1 00:00:08,119 --> 00:00:13,080 CLARKSON FARMJA 2 00:00:13,640 --> 00:00:14,800 Itt a nyár közepe, 3 00:00:14,880 --> 00:00:18,199 és egy átlagos nap a farmon most így néz ki. 4 00:00:21,760 --> 00:00:24,920 Fél hétkor kelek, és egy kis kávé után 5 00:00:25,000 --> 00:00:27,960 elindulok kiengedni a tyúkokat az ólból. 6 00:00:28,039 --> 00:00:29,039 Jó reggelt! 7 00:00:29,120 --> 00:00:32,840 Visszafelé szedek egy kis gombát ebédre. 8 00:00:32,920 --> 00:00:35,439 Aztán megetetem a halakat. 9 00:00:36,960 --> 00:00:37,960 8.45 10 00:00:38,039 --> 00:00:40,960 Otthon dolgozni kezdek a paradicsomszószom receptjén, 11 00:00:41,039 --> 00:00:43,359 amit a gazdaboltba szánok. 12 00:00:43,439 --> 00:00:45,920 Pár chilit és friss koriandert teszek bele, 13 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 aztán lassú tűzön főzöm, 14 00:00:49,079 --> 00:00:53,759 miközben megjavítom a kerítést, amire télen nem volt idő. 15 00:00:54,399 --> 00:00:55,240 10.20 16 00:00:55,320 --> 00:00:59,320 Aztán lenyírom az elültetett vadvirágokat, mert minden kertész ezt teszi: 17 00:00:59,399 --> 00:01:01,679 megvárja, amíg a legszebb a növény, 18 00:01:01,759 --> 00:01:04,879 aztán megmetszi, hogy ne nézzen ki olyan jól. 19 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 Ezután zöldséget szedek, amit Lisa eladhat 20 00:01:09,079 --> 00:01:10,920 pár atlantai ügyfélnek. 21 00:01:11,039 --> 00:01:14,920 Még rebarbarát is találtam, szóval azt is leszedtem. 22 00:01:16,120 --> 00:01:18,280 És elsietek vele a boltba. 23 00:01:18,400 --> 00:01:20,640 Ez a rebarbara, meg kell mosni. 24 00:01:20,719 --> 00:01:23,920 Ahol kidobom az előző nap során leszedett dolgokat, 25 00:01:24,000 --> 00:01:27,560 amit nem vittek el, mivel manapság senki nem szereti a zöldségeket. 26 00:01:32,280 --> 00:01:35,319 11.50 27 00:01:38,719 --> 00:01:44,520 Aztán megkeverem a paradicsomszószt, mielőtt kimegyek a méhekhez. 28 00:01:44,599 --> 00:01:46,280 Gyerünk, menj! 29 00:01:47,359 --> 00:01:49,120 És a juhokhoz meg a bárányokhoz. 30 00:01:50,520 --> 00:01:53,640 Aztán nekilátok a nap nagy munkájának. 31 00:01:53,719 --> 00:01:55,439 Mindig van egy. 32 00:01:55,520 --> 00:01:59,879 Ma ki kell takarítanom a szalmát és a birkaürüléket a pajtából. 33 00:01:59,960 --> 00:02:03,000 De mivel nincs vödröm, amit a traktor elejére tehetnék, 34 00:02:03,079 --> 00:02:06,319 meg kell kérnem Kalebet, hogy hozza ki a hóekét a másik pajtából. 35 00:02:06,400 --> 00:02:09,919 -Te miért nem tudod megcsinálni? -Nem fér be a Lamborghini. 36 00:02:10,000 --> 00:02:12,319 Azonnal tudtam, hogy nem örül a dolognak, 37 00:02:12,400 --> 00:02:15,520 mert szerinte a traktorom túl bonyolult. 38 00:02:15,599 --> 00:02:16,960 Szar a traktorod. 39 00:02:17,960 --> 00:02:21,240 Aztán amikor az előzőleg szedett gombát eszem 40 00:02:21,319 --> 00:02:24,520 tejszínes mártással és kovászos kenyérből készült pirítóssal 41 00:02:24,599 --> 00:02:26,599 és petrezselyemmel a kertből, 42 00:02:26,680 --> 00:02:28,599 a munkatársaim hívnak, 43 00:02:28,719 --> 00:02:32,000 hogy jelezzék, megszöktek a birkák, és az utakon kóborolnak. 44 00:02:33,560 --> 00:02:37,400 Tehát odamegyek, és kiderül, hogy a birkák mégsem szöktek meg. 45 00:02:38,439 --> 00:02:42,400 De legalább az eke már fel van szerelve a traktor elejére, 46 00:02:42,439 --> 00:02:44,800 szóval az elletőpajtához megyek, 47 00:02:44,879 --> 00:02:47,439 és azonnal rájövök, hogy nem fogok beférni. 48 00:02:48,280 --> 00:02:49,960 Basszus! 49 00:02:50,039 --> 00:02:52,599 Ezután egy 80 éves halálcsapdát szerelek fel 50 00:02:52,680 --> 00:02:55,879 Lisa traktorjára, és azt használom a feladathoz. 51 00:02:55,960 --> 00:02:57,920 18.25 52 00:02:58,000 --> 00:03:02,599 Későre jár, szóval hazasietek, hogy ízesítsem a paradicsomszószt, 53 00:03:02,680 --> 00:03:07,400 mielőtt ismét elmegyek halat etetni, és összeszedem a tojásokat. 54 00:03:08,599 --> 00:03:11,840 Aztán elteszem magam másnapra, tudván, hogy hamarosan... 55 00:03:13,319 --> 00:03:15,719 nagyon sok dolgunk lesz. 56 00:03:21,159 --> 00:03:25,560 8. FEJEZET ARATÁS 57 00:03:29,920 --> 00:03:32,759 A dolgosabb hétköznapok egyik pluszfeladata az volt, 58 00:03:32,840 --> 00:03:37,199 hogy napi szinten nedvességet mértünk a terméseknél. 59 00:03:37,280 --> 00:03:42,400 És mivel Charlie nyaralni ment, ez a feladat rám és Kalebre hárult. 60 00:03:42,479 --> 00:03:45,079 -Nos, egy tapasztalt gazdálkodó... -Igen. 61 00:03:45,159 --> 00:03:49,599 ...csak megrágja, és megmondja, mennyi nedvesség van benne, igaz? 62 00:03:49,680 --> 00:03:53,039 Igen, ezt csinálják. Már láttam ilyet. 63 00:03:53,120 --> 00:03:55,800 Felnyitják, és nagyon komoly arcot vágnak. 64 00:03:55,879 --> 00:03:57,479 Ezt csinálják, és... 65 00:03:59,319 --> 00:04:00,560 "Tizenkettő." 66 00:04:00,639 --> 00:04:03,719 -És igazuk van. Tudják? -Igen, abszolút. 67 00:04:03,800 --> 00:04:06,759 Én erre nem vagyok képes, mert nem vagyok tapasztalt. 68 00:04:06,840 --> 00:04:09,240 -Nem. -És te sem, mert még fiatal vagy. 69 00:04:09,319 --> 00:04:10,759 Ezért van itt a gép. 70 00:04:10,840 --> 00:04:12,439 Használtál már ilyet? 71 00:04:13,240 --> 00:04:14,560 Hadd gondolkozzak! 72 00:04:14,639 --> 00:04:18,199 Nézd, ezt a részt kell megtölteni a repcével! 73 00:04:21,800 --> 00:04:22,759 Megtölteni? 74 00:04:22,800 --> 00:04:26,240 Most kaphatnánk egy "Néhány órával később"-feliratot? 75 00:04:27,879 --> 00:04:30,519 NÉHÁNY ÓRÁVAL KÉSŐBB... 76 00:04:31,360 --> 00:04:32,519 Van még? 77 00:04:35,199 --> 00:04:37,600 Most ezt kell csinálni, nézd! Aztán... 78 00:04:38,360 --> 00:04:40,800 Szóval ha kevesebb, mint hat, 79 00:04:40,920 --> 00:04:43,120 akkor bajban vagyunk, mert nem arathatunk. 80 00:04:43,199 --> 00:04:44,759 -Igen. -És ha több, mint... 81 00:04:44,800 --> 00:04:46,240 -Kilenc. -...kilenc. 82 00:04:46,319 --> 00:04:48,120 Túl nedves, nem veszik meg. 83 00:04:48,199 --> 00:04:50,920 Készen állsz? Oké, méri. 84 00:04:54,240 --> 00:04:57,360 Na, ez nyolc százalék, azaz? 85 00:04:57,480 --> 00:04:59,800 Tökéletes. Húzzunk innen! 86 00:05:01,040 --> 00:05:02,639 Csináljuk! 87 00:05:04,079 --> 00:05:07,439 De valójában nem csinálhattuk. 88 00:05:08,639 --> 00:05:12,600 A repce betakarításához kombájnra van szükség, 89 00:05:12,680 --> 00:05:14,120 ami nekem nincs, 90 00:05:14,199 --> 00:05:16,680 mert negyedmillió fontba kerül, 91 00:05:16,759 --> 00:05:18,360 szóval bérelnem kell egyet. 92 00:05:19,120 --> 00:05:22,240 A gond csak az, hogy a környék összes gazdája 93 00:05:22,319 --> 00:05:25,800 ma kiment a mezőre megmérni a nedvességtartalmat, 94 00:05:25,879 --> 00:05:28,560 és ugyanarra a következtetésre jutottak, 95 00:05:28,639 --> 00:05:30,800 szóval ők is bérelni akarnak egyet. 96 00:05:34,319 --> 00:05:37,759 Az irodában valóra váltak a legrosszabb rémálmaim. 