1 00:00:13,640 --> 00:00:14,800 Kasagsagan na ng tag-init, 2 00:00:14,880 --> 00:00:18,199 at ang normal na araw sa bukid ay ganito ang hitsura. 3 00:00:21,760 --> 00:00:24,920 Nagising ako ng 6:30 at matapos magkape, 4 00:00:25,000 --> 00:00:27,960 nagsimula na para ilabas ng bahay ang mga manok. 5 00:00:28,039 --> 00:00:29,039 Gandang umaga. 6 00:00:29,120 --> 00:00:32,840 Pabalik, pumitas ako ng ilang mushroom para sa tanghalian ko. 7 00:00:32,920 --> 00:00:35,439 At nagpatuloy sa pagpapakain sa mga isda. 8 00:00:36,960 --> 00:00:37,960 8.45 ng umaga 9 00:00:38,039 --> 00:00:40,960 Balik sa bahay, nagsimula ako sa recipe ng tomato sauce 10 00:00:41,039 --> 00:00:43,359 na ginagawa ko para sa farm shop. 11 00:00:43,439 --> 00:00:45,920 Nagdagdag ako ng mga sili at sariwang coriander 12 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 at iniwan ito sa mahinang init, 13 00:00:49,079 --> 00:00:53,759 habang inaayos ko ang bakod na sabi ng nangangaso, 'di nagiba noong taglamig. 14 00:00:54,399 --> 00:00:55,240 10.20 ng umaga 15 00:00:55,320 --> 00:00:59,320 Tapos tinabas ko ang mga wildflower dahil iyan ang gawain ng mga hardinero, 16 00:00:59,399 --> 00:01:01,679 hintayin hanggang gumanda ang mga halaman, 17 00:01:01,759 --> 00:01:04,879 tapos ay putulin ang mga ito, para 'di na uli sila maganda. 18 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 Pagkatapos, pumili ako ng ilang gulay para ibenta ni Lisa 19 00:01:09,079 --> 00:01:10,920 sa ilang kostumer namin sa Atlanta. 20 00:01:11,039 --> 00:01:14,920 Nakakita ako ng bungkos ng rhubarb, kaya pinulot ko na rin. 21 00:01:16,120 --> 00:01:18,280 At kaagad kong dinala ko sa shop. 22 00:01:18,400 --> 00:01:20,640 Ito ang rhubarb na kailangang hugasan. 23 00:01:20,719 --> 00:01:23,920 Itinapon ko lahat ng mga pinitas ko noong isang araw, 24 00:01:24,000 --> 00:01:27,560 dahil 'di na mabenta, at wala nang may gusto ng gulay ngayon. 25 00:01:32,280 --> 00:01:35,319 11.50 ng umaga 26 00:01:38,719 --> 00:01:44,520 Hinalo ko ang sarsa ng kamatis bago umalis para tingnan ang mga bubuyog. 27 00:01:44,599 --> 00:01:46,280 Umalis kayo riyan. 28 00:01:47,359 --> 00:01:49,120 At ang mga tupa. 29 00:01:50,520 --> 00:01:53,640 Pagtapos, sinimulan ko ang malaking trabaho ng araw na 'yon. 30 00:01:53,719 --> 00:01:55,439 Palagi namang mayroon. 31 00:01:55,520 --> 00:01:59,879 Ngayon, aalisin ko ang lahat ng dayami at ang mga tae ng tupa sa kamalig. 32 00:01:59,960 --> 00:02:03,000 Pero wala akong timba para sa harap ng traktora, 33 00:02:03,079 --> 00:02:06,319 sasabihan ko si Kaleb na kunin ang snowplow sa kabilang kamalig. 34 00:02:06,400 --> 00:02:09,919 -Bakit hindi pwede? -Hindi kasya ang Lamborghini dito. 35 00:02:10,000 --> 00:02:12,319 Napansin ko agad na 'di siya masaya, 36 00:02:12,400 --> 00:02:15,520 dahil iniisip niyang masyadong komplikado ang traktora ko. 37 00:02:15,599 --> 00:02:16,960 Bwisit 'yang traktora mo. 38 00:02:17,960 --> 00:02:21,240 Nang kinakain ko na ang mga kabute, na pinitas ko kanina 39 00:02:21,319 --> 00:02:24,520 at niluto sa cream sauce at inihain sa sourdough toast, 40 00:02:24,599 --> 00:02:26,599 na may ilang parsley mula sa hardin, 41 00:02:26,680 --> 00:02:28,599 tumawag ang mga kasamahan ko 42 00:02:28,719 --> 00:02:32,000 at sinabing nakakawala ang mga tupa at nasa kalsada. 43 00:02:33,560 --> 00:02:37,400 Kaya pumunta ako roon at nakitang 'di nakakawala ang mga tupa. 44 00:02:38,439 --> 00:02:42,400 Pero mabuti at kasya ang plow sa harap ng traktora, 45 00:02:42,439 --> 00:02:44,800 kaya dumiretso ako sa kamalig ng tupa at agad, 46 00:02:44,879 --> 00:02:47,439 nadiskubreng hindi ito kasya roon. 47 00:02:48,280 --> 00:02:49,960 Ay, lintik. 48 00:02:50,039 --> 00:02:52,599 Pinagkasya ko ang 80-taong-gulang na deathtrap 49 00:02:52,680 --> 00:02:55,879 sa likod ng traktora ni Lisa para 'yon ang gamitin. 50 00:02:55,960 --> 00:02:57,920 6.25 ng hapon 51 00:02:58,000 --> 00:03:02,599 Gumagabi na, nagmadali akong umuwi para lagyan ng pampalasa ang sarsa ng kamatis, 52 00:03:02,680 --> 00:03:07,400 bago pakainin uli ang mga isda, at kolektahin ang mga itlog. 53 00:03:08,599 --> 00:03:11,840 At tapos, natulog na, dahil alam kong sa mga susunod na araw... 54 00:03:13,319 --> 00:03:15,719 magiging abalang-abala kami. 55 00:03:21,159 --> 00:03:25,560 KABANATA 8 ANG PAG-AANI 56 00:03:29,920 --> 00:03:32,759 Isa sa dagdag na trabaho sa aming bagong abalang buhay 57 00:03:32,840 --> 00:03:37,199 ay ang pagsusuri ng halumigmig ng mga halaman araw-araw. 58 00:03:37,280 --> 00:03:42,400 At dahil nasa bakasyon si Charlie, kami ni Kaleb ang gumagawa nito. 59 00:03:42,479 --> 00:03:45,079 -Ang bihasang magsasaka... -Oo. 60 00:03:45,159 --> 00:03:49,599 ...kayang sabihin kung gaano kahalumigmig ang pananim sa pagkagat lang nito, 'di ba? 61 00:03:49,680 --> 00:03:53,039 Oo, ganito lang. Nakita kong ginagawa nila. 62 00:03:53,120 --> 00:03:55,800 Binubuksan nila, at napakaseryoso nila kapag ginagawa ito. 63 00:03:55,879 --> 00:03:57,479 Ganito sila... 64 00:03:59,319 --> 00:04:00,560 "12 'yan." 65 00:04:00,639 --> 00:04:03,719 -At tama sila. Alam nila? -Oo, syempre. 66 00:04:03,800 --> 00:04:06,759 Hindi ko magagawa iyan, dahil hindi ako bihasang magsasaka. 67 00:04:06,840 --> 00:04:09,240 -Hindi. -At hindi mo magagawa, 'di ka bihasa. 68 00:04:09,319 --> 00:04:10,759 Kaya may makina tayo. 69 00:04:10,840 --> 00:04:12,439 Nakagamit ka na ba nito? 70 00:04:13,240 --> 00:04:14,560 Isipin ko muna. 71 00:04:14,639 --> 00:04:18,199 Tingnan mo ito, lalagyan natin 'yan ng rape. 72 00:04:21,800 --> 00:04:22,759 Pupunuin? 73 00:04:22,800 --> 00:04:26,240 Pwede ba nating layan ng caption, "Makalipas ang ilang oras"? 74 00:04:27,879 --> 00:04:30,519 MAKALIPAS ANG ILANG ORAS... 75 00:04:31,360 --> 00:04:32,519 Mayroon pa? 76 00:04:35,199 --> 00:04:37,600 Ganyan, tingnan mo. Tapos... 77 00:04:38,360 --> 00:04:40,800 Kaya, kung sinasabi nitong mababa sa anim, 78 00:04:40,920 --> 00:04:43,120 patay na tayo, 'di tayo makakaani. 79 00:04:43,199 --> 00:04:44,759 -Oo. -Kung higit pa sa... 80 00:04:44,800 --> 00:04:46,240 -Siyam. -...siyam. 81 00:04:46,319 --> 00:04:48,120 Masyadong basa at walang kukuha. 82 00:04:48,199 --> 00:04:50,920 Handa ka na ba? Sige, subok lang. 83 00:04:54,240 --> 00:04:57,360 8% ang halumigmig, nangangahulugang? 84 00:04:57,480 --> 00:04:59,800 Eksakto. Kailangan na nating umalis dito. 85 00:05:01,040 --> 00:05:02,639 Tara na! 86 00:05:04,079 --> 00:05:07,439 Pero, sa totoo lang, hindi namin magagawa ito. 87 00:05:08,639 --> 00:05:12,600 Para anihin ang rape, kailangan ko ng combine harvester, 88 00:05:12,680 --> 00:05:14,120 at hindi pa ako nakakuha 89 00:05:14,199 --> 00:05:16,680 dahil 250,000 pounds ito, 90 00:05:16,759 --> 00:05:18,360 kaya magrerenta na lang ako. 91 00:05:19,120 --> 00:05:22,240 Pero ang problema, halos lahat ng magsasaka sa lugar 92 00:05:22,319 --> 00:05:25,800 ay tsinetsek ang halumigmig 93 00:05:25,879 --> 00:05:28,560 at iisa ang nagiging konklusyon, 94 00:05:28,639 --> 00:05:30,800 at magrerenta rin ng harvester. 