97 00:05:39,240 --> 00:05:40,240 Három nap? 98 00:05:40,800 --> 00:05:42,759 Előtte nem tudnak tenni semmit? 99 00:05:42,840 --> 00:05:44,680 Nem, megvan a száma. 100 00:05:46,840 --> 00:05:48,480 Igen, jól gondolja. 101 00:05:48,560 --> 00:05:49,879 Nem, tudom. 102 00:05:51,959 --> 00:05:54,920 Először a saját gazdaságában használja. 103 00:05:57,240 --> 00:05:59,720 Rendben, köszönöm, hogy időt szakított rám. 104 00:06:05,800 --> 00:06:10,560 Kimentem, és akárhová néztem, egyértelmű emlékeztetőt kaptam arról, 105 00:06:10,639 --> 00:06:14,040 hogy tényleg én vagyok az új kölyök. 106 00:06:14,519 --> 00:06:17,839 Nézzétek, ott és ott is kombájn van! 107 00:06:19,800 --> 00:06:21,360 Ott is van egy. 108 00:06:21,439 --> 00:06:23,759 Minden gazdaságban van egy kombájn. 109 00:06:27,040 --> 00:06:30,120 Késő délutánra sem jutottam semmire. 110 00:06:30,199 --> 00:06:32,319 ...37, 42... 111 00:06:32,399 --> 00:06:37,399 Aztán Kaleb megütötte a főnyereményt a haverjával, akit Jézusnak kéne hívnom, 112 00:06:37,480 --> 00:06:40,560 bár Simon az igazi neve. 113 00:06:41,199 --> 00:06:44,199 Ha minden igaz... Már csak két mezőm maradt, 114 00:06:44,279 --> 00:06:46,879 szóval ideális esetben estére kész leszek. 115 00:06:46,959 --> 00:06:47,800 Igen. 116 00:06:47,879 --> 00:06:50,040 Aztán holnap a tiétek. 117 00:06:50,120 --> 00:06:51,920 És arathatunk is. 118 00:06:54,759 --> 00:06:56,079 Másnap reggel, 119 00:06:57,120 --> 00:07:00,959 miután megvolt a kombájn, készültségben voltunk. 120 00:07:01,040 --> 00:07:03,399 -Tökéletes. -Igen, micsoda nap! 121 00:07:03,480 --> 00:07:04,319 Ugye? 122 00:07:08,240 --> 00:07:10,879 Egész nap itt fognak járkálni a traktorok, 123 00:07:10,959 --> 00:07:14,040 szóval arrébb teszem ezt az oszlopot, hogy könnyebb legyen. 124 00:07:17,720 --> 00:07:20,920 Ez eléggé... Igen, pont így akartam. 125 00:07:21,000 --> 00:07:23,759 -Te alig emelted. -De... 126 00:07:27,240 --> 00:07:29,439 Jól van, ez a nagy napod, Lambo. 127 00:07:30,680 --> 00:07:32,920 Egész végig erre vártunk. 128 00:07:41,159 --> 00:07:42,480 Nyolc egész kilenc tized. 129 00:07:44,000 --> 00:07:45,759 Megyek, csatlakozok. 130 00:07:47,399 --> 00:07:48,759 Miután egy egész évig 131 00:07:48,840 --> 00:07:51,600 néztem Kalebet, ahogy a traktorra akaszt mindenfélét, 132 00:07:51,680 --> 00:07:56,759 gondoltam, simán tudom csatlakoztatni a Lambómat a bérelt utánfutóhoz. 133 00:08:01,720 --> 00:08:05,600 Ezt csinálom, aztán ezt, aztán ezt nem. 134 00:08:12,600 --> 00:08:14,800 Ez tuti, hogy nem jön ki. 135 00:08:14,879 --> 00:08:17,160 Valamit biztosan elfelejtettem. 136 00:08:17,240 --> 00:08:18,560 De vajon mit? 137 00:08:19,959 --> 00:08:20,839 Nem ezt. 138 00:08:21,600 --> 00:08:23,439 Csak egy megoldás volt. 139 00:08:24,399 --> 00:08:25,959 Kalebbel csináltattam meg. 140 00:08:26,040 --> 00:08:28,279 Tudod, mit? Várj! Hé! 141 00:08:30,439 --> 00:08:32,440 Rendben, készen állsz. 142 00:08:34,480 --> 00:08:37,000 Ezután a gazdabolthoz indultunk, 143 00:08:37,080 --> 00:08:39,879 hogy találkozzunk Jézussal. 144 00:08:42,639 --> 00:08:46,159 Péntek van, 11.40. 145 00:08:46,240 --> 00:08:50,159 Vasárnap reggeltől front lesz. 146 00:08:50,240 --> 00:08:55,440 Meg kell próbálnunk másfél nap alatt végezni négy napnyi munkával. 147 00:08:57,080 --> 00:08:58,840 Elég hosszú nap lehet a mai. 148 00:09:07,720 --> 00:09:09,960 Nem működik a légkondim. 149 00:09:10,039 --> 00:09:12,840 Jelenleg nincs is pénz rá, hogy megjavíttassam. 150 00:09:12,879 --> 00:09:15,240 Vagy így, vagy úgy. 151 00:09:15,960 --> 00:09:17,279 Ja, így jó. 152 00:09:17,720 --> 00:09:21,440 DIDDLY SQUAT GAZDABOLT - ITT 153 00:09:25,960 --> 00:09:30,360 Lehet, hogy ma egész éjjel dolgoznunk kell. 154 00:09:30,440 --> 00:09:32,600 Van bent pár tekercs vécépapír. 155 00:09:32,639 --> 00:09:35,720 Ha a tiéd elfogy, szólj, oké? 156 00:09:35,759 --> 00:09:38,200 -Tényleg hoztál papírt? -Igen. 157 00:09:38,639 --> 00:09:41,200 Nem ez lenne az első, hogy rám jön a mezőn a cifra. 158 00:09:41,279 --> 00:09:42,200 Nézd! 159 00:09:43,759 --> 00:09:45,879 Van kombájnunk! 160 00:09:50,639 --> 00:09:51,639 Itt van. 161 00:09:54,600 --> 00:09:56,600 -Az ott Simon. -Az ott Simon. 162 00:10:09,360 --> 00:10:12,759 Elmondta már, hogy kell? Vagy majd közben? 163 00:10:12,840 --> 00:10:13,639 Igen. 164 00:10:14,720 --> 00:10:18,759 Ezután megvitattunk valamit, amitől még nagyobb lett rajtunk a nyomás. 165 00:10:18,840 --> 00:10:22,639 Fura, hogy az árpa és a repce 166 00:10:22,759 --> 00:10:24,519 egyszerre áll aratásra készen. 167 00:10:24,639 --> 00:10:27,120 -Igen. Sőt, szinte egyedi. -Nagyon szokatlan. 168 00:10:27,200 --> 00:10:31,879 -Általában az árpa... -Két héttel korábban érik be, igen. 169 00:10:32,000 --> 00:10:33,519 -Aztán a repce... -Igen. 170 00:10:33,600 --> 00:10:35,879 -Ez mind a száraz tavasz miatt? -Igen. 171 00:10:52,600 --> 00:10:53,759 Kezdődik. 172 00:11:02,000 --> 00:11:03,600 És indulunk is. 173 00:11:09,279 --> 00:11:10,919 Az első aratásom. 174 00:11:14,480 --> 00:11:16,919 Átkozottul okosak ezek a kombájnok, nem? 175 00:11:17,000 --> 00:11:18,159 Csodálatosak. 176 00:11:18,240 --> 00:11:20,759 Igazad van, mármint levágja, 177 00:11:20,840 --> 00:11:23,200 kinyitja, és kiszedi azokat a pici... 178 00:11:23,279 --> 00:11:26,000 Egy ekkora gép kiszedi az apró magokat, és azt mondja: 179 00:11:26,080 --> 00:11:29,960 "Ez nem kell, ez sem, ez sem. De ez igen." 180 00:11:30,039 --> 00:11:33,440 És méri is, hogy mennyi mag van benne. 181 00:11:33,519 --> 00:11:37,080 Egyszerűen... A gazdálkodás elképesztő, nem? 182 00:11:37,159 --> 00:11:39,279 Pezseg bennem az adrenalin. 183 00:11:39,360 --> 00:11:42,960 Ha hajnali háromkor jössz, én még akkor is aratni fogok. 184 00:11:43,039 --> 00:11:44,600 Nagyon fáradt leszel. 185 00:11:47,480 --> 00:11:50,360 Amikor a kombájn majdnem tele volt, 186 00:11:51,360 --> 00:11:53,559 Kaleb megkezdte a manővert. 187 00:11:57,960 --> 00:11:59,519 Oké, tartsd ott! 188 00:12:03,159 --> 00:12:05,519 Jön is az első adag. 189 00:12:09,480 --> 00:12:13,279 Miután a kombájn két rakományát is felpakolták... 190 00:12:19,240 --> 00:12:21,759 a pajtához ment, hogy kirakodjon. 191 00:12:24,240 --> 00:12:28,000 És amíg ő a 19. századi utánfutómmal küzdött... 192 00:12:29,679 --> 00:12:31,000 Istenem! 193 00:12:34,440 --> 00:12:37,919 ...én az első nekifutásomra biztattam magam. 194 00:12:39,759 --> 00:12:41,080 Távolabb maradok. 195 00:12:43,759 --> 00:12:48,360 Világít a sárga lámpa, azaz a tartály 80%-ig van. 196 00:12:48,759 --> 00:12:53,399 Megyek is. Eljött a nagy pillanat. 197 00:12:55,519 --> 00:12:57,200 Odahajtok. 198 00:12:57,279 --> 00:12:59,919 Nem, most nem forrón érkezem. 199 00:13:05,720 --> 00:13:08,840 Hátrébb kell engednem. 200 00:13:09,840 --> 00:13:12,320 Igaz, először hátul töltjük meg. 201 00:13:12,399 --> 00:13:14,919 Egy szemmel hátra kell figyelnem, eggyel előre. 