95 00:05:34,319 --> 00:05:37,759 Pagbalik sa opisina, 'eto na ang kinatatakutan ko. 96 00:05:39,240 --> 00:05:40,240 Tatlong araw? 97 00:05:40,800 --> 00:05:42,759 Wala kang magagawa bago iyon? 98 00:05:42,840 --> 00:05:44,680 'Wag na, may numero niya ako. 99 00:05:46,840 --> 00:05:48,480 Oo, tama ang hula mo. 100 00:05:48,560 --> 00:05:49,879 Hindi, alam ko. 101 00:05:51,959 --> 00:05:54,920 Inuuna niya ang sakahan niya. 102 00:05:57,240 --> 00:05:59,720 Sige, okay, hindi, salamat. 103 00:06:05,800 --> 00:06:10,560 Lumabas ako at kahit saan ako tumingin, may paalala 104 00:06:10,639 --> 00:06:14,040 na ako talaga ang baguhan dito sa amin. 105 00:06:14,519 --> 00:06:17,839 'Ayun, may combine doon at doon. 106 00:06:19,800 --> 00:06:21,360 'Ayun pa. 107 00:06:21,439 --> 00:06:23,759 Ang bawat sakahan ay may combine. 108 00:06:27,040 --> 00:06:30,120 Patapos na ang hapon, wala ring nangyari. 109 00:06:30,199 --> 00:06:32,319 ...37, 42... 110 00:06:32,399 --> 00:06:37,399 Buti na lang natiyempuhan ni Kaleb ang kaibigang tatawagin kong "Hesus," 111 00:06:37,480 --> 00:06:40,560 kahit Simon ang pangalan niya. 112 00:06:41,199 --> 00:06:44,199 May dalawang sakahan na lang ako na paggagamitan nito, 113 00:06:44,279 --> 00:06:46,879 pwede kong gawin ang sa'kin ngayong gabi. 114 00:06:46,959 --> 00:06:47,800 Oo. 115 00:06:47,879 --> 00:06:50,040 At pagkatapos, sa iyo bukas. 116 00:06:50,120 --> 00:06:51,920 At pwede na kaming magputol. 117 00:06:54,759 --> 00:06:56,079 Kinaumagahan, 118 00:06:57,120 --> 00:07:00,959 naayos na namin ang combine, kaya kikilos na kami. 119 00:07:01,040 --> 00:07:03,399 -Ang galing nito. -Oo, tingnan mo ang araw. 120 00:07:03,480 --> 00:07:04,319 Oo nga. 121 00:07:08,240 --> 00:07:10,879 Dadaan dito ang mga traktora buong araw, 122 00:07:10,959 --> 00:07:14,040 kaya aalisin ko muna ang gatepost para madali. 123 00:07:17,720 --> 00:07:20,920 Medyo... Oo, ganyan nga ginawa ko. 124 00:07:21,000 --> 00:07:23,759 -Mukhang 'di naman. -Binuhat ko... 125 00:07:27,240 --> 00:07:29,439 Ito na ang araw mo, Lambo. 126 00:07:30,680 --> 00:07:32,920 Ito ang inaasahan naming gagawin. 127 00:07:41,159 --> 00:07:42,480 8.9. 128 00:07:44,000 --> 00:07:45,759 Ikakabit ko na. 129 00:07:47,399 --> 00:07:48,759 Matapos ang isang buong taon 130 00:07:48,840 --> 00:07:51,600 ng panonood kay Kaleb nang pagkakabit sa traktora, 131 00:07:51,680 --> 00:07:56,759 mukhang wala akong problema sa pagkabit ng Lambo sa inupahang trailer. 132 00:08:01,720 --> 00:08:05,600 Ganito, tapos ganyan, 'di ganyan. 133 00:08:12,600 --> 00:08:14,800 Ayaw mahila. 134 00:08:14,879 --> 00:08:17,160 May hindi ako nagawa. 135 00:08:17,240 --> 00:08:18,560 Ano kaya ang nalimutan ko? 136 00:08:19,959 --> 00:08:20,839 Hindi iyan. 137 00:08:21,600 --> 00:08:23,439 Iisa lang ang solusyon. 138 00:08:24,399 --> 00:08:25,959 Ipagawa kay Kaleb. 139 00:08:26,040 --> 00:08:28,279 Teka, sandali! Oops! 140 00:08:30,439 --> 00:08:32,440 'Ayan, handa ka na. 141 00:08:34,480 --> 00:08:37,000 Kaya nagpunta na kami sa farm shop 142 00:08:37,080 --> 00:08:39,879 para katagpuin si Hesus. 143 00:08:42,639 --> 00:08:46,159 Biyernes na ngayon, 11:40. 144 00:08:46,240 --> 00:08:50,159 May namumuong sama ng panahon sa Linggo ng umaga. 145 00:08:50,240 --> 00:08:55,440 Kaya susubukan naming mag-ani sa apat at kalahating araw. 146 00:08:57,080 --> 00:08:58,840 Mukhang mapapagod kami ngayon. 147 00:09:07,720 --> 00:09:09,960 'Di gumagana ang aircon ko. 148 00:09:10,039 --> 00:09:12,840 At wala akong oras ayusin ito. 149 00:09:12,879 --> 00:09:15,240 Pwedeng ganyan, o ganyan. 150 00:09:15,960 --> 00:09:17,279 Okey na 'yan. 151 00:09:25,960 --> 00:09:30,360 Baka magdamag tayong magtatrabaho ngayon. 152 00:09:30,440 --> 00:09:32,600 May toilet paper doon. 153 00:09:32,639 --> 00:09:35,720 Kung kulangin ka, sabihin mo lang, okey? 154 00:09:35,759 --> 00:09:38,200 -Nagdala ka talaga ng toilet paper? -Oo. 155 00:09:38,639 --> 00:09:41,200 Lagi akong nauubusan n'yan. 156 00:09:41,279 --> 00:09:42,200 Tingnan mo! 157 00:09:43,759 --> 00:09:45,879 May combine harvester na tayo. 158 00:09:50,639 --> 00:09:51,639 'Eto na. 159 00:09:54,600 --> 00:09:56,600 -Si Simon 'yan. -Si Simon 'yan. 160 00:10:09,360 --> 00:10:12,759 Nasabihan ka ba niya kung paano gagawin? Tuloy-tuloy ba 'to? 161 00:10:12,840 --> 00:10:13,639 Oo. 162 00:10:14,720 --> 00:10:18,759 Pinag-usapan namin ang isang isyu na mukhang mas mabigat pa. 163 00:10:18,840 --> 00:10:22,639 'Di ito pangkaraniwang taon para sa barley at sa rape 164 00:10:22,759 --> 00:10:24,519 na pwede nang magkasabay anihin. 165 00:10:24,639 --> 00:10:27,120 -Oo. Halos kakaiba. -Sobrang 'di pangkaraniwan. 166 00:10:27,200 --> 00:10:31,879 -Karaniwan, handa na ang barley nang... -Dalawa o tatlong linggong mas maaga. 167 00:10:32,000 --> 00:10:33,519 -At pagkatapos ang rape... -Oo. 168 00:10:33,600 --> 00:10:35,879 -Baka dahil lang sa tuyot na tagsibol? -Oo. 169 00:10:52,600 --> 00:10:53,759 'Eto na. 170 00:11:02,000 --> 00:11:03,600 Tumatakbo na kami. 171 00:11:09,279 --> 00:11:10,919 Ang unang ani ko. 172 00:11:14,480 --> 00:11:16,919 Napakagaling na combine n'yan, hindi ba? 173 00:11:17,000 --> 00:11:18,159 Kahanga-hanga. 174 00:11:18,240 --> 00:11:20,759 Tama ka, ibig kong sabihin, para maputol mo 'yan, 175 00:11:20,840 --> 00:11:23,200 bubuksan ang pod, kunin ang napakaliliit-- 176 00:11:23,279 --> 00:11:26,000 'Yang napakalaking makina, kukunin ang maliliit na buto, 177 00:11:26,080 --> 00:11:29,960 "Hindi kailangan ang mga 'yan, pero kailangan iyon." 178 00:11:30,039 --> 00:11:33,440 At sinusukat kung gaano karaming binhi ang nakuha. 179 00:11:33,519 --> 00:11:37,080 Ano lang... Nakakamangha ang pagsasaka, 'di ba? 180 00:11:37,159 --> 00:11:39,279 Ang taas ng Adrenaline, excited ako. 181 00:11:39,360 --> 00:11:42,960 Punta ka nang 3:00 sa umaga, pupunta pa rin ako. 182 00:11:43,039 --> 00:11:44,600 Wala ka namang gagawin. 183 00:11:47,480 --> 00:11:50,360 Nang malapit nang mapuno ang combine, 184 00:11:51,360 --> 00:11:53,559 pumosisyon na si Kaleb. 185 00:11:57,960 --> 00:11:59,519 Sige, hinto ka na diyan. 186 00:12:03,159 --> 00:12:05,519 Iyan ang sa unang lot. 187 00:12:09,480 --> 00:12:13,279 At nang makapuno na ng dalawang payload mula sa combine... 188 00:12:19,240 --> 00:12:21,759 dumiretso siya sa kamalig para idiskarga ito. 189 00:12:24,240 --> 00:12:28,000 At habang nakikipagbuno sa lumang trailer ko... 190 00:12:29,679 --> 00:12:31,000 Diyos ko. 191 00:12:34,440 --> 00:12:37,919 ...iniisip ko sa sarili kong magtatagumpay ako sa unang takbo ko. 192 00:12:39,759 --> 00:12:41,080 Dito lang ako. 193 00:12:43,759 --> 00:12:48,360 Nakabukas ang dilaw na ilaw niya, ibig sabihin, 80% na puno ang tangke niya. 194 00:12:48,759 --> 00:12:53,399 Heto na ako. Ito na ang sandali. 195 00:12:55,519 --> 00:12:57,200 Heto na ako. 196 00:12:57,279 --> 00:12:59,919 Mabagal lang ako. 197 00:13:05,720 --> 00:13:08,840 Sa hulihan, sige pa. 198 00:13:09,840 --> 00:13:12,320 Okey, pinupuno muna 'yong hulihan. 199 00:13:12,399 --> 00:13:14,919 Kailangan ko ng isang mata doon at isang mata doon. 200 00:13:15,000 --> 00:13:16,279 Dapat kalapati ako. 201 00:13:17,080 --> 00:13:18,879 'Di na nasasalo. 202 00:13:19,720 --> 00:13:20,960 Naku, tumigil ako. 203 00:13:21,039 --> 00:13:22,159 Sige lang, tuloy mo. 204 00:13:22,240 --> 00:13:25,000 'Di ko kaya. Naku. 205 00:13:25,080 --> 00:13:27,600 Kailangang nasa unahan ako. 206 00:13:27,679 --> 00:13:30,919 Sandali, ano'ng gagawin ko? Mabagal lang. 207 00:13:31,720 --> 00:13:33,399 Handa na, steady lang... 208 00:13:33,480 --> 00:13:36,559 Naku, lintik. 209 00:13:37,559 --> 00:13:40,519 Magaling, mas maraming nasa gitna. 210 00:13:40,600 --> 00:13:42,759 Diyos ko, ang hirap! 211 00:13:44,039 --> 00:13:46,559 Lahat baligtad, kaya kung dito ako nakatingin, 212 00:13:46,639 --> 00:13:49,519 sa may balikat ko, ang tingin ko, "Sa likod," 213 00:13:49,960 --> 00:13:52,279 kailangang mabagal ako. 214 00:13:52,360 --> 00:13:54,840 Kapag nasa likod ito, pabagalin. 215 00:13:55,720 --> 00:13:58,159 Kapag nasa harap, pabilisan. 216 00:14:01,480 --> 00:14:04,559 Buti na lang, sa sumunod na ikot ko, walang naging sagabal. 217 00:14:05,440 --> 00:14:06,759 Tuloy-tuloy. 218 00:14:07,799 --> 00:14:10,480 Pinag-uusapan ng mga karerista ang precision driving, 219 00:14:10,559 --> 00:14:13,399 'di nila alam ang ibig sabihin no'n. 220 00:14:17,000 --> 00:14:19,840 Nagmadali akong idiskarga ang laman, 221 00:14:19,919 --> 00:14:22,799 at matagal ko nang inirereklamo 222 00:14:22,879 --> 00:14:25,200 ang mga traktorang sanhi ng trapiko, 223 00:14:25,679 --> 00:14:29,080 pero heto ako ngayon, nasa traktorang nagiging sanhi ng trapiko. 224 00:14:30,080 --> 00:14:32,480 Dapat huminto kayo sa farm shop, 225 00:14:32,559 --> 00:14:35,080 'di sana kayo naipit sa trapiko rito. 226 00:14:36,759 --> 00:14:40,840 Sa sakahan, mahalagang maibaba ko ang mga binhi nang mabilis, 227 00:14:40,919 --> 00:14:45,519 para makabalik agad ako sa sakahan bago mapuno uli ang combine. 228 00:14:46,399 --> 00:14:47,440 Ang ganda. 229 00:14:47,519 --> 00:14:51,720 Tapos, paatras... Teka lang. Kung doon ako. 230 00:14:53,840 --> 00:14:54,960 Atras... 231 00:15:03,679 --> 00:15:04,879 Okey. 232 00:15:06,120 --> 00:15:07,879 Mali ang anggulo ko. 233 00:15:11,200 --> 00:15:14,120 'Pag umatras ako, napupunta sa kanan. 234 00:15:14,200 --> 00:15:15,159 Oo, tama. 235 00:15:21,080 --> 00:15:22,080 Diyos ko. 236 00:15:23,759 --> 00:15:25,919 Saglit. Pokus, Jeremy. 237 00:15:26,000 --> 00:15:27,840 Kung doon ako papunta, sa labas 'yon. 238 00:15:33,159 --> 00:15:36,799 Diyos ko po, napaka-imposible nito. 239 00:15:36,879 --> 00:15:41,120 Matapos ang halos anim na subok, na in-edit out na lang sana, 240 00:15:42,360 --> 00:15:46,120 pumasok na ang inupahan kong modernong trailer. 241 00:15:47,639 --> 00:15:48,960 Yehey. 242 00:15:56,360 --> 00:15:58,200 Ay, naku, naku. 243 00:15:58,279 --> 00:16:01,399 Diyos ko, buti na lang. 'Di ko sasabihin kay Kaleb 'yon. 244 00:16:05,559 --> 00:16:07,039 Habang ayos ang panahon, 245 00:16:07,120 --> 00:16:10,559 trinabaho namin bilang team ang kaya namin. 246 00:16:19,519 --> 00:16:24,519 Ang sakahang ito ay 54.8 na ektarya, ayon sa mapa ko rito, 247 00:16:24,600 --> 00:16:26,919 at kung maganda ang panahon, 248 00:16:27,000 --> 00:16:31,799 pwede kaming umani ng rape na nagkakahalaga ng £23,500. 249 00:16:31,879 --> 00:16:33,759 Sa tingin ko, hindi ganoon karami. 250 00:16:33,840 --> 00:16:37,159 Tatawagan ko sana si Charlie para matanong, pero nakabakasyon siya. 251 00:16:40,879 --> 00:16:43,399 Apat ektarya ang ginagawa namin kada oras 252 00:16:43,480 --> 00:16:47,759 at pinagtatawanan kami nang matindi ng mga taga-Canada. 253 00:16:51,039 --> 00:16:53,519 Ang init na. 254 00:16:53,600 --> 00:16:55,720 Lalakasan ko nang kaunti ang aircon ko. 255 00:17:00,399 --> 00:17:01,720 'Pag ganoon... 256 00:17:02,759 --> 00:17:03,799 'yon ang palabas... 257 00:17:05,039 --> 00:17:07,759 ibig sabihin, kakanan ako, kaya doon ako papunta. 258 00:17:11,440 --> 00:17:14,039 Teka, uulitin ko. 259 00:17:19,640 --> 00:17:22,640 Sa kabila ng magandang kondisyon ng trabaho, 260 00:17:22,720 --> 00:17:25,319 may nakakainis na problema sa isip ko. 261 00:17:26,000 --> 00:17:29,559 Gaano karaming binhi ang talagang naaani namin? 262 00:17:29,680 --> 00:17:32,440 Ano ang sinasabi nito sa computer, Simon? 263 00:17:32,519 --> 00:17:34,200 Ang monitor sa ani ay sinasabing 264 00:17:34,279 --> 00:17:36,680 tumatakbo ito sa 2.5 tonelada sa ektarya, 265 00:17:36,759 --> 00:17:38,519 kaya isang tonelada bawat acre. 266 00:17:38,559 --> 00:17:41,640 Pero tinitingnan natin, isa't kalahating tonelada bawat acre. 267 00:17:41,720 --> 00:17:43,400 Mabuti ito sa mas maliliit. 268 00:17:57,000 --> 00:17:58,799 7.3. Okey tayo. 269 00:17:59,680 --> 00:18:01,400 Sa ngayon, masasabi kong, 270 00:18:01,480 --> 00:18:04,440 karamihan sa inaani namin ay mga earwig. 271 00:18:04,519 --> 00:18:06,880 Libo-libo ang mga ito. 272 00:18:07,799 --> 00:18:11,880 Pero nasabi sa'king normal ito, kaya nagpatuloy kami sa pagtatrabaho. 273 00:18:11,960 --> 00:18:14,559 Okey, 'eto na, trabaho uli. 274 00:18:21,039 --> 00:18:25,160 Sa tingin ko, mas maganda ang ani sa ikalawang sakahan kaysa una. 275 00:18:30,400 --> 00:18:31,319 Teka. 276 00:18:31,799 --> 00:18:34,640 Ganoon ang ginawa kong paatras, kaya doon ako papunta. 277 00:18:39,759 --> 00:18:41,759 Diyos ko, mali. 278 00:18:53,920 --> 00:18:56,079 -Parang labanan ng traktora. -Hindi ba? 279 00:18:57,079 --> 00:18:59,559 -Tapos na tayo sa Picket Piece. -Oo. 280 00:18:59,680 --> 00:19:01,920 Sa Lower Washpool na tayo ngayon. 281 00:19:02,000 --> 00:19:05,559 At pagkatapos sa Bury Hill North, na 45.7 acres. 282 00:19:05,640 --> 00:19:07,519 Kumilos ka na, Jeremy. 283 00:19:07,559 --> 00:19:09,000 -Bukas ang ilaw niya. -Oo. 284 00:19:34,799 --> 00:19:38,519 Nang sumunod na umaga, nang itinutuloy na namin ang pag-aani, 285 00:19:38,559 --> 00:19:43,000 ang unang pagdiskarga ko ng earwigs ay mas magulo kaysa sa normal. 286 00:19:47,240 --> 00:19:49,480 Ipinarada niya ang trak niya sa sakahan. 287 00:19:52,079 --> 00:19:54,079 May mali sa kanya. 288 00:20:02,640 --> 00:20:05,720 Hindi niya makikita 'yon 'pag nagmamadali. 289 00:20:09,960 --> 00:20:14,559 Pero pinakamaliit kong problema ang nakakainis na pagparada ni Kaleb. 290 00:20:14,640 --> 00:20:18,319 Dahil, hindi katulad kahapon, ang langit ay maulap 291 00:20:18,400 --> 00:20:22,319 at 'di 'yon magandang pangitain sa pagsusuri ng halumigmig sa umaga. 292 00:20:25,559 --> 00:20:27,240 -Sampu. -Sampu. 293 00:20:29,559 --> 00:20:30,759 Oo. 294 00:20:31,480 --> 00:20:34,680 Masyadong mataas. Dalawang porsiyento. Bakit nabasa nang ganoon? 295 00:20:34,759 --> 00:20:38,160 Hindi umulan. Halumigmig lang sa paligid 'yon? 296 00:20:38,240 --> 00:20:39,680 Halumigmig sa hangin. 297 00:20:39,759 --> 00:20:43,319 Dahil mas basa ngayon kaysa kaninang 7:00 ng umaga. 298 00:20:43,400 --> 00:20:45,160 Ano ang gagawin natin? 299 00:20:46,440 --> 00:20:49,559 Buti na lang, may isang bagay na pwede naming gawin. 300 00:20:49,640 --> 00:20:53,319 Itsek ang mga barley kung pwedeng iyon na lang ang anihin. 301 00:20:56,160 --> 00:20:59,079 -Ano ang balita, kaibigan? -14.7. 302 00:20:59,200 --> 00:21:01,519 -Ano ang limit para diyan? -15. 303 00:21:01,559 --> 00:21:04,480 -Pwedeng ituloy? -Pwede. Oo. 304 00:21:21,319 --> 00:21:24,000 Okey, medyo matagumpay 'yan. 305 00:21:25,160 --> 00:21:29,079 Narinig mo ba iyan, bata? Matagumpay. 