202 00:13:15,000 --> 00:13:16,279 Galambnak kell lennem. 203 00:13:17,080 --> 00:13:18,879 Nem jó. 204 00:13:19,720 --> 00:13:20,960 Jaj, ne, megálltam! 205 00:13:21,039 --> 00:13:22,159 Menj tovább! 206 00:13:22,240 --> 00:13:25,000 Nem tudom megcsinálni. Ne! 207 00:13:25,080 --> 00:13:27,600 Elöl kell lennem. 208 00:13:27,679 --> 00:13:30,919 Várjunk csak, mit kell most csinálnom? Lelassítani. 209 00:13:31,720 --> 00:13:33,399 Vigyázz, kész... 210 00:13:33,480 --> 00:13:36,559 Ne, baszki! 211 00:13:37,559 --> 00:13:40,519 Ügyes voltál, a nagy része középre került. 212 00:13:40,600 --> 00:13:42,759 Jesszus, ez nagyon nehéz! 213 00:13:44,039 --> 00:13:46,559 Minden fordítva van, szóval ha hátranézek 214 00:13:46,639 --> 00:13:49,519 a vállam fölött, és azt gondolom: "Hátra megy", 215 00:13:49,960 --> 00:13:52,279 lassítanom kell. 216 00:13:52,360 --> 00:13:54,840 Ha hátra megy, lassítani kell. 217 00:13:55,720 --> 00:13:58,159 Ha előre megy, gyorsítani. 218 00:14:01,480 --> 00:14:04,559 Szerencsére a következő körben nem volt semmi gond. 219 00:14:05,440 --> 00:14:06,759 Minden jól sikerült. 220 00:14:07,799 --> 00:14:10,480 Az autóversenyzők a precíziós vezetésről beszélnek, 221 00:14:10,559 --> 00:14:13,399 de azt sem tudják, mit jelentenek azok a szavak. 222 00:14:17,000 --> 00:14:19,840 Aztán elrohantam kirakodni, 223 00:14:19,919 --> 00:14:22,799 tudatában annak, hogy évekig panaszkodtam 224 00:14:22,879 --> 00:14:25,200 a forgalmat feltartó traktorok miatt, 225 00:14:25,679 --> 00:14:29,080 és most egy traktorban ültem, és feltartottam a forgalmat. 226 00:14:30,080 --> 00:14:32,480 Meg kellett volna állnotok a gazdaboltnál, 227 00:14:32,559 --> 00:14:35,080 és akkor nem ragadtatok volna itt, oké? 228 00:14:36,759 --> 00:14:40,840 Fontos volt, hogy gyorsan kirakodjak, 229 00:14:40,919 --> 00:14:45,519 hogy mielőbb visszaérjek a mezőre, mielőtt még újra megtelik a kombájn. 230 00:14:46,399 --> 00:14:47,440 Remek! 231 00:14:47,519 --> 00:14:51,720 Most tolatunk... Várjunk csak! Arra lengek ki. 232 00:14:53,840 --> 00:14:54,960 Tolatok... 233 00:15:03,679 --> 00:15:04,879 Igen. 234 00:15:06,120 --> 00:15:07,879 Rossz volt a szög. 235 00:15:11,200 --> 00:15:14,120 Ha tolatok, jobbra fogok tartani. 236 00:15:14,200 --> 00:15:15,159 Igen, ez lesz az. 237 00:15:21,080 --> 00:15:22,080 Istenem! 238 00:15:23,759 --> 00:15:25,919 Várjunk! Koncentrálj, Jeremy! 239 00:15:26,000 --> 00:15:27,840 Erre megyünk, a hátulját tartjuk. 240 00:15:33,159 --> 00:15:36,799 Az ég szerelmére, ez egyszerűen lehetetlen! 241 00:15:36,879 --> 00:15:41,120 Pusztán hat próbálkozás után, amiket amúgy simán kivághattak volna, 242 00:15:42,360 --> 00:15:46,120 a modernebb, bérelt utánfutó a pajtában volt. 243 00:15:47,639 --> 00:15:48,960 Ez az! 244 00:15:56,360 --> 00:15:58,200 Baszki! 245 00:15:58,279 --> 00:16:01,399 Jesszusom, szerencsés voltam. Kaleb erről nem tudhat! 246 00:16:05,559 --> 00:16:07,039 Az időjárás nem romlott, 247 00:16:07,120 --> 00:16:10,559 szóval csapatmunkában próbáltunk minél gyorsabban haladni. 248 00:16:19,519 --> 00:16:24,519 Ez a mező a térképem szerint 22 hektáros, 249 00:16:24,600 --> 00:16:26,919 és ha jó időnk lett volna, 250 00:16:27,000 --> 00:16:31,799 23 500 fontnyi bevételt várhatnánk a repcéből. 251 00:16:31,879 --> 00:16:33,759 Szerintem nem lesz olyan sok. 252 00:16:33,840 --> 00:16:37,159 Most felhívnám Charlie-t, hogy megkérdezzem, de nyaralni ment. 253 00:16:40,879 --> 00:16:43,399 Óránként négy hektárral végzünk, 254 00:16:43,480 --> 00:16:47,759 és most az összes kanadai annyira nevet rajtunk, hogy ledőlnek a székről. 255 00:16:51,039 --> 00:16:53,519 Itt kezd nagyon meleg lenni. 256 00:16:53,600 --> 00:16:55,720 Feljebb tekerem a légkondit. 257 00:17:00,399 --> 00:17:01,720 Arra megyek... 258 00:17:02,759 --> 00:17:03,799 azt kitolom... 259 00:17:05,039 --> 00:17:07,759 szóval jobbra kell mennem, arra megyek. 260 00:17:11,440 --> 00:17:14,039 Várjunk, ezt megpróbálom még egyszer! 261 00:17:19,640 --> 00:17:22,640 Az idilli munkakörülmények ellenére 262 00:17:22,720 --> 00:17:25,319 egy elég gyötrő kérdés járt a fejemben. 263 00:17:26,000 --> 00:17:29,559 Valójában mennyi magot arattunk le? 264 00:17:29,680 --> 00:17:32,440 Mit mond a számítógép, Simon? 265 00:17:32,519 --> 00:17:34,200 A monitor szerint 266 00:17:34,279 --> 00:17:36,680 hektáronként két és fél tonna, 267 00:17:36,759 --> 00:17:38,519 szóval holdanként egy tonna. 268 00:17:38,559 --> 00:17:41,640 De nekünk másfél tonna kellene holdanként. 269 00:17:41,720 --> 00:17:43,400 Néhol elég jó. 270 00:17:57,000 --> 00:17:58,799 Hét egész három. Minden oké. 271 00:17:59,680 --> 00:18:01,400 Nekem úgy tűnt, 272 00:18:01,480 --> 00:18:04,440 hogy leginkább csak fülbemászókat arattunk. 273 00:18:04,519 --> 00:18:06,880 Több ezren voltak. 274 00:18:07,799 --> 00:18:11,880 De azt mondták, hogy ez normális, így folytattuk a munkát. 275 00:18:11,960 --> 00:18:14,559 Jól van, gyerünk, kabátot fel! 276 00:18:21,039 --> 00:18:25,160 Szerintem a második földön több volt, mint az elsőn... határozottan. 277 00:18:30,400 --> 00:18:31,319 Várjunk csak! 278 00:18:31,799 --> 00:18:34,640 Arra tolom a hátulját, szóval jó irányba haladok. 279 00:18:39,759 --> 00:18:41,759 A fenébe, nem jó az irány! 280 00:18:53,920 --> 00:18:56,079 -Mint egy traktoros találkozó. -Ugye? 281 00:18:57,079 --> 00:18:59,559 -A Picket Piece-szel megvagyunk. -Igen. 282 00:18:59,680 --> 00:19:01,920 Most jön a Lower Washpool. 283 00:19:02,000 --> 00:19:05,559 Aztán a Bury Hill North, ami 18,5 hektár. 284 00:19:05,640 --> 00:19:07,519 Jobb, ha indulsz, Jeremy. 285 00:19:07,559 --> 00:19:09,000 -Ég a lámpája. -Igen. 286 00:19:34,799 --> 00:19:38,519 Másnap reggel, amikor folytattuk az aratást, 287 00:19:38,559 --> 00:19:43,000 az első fülbemászó-szállítmányom kirakodása a szokásosnál is nehezebb volt. 288 00:19:47,240 --> 00:19:49,480 Ide parkolt a kocsival. 289 00:19:52,079 --> 00:19:54,079 Valami nincs vele rendben. 290 00:20:02,640 --> 00:20:05,720 Na, ezt egyhamar nem fogja megtalálni. 291 00:20:09,960 --> 00:20:14,559 Azonban Kaleb idegesítő parkolása volt a legkisebb problémám. 292 00:20:14,640 --> 00:20:18,319 Mert a tegnappal ellentétben felhős volt az ég, 293 00:20:18,400 --> 00:20:22,319 és ez nem sugallt sok jót a reggeli nedvességméréssel kapcsolatban. 294 00:20:25,559 --> 00:20:27,240 -Tíz. -Tíz. 295 00:20:29,559 --> 00:20:30,759 Igen. 296 00:20:31,480 --> 00:20:34,680 Az túl sok. Két százalékkal több. Mitől lett nedvesebb? 297 00:20:34,759 --> 00:20:38,160 Nem esett az eső. A levegő nedvességétől? 298 00:20:38,240 --> 00:20:39,680 Igen, a páratartalom. 299 00:20:39,759 --> 00:20:43,319 Most még nedvesebb az idő, mint reggel hétkor. 300 00:20:43,400 --> 00:20:45,160 Akkor mit tegyünk? 301 00:20:46,440 --> 00:20:49,559 Szerencsére tudtunk tenni valamit. 