306 00:21:29,160 --> 00:21:31,079 Simon, 'wag mong palakihin ang ulo niya. 307 00:21:33,519 --> 00:21:35,519 Ang nasa trailer ko ngayon 308 00:21:35,559 --> 00:21:38,680 ay sapat na para sa isang taon ng Wetherspoon. 309 00:21:38,759 --> 00:21:40,799 Mga buto ng serbesa 'yan. 310 00:21:43,000 --> 00:21:47,319 Pero, pagdating ko ng kamalig, may isa pang problema. 311 00:21:49,480 --> 00:21:52,079 Ano ang naiwan sa rape? 312 00:21:52,559 --> 00:21:55,079 Mayroon mga, malaking field, 313 00:21:55,160 --> 00:21:58,880 mga 40 o 50 toneladang rape na aanihin pa. 314 00:22:00,720 --> 00:22:02,640 Saan ko ilalagay ang barley? 315 00:22:06,880 --> 00:22:07,880 Hello. 316 00:22:07,960 --> 00:22:10,880 Saan ko iiimbak ang barley na ito? 317 00:22:10,960 --> 00:22:13,880 Dahil puno na ang kamalig, 'di pwedeng pagsamahin, 'di ba? 318 00:22:13,960 --> 00:22:17,519 Hindi, kailangan mong iimbak ito sa airfield. 319 00:22:17,599 --> 00:22:19,160 Ang bunker na itinayo ko, 320 00:22:19,240 --> 00:22:22,000 pwedeng mag-imbak ng 400 toneladang barley doon. 321 00:22:22,079 --> 00:22:24,160 'Di pwede, uulan. 322 00:22:24,240 --> 00:22:26,680 Kung umulan, 'di ito pwedeng iwan sa labas. 323 00:22:26,759 --> 00:22:28,920 Hindi, mababasa at tatanggihan nila ito. 324 00:22:29,000 --> 00:22:30,880 Kailangan mong ibenta ito kaagad. 325 00:22:30,960 --> 00:22:31,960 Paano 'yon? 326 00:22:32,039 --> 00:22:36,440 Hindi mo 'to maiimbak, itatambak mo lang sa itaas, 327 00:22:36,519 --> 00:22:38,279 tapos ibenta kaagad. 328 00:22:38,359 --> 00:22:39,359 Ano, ngayon? 329 00:22:39,440 --> 00:22:41,640 Oo, dapat ngayon. 330 00:22:44,839 --> 00:22:46,359 Pagbalik sa opisina. 331 00:22:46,440 --> 00:22:49,119 Okey, mga mangangalakal ng butil. 332 00:22:49,200 --> 00:22:50,440 Oo, hi. 333 00:22:50,519 --> 00:22:53,000 Kailangan ko ng isang bagon ngayon. 334 00:22:53,079 --> 00:22:55,240 Bale, hindi mo ako matutulungan? 335 00:22:56,119 --> 00:22:59,559 Matapos ang ilang tawag, sa wakas may resulta na. 336 00:23:00,640 --> 00:23:02,920 Maganda 'yan. 337 00:23:03,000 --> 00:23:04,759 Salamat, bye. 338 00:23:04,839 --> 00:23:07,079 Parating na ang bagon. 339 00:23:08,640 --> 00:23:12,240 Tapos pumunta ako sa imbakan na itinayo ulit ni Kaleb 340 00:23:12,319 --> 00:23:16,720 matapos sunugin ang luma ng mga loko-lokong bata noong lockdown. 341 00:23:27,119 --> 00:23:30,880 Parang siyam ito, naglalaro ng kastilyong buhangin. Gusto ko ito. 342 00:23:35,440 --> 00:23:37,480 Dumating si Kaleb sa trak niya at kargo. 343 00:23:39,000 --> 00:23:42,480 Ilang sandali, sinundan ito ng trak na inorder ko. 344 00:23:44,480 --> 00:23:46,640 Ang galing ng trak na ito. 345 00:23:46,720 --> 00:23:49,079 -Titimbangin ba nito ang ilalagay namin? -Oo. 346 00:23:49,160 --> 00:23:50,799 -Titimbangin? Magaling. -Oo. 347 00:23:56,839 --> 00:24:02,119 Pero, nang nagkakarga na, may pakiramdam ako 348 00:24:02,200 --> 00:24:05,799 habang napag-isip-isip ko na ang mga butil mula sa 4 na ektaryang inani 349 00:24:05,880 --> 00:24:08,279 ay pupunuin ang trak. 350 00:24:09,680 --> 00:24:14,000 At may 57 ektarya pang natitira. 351 00:24:17,759 --> 00:24:21,480 Ang tanging pag-asa ko ay hindi sana ito mapansin ni Kaleb. 352 00:24:21,559 --> 00:24:23,319 Dapat may 20 trak ka. 353 00:24:23,400 --> 00:24:25,079 -20 trak? -20 trak. 354 00:24:25,160 --> 00:24:28,240 -Pabalik-balik. -Ano, 29 tonelada sa bawat isa? 355 00:24:28,319 --> 00:24:30,200 6:00 ng gabi ng Sabado. 356 00:24:30,279 --> 00:24:33,160 Hindi na tayo makakakuha pa ngayon at Linggo bukas. 357 00:24:33,640 --> 00:24:35,319 At uulan ngayong gabi. 358 00:24:35,880 --> 00:24:37,599 Ipit na ba tayo? 359 00:24:37,680 --> 00:24:38,799 Oo. 360 00:24:38,880 --> 00:24:42,319 Ipit na tayo, 'di na makakapagputol ng barley, dahil... 361 00:24:43,960 --> 00:24:47,240 pumalpak ka. Tatawag ka lang sa telepono at, "Hi." 362 00:24:47,319 --> 00:24:48,519 -Hindi. Mali. -Oo, palpak. 363 00:24:48,599 --> 00:24:51,680 Nagkamali ako noong nakaraang siyam na buwan. 364 00:24:51,759 --> 00:24:52,599 Ano? 365 00:24:52,680 --> 00:24:55,920 Noong sinabi ko, "Malaki ang kamalig." Nasa Yorkshire mode ako. 366 00:24:56,000 --> 00:24:58,119 "Hindi ako gagasta ng higit sa 22 libo, 367 00:24:58,200 --> 00:25:00,880 "sapat na ang laki ng kamalig, ilalagay lahat doon." 368 00:25:00,960 --> 00:25:03,240 Akala ko, mailalagay natin ang mga bay, rape doon, 369 00:25:03,319 --> 00:25:04,920 ang trigo at barley doon. 370 00:25:05,000 --> 00:25:08,160 'Di nila sinabi sa'kin... 'Di mo sinabi sa'kin, kung tapat-- 371 00:25:08,240 --> 00:25:09,799 Sabi ko, "Maliit ang kamalig." 372 00:25:09,880 --> 00:25:11,640 Alam ko, pero dapat sinabi mo, 373 00:25:11,720 --> 00:25:14,079 "Alam mong mapupuno ang kamalig 374 00:25:14,160 --> 00:25:15,559 -"ng rape mo." -Sinabi ko! 375 00:25:15,640 --> 00:25:18,480 -Hindi mo sinabi 'yan. -Sinabi ko! 'Di ka lang nakikinig. 376 00:25:18,559 --> 00:25:19,640 Hindi ka nakikinig. 377 00:25:19,720 --> 00:25:21,240 'Di mo pinapansin ang sinasabi ko. 378 00:25:21,319 --> 00:25:24,200 Maaari ngang 'di mo alam kung ano'ng sinasabi ko ngayon. 379 00:25:25,240 --> 00:25:26,599 Ano'ng kasasabi ko lang? 380 00:25:26,680 --> 00:25:28,480 -Tungkol sa 'di pagpansin. -Kita mo? 381 00:25:29,200 --> 00:25:30,440 Ito ang punto ko. 382 00:25:33,240 --> 00:25:37,359 Bale, salamat sa akin, lahat ng trabaho ay nahinto, 383 00:25:40,680 --> 00:25:43,160 at umuwi na si Kaleb. 384 00:25:52,720 --> 00:25:54,559 Nasaan na ang kotse ko? 385 00:26:02,799 --> 00:26:04,839 Nakita ko na. Nakikita ko ang puwitan. 386 00:26:24,160 --> 00:26:25,559 Kaya, 387 00:26:25,640 --> 00:26:28,880 nang sumunod na umaga, 'di ko kailangan ang mga susi ng traktora. 388 00:26:42,799 --> 00:26:45,640 Malinaw naman, 'di kami pwedeng mag-ani sa ulan. 389 00:26:47,519 --> 00:26:49,319 At kahit tumigil ang buhos ng ulan, 390 00:26:49,400 --> 00:26:52,880 hindi kami makakapagsimula uli hanggang matuyo ang mga pananim. 391 00:26:54,279 --> 00:26:55,720 Kaya, habang naghihintay, 392 00:26:55,799 --> 00:26:58,599 nagtrabaho muna kami ng iba. 393 00:27:04,440 --> 00:27:08,839 Sinimulan naming dalhin ang mga tupa sa mesa ng tanghalian ng Linggo. 394 00:27:09,680 --> 00:27:12,640 Ang tinitingnan namin ay maayos, malamang mga tupa 395 00:27:12,720 --> 00:27:15,119 na tumitimbang ng higit sa 44 na kilo, 396 00:27:16,720 --> 00:27:20,039 na pwede nang dalhin sa katayan, para may magandang karne kami. 397 00:27:39,319 --> 00:27:42,119 Ano'ng mayroon tayo, Ellen, ang tamang timbang? 398 00:27:42,200 --> 00:27:43,720 -78. -78. 399 00:27:50,119 --> 00:27:51,680 Parang alam nila. 400 00:27:53,079 --> 00:27:56,440 Magandang patalastas ito para sa pagiging vegetarian. 401 00:27:58,599 --> 00:28:02,839 Nakakita na ako ng magagandang anunsyo para sa mga cruise, 402 00:28:02,920 --> 00:28:04,559 at 'di ko pa rin gagawin iyon. 403 00:28:07,279 --> 00:28:09,240 Nang nawala na ang mga tupa... 404 00:28:10,599 --> 00:28:13,200 at natuyo na ang mga bukid, 405 00:28:13,279 --> 00:28:16,160 tinapos na namin ang pag-aani ng oil seed na rape 406 00:28:16,920 --> 00:28:18,359 at ang barley. 