302 00:20:49,640 --> 00:20:53,319 Megmértük az árpát, hogy megnézzük, tudjuk-e azt aratni helyette. 303 00:20:56,160 --> 00:20:59,079 -Mi a helyzet? -Tizennégy egész hét tized. 304 00:20:59,200 --> 00:21:01,519 -És a limit? -Tizenöt. 305 00:21:01,559 --> 00:21:04,480 -Akkor az elég jó? -Kezdhetjük. Aha. 306 00:21:21,319 --> 00:21:24,000 Jól van, ez elég jól sikerült. 307 00:21:25,160 --> 00:21:29,079 Hallottad ezt, kisfiam? Jól sikerült. 308 00:21:29,160 --> 00:21:31,079 Simon, ne dicsérd annyira! 309 00:21:33,519 --> 00:21:35,519 Ami most az utánfutón van, 310 00:21:35,559 --> 00:21:38,680 az a Wetherspoonnak úgy egy évig elég. 311 00:21:38,759 --> 00:21:40,799 Sörmag. 312 00:21:43,000 --> 00:21:47,319 Azonban amikor a pajtához értem, rájöttem, hogy más gond is van. 313 00:21:49,480 --> 00:21:52,079 Mennyi repce maradt még? 314 00:21:52,559 --> 00:21:55,079 Van egy nagy szántóföld, 315 00:21:55,160 --> 00:21:58,880 szóval úgy 40-50 tonna repce jön még ide. 316 00:22:00,720 --> 00:22:02,640 Akkor hová tegyem az árpát? 317 00:22:06,880 --> 00:22:07,880 Halló! 318 00:22:07,960 --> 00:22:10,880 Hová a francba tegyem az árpát? 319 00:22:10,960 --> 00:22:13,880 A pajta tele van, és vegyíteni nem szabad, igaz? 320 00:22:13,960 --> 00:22:17,519 Nem, a reptéren kell tárolni. 321 00:22:17,599 --> 00:22:19,160 A bunkerbe, amit építettem, 322 00:22:19,240 --> 00:22:22,000 körülbelül 400 tonna árpa fér. 323 00:22:22,079 --> 00:22:24,160 De nem tehetjük oda, mert ma esni fog. 324 00:22:24,240 --> 00:22:26,680 Ha tényleg esni fog, nem hagyhatjuk kint. 325 00:22:26,759 --> 00:22:28,920 Nem, mert ha nedves lesz, nem kell senkinek. 326 00:22:29,000 --> 00:22:30,880 Azonnal el kell adnod! 327 00:22:30,960 --> 00:22:31,960 Ezt hogy érted? 328 00:22:32,039 --> 00:22:36,440 Nem tudod tárolni, szóval csak ki kell önteni, 329 00:22:36,519 --> 00:22:38,279 és egyből eladni. 330 00:22:38,359 --> 00:22:39,359 Mikor, ma? 331 00:22:39,440 --> 00:22:41,640 Hát, ideális esetben igen. 332 00:22:44,839 --> 00:22:46,359 Vissza az irodába! 333 00:22:46,440 --> 00:22:49,119 Oké, gabonakereskedők. 334 00:22:49,200 --> 00:22:50,440 Igen, jó napot! 335 00:22:50,519 --> 00:22:53,000 Szükségem lenne mára egy kocsira. 336 00:22:53,079 --> 00:22:55,240 Szóval egyáltalán nem tud segíteni? 337 00:22:56,119 --> 00:22:59,559 Néhány hívás után végre eredményt értem el. 338 00:23:00,640 --> 00:23:02,920 Ennek nagyon örülök. 339 00:23:03,000 --> 00:23:04,759 Minden jót, viszhall! 340 00:23:04,839 --> 00:23:07,079 Úton van a kocsi. 341 00:23:08,640 --> 00:23:12,240 Ezután kimentem a raktárhelyhez, amit Kaleb újjáépített, 342 00:23:12,319 --> 00:23:16,720 miután pár karanténos huligán leégette a régit. 343 00:23:27,119 --> 00:23:30,880 Ez olyan, mint kilencévesen homokvárat építeni. Tetszik. 344 00:23:35,440 --> 00:23:37,480 Ezután megjött Kaleb a második adaggal. 345 00:23:39,000 --> 00:23:42,480 És röviddel ezután jött a kocsi, amit rendeltem. 346 00:23:44,480 --> 00:23:46,640 Ez elég kicsi. 347 00:23:46,720 --> 00:23:49,079 -Mérni fogja, mennyit teszünk bele? -Igen. 348 00:23:49,160 --> 00:23:50,799 -Tényleg? Remek. -Igen. 349 00:23:56,839 --> 00:24:02,119 Azonban amikor elkezdődött a rakodás, szörnyű érzés kerített hatalmába, 350 00:24:02,200 --> 00:24:05,799 mert rájöttem, hogy az eddig learatott négy hektárnyi gabona 351 00:24:05,880 --> 00:24:08,279 teljesen kitölti a teherautót. 352 00:24:09,680 --> 00:24:14,000 És még mindig hátravolt 56 hektár. 353 00:24:17,759 --> 00:24:21,480 Egyedül abban reménykedtem, hogy Kaleb nem veszi észre. 354 00:24:21,559 --> 00:24:23,319 Húsz kocsi kellett volna. 355 00:24:23,400 --> 00:24:25,079 -Húsz? -Húsz, igen. 356 00:24:25,160 --> 00:24:28,240 -Amik felváltva jönnek. -Mindegyikbe 29 tonna? 357 00:24:28,319 --> 00:24:30,200 Szombat este hat óra van. 358 00:24:30,279 --> 00:24:33,160 Ma már nem tudok többet intézni, és holnap már vasárnap. 359 00:24:33,640 --> 00:24:35,319 Ma este esni fog. 360 00:24:35,880 --> 00:24:37,599 Akkor nem tudunk mit csinálni? 361 00:24:37,680 --> 00:24:38,799 Nem. 362 00:24:38,880 --> 00:24:42,319 Semmit nem tudunk csinálni, nem arathatunk tovább, mert... 363 00:24:43,960 --> 00:24:47,240 elcseszted. Annyi lett volna a dolgod, hogy felemeld a telefont. 364 00:24:47,319 --> 00:24:48,519 -Nem. Ez nem igaz. -De. 365 00:24:48,599 --> 00:24:51,680 Nem, úgy kilenc hónappal ezelőtt hibáztam. 366 00:24:51,759 --> 00:24:52,599 Mi? 367 00:24:52,680 --> 00:24:55,920 Amikor azt mondtam: "Elég az a pajta." Vérbeli yorkshire-i voltam. 368 00:24:56,000 --> 00:24:58,119 "Nem költök többet 22 rugónál, 369 00:24:58,200 --> 00:25:00,880 "elég nagy ez a pajta, be fog férni minden." 370 00:25:00,960 --> 00:25:03,240 Azt hittem, rekeszek lesznek, repcével, 371 00:25:03,319 --> 00:25:04,920 búzával, árpával tele. 372 00:25:05,000 --> 00:25:08,160 Soha nem szólt senki... Ha belegondolok, te sem mondtad... 373 00:25:08,240 --> 00:25:09,799 Mondtam, hogy kicsi a pajta. 374 00:25:09,880 --> 00:25:11,640 Azt kellett volna mondanod: 375 00:25:11,720 --> 00:25:14,079 "Ebbe a pajtába csak a repce 376 00:25:14,160 --> 00:25:15,559 -"fér be." -Ezt mondtam! 377 00:25:15,640 --> 00:25:18,480 -Nem mondtál ilyet. -De! Csak sosem figyelsz rám. 378 00:25:18,559 --> 00:25:19,640 Nem figyelsz. 379 00:25:19,720 --> 00:25:21,240 Kizárod, amit mondok. 380 00:25:21,319 --> 00:25:24,200 Lehet, hogy azt sem tudod, most mit beszélek. 381 00:25:25,240 --> 00:25:26,599 Mit mondtam az előbb? 382 00:25:26,680 --> 00:25:28,480 -Valamit a kizárásról. -Látod? 383 00:25:29,200 --> 00:25:30,440 Ezt mondom. 384 00:25:33,240 --> 00:25:37,359 Szóval, hála nekem, megállt a munka, 385 00:25:40,680 --> 00:25:43,160 és Kaleb hazaindult. 386 00:25:52,720 --> 00:25:54,559 Hol van a kurva kocsi? 387 00:26:02,799 --> 00:26:04,839 Látom már. Látom a csomagtartót. 388 00:26:24,160 --> 00:26:25,559 Mint kiderült, 389 00:26:25,640 --> 00:26:28,880 másnap reggel nem volt szükség a traktorkulcsomra. 390 00:26:42,799 --> 00:26:45,640 Az esőben nyilván nem tudtunk aratni. 391 00:26:47,519 --> 00:26:49,319 És hiába állt el az eső, 392 00:26:49,400 --> 00:26:52,880 addig nem tudtunk nekiállni, amíg a termés meg nem száradt. 393 00:26:54,279 --> 00:26:55,720 Tehát, amíg vártunk, 394 00:26:55,799 --> 00:26:58,599 elvégeztünk egy másik munkát. 395 00:27:04,440 --> 00:27:08,839 Útjukra indítottuk a bárányokat a vasárnapi ebédlőasztalhoz. 396 00:27:09,680 --> 00:27:12,640 Jó, húsos bárányokat keresünk, 397 00:27:12,720 --> 00:27:15,119 amelyek megfelelő súlyúak, minimum 44 kilósak, 398 00:27:16,720 --> 00:27:20,039 amelyek mehetnek a vágóhídra, hogy jó húst ehessünk. 399 00:27:39,319 --> 00:27:42,119 Na, Ellen, mennyi van, ami megfelelő? 400 00:27:42,200 --> 00:27:43,720 -Hetvennyolc. -Hetvennyolc. 401 00:27:50,119 --> 00:27:51,680 Mintha tudnák. 402 00:27:53,079 --> 00:27:56,440 Ez erős reklám a vegetarianizmusnak. 