407 00:28:19,640 --> 00:28:23,079 At ibinenta namin ang mga ito sa isang mangangalakal ng butil. 408 00:28:29,839 --> 00:28:32,039 Na nag-iwan lang ng isang pananim... 409 00:28:33,519 --> 00:28:34,880 ang trigo. 410 00:28:35,160 --> 00:28:36,559 Ano'ng balita? 411 00:28:36,920 --> 00:28:38,400 16.6. 412 00:28:39,000 --> 00:28:39,880 Mataas pa rin. 413 00:28:39,960 --> 00:28:42,440 'Pag walang berde rito. Kailangan ng isang linggo pa. 414 00:28:42,519 --> 00:28:43,880 Iwanan na natin 'to. 415 00:28:45,160 --> 00:28:49,440 Nakalulungkot, nakatanggap ako nang nakakabahalang tawag. 416 00:28:50,359 --> 00:28:51,319 Okey. 417 00:28:52,720 --> 00:28:53,720 Okey. 418 00:28:55,319 --> 00:28:58,119 Sige, babalik ako mamaya. 419 00:28:58,599 --> 00:29:00,319 Sige, salamat. Bye. 420 00:29:06,039 --> 00:29:07,400 Patay na si Wayne Rooney. 421 00:29:14,680 --> 00:29:18,240 Isang misteryo ang pagkamatay ng aking kawawang tupa. 422 00:29:18,319 --> 00:29:23,119 Kaya, nang maikarga namin siya sa pinakamarangal na kabaong, 423 00:29:25,279 --> 00:29:28,720 kinuha siya ng beterinaryo para gawan ng autopsy. 424 00:29:31,039 --> 00:29:35,559 At tumawag kinalaunan para sabihing namatay siya dahil napilipit ang bituka. 425 00:29:46,079 --> 00:29:50,039 Nagulat ako sa pagkakalungkot ko sa pagkamatay ni Wayne, 426 00:29:50,119 --> 00:29:52,519 dahil... Nalulungkot talaga ako. 427 00:29:54,119 --> 00:29:57,240 Naging bahagi na siya ng isang maliit na ritwal ko sa gabi. 428 00:29:57,319 --> 00:29:59,720 Maglalakad ako, dadalhan sila ng kaunting pagkain 429 00:29:59,799 --> 00:30:01,400 at tatakbo papunta sa'kin. 430 00:30:02,359 --> 00:30:03,519 Bumaba lang ako ngayon 431 00:30:03,599 --> 00:30:07,400 dahil gusto kong tiyaking maayos si Leo. 432 00:30:07,480 --> 00:30:10,039 Pero nagtatago siya sa talahib doon. 433 00:30:11,039 --> 00:30:13,400 Hindi siya lalabas, kahit para sa pagkain. 434 00:30:17,519 --> 00:30:21,640 Nakalulungkot, iiwan namin sa lungkot ang nag-iisang natirang barakong tupa ko. 435 00:30:23,279 --> 00:30:27,640 Dahil malapit na sa tamang lebel ng halumigmig ang trigo. 436 00:30:27,720 --> 00:30:29,160 Ano'ng balita? 437 00:30:29,240 --> 00:30:30,559 14.4. 438 00:30:30,920 --> 00:30:33,400 At pwede na kaming magpatuloy. 439 00:30:48,440 --> 00:30:51,119 May 39 ektarya ng trigo ang aanihin, 440 00:30:51,200 --> 00:30:56,279 at naiiba ang pagsukat ng halaga nito sa oil seed na rape at barley. 441 00:30:58,559 --> 00:31:01,319 Sa trigo, ang dami na nakukuha mo... 442 00:31:01,400 --> 00:31:03,880 sasabihin ko sanang hindi mahalaga, ay mahalaga, 443 00:31:03,960 --> 00:31:07,079 pero hindi ito kasinghalaga ng kalidad. 444 00:31:07,160 --> 00:31:09,680 May kalahati ng trailer sa likod 445 00:31:09,759 --> 00:31:14,000 pero 'di ko alam kung 'yon ay magagandang trigo 446 00:31:14,079 --> 00:31:15,880 na magagamit sa paggawa ng tinapay, o 447 00:31:15,960 --> 00:31:19,480 pangit na trigo na ipapakain lang sa mga hayop. 448 00:31:23,480 --> 00:31:25,519 Habang masiglang nagtatrabaho, si Kaleb, 449 00:31:25,599 --> 00:31:28,680 na desperadong magpunta sa barbero 450 00:31:28,759 --> 00:31:32,160 ay sandaling inayos ang buhok niya. 451 00:31:37,200 --> 00:31:38,319 Buhok. 452 00:31:38,680 --> 00:31:39,519 Gusto ko ito. 453 00:31:40,880 --> 00:31:42,599 Buti nga 'di napupunta sa mukha ko. 454 00:31:43,799 --> 00:31:47,160 Pero ilang sandali, nagbago ang mood, 455 00:31:47,240 --> 00:31:51,920 dahil napansin ni Gareth Bale na problemado ang kalapit na magsasaka. 456 00:31:53,000 --> 00:31:56,279 Tumingin ka sa kaliwa, Jeremy, mukhang may problema. 457 00:31:56,359 --> 00:31:57,880 May nasusunog, 'di ba? 458 00:32:03,759 --> 00:32:06,680 Ito ang bangungot ng bawat magsasaka. 459 00:32:06,759 --> 00:32:10,400 Ang pagliyab ng mga tanim sanhi ng sirang kagamitan. 460 00:32:12,599 --> 00:32:15,720 Pupuntahan ko, hintay lang, mga dalawang minuto. 461 00:32:17,039 --> 00:32:20,319 Alam ko, may dalawang fire engine na papunta na rito. 462 00:32:20,400 --> 00:32:21,920 Paano niya nalalaman iyon? 463 00:32:22,000 --> 00:32:24,160 Paano mo nalaman iyon? 464 00:32:24,240 --> 00:32:25,839 May mga contact ako kahit saan. 465 00:32:28,440 --> 00:32:30,640 At nagpasalamat ako sa Panginoon 466 00:32:30,720 --> 00:32:34,119 sa maasahang bulletproof na Lambo. 467 00:32:36,119 --> 00:32:38,319 At pagkatapos, bumalik na kami sa trabaho. 468 00:32:39,480 --> 00:32:42,119 Hayaan mo lang bumalik sa likod nang kaunti. 469 00:32:43,480 --> 00:32:47,680 Salamat sa kalmado at malinaw na mga tagubilin sa radyo ni Simon... 470 00:32:47,759 --> 00:32:49,359 Okey 'yan, sa unahan na. 471 00:32:50,680 --> 00:32:53,519 ...mukhang medyo gumagaling ako sa pagtatraktora ko. 472 00:32:55,599 --> 00:32:58,359 Medyo nasa unahan ka ng gitna, 473 00:32:58,440 --> 00:33:01,680 ilapit mo lang nang kaunti sa'yo ngayon. 474 00:33:04,240 --> 00:33:06,160 Pero, nang hapong 'yon, 475 00:33:06,240 --> 00:33:09,079 bumalik ako galing sa imbakan 476 00:33:09,160 --> 00:33:13,359 at nalamang pinalitan si Simon ng isang kasamahan niya. 477 00:33:26,160 --> 00:33:29,440 Hindi ko lang alam. 478 00:33:29,519 --> 00:33:31,839 'Di ko alam kung ano ang gusto niyang gawin ko. 479 00:33:31,920 --> 00:33:35,240 Gusto mo bang sumabay ako sa susunod na balik? 480 00:33:42,359 --> 00:33:44,960 Hindi niya binubuksan ang ilaw, pero labas ang spout, 481 00:33:45,039 --> 00:33:46,759 kaya iniisip kong handa na siya. 482 00:33:52,440 --> 00:33:54,319 Nasa likod ba ako? 483 00:33:59,160 --> 00:34:00,519 Wala akong ideya. 484 00:34:02,519 --> 00:34:04,480 Naku! 485 00:34:09,119 --> 00:34:10,920 Wala akong naintindihan. 486 00:34:13,480 --> 00:34:16,760 Sa kalaunan, nagkatiyempuhan din kami. 487 00:34:18,440 --> 00:34:21,039 72 na siya, tingnan mo siya. 488 00:34:21,119 --> 00:34:22,920 Sabi niya sa'kin noong nakaraan, 489 00:34:23,000 --> 00:34:27,119 kino-combine niya ang sakahang ito taon-taon sa loob ng 50 taon 490 00:34:27,159 --> 00:34:30,280 at ayaw niyang kaligtaan ang isang ito, kahit na may COVID. 491 00:34:30,360 --> 00:34:31,320 At 'eto siya ngayon. 492 00:34:35,039 --> 00:34:37,400 Hihintayin ko ang ilaw mo, Gerald. 493 00:34:37,480 --> 00:34:39,599 Buksan mo ang ilaw mo, babalik ako. 494 00:34:51,320 --> 00:34:52,760 Okey, nakuha ko. 495 00:34:52,840 --> 00:34:54,199 'Di ko nakuha 'yon, pero... 496 00:35:06,199 --> 00:35:09,280 Sa pagtatapos ng Agosto, natapos na ang trabaho namin. 497 00:35:11,639 --> 00:35:15,280 Nakaani kami ng 546 na acres 498 00:35:15,360 --> 00:35:18,960 ng trigo, oil seed na rape at barley. 499 00:35:20,639 --> 00:35:24,159 At namamahinga na ang sakahan. 500 00:35:27,039 --> 00:35:29,599 Pero ako, hindi. Kailangan kong ibenta ang mga trigo. 501 00:35:29,639 --> 00:35:31,119 Kaya, kumuha ako ng sample... 502 00:35:34,039 --> 00:35:36,679 at tinawagan ko si Charlie, ngayong tapos na ang trabaho, 503 00:35:36,800 --> 00:35:38,639 na bumalik na galing sa pagbabakasyon, 504 00:35:39,800 --> 00:35:42,800 at nag-ayos ng pakikipagkita sa lokal na gilingan ko. 505 00:35:43,800 --> 00:35:44,639 'Ayan. 506 00:35:44,679 --> 00:35:46,199 Bag ng sample. 507 00:35:51,159 --> 00:35:53,599 Sana dito mapunta ang trigo ko, 508 00:35:53,639 --> 00:35:56,320 na maging harina para sa tinapay. 509 00:35:59,400 --> 00:36:02,320 Dahil kapag ganoon, malaki ang kikitain ko. 510 00:36:05,639 --> 00:36:09,199 Pero una, kailangang pumasa sa pamantayan kay Paul na tagagiling. 511 00:36:10,639 --> 00:36:11,880 Ito ang iyong... 512 00:36:11,960 --> 00:36:14,519 Numero unong de-kalidad... 513 00:36:14,599 --> 00:36:16,639 -De-kalidad. -...na trigo. 514 00:36:16,679 --> 00:36:18,960 -Hindi mababang uri. -Hindi. 515 00:36:19,039 --> 00:36:22,320 Parang Liverpool 'yan, de-kalidad. 516 00:36:22,400 --> 00:36:24,639 Parang Man City, sa pinakamababa. 517 00:36:24,679 --> 00:36:27,639 Oo, sige. Titingnan namin kung ano ang magagawa namin. 518 00:36:27,760 --> 00:36:31,679 Pupunta ako sa tao namin sa lab at tingnan natin ang resulta. 519 00:36:31,800 --> 00:36:34,559 -Gaano katagal ito? -Okey. Limang minuto. 520 00:36:34,639 --> 00:36:37,400 Ang magpapasya kung tagumpay o bigo, ayon kay Paul, 521 00:36:37,480 --> 00:36:41,320 ay ang porsyento ng protina sa butil. 522 00:36:41,400 --> 00:36:44,039 -Ang puntirya talaga ay 13. -Labintatlong porsyento. 523 00:36:44,119 --> 00:36:46,159 Labintatlo ang mahalaga. 524 00:36:46,280 --> 00:36:49,199 Sa tingin ko, 13.4% ang protina. 525 00:36:49,320 --> 00:36:52,079 Ako, 12.6, 12.7 porsyento. 526 00:36:52,159 --> 00:36:53,960 Paul, gusto naming malaman kung-- 527 00:36:54,039 --> 00:36:55,920 Oo, kailangan naming malaman. 528 00:36:56,000 --> 00:36:57,480 Sige. Pwede nang subukan ko? 529 00:36:57,559 --> 00:36:59,159 -Oo. Sige. -Ako'y... Oo. 530 00:36:59,199 --> 00:37:01,280 -Okey. -Bye. Gusto ko ang sumbrero mo. 531 00:37:02,559 --> 00:37:06,800 Habang naghihintay kay Paul para sa resulta, 532 00:37:06,880 --> 00:37:10,760 gustong-gusto kong malaman ang katumbas ng tagumpay sa pera. 533 00:37:12,440 --> 00:37:15,119 -Magkano magandang trigo kada tonelada? -£185. 534 00:37:15,159 --> 00:37:17,000 At kung pagkain lang ng manok... 535 00:37:17,800 --> 00:37:19,559 -magkano? -150, 155 pounds. 536 00:37:19,639 --> 00:37:23,119 Okey, kaya, £185 isang tonelada kung magandang kalidad ito. 537 00:37:23,159 --> 00:37:26,320 -Tama. -£155 kung pagkain ng manok. 538 00:37:26,400 --> 00:37:27,440 Tama. 539 00:37:27,519 --> 00:37:29,760 Kapag nalaman na maganda ang kalidad, 540 00:37:29,840 --> 00:37:32,039 pwede nang makipagtawaran sa kanya? 541 00:37:32,119 --> 00:37:34,840 Pwede mong itanong kung gaano ito nagkakahalaga. 542 00:37:34,920 --> 00:37:38,119 Pwede ko siyang hiritan ng, "Gusto ko ng £200 kada tonelada." 543 00:37:38,159 --> 00:37:40,559 Sa tingin ko, magandang numero 'yan. 544 00:37:40,639 --> 00:37:42,119 -Mukhang tinantiya. -Oo. 545 00:37:42,159 --> 00:37:44,400 Sabihin mo lang, £200 kada tonelada, 546 00:37:44,480 --> 00:37:48,280 pagkatapos, "'Di ko ibebenta ito ngayon," at umalis ka na. 547 00:37:48,360 --> 00:37:49,960 Pwedeng sabihing 'di ibebenta. 548 00:37:50,039 --> 00:37:52,920 "Gusto naming sabihing ibebenta namin sa'yo, pero..." 549 00:37:53,000 --> 00:37:55,840 -Pero hindi ngayon. -Hindi ngayon. 550 00:37:56,280 --> 00:37:58,760 Baka sabihin n'yang, "Okey, sige." 551 00:38:00,519 --> 00:38:01,559 Oo, baka. 552 00:38:02,360 --> 00:38:04,159 Wala akong silbi kapag tawaran na. 553 00:38:04,280 --> 00:38:07,920 Natapos na ang mga haka-haka. 554 00:38:08,000 --> 00:38:09,320 'Eto na uli siya. 555 00:38:09,400 --> 00:38:11,480 Ang mahalagang protina, 556 00:38:12,920 --> 00:38:14,519 ang unang numero ay one. 557 00:38:14,599 --> 00:38:15,599 Oo. 558 00:38:15,639 --> 00:38:18,679 -Ang pangalawang numero ay three. -Oo! 559 00:38:18,800 --> 00:38:19,960 Tapos may point. 560 00:38:20,039 --> 00:38:21,280 Oo, zero. 561 00:38:21,360 --> 00:38:23,159 At ang susunod na numero ay five. 562 00:38:25,320 --> 00:38:26,679 Halos katulad... 563 00:38:27,039 --> 00:38:29,159 -Paano mo nalaman iyon? -Sa kulay. 564 00:38:29,639 --> 00:38:32,760 Siguro kasingganda ito ng nakita ko sa ngayon. 565 00:38:34,400 --> 00:38:36,159 -Ang galing. -Magaling, Jeremy. 566 00:38:36,280 --> 00:38:37,800 Magaling siya at si Kaleb. 567 00:38:37,880 --> 00:38:41,320 Charlie, pwede ba naming bilhin para magiling sa mill 568 00:38:41,400 --> 00:38:44,639 at ipadadala ang ilang harina kay Jeremy para ibenta sa shop niya? 569 00:38:44,679 --> 00:38:46,920 -Oo. -Pero makikipagtawaran muna kami. 570 00:38:47,519 --> 00:38:50,679 -Hindi, naayos na natin 'yan. -Ano'ng ibig mong sabihin? 571 00:38:50,800 --> 00:38:54,119 Maaaring alam mo'ng mga presyo ng kotse, pero alam ko ang sa trigo. 572 00:38:54,159 --> 00:38:55,480 Magkano ito ngayon? 573 00:38:55,559 --> 00:38:58,480 Mga £180, 185. 574 00:38:58,559 --> 00:39:00,000 Napakagandang balita n'yan. 575 00:39:00,079 --> 00:39:02,039 Napakagandang uri nito, sa totoo lang. 576 00:39:02,119 --> 00:39:04,039 Aalis na ako at maliligo sa trigo. 577 00:39:04,119 --> 00:39:04,960 Salamat, Paul. 578 00:39:06,519 --> 00:39:08,880 Talagang magandang balita 'yon. 579 00:39:12,840 --> 00:39:16,760 Ngayong tapos na ang pag-ani at inaalam ni Charlie ang mga kinita, 580 00:39:16,840 --> 00:39:18,840 tiningnan ko ang mga sulat, 581 00:39:18,920 --> 00:39:20,480 kung saan ko nakita ang resulta 582 00:39:20,559 --> 00:39:23,679 ng pinakahuling pagsusuri sa mga botelya ng spring water ko. 583 00:39:28,400 --> 00:39:32,480 "ang resulta sa bakterya, 'di pumasa sa 22 degrees at 37 degrees." 584 00:39:32,559 --> 00:39:35,480 Kaya, 'di pwedeng ibenta ang tubig. 585 00:39:35,559 --> 00:39:39,199 "Para sa kaalaman mo, dapat zero ang bilang ng TVC 586 00:39:39,320 --> 00:39:42,760 "at mahigit sa 10,000 ang natagpuan." 587 00:39:44,199 --> 00:39:46,360 Hindi 'yon bagsak kundi malaking sakuna. 588 00:39:46,440 --> 00:39:47,760 Sampung libo? 589 00:39:48,760 --> 00:39:52,159 Kailangan kong pumunta sa farm shop agad, 590 00:39:52,280 --> 00:39:55,840 para alisin ang mga tubig sa istante bago may bumili nito. 591 00:39:55,920 --> 00:39:57,199 DIDDLY SQUAT WATER Walang dumi ito. 592 00:39:57,320 --> 00:39:59,800 At kakukuha ko lang ng makina para dito, 593 00:40:01,079 --> 00:40:03,159 dahil nagsama kami ulit... 594 00:40:04,679 --> 00:40:06,320 ng matagal ko nang kaibigan. 595 00:40:13,840 --> 00:40:15,119 Maligayang pagdating, 596 00:40:15,159 --> 00:40:18,920 sa sasakyang mabilis tumugon sa bagong Diddly Squat. 597 00:40:26,880 --> 00:40:28,760 Napakasayang makita kang muli. 598 00:40:32,000 --> 00:40:35,400 Ang totoo, kung kaya nito ang mga kalye ng Madagascar, 599 00:40:35,480 --> 00:40:39,480 siguradong kaya rin nito ang mga sakahan ng Chipping Norton, at kaya nga. 600 00:40:50,599 --> 00:40:54,119 'Di ko 'to namaneho nang higit 13 kilometro sa isang oras. 601 00:40:54,639 --> 00:40:55,639 Ngayon, tingnan n'yo. 602 00:41:00,559 --> 00:41:03,360 Literal akong nagliligtas ng mga buhay dito. 603 00:41:11,760 --> 00:41:13,480 Kukunin ko ang mga tubig. 604 00:41:13,559 --> 00:41:15,800 -Bakit? -May bakterya ito. 605 00:41:15,880 --> 00:41:18,519 -Ano 'kamo? -May bakterya ito. 606 00:41:18,599 --> 00:41:20,480 Nakalagay diyan, walang dumi. 607 00:41:20,559 --> 00:41:23,920 Nakalagay diyan, walang dumi, pero hindi tama 'yan. 608 00:41:24,000 --> 00:41:25,639 Puno ito ng dumi. 609 00:41:25,679 --> 00:41:29,280 Hindi ko alam kung ano ito. Hindi tae, kundi bakterya. 