403 00:27:58,599 --> 00:28:02,839 De már erős hajóútreklámokat is láttam, 404 00:28:02,920 --> 00:28:04,559 és olyanra sem fogok menni. 405 00:28:07,279 --> 00:28:09,240 Miután a bárányok elmentek... 406 00:28:10,599 --> 00:28:13,200 és a mezők kiszáradtak, 407 00:28:13,279 --> 00:28:16,160 befejeztük az olajrepce betakarítását, 408 00:28:16,920 --> 00:28:18,359 és az árpáét is. 409 00:28:19,640 --> 00:28:23,079 Aztán eladtuk egy gabonakereskedőnek. 410 00:28:29,839 --> 00:28:32,039 Így csak egy növény maradt... 411 00:28:33,519 --> 00:28:34,880 a búza. 412 00:28:35,160 --> 00:28:36,559 Hírek? 413 00:28:36,920 --> 00:28:38,400 Tizenhat egész hat. 414 00:28:39,000 --> 00:28:39,880 Még mindig sok. 415 00:28:39,960 --> 00:28:42,440 Nincs benne zöld. Kell neki még egy hét. 416 00:28:42,519 --> 00:28:43,880 Akkor hagynunk kell. 417 00:28:45,160 --> 00:28:49,440 Sajnos ezután egy lehangoló hívást kaptam. 418 00:28:50,359 --> 00:28:51,319 Oké. 419 00:28:55,319 --> 00:28:58,119 Jól van, később visszahívom. 420 00:28:58,599 --> 00:29:00,319 Rendben, köszönöm. Viszhall! 421 00:29:06,039 --> 00:29:07,400 Wayne Rooney meghalt. 422 00:29:14,680 --> 00:29:18,240 Az, hogy hogyan halt meg szegény kos, rejtély maradt. 423 00:29:18,319 --> 00:29:23,119 Miután betettük a legméltóságteljesebb halottaskocsiba, amire futotta, 424 00:29:25,279 --> 00:29:28,720 elvitte az állatorvos, hogy felboncolja. 425 00:29:31,039 --> 00:29:35,559 Később felhívott, és azt mondta, bélcsavarodás okozta a halálát. 426 00:29:46,079 --> 00:29:50,039 Meglep, hogy mennyire szomorú vagyok Wayne halála miatt, 427 00:29:50,119 --> 00:29:52,519 mert... tényleg az vagyok. 428 00:29:54,119 --> 00:29:57,240 Részévé vált egy esti rituálénak. 429 00:29:57,319 --> 00:29:59,720 Sétálni mentem, és ételt hoztam nekik, 430 00:29:59,799 --> 00:30:01,400 ők meg szaladtak hozzám. 431 00:30:02,359 --> 00:30:03,519 Most azért jöttem, 432 00:30:03,599 --> 00:30:07,400 hogy megnézzem, Leo rendben van-e. 433 00:30:07,480 --> 00:30:10,039 De elbújt abba a bokorba. 434 00:30:11,039 --> 00:30:13,400 Nem akar előjönni, még kajáért sem. 435 00:30:17,519 --> 00:30:21,640 Magára kellett hagynunk az egyetlen megmaradt kost, hogy gyászoljon. 436 00:30:23,279 --> 00:30:27,640 Mert közeledett a búza tökéletes nedvességszintje. 437 00:30:27,720 --> 00:30:29,160 Hírek? 438 00:30:29,240 --> 00:30:30,559 Tizennégy egész négy. 439 00:30:30,920 --> 00:30:33,400 Kezdhettük is. 440 00:30:48,440 --> 00:30:51,119 Harmincnyolc hektár búzát kellett learatnunk, 441 00:30:51,200 --> 00:30:56,279 aminek az értékét másképpen mérték, mint az olajrepcéét és az árpáét. 442 00:30:58,559 --> 00:31:01,319 A búza mennyisége... 443 00:31:01,400 --> 00:31:03,880 Majdnem azt mondtam, nem számít, de számít, 444 00:31:03,960 --> 00:31:07,079 csak nem annyira, mint a minősége. 445 00:31:07,160 --> 00:31:09,680 A pótkocsi félig van búzával, 446 00:31:09,759 --> 00:31:14,000 de nem tudom, hogy az jó minőségű búza-e, 447 00:31:14,079 --> 00:31:15,880 amiből majd kenyér készülhet, 448 00:31:15,960 --> 00:31:19,480 vagy borzasztó, amit csak takarmányként tudnak majd felhasználni. 449 00:31:23,480 --> 00:31:25,519 Amíg mi keményen dolgoztunk, Kaleb, 450 00:31:25,599 --> 00:31:28,680 aki már régóta készült a fodrászhoz, 451 00:31:28,759 --> 00:31:32,160 megállt egy pillanatra, hogy rendbe hozza a frizuráját. 452 00:31:37,200 --> 00:31:38,319 Haj. 453 00:31:38,680 --> 00:31:39,519 Nekem tetszik. 454 00:31:40,880 --> 00:31:42,599 Legalább nem lóg a szemembe. 455 00:31:43,799 --> 00:31:47,160 Röviddel ezután azonban megváltozott a hangulat, 456 00:31:47,240 --> 00:31:51,920 mert Gareth Bale észrevette, hogy a szomszéd gazda problémába ütközött. 457 00:31:53,000 --> 00:31:56,279 Nézz balra, Jeremy! Nem úgy tűnik, hogy jó a helyzet. 458 00:31:56,359 --> 00:31:57,880 Valami ég, nem? 459 00:32:03,759 --> 00:32:06,680 Ez minden gazdálkodó rémálma. 460 00:32:06,759 --> 00:32:10,400 A meghibásodott felszerelés okozta aratási tűz. 461 00:32:12,599 --> 00:32:15,720 Rajta vagyok az ügyön, két perc! 462 00:32:17,039 --> 00:32:20,319 Két tűzoltókocsi megy. 463 00:32:20,400 --> 00:32:21,920 Ezt meg honnan tudja? 464 00:32:22,000 --> 00:32:24,160 Ezt meg honnan tudod? 465 00:32:24,240 --> 00:32:25,839 Mindenhol vannak kapcsolataim. 466 00:32:28,440 --> 00:32:30,640 Egy pillanat erejéig hálát mondtam az Úrnak 467 00:32:30,720 --> 00:32:34,119 a Lambo golyóálló megbízhatóságáért. 468 00:32:36,119 --> 00:32:38,319 Ezután folytattuk a munkát. 469 00:32:39,480 --> 00:32:42,119 Engedd egy kicsit hátra! 470 00:32:43,480 --> 00:32:47,680 Simon nyugodt és egyértelmű rádiós utasításainak hála... 471 00:32:47,759 --> 00:32:49,359 Remek, előre! 472 00:32:50,680 --> 00:32:53,519 ...kezdtem fejlődni a traktorvezetésben. 473 00:32:55,599 --> 00:32:58,359 A középső rész első felét 474 00:32:58,440 --> 00:33:01,680 fordítsd magad felé, ne legyen annyira középen! 475 00:33:04,240 --> 00:33:06,160 De aznap, később, 476 00:33:06,240 --> 00:33:09,079 a raktárhelyről arra tértem vissza, 477 00:33:09,160 --> 00:33:13,359 hogy Simon helyét a kombájnban átvette egy kolléga. 478 00:33:26,160 --> 00:33:29,440 Egyszerűen nem értem. 479 00:33:29,519 --> 00:33:31,839 Nem tudom, mit kellene tennem. 480 00:33:31,920 --> 00:33:35,240 Haladjak melletted a következőnél? 481 00:33:42,359 --> 00:33:44,960 Nem kapcsolta be a lámpát, de kint a cső, 482 00:33:45,039 --> 00:33:46,759 szóval gondolom, készen áll. 483 00:33:52,440 --> 00:33:54,319 Hátulra megy? 484 00:33:59,160 --> 00:34:00,519 Fogalmam sincs. 485 00:34:02,519 --> 00:34:04,480 Baszki! 486 00:34:09,119 --> 00:34:10,920 Egy szót se! 487 00:34:13,480 --> 00:34:16,760 Végül azonban sikerült megtalálni az összhangot. 488 00:34:18,440 --> 00:34:21,039 Tudjátok, mit? Nézzetek rá, 72 éves! 489 00:34:21,119 --> 00:34:22,920 Múlt héten azt mondta, 490 00:34:23,000 --> 00:34:27,119 ötven éve folyamatosan ő kezelte a kombájnt ezen a farmon, 491 00:34:27,159 --> 00:34:30,280 és az idei aratást sem akarta kihagyni, COVID ide vagy oda. 492 00:34:30,360 --> 00:34:31,320 És itt van. 493 00:34:35,039 --> 00:34:37,400 Megvárom a lámpát, Gerald. 494 00:34:37,480 --> 00:34:39,599 Ha bekapcsolod a lámpát, visszajövök. 495 00:34:51,320 --> 00:34:52,760 Oké, értettem. 496 00:34:52,840 --> 00:34:54,199 Nem értettem, de... 497 00:35:06,199 --> 00:35:09,280 Augusztus végére befejeztük a munkát. 498 00:35:11,639 --> 00:35:15,280 Learattunk 220 hektárnyi 499 00:35:15,360 --> 00:35:18,960 búzát, olajrepcét és árpát. 500 00:35:20,639 --> 00:35:24,159 A szántóföldek végre élvezhették a jól megérdemelt pihenést. 501 00:35:27,039 --> 00:35:29,599 Én azonban nem. El kellett adnom a búzát. 502 00:35:29,639 --> 00:35:31,119 Szóval mintát vettem... 503 00:35:34,039 --> 00:35:36,679 és hívtam Charlie-t, aki most, hogy a munkának vége, 504 00:35:36,800 --> 00:35:38,639 hazaért a nyaralásból, 505 00:35:39,800 --> 00:35:42,800 és egy helyi malomnál szervezett velem találkozót. 506 00:35:43,800 --> 00:35:44,639 Itt is van! 507 00:35:44,679 --> 00:35:46,199 Mintatasak. 508 00:35:51,159 --> 00:35:53,599 Abban reménykedtem, hogy a búzám itt fog kikötni, 509 00:35:53,639 --> 00:35:56,320 és liszt lesz belőle, majd kenyér. 510 00:35:59,400 --> 00:36:02,320 Mert akkor remek összeget kapnék érte. 511 00:36:04,480 --> 00:36:05,599 ERŐS FEHÉR KENYÉR- ÉS RÉTESLISZT 512 00:36:05,639 --> 00:36:09,199 Előbb azonban át kellett mennie Paul, a molnár tesztjén. 513 00:36:10,639 --> 00:36:11,880 Ez itt pedig... 514 00:36:11,960 --> 00:36:14,519 Első számú, felső kategóriás... 515 00:36:14,599 --> 00:36:16,639 -Felső kategóriás. -...búza. 516 00:36:16,679 --> 00:36:18,960 -Nem másodosztályú. -Nem. 517 00:36:19,039 --> 00:36:22,320 Ez legalább egy Liverpool, a liga legjobbja. 518 00:36:22,400 --> 00:36:24,639 Minimum egy Man City. 519 00:36:24,679 --> 00:36:27,639 Rendben. Meglátjuk, mit tehetünk. 520 00:36:27,760 --> 00:36:31,679 Bemegyek a laborba, és hozom az eredményeket. 521 00:36:31,800 --> 00:36:34,559 -Az meddig tart? -Oké. Öt perc. 522 00:36:34,639 --> 00:36:37,400 Paul szerint a sorsdöntő szám 523 00:36:37,480 --> 00:36:41,320 a gabonában lévő fehérje százalékos aránya. 524 00:36:41,400 --> 00:36:44,039 -A cél valójában a 13. -Tizenhárom százalék. 525 00:36:44,119 --> 00:36:46,159 A 13 a mi számunk. 526 00:36:46,280 --> 00:36:49,199 Szerintem ez olyan 13,4%. 527 00:36:49,320 --> 00:36:52,079 Aha. Én 12,6-ot, 12,7-et tippelek. 528 00:36:52,159 --> 00:36:53,960 Paul, tudni szeretnénk, hogy... 529 00:36:54,039 --> 00:36:55,920 Igen, tudnunk kell. 530 00:36:56,000 --> 00:36:57,480 Oké. Menjek, teszteljem? 531 00:36:57,559 --> 00:36:59,159 -Igen. Kérlek! -Akkor... Jó. 532 00:36:59,199 --> 00:37:01,280 -Rendben. -Viszlát! Tetszik a kalapod. 533 00:37:02,559 --> 00:37:06,800 Amíg vártuk, hogy Paul kenyérszakértője tegye a dolgát, 534 00:37:06,880 --> 00:37:10,760 azt akartam megtudni, pénz szempontjából hogy nézne ki a sikeres mérés. 535 00:37:12,440 --> 00:37:15,119 -Mennyi egy tonna jó búza? -Száznyolcvanöt font. 536 00:37:15,159 --> 00:37:17,000 Jó, és ha tyúkkaja lesz... 537 00:37:17,800 --> 00:37:19,559 -...akkor mennyi? -Akkor 150-155. 538 00:37:19,639 --> 00:37:23,119 Rendben, tehát 185 font tonnája, ha jó minőségű. 539 00:37:23,159 --> 00:37:26,320 -Igen. -Tyúkkajaként 155 font. 540 00:37:26,400 --> 00:37:27,440 Igen. 541 00:37:27,519 --> 00:37:29,760 Jó, akkor ha jó minőségűnek titulálják, 542 00:37:29,840 --> 00:37:32,039 alkudozhatok vele az árral kapcsolatban? 543 00:37:32,119 --> 00:37:34,840 Megkérdezheted, hogy nagyjából mennyit ér. 544 00:37:34,920 --> 00:37:38,119 Mondhatom neki, hogy "200-at kérek tonnájáért"? 545 00:37:38,159 --> 00:37:40,559 Az egy elég szép szám. 546 00:37:40,639 --> 00:37:42,119 -Kerek. -Valóban. 547 00:37:42,159 --> 00:37:44,400 Mondd, hogy 200 font tonnája, 548 00:37:44,480 --> 00:37:48,280 aztán azt, hogy: "Ma nem adom el", ülj be a kocsiba, és hajts el! 549 00:37:48,360 --> 00:37:49,960 Mondhatjuk, hogy nem adjuk el. 550 00:37:50,039 --> 00:37:52,920 "Szeretnénk eladni, de..." 551 00:37:53,000 --> 00:37:55,840 -Nem feltétlenül most. -Nem feltétlenül ma. 552 00:37:56,280 --> 00:37:58,760 Lehet, hogy azt mondja: "Jó, legyen!" 553 00:38:00,519 --> 00:38:01,559 Ja, lehet. 554 00:38:02,360 --> 00:38:04,159 Én nagyon rosszul alkudozok. 555 00:38:04,280 --> 00:38:07,920 A spekuláció azonban véget ért. 556 00:38:08,000 --> 00:38:09,320 Visszajött. 557 00:38:09,400 --> 00:38:11,480 Az oly fontos fehérjeszint 558 00:38:12,920 --> 00:38:14,519 első száma egy. 559 00:38:14,599 --> 00:38:15,599 Igen. 560 00:38:15,639 --> 00:38:18,679 -A második szám három. -Ez az! 561 00:38:18,800 --> 00:38:19,960 Aztán tizedesvessző. 562 00:38:20,039 --> 00:38:21,280 És nulla. 563 00:38:21,360 --> 00:38:23,159 És a következő szám öt. 564 00:38:25,320 --> 00:38:26,679 Majdnem... 565 00:38:27,039 --> 00:38:29,159 -Honnan tudtad? -A színe miatt. 566 00:38:29,639 --> 00:38:32,760 Eddig ez a legjobb, amit láttam. 567 00:38:34,400 --> 00:38:36,159 -Remek. -Ügyes voltál, Jeremy. 568 00:38:36,280 --> 00:38:37,800 Nem, ő és Kaleb volt ügyes. 569 00:38:37,880 --> 00:38:41,320 Charlie, azt ajánlom, hogy megvesszük, feldolgozzuk, 570 00:38:41,400 --> 00:38:44,639 és a lisztből küldünk Jeremy gazdaboltjába. 571 00:38:44,679 --> 00:38:46,920 -Remek. -Nem, előbb alkudozzunk! 572 00:38:47,519 --> 00:38:50,679 -Azt már megoldottam. -Ezt hogy érted? 573 00:38:50,800 --> 00:38:54,119 Te a kocsik árához értesz, én pedig a búza árához. 574 00:38:54,159 --> 00:38:55,480 Mennyibe kerül? 575 00:38:55,559 --> 00:38:58,480 Körülbelül 180-185 font körül mozogna az értéke. 576 00:38:58,559 --> 00:39:00,000 Ez remek hír. 577 00:39:00,079 --> 00:39:02,039 Hogy őszinte legyek, csúcskategória. 578 00:39:02,119 --> 00:39:04,039 Megyek, megfürdök benne. 579 00:39:04,119 --> 00:39:04,960 Kösz, Paul. 580 00:39:06,519 --> 00:39:08,880 Ez tényleg jó hír. 581 00:39:12,840 --> 00:39:16,760 Az aratás befejeződött, Charlie pedig már a pénzügyeket bújta, 582 00:39:16,840 --> 00:39:18,840 úgyhogy átnéztem a postát, 583 00:39:18,920 --> 00:39:20,480 ahol megtaláltam 584 00:39:20,559 --> 00:39:23,679 a palackozott forrásvizem legutóbbi teszteredményeit. 585 00:39:28,400 --> 00:39:32,480 "A 22 és 37 fokos baktériumtesztek sikertelenek." 586 00:39:32,559 --> 00:39:35,480 Tehát a víz nincs eladható állapotban. 587 00:39:35,559 --> 00:39:39,199 "Az életképes baktériumok számának nullának kellene lennie, 588 00:39:39,320 --> 00:39:42,760 "azonban több mint 10 000-t találtunk." 589 00:39:44,199 --> 00:39:46,360 Ez nem kudarc, hanem katasztrófa. 590 00:39:46,440 --> 00:39:47,760 Tízezer? 591 00:39:48,760 --> 00:39:52,159 Ez azt jelentette, hogy azonnal a gazdaboltba kellett mennem, 592 00:39:52,280 --> 00:39:55,840 hogy levegyem a polcokról a vizet, még mielőtt valaki megveszi. 593 00:39:55,920 --> 00:39:57,199 DIDDLY SQUAT VÍZ NINCS BENNE SZAR. 594 00:39:57,320 --> 00:39:59,800 Megvolt a tökéletes gépem a munkára, 595 00:40:01,079 --> 00:40:03,159 mert újra találkoztam... 596 00:40:04,679 --> 00:40:06,320 egy régi barátommal. 597 00:40:13,840 --> 00:40:15,119 Mindenkit üdvözlök 598 00:40:15,159 --> 00:40:18,920 a Diddly Squat új, gyors reakciójú járművében. 599 00:40:26,880 --> 00:40:28,760 Jó, hogy visszakaptam. 600 00:40:32,000 --> 00:40:35,400 Ha a madagaszkári utakat kibírja, 601 00:40:35,480 --> 00:40:39,480 akkor Chipping Norton mezőit is ki fogja, és eddig így is van. 602 00:40:50,599 --> 00:40:54,119 Fura, hogy soha nem vezettem ezt a kocsit 12-nél gyorsabban. 603 00:40:54,639 --> 00:40:55,639 Most nézzetek rám! 604 00:41:00,559 --> 00:41:03,360 Szó szerint életeket mentek a száguldással. 605 00:41:11,760 --> 00:41:13,480 A vízért jöttem. 