610 00:41:29,360 --> 00:41:31,639 Pero tatanggalin natin ito ng sabon, 611 00:41:31,679 --> 00:41:32,760 suriin ulit. 612 00:41:33,800 --> 00:41:34,800 Ano'ng mga ito? 613 00:41:34,880 --> 00:41:36,400 Mga mushroom. 614 00:41:36,480 --> 00:41:39,599 -Ano? -Mga mushroom. Malalaking mushroom. 615 00:41:39,639 --> 00:41:40,679 Malalaki? 616 00:41:41,519 --> 00:41:43,440 -Grabe. -Alam mo kung ano'ng gagawin dito? 617 00:41:43,519 --> 00:41:47,280 Hiwain mo, isawsaw sa itlog. Iprito at parang toasted na kabute. 618 00:41:47,360 --> 00:41:48,639 Hindi, pero ito'ng kabute. 619 00:41:48,760 --> 00:41:50,159 Oo, malaking kabute 'yan. 620 00:41:50,280 --> 00:41:52,840 Ito ang kabute ng sakahan natin dito. Tingnan mo! 621 00:41:53,880 --> 00:41:55,840 Ang ganda nila. 622 00:41:57,119 --> 00:41:59,880 Napakaganda ng lahat sa farm shop. 623 00:41:59,960 --> 00:42:00,960 SARIWANG LOKAL NA GATAS £1 ISANG LITRO 624 00:42:01,039 --> 00:42:03,880 Kita na namin ang magandang resulta ng mga pinaghirapan namin. 625 00:42:04,880 --> 00:42:09,119 Ang orangutan-friendly na vegetable oil na gawa sa sariling oil seed ng rape 626 00:42:09,159 --> 00:42:11,559 ay nasa istante na. 627 00:42:13,079 --> 00:42:16,639 At makalipas ang ilang araw, balik na ang mga tupa namin. 628 00:42:18,320 --> 00:42:20,639 -'Eto ang laman ng shoulder at nirolyo na. -Oo. 629 00:42:21,079 --> 00:42:24,000 Ang breast, na parang leeg na pang-inihaw lang. 630 00:42:24,079 --> 00:42:27,880 Ang mga tinadtad. Ang atay at bato at giniling. 631 00:42:27,960 --> 00:42:31,159 Inihatid ko 'yan, pinalaki, pinakain... 632 00:42:31,280 --> 00:42:32,880 -Oo. -...inalagaan ito. 633 00:42:32,960 --> 00:42:34,960 -Minahal ito. -Minahal ito. 634 00:42:35,039 --> 00:42:38,039 -Pinatay n'yo ito at tinadtad. -Tinadtad ito para sa iyo. 635 00:42:38,119 --> 00:42:39,039 Handa nang kainin. 636 00:42:40,400 --> 00:42:44,679 Nagkakahalaga ng £5,000 para mag-alaga at magpatay ng mga tupa, 637 00:42:44,800 --> 00:42:47,440 pero napakapopular nila sa mga tagarito... 638 00:42:47,519 --> 00:42:50,480 Gusto mo ng dalawang buong tupa, kaya apat na kalahati. 639 00:42:51,119 --> 00:42:54,679 ...mukhang maibabalik sa'min ang ilang daang pounds. 640 00:42:54,800 --> 00:42:57,079 Maraming salamat sa inyo. Salamat sa inyo. 641 00:42:57,880 --> 00:43:00,840 Maraming salamat sa inyong pagpunta. Sana nasiyahan kayo. 642 00:43:00,920 --> 00:43:04,480 Sino'ng kailangan ng supermarket? Gumana ito. 643 00:43:04,559 --> 00:43:05,880 Gandang umaga. 644 00:43:08,840 --> 00:43:10,760 -May pito pang natitira. -Mabuti. 645 00:43:10,840 --> 00:43:13,559 Iyon lang ang natira, pito at 11:30 pa lang. 646 00:43:14,320 --> 00:43:16,119 Mayroon pang bibili ng tupa? 647 00:43:17,280 --> 00:43:19,679 Sobrang abala ang shop. 648 00:43:19,800 --> 00:43:23,079 Nakakahiyang isara ito 649 00:43:23,159 --> 00:43:25,559 dahil galing pa sa 13 kilometro ang gatas, 650 00:43:25,639 --> 00:43:27,320 na sa Gloucestershire, 651 00:43:27,400 --> 00:43:30,079 at pwede lang kaming magbenta sa Oxfordshire. 652 00:43:33,039 --> 00:43:38,760 SETYEMBRE 653 00:43:39,519 --> 00:43:43,559 Ito ang unang-unang taon ng pagsasaka ko. 654 00:43:46,280 --> 00:43:50,559 Pero nagpasya akong ipagdiwang ito nang tradisyunal. 655 00:43:52,559 --> 00:43:55,360 Kaya nagkita kami ni Kaleb sa lumang kamalig ko, 656 00:43:55,440 --> 00:43:59,039 para magsabit ng isang bigkis ng trigo sa isa sa mga oak beam. 657 00:43:59,559 --> 00:44:01,760 Parang selebrasyon. 658 00:44:01,840 --> 00:44:03,679 Katapusan ng ani, isabit ito. 659 00:44:04,400 --> 00:44:06,800 At kasama ng pagsasabit ng trigo, 660 00:44:06,880 --> 00:44:08,840 may isa pang dapat na ipagdiwang. 661 00:44:10,800 --> 00:44:14,280 Ginamit ba nila ang isang pares nito para gawin ito? 662 00:44:14,360 --> 00:44:17,119 -Maganda. -Hindi, mukhang katawa-tawa. 663 00:44:17,199 --> 00:44:19,679 -Nagbayad ka ba para dito? -Oo. 664 00:44:19,760 --> 00:44:21,719 Hindi-- Paano ko nagawa 'yon? 665 00:44:21,800 --> 00:44:23,920 Bakit hindi ko magawa nang maayos ito? 666 00:44:24,000 --> 00:44:26,400 Aakyat ako sa hagdan, pero hindi ko kaya. 667 00:44:26,480 --> 00:44:28,719 -Bakit hindi? -Nabaril ako. 668 00:44:30,400 --> 00:44:31,480 Ano? 669 00:44:31,559 --> 00:44:33,519 Nabaril ako sa binti. 670 00:44:33,599 --> 00:44:35,920 -Nabaril ka talaga? -Oo, totoo. 671 00:44:36,000 --> 00:44:39,559 Oo, naglalaro kami ng football, nakapabilog kami ng mga kaibigan ko, 672 00:44:39,639 --> 00:44:43,719 at kinuha niya ang air rifle niya at "aksidenteng" nabaril ako sa binti. 673 00:44:43,840 --> 00:44:45,400 -Nagbibiro ka ba? -Sa binti ko. 674 00:44:45,480 --> 00:44:48,960 -Ng air rifle? -Isang .22 air rifle, apat na metro layo. 675 00:44:49,039 --> 00:44:50,079 Grabe. 676 00:44:50,159 --> 00:44:53,400 Naglalangib na nga. Nasa binti ko pa rin ang pellet. Dito. 677 00:44:54,039 --> 00:44:57,039 -Pero kaibigan mo siya? -Kaibigan ko, oo. 678 00:44:57,119 --> 00:45:00,840 Kinuha niya ang baril, nilagyan ng bala tapos itinutok ito sa'yo. 679 00:45:00,920 --> 00:45:02,920 -Oo. -At ano'ng sinabi mo? 680 00:45:03,000 --> 00:45:06,199 -"Huwag mong itutok sa'kin, gago." -'Di naman kayo magkaaway? 681 00:45:06,280 --> 00:45:10,639 Hindi. Matalik na magkaibigan kami simula pa noong primary school. 682 00:45:10,719 --> 00:45:12,199 Sabi niya, aksidente lang. 683 00:45:12,280 --> 00:45:13,920 Paanong aksidente, 684 00:45:14,000 --> 00:45:17,119 itinutok sa'yo tapos pinaputok? 685 00:45:17,199 --> 00:45:18,480 Ewan ko. 686 00:45:18,559 --> 00:45:22,480 Ang susunod na pakikipag-usap ko, suspetsa ko, ay magulo rin, 687 00:45:23,880 --> 00:45:27,039 dahil dumating na ang oras namin ni Masayahing Charlie 688 00:45:27,119 --> 00:45:31,480 na alamin ang kinita sa mga inani. 689 00:45:32,360 --> 00:45:33,639 Tapos na tayo. 690 00:45:33,719 --> 00:45:34,840 Tapos na ang pag-ani. 691 00:45:34,920 --> 00:45:36,679 -Magaling. Mabuti. -Ah, salamat. 692 00:45:36,760 --> 00:45:38,000 Ano ang pakiramdam mo? 693 00:45:38,079 --> 00:45:41,559 Ito... Ah, ipapaalam ko sa'yo maya-maya, 694 00:45:41,639 --> 00:45:43,239 sabihin mo ang mga numero. 695 00:45:43,320 --> 00:45:45,199 Oras na ng katotohanan. 696 00:45:45,280 --> 00:45:47,599 -Ah, tulad ng alam mo... -'Eto na naman. 697 00:45:47,679 --> 00:45:49,719 Hindi magandang taon para sa... 698 00:45:51,039 --> 00:45:52,320 karaniwan, sa pagsasaka. 699 00:45:52,400 --> 00:45:54,719 Nabasa ko sa The Times kahapon, 700 00:45:54,800 --> 00:45:58,519 ito ang pinakamasamang taon para sa mga magsasaka mula noong 1976. 701 00:45:58,599 --> 00:46:00,639 Tuyot na tag-init. Tandang-tanda ko ito. 702 00:46:00,719 --> 00:46:03,199 Taon ng pagtatapos ko. Kaya hindi ako nakakuha nito. 703 00:46:04,599 --> 00:46:07,760 Tingnan mo ang mga kahon sa itaas. Tingnan mo ang asul. 704 00:46:07,840 --> 00:46:09,199 Tatakutin kita. 705 00:46:09,280 --> 00:46:12,320 Noong isang taon, kumita tayo ng £226,000 mula sa mga pananim. 