606 00:41:13,559 --> 00:41:15,800 -Miért? -Szar van benne. 607 00:41:15,880 --> 00:41:18,519 -Hogy mi? -Szar van benne. 608 00:41:18,599 --> 00:41:20,480 Az van ráírva, hogy nincs benne. 609 00:41:20,559 --> 00:41:23,920 Az van ráírva, csak ez nem igazán fedi a valóságot. 610 00:41:24,000 --> 00:41:25,639 Tele van vele. 611 00:41:25,679 --> 00:41:29,280 Nem tudom, mivel. Csak baktériummal, nem valódi ürülékkel. 612 00:41:29,360 --> 00:41:31,639 De tisztítószerrel átöblítjük a rendszert, 613 00:41:31,679 --> 00:41:32,760 és újra leteszteljük. 614 00:41:33,800 --> 00:41:34,800 Az mi? 615 00:41:34,880 --> 00:41:36,400 Gomba. 616 00:41:36,480 --> 00:41:39,599 -Mi? -Gomba. Nagy. 617 00:41:39,639 --> 00:41:40,679 Nagy? 618 00:41:41,519 --> 00:41:43,440 -Azta! -Tudod, hogy finom? 619 00:41:43,519 --> 00:41:47,280 Felvágod, belemártod tojásba, és kisütöd. Olyan, mint egy gombapirítós. 620 00:41:47,360 --> 00:41:48,639 Nem, ez egy gomba. 621 00:41:48,760 --> 00:41:50,159 Igen, az meg nagy gomba. 622 00:41:50,280 --> 00:41:52,840 Itt a mi mezei gombánk. Ezt nézzétek! 623 00:41:53,880 --> 00:41:55,840 Ez remek. 624 00:41:57,119 --> 00:41:59,880 Minden remek volt a gazdaboltban. 625 00:41:59,960 --> 00:42:00,960 FRISS HELYI TEJ 1 FONT/LITER 626 00:42:01,039 --> 00:42:03,880 Végre megmutatkozott a munkánk gyümölcse is. 627 00:42:04,880 --> 00:42:09,119 A saját olajrepcénkből gyártott orangutánbarát olajunk 628 00:42:09,159 --> 00:42:11,559 már a polcon volt. 629 00:42:13,079 --> 00:42:16,639 És pár nappal később visszatértek a bárányaink is. 630 00:42:18,320 --> 00:42:20,639 -A lapocka, kicsontozva és tekercselve. -Igen. 631 00:42:21,079 --> 00:42:24,000 A szegy, ami vékony hús, csak sütni jó. 632 00:42:24,079 --> 00:42:27,880 A szeletek. A máj, a vese, és az aprólék. 633 00:42:27,960 --> 00:42:31,159 Én szállítottam, neveltem, etettem... 634 00:42:31,280 --> 00:42:32,880 -Igen. -...tápláltam. 635 00:42:32,960 --> 00:42:34,960 -Szeretted. -Szerettem. 636 00:42:35,039 --> 00:42:38,039 -Megöltétek, és feldaraboltátok. -Fel, csak neked. 637 00:42:38,119 --> 00:42:39,039 Már lehet is enni. 638 00:42:40,400 --> 00:42:44,679 Ötezer fontba került felnevelni és lemészárolni a bárányokat, 639 00:42:44,800 --> 00:42:47,440 de a helyiek annyira szerették őket... 640 00:42:47,519 --> 00:42:50,480 Két egész bárányt szeretne, azaz négy felet. Igen. 641 00:42:51,119 --> 00:42:54,679 ...hogy úgy tűnt, pár száz fontot visszanyerünk. 642 00:42:54,800 --> 00:42:57,079 Viszlát! Köszönjük szépen. 643 00:42:57,880 --> 00:43:00,840 Köszönjük, hogy eljöttek. Remélem, ízleni fog. 644 00:43:00,920 --> 00:43:04,480 Kinek kell szupermarket? Működött egy dolog. 645 00:43:04,559 --> 00:43:05,880 Jó reggelt! 646 00:43:08,840 --> 00:43:10,760 -Hét maradt. -Jó. 647 00:43:10,840 --> 00:43:13,559 Már csak hét maradt, és még csak fél 12 van. 648 00:43:14,320 --> 00:43:16,119 Vár valaki még bárányra? 649 00:43:17,280 --> 00:43:19,679 Hihetetlenül sokan jöttek. 650 00:43:19,800 --> 00:43:23,079 Szégyen lesz, ha be kell zárnunk a boltot, 651 00:43:23,159 --> 00:43:25,559 mert a tejet 13 kilométerről hozzák, 652 00:43:25,639 --> 00:43:27,320 Gloucestershire-ből, 653 00:43:27,400 --> 00:43:30,079 mi pedig csak oxfordshire-i termékeket árulhatunk. 654 00:43:33,039 --> 00:43:38,760 SZEPTEMBER 655 00:43:39,519 --> 00:43:43,559 Ez volt életem első gazdálkodási éve. 656 00:43:46,280 --> 00:43:50,559 De ennek ellenére mégis a hagyományos módon akartam megünnepelni. 657 00:43:52,559 --> 00:43:55,360 Kalebbel a régi pajtában találkoztunk, 658 00:43:55,440 --> 00:43:59,039 hogy búzakévét akasszunk az egyik tölgygerendára. 659 00:43:59,559 --> 00:44:01,760 Mint egy ünnep. 660 00:44:01,840 --> 00:44:03,679 Az aratás után felakasztjuk. 661 00:44:04,400 --> 00:44:06,800 A búza felakasztásán kívül 662 00:44:06,880 --> 00:44:08,840 volt más is, amit meg kellett ünnepelni. 663 00:44:10,800 --> 00:44:14,280 Ilyennel csinálták? 664 00:44:14,360 --> 00:44:17,119 -Jól néz ki. -Nem, nevetségesen néz ki. 665 00:44:17,199 --> 00:44:19,679 -Fizettél is érte? -Igen. 666 00:44:19,760 --> 00:44:21,719 Ez nem... Hogy csináltam? 667 00:44:21,800 --> 00:44:23,920 Miért nem tudom még ezt sem megcsinálni? 668 00:44:24,000 --> 00:44:26,400 Felmennék a létrán, de nem lehet. 669 00:44:26,480 --> 00:44:28,719 -Miért nem? -Meglőttek. 670 00:44:30,400 --> 00:44:31,480 Mi van? 671 00:44:31,559 --> 00:44:33,519 Lábon lőttek. 672 00:44:33,599 --> 00:44:35,920 -Tényleg meglőttek? -Igen, komolyan. 673 00:44:36,000 --> 00:44:39,559 Pár haverommal fociztunk egy körben, 674 00:44:39,639 --> 00:44:43,719 az egyik meg a légpuskájával "véletlenül" lábon lőtt. 675 00:44:43,840 --> 00:44:45,400 -Viccelsz? -Sípcsonton. 676 00:44:45,480 --> 00:44:48,960 -Légpuskával? -Egy .22-es légpuskával, négy méterről. 677 00:44:49,039 --> 00:44:50,079 Mi a franc? 678 00:44:50,159 --> 00:44:53,400 Már hegesedik. De a golyó még mindig benne van. Itt. 679 00:44:54,039 --> 00:44:57,039 -De a haverod volt? -Az egyik barátom, igen. 680 00:44:57,119 --> 00:45:00,840 Elővette a fegyvert, megtöltötte, és rád szegezte. 681 00:45:00,920 --> 00:45:02,920 -Igen. -És te mit mondtál? 682 00:45:03,000 --> 00:45:06,199 -"Ne fogd rám a fegyvert, faszfej!" -Összevesztetek? 683 00:45:06,280 --> 00:45:10,639 Nem. Általános iskola óta barátok vagyunk. 684 00:45:10,719 --> 00:45:12,199 Azt mondta, véletlen volt. 685 00:45:12,280 --> 00:45:13,920 Hogy lehet véletlen az, 686 00:45:14,000 --> 00:45:17,119 hogy légpuskát fog valakire, és meghúzza a ravaszt? 687 00:45:17,199 --> 00:45:18,480 Nem tudom. 688 00:45:18,559 --> 00:45:22,480 Gyanítottam, a következő beszélgetésem is ugyanennyire nyugtalanító lesz, 689 00:45:23,880 --> 00:45:27,039 mivel eljött az ideje, hogy vidám Charlie-val 690 00:45:27,119 --> 00:45:31,480 leüljek megbeszélni, mennyi pénzt hozott az aratás. 691 00:45:32,360 --> 00:45:33,639 Végeztünk. 692 00:45:33,719 --> 00:45:34,840 Vége az aratásnak. 693 00:45:34,920 --> 00:45:36,679 -Szép volt. Ügyes. -Nos, köszönöm. 694 00:45:36,760 --> 00:45:38,000 Milyen érzés? 695 00:45:38,079 --> 00:45:41,559 Hát... Egy perc múlva megmondom, 696 00:45:41,639 --> 00:45:43,239 amikor elmondod a számokat. 697 00:45:43,320 --> 00:45:45,199 Te hoztad el az igazság pillanatát. 698 00:45:45,280 --> 00:45:47,599 -Nos, mint tudod... -Kezdődik. 699 00:45:47,679 --> 00:45:49,719 Nem volt jó év az idei... 700 00:45:51,039 --> 00:45:52,320 a gazdálkodáshoz. 701 00:45:52,400 --> 00:45:54,719 A The Timesban tegnap azt olvastam, 702 00:45:54,800 --> 00:45:58,519 hogy 1976 óta nem volt ilyen rossz év a gazdáknak. 703 00:45:58,599 --> 00:46:00,639 Száraz nyár volt. Emlékszem rá. 704 00:46:00,719 --> 00:46:03,199 Én akkor érettségiztem. Azért nem rémlik semmi. 705 00:46:03,280 --> 00:46:04,519 BÚZA - OLAJREPCE - ÁRPA - ÖSSZESEN 706 00:46:04,599 --> 00:46:07,760 A felső cellákat fogjuk nézni. A kéket nézd! 707 00:46:07,840 --> 00:46:09,199 Rád fogok ijeszteni. 708 00:46:09,280 --> 00:46:12,320 Tavaly 226 000 fontot hoztak az eladott termések. 709 00:46:12,400 --> 00:46:14,159 Ez a költségek előtt van. 710 00:46:14,239 --> 00:46:16,239 Tehát 226 000 font. 711 00:46:18,000 --> 00:46:20,039 -Igen. -Idén ez 136. 712 00:46:20,119 --> 00:46:23,360 Tehát 90 000-rel kevesebb, ugyanazon a területen. 713 00:46:23,440 --> 00:46:24,760 Kilenc... 714 00:46:26,559 --> 00:46:30,360 -Ami elég hihetetlen. -Nos, az is egy kifejezés. 715 00:46:30,840 --> 00:46:33,320 -Kilencvenezerrel kevesebb. -Igen. 716 00:46:33,400 --> 00:46:35,719 Hatalmas különbség, 40%-os. 717 00:46:35,800 --> 00:46:38,519 Az időjárás miatt elestünk 90 000 fonttól. 718 00:46:39,599 --> 00:46:42,400 Hol vannak a költségek, mert... 719 00:46:42,480 --> 00:46:45,239 -Itt vannak a költségek, tehát... -Költöttünk... 720 00:46:45,320 --> 00:46:48,360 -Magokra 14 000 fontot. -Magokra. 721 00:46:48,440 --> 00:46:53,280 Műtrágyára 34 000 fontot, permetre 20 000 fontot. 722 00:46:53,360 --> 00:46:56,119 Összesen 68 601 fontot. 723 00:46:56,199 --> 00:47:01,559 Aztán ott van a többi 68 457 font. 724 00:47:01,639 --> 00:47:05,000 Kaleb bére, a gépek. 725 00:47:05,960 --> 00:47:10,280 Tehát 144 font az éves nyereség a szántógazdaságból. 726 00:47:19,320 --> 00:47:21,760 Tehát az a tényállás, 727 00:47:21,840 --> 00:47:26,119 hogy egy évig minden egyes nap gazdálkodni egy 400 hektáros farmon 728 00:47:26,199 --> 00:47:30,960 144 fontos jövedelmet hozott? 729 00:47:31,039 --> 00:47:32,280 Bizony. 730 00:47:32,360 --> 00:47:35,679 Szerencsére kaptunk támogatást. Ha az... 731 00:47:36,960 --> 00:47:38,719 Mihez kezdenek a gazdák? 732 00:47:38,800 --> 00:47:40,679 Komolyan, mihez kezdenek? 733 00:47:40,760 --> 00:47:43,400 Akiket nem követ az Amazon filmes stábja, 734 00:47:43,480 --> 00:47:46,480 és nincs ötösük a lottón, hogy pótolják a nyereséget? 735 00:47:46,559 --> 00:47:51,199 Mármint, mihez kezdenek, ha elkezd fogyni a támogatás? 736 00:47:51,280 --> 00:47:55,719 Az hatalmas változás lesz a vidékiek életében. 737 00:47:55,800 --> 00:47:58,000 Lehet, hogy 30%-kal kevesebb gazda lesz. 738 00:47:58,559 --> 00:48:01,840 De ebben a korban itt tart a gazdálkodás. 739 00:48:01,920 --> 00:48:04,519 Legközelebb, amikor egy gazda panaszkodik 740 00:48:07,079 --> 00:48:09,199 az időjárás miatt, hívjátok meg egy sörre, 741 00:48:09,280 --> 00:48:13,960 mert nem azért mondja, mert rossz az esőben dolgozni, 742 00:48:14,039 --> 00:48:16,440 hanem mert egyenesen borzasztó. 743 00:48:20,760 --> 00:48:22,800 Dilemmában voltam. 744 00:48:24,199 --> 00:48:26,679 Egész évben keményen dolgoztam, 745 00:48:26,760 --> 00:48:30,400 és a jutalmam 144 font volt. 746 00:48:31,559 --> 00:48:34,280 Ha még a támogatásokat is beleszámoljuk, 747 00:48:34,360 --> 00:48:36,920 akkor is jobb lett volna, ha eladom a farmot, 748 00:48:37,000 --> 00:48:40,360 a pénzt beteszem a bankba, és a kamatból élek. 749 00:48:43,159 --> 00:48:48,719 De ennek ellenére remek volt az elmúlt év. 750 00:48:50,400 --> 00:48:54,760 Sok mindent csináltam, amiről azt hittem, nem lennék rá képes. 751 00:48:56,639 --> 00:48:58,639 Pásztor lettem. 752 00:49:00,920 --> 00:49:02,039 Traktorvezető. 753 00:49:04,920 --> 00:49:06,119 Boltos. 754 00:49:09,519 --> 00:49:10,840 Bába. 755 00:49:12,679 --> 00:49:14,079 Kulcsfontosságú munkás. 756 00:49:15,639 --> 00:49:17,239 Mérnök. 757 00:49:19,920 --> 00:49:21,559 És természetvédő. 758 00:49:30,039 --> 00:49:32,599 Mindezt Diddly Squat 759 00:49:32,679 --> 00:49:37,159 végtelenül boldog és végtelenül zűrös családjában. 760 00:49:54,000 --> 00:49:58,280 De vajon megtenném mindezt ismét... 761 00:50:00,320 --> 00:50:02,559 kevesebb, mint napi 40 pennyért? 762 00:50:06,960 --> 00:50:10,039 Ez a kérdés szinte azonnal felmerül 763 00:50:10,119 --> 00:50:12,480 az aratást ünneplő piknikünkön. 764 00:50:18,840 --> 00:50:20,400 Egy ilyen. 765 00:50:21,599 --> 00:50:24,599 Egy éve és egy napja kezdtünk gazdálkodni? 766 00:50:24,679 --> 00:50:26,960 Igen. Kicsit több. 767 00:50:27,039 --> 00:50:29,440 Most azon kell elgondolkodnom, 768 00:50:29,519 --> 00:50:32,199 hogy realistán gondolkodva mit válasszak. 769 00:50:32,280 --> 00:50:36,679 Vagy visszamegyek Londonba, és folytatom a régi életemet... 770 00:50:36,760 --> 00:50:37,840 Igen, tedd azt! 771 00:50:40,639 --> 00:50:43,760 -A másikat még el sem mondtam. -Nem. Tedd azt! 772 00:50:43,840 --> 00:50:47,159 Szerintem most nem akarok visszamenni Londonba. 773 00:50:47,239 --> 00:50:49,239 -Soha? -Nem, boldog vagyok itt. 774 00:50:49,320 --> 00:50:51,920 Szereted Londont. Sőt, imádod. 775 00:50:52,519 --> 00:50:54,760 London illik hozzád. 776 00:50:54,840 --> 00:50:56,920 És Londonban vannak a barátaid. 777 00:50:57,000 --> 00:50:59,599 Ott vannak a barátaid, sok embert ismersz. 778 00:50:59,679 --> 00:51:01,719 Itt is rengeteg barátod van. 779 00:51:03,400 --> 00:51:04,599 Szeretné, ha maradnék. 780 00:51:06,199 --> 00:51:08,239 Mert én vagyok a fejős tehene. 781 00:51:09,920 --> 00:51:13,760 Ha mérlegelünk, én a farmra szavaznék. 782 00:51:13,840 --> 00:51:15,079 Boldog vagy itt. 783 00:51:15,159 --> 00:51:17,559 Igazad van, az vagyok. 784 00:51:17,639 --> 00:51:21,239 Amikor az ellés volt, azt mondtam, soha nem voltam még olyan boldog. 785 00:51:21,320 --> 00:51:23,840 Jöttek a bárányok, szép nap volt, és azt gondoltam, 786 00:51:23,920 --> 00:51:26,440 még soha nem voltam boldogabb munka közben. 787 00:51:26,519 --> 00:51:27,960 -Tényleg? -Igen. 788 00:51:28,039 --> 00:51:30,960 -Nézd a színeket! Jön az ősz. -Gyönyörű. 789 00:51:31,039 --> 00:51:33,679 A farm mindig gyönyörű, ami azt illeti. 790 00:51:33,760 --> 00:51:37,280 Bármilyen is legyen a nap, mindig van valami, ami csodálatos. 791 00:51:37,960 --> 00:51:41,880 Az a helyzet, hogy a műsornak vége. 792 00:51:43,039 --> 00:51:44,280 Ennek. 793 00:51:44,360 --> 00:51:45,599 -Egészség! -Ami szomorú. 794 00:51:45,679 --> 00:51:48,760 Köszönök szépen minden segítséget az elmúlt egy évben! 795 00:51:48,840 --> 00:51:49,840 Egészségetekre! 796 00:51:49,920 --> 00:51:52,079 Mindenkinek nagyon szépen köszönök mindent. 797 00:51:52,159 --> 00:51:53,920 Kösz, hogy türelmesek voltatok. 798 00:51:54,000 --> 00:51:56,320 Megyek, beülök a traktorba. 799 00:51:56,400 --> 00:51:58,920 Visszajöttök, ráteszitek a kultivátort, 800 00:51:59,000 --> 00:52:00,679 és megyek is földet művelni. 801 00:52:00,760 --> 00:52:02,960 Azt hittem, ma buliba mész. 802 00:52:05,760 --> 00:52:07,000 Londonban. 803 00:52:19,320 --> 00:52:22,000 ŐKET NÉZTÉK... 804 00:52:41,880 --> 00:52:45,280 ÉS JEREMY 805 00:52:45,360 --> 00:52:48,119 ITT... 806 00:52:48,199 --> 00:52:53,760 CLARKSON FARMJA 807 00:53:19,639 --> 00:53:21,679 A feliratot fordította: Kohl János 808 00:53:21,760 --> 00:53:23,760 Kreatívfelelős Csonka Ágnes