706 00:46:12,400 --> 00:46:14,159 Iyon ay bago ang mga gastos. 707 00:46:14,239 --> 00:46:16,239 Bale, £226,000. 708 00:46:18,000 --> 00:46:20,039 -Oo. -At 137 sa taong ito. 709 00:46:20,119 --> 00:46:23,360 Bale, £90,000 mas mababa. 710 00:46:23,440 --> 00:46:24,760 Siyam... 711 00:46:26,559 --> 00:46:30,360 -Na medyo pambihira. -Pambihira nga. 712 00:46:30,840 --> 00:46:33,320 -Mababa ng £90,000. -Oo. 713 00:46:33,400 --> 00:46:35,719 Napakalaking 40% na ibinaba. 714 00:46:35,800 --> 00:46:38,519 £90,000 ang nawala dahil sa panahon. 715 00:46:39,599 --> 00:46:42,400 Nasaan ang mga gastos, dahil magkano-- 716 00:46:42,480 --> 00:46:45,239 -Narito ang mga gastos, bale, gumastos-- -Gumastos tayo-- 717 00:46:45,320 --> 00:46:48,360 -ng £14,000 sa binhi. -Sa binhi. 718 00:46:48,440 --> 00:46:53,280 £34,000 sa pataba at £20,000 sa sprays. 719 00:46:53,360 --> 00:46:56,119 Kaya, £68,601. 720 00:46:56,199 --> 00:47:01,559 Tapos may £68,457 na ibang gastos. 721 00:47:01,639 --> 00:47:05,000 Iyan ang kay Kaleb, ang makinarya. 722 00:47:05,960 --> 00:47:10,280 Bale, mayroon kang £144 na kita mula sa sakahan. 723 00:47:19,320 --> 00:47:21,760 Ang katotohanan dito ay 724 00:47:21,840 --> 00:47:26,119 ang pagsasaka ng buong taon, sa 1,000-acre na sakahan, 725 00:47:26,199 --> 00:47:30,960 ay kumita ng £144? 726 00:47:31,039 --> 00:47:32,280 Tama. 727 00:47:32,360 --> 00:47:35,679 Mabuti, may ayuda tayong ganito. Kapag naibigay... 728 00:47:36,960 --> 00:47:38,719 Ano ang gagawin ng mga magsasaka? 729 00:47:38,800 --> 00:47:40,679 Sa totoo lang, ano ang gagawin nila? 730 00:47:40,760 --> 00:47:43,400 Ang mga walang Amazon film crews na sinusundan sila 731 00:47:43,480 --> 00:47:46,480 at Who Wants to Be a Millionaire? para madagdagan ang kita? 732 00:47:46,559 --> 00:47:51,199 Ano ang gagawin n'yo kapag bumaba ang ayuda? 733 00:47:51,280 --> 00:47:55,719 Magkakaroon ng matinding pagbabago sa mga lalawigan. 734 00:47:55,800 --> 00:47:58,000 Mawawalan ng 30% na magsasaka, siguro. 735 00:47:58,559 --> 00:48:01,840 Pero nandoon tayo sa pagsasaka sa kasalukuyan. 736 00:48:01,920 --> 00:48:04,519 Sa susunod na magreklamo ang magsasaka sa panahon... 737 00:48:07,079 --> 00:48:09,199 yakapin mo siya at bilhan ng beer, 738 00:48:09,280 --> 00:48:13,960 dahil 'di siya nagrereklamo na miserable ang pagtatrabaho kapag umuulan, 739 00:48:14,039 --> 00:48:16,440 nagrereklamo siya dahil pagpapapako ito sa krus. 740 00:48:20,760 --> 00:48:22,800 Nag-aalinlangan tuloy ako. 741 00:48:24,199 --> 00:48:26,679 Matindi ang pagtrabaho ng buong taon 742 00:48:26,760 --> 00:48:30,400 at ang gantimpala ko ay £144. 743 00:48:31,559 --> 00:48:34,280 Kahit na may mga grant at ayudang idinagdag, 744 00:48:34,360 --> 00:48:36,920 mabuti pang ibenta ko ang sakahan, 745 00:48:37,000 --> 00:48:40,360 ilagay ang pera sa bangko at mabuhay sa interes. 746 00:48:43,159 --> 00:48:48,719 Pero napakaganda ng nagdaang taon. 747 00:48:50,400 --> 00:48:54,760 Nakagawa ako ng mga bagay na 'di ko inakalang magagawa ko. 748 00:48:56,639 --> 00:48:58,639 Naging pastol ako. 749 00:49:00,920 --> 00:49:02,039 Drayber ng traktora. 750 00:49:04,920 --> 00:49:06,119 Tagabantay ng shop. 751 00:49:09,519 --> 00:49:10,840 Kumadrona. 752 00:49:12,679 --> 00:49:14,079 Mahalagang manggagawa. 753 00:49:15,639 --> 00:49:17,239 Inhinyero. 754 00:49:19,920 --> 00:49:21,559 Conservationist. 755 00:49:30,039 --> 00:49:32,599 Lahat sa kompanya ng Diddly Squat 756 00:49:32,679 --> 00:49:37,159 sobrang saya, sobrang kakaibang pamilya. 757 00:49:54,000 --> 00:49:58,280 Pero kaya ko kayang gawin ulit ang buong siklo... 758 00:50:00,320 --> 00:50:02,559 para sa mas mababa sa 40 sentimo isang araw? 759 00:50:06,960 --> 00:50:10,039 Isang katanungang agad-agad pumasok sa isip ko 760 00:50:10,119 --> 00:50:12,480 sa aming piknik ng pagdiriwang ng ani. 761 00:50:18,840 --> 00:50:20,400 Isa sa mga ito. 762 00:50:21,599 --> 00:50:24,599 Isang taon at isang araw na ba mula nang magsimula tayong magsaka? 763 00:50:24,679 --> 00:50:26,960 Oo. Mahigit nang kaunti. 764 00:50:27,039 --> 00:50:29,440 Ang malaking bagay na kailangang trabahuhin ko ay 765 00:50:29,519 --> 00:50:32,199 may pagpipilian akong totoo. 766 00:50:32,280 --> 00:50:36,679 Maaari akong bumalik sa London at ipagpatuloy ang lumang buhay ko-- 767 00:50:36,760 --> 00:50:37,840 Oo, gawin mo iyon. 768 00:50:40,639 --> 00:50:43,760 -Hindi mo pa narinig ang "o." -Hindi, hindi. Gawin mo iyon. 769 00:50:43,840 --> 00:50:47,159 Sa tingin ko, ayokong bumalik sa London ngayon. 770 00:50:47,239 --> 00:50:49,239 -Kahit kailan? -Hindi, masaya ako rito. 771 00:50:49,320 --> 00:50:51,920 Gusto mo ang London. Mahal mo ang London. 772 00:50:52,519 --> 00:50:54,760 Bagay ka sa London. 773 00:50:54,840 --> 00:50:56,920 At may mga kaibigan ka sa London. 774 00:50:57,000 --> 00:50:59,599 May mga kaibigan ka, marami kang kakilala. 775 00:50:59,679 --> 00:51:01,719 Marami kang kaibigan dito. 776 00:51:03,400 --> 00:51:04,599 Gusto niya ako rito. 777 00:51:06,199 --> 00:51:08,239 Dahil ako ang nagpapasweldo sa kanya. 778 00:51:09,920 --> 00:51:13,760 Kung titimbangin mo, sa sakahan ako. 779 00:51:13,840 --> 00:51:15,079 Masaya ka rito. 780 00:51:15,159 --> 00:51:17,559 Tama ka, masaya ako rito. 781 00:51:17,639 --> 00:51:21,239 Sabi ko noong nagla-lambing kami, hindi ako kailanman naging mas masaya. 782 00:51:21,320 --> 00:51:23,840 Dumarating ang mga tupa at ang ganda ng araw, 783 00:51:23,920 --> 00:51:26,440 Sabi ko, "Di ako naging ganito kasaya sa trabaho." 784 00:51:26,519 --> 00:51:27,960 -Talaga? -Hindi. 785 00:51:28,039 --> 00:51:30,960 -Tingnan mo ang mga kulay. Pa-taglagas na. -Napakaganda. 786 00:51:31,039 --> 00:51:33,679 Laging napakaganda sa sakahan, sa totoo lang. 787 00:51:33,760 --> 00:51:37,280 Anumang araw, may laging magandang aabangan. 788 00:51:37,960 --> 00:51:41,880 Ang totoo niyan, tapos na ang palabas na 'to. 789 00:51:43,039 --> 00:51:44,280 Ito. 790 00:51:44,360 --> 00:51:45,599 -Cheers. -Nakakalungkot. 791 00:51:45,679 --> 00:51:48,760 Pero salamat sa inyo sa lahat ng tulong sa nakaraang taon. 792 00:51:48,840 --> 00:51:49,840 Cheers tayo. 793 00:51:49,920 --> 00:51:52,079 Lahat kayo, maraming salamat sa inyo. 794 00:51:52,159 --> 00:51:53,920 Salamat sa pagpapasensya sa akin. 795 00:51:54,000 --> 00:51:56,320 Kukunin ko na ang traktora na iyon ngayon. 796 00:51:56,400 --> 00:51:58,920 Sumama ka sa'kin pabalik at ikabit ang panlinang 797 00:51:59,000 --> 00:52:00,679 at maglilinang na ako ngayon. 798 00:52:00,760 --> 00:52:02,960 Akala ko, pupunta ka sa party ngayong gabi. 799 00:52:05,760 --> 00:52:07,000 Sa London. 800 00:52:19,320 --> 00:52:22,000 PINANONOOD MO SINA... 801 00:52:23,039 --> 00:52:25,880 GERALD 802 00:52:25,960 --> 00:52:27,159 CHARLIE 803 00:52:29,119 --> 00:52:31,559 ELLEN 804 00:52:31,639 --> 00:52:33,800 KEVIN 805 00:52:35,599 --> 00:52:38,039 LISA 806 00:52:38,119 --> 00:52:40,320 KALEB 807 00:52:41,880 --> 00:52:45,280 AT JEREMY 808 00:52:45,360 --> 00:52:48,119 SA... 809 00:53:19,639 --> 00:53:21,679 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Maribeth Pierce 810 00:53:21,760 --> 00:53:23,760 Mapanlikhang Superbisor: Jessica Ignacio