1 00:00:07,599 --> 00:00:10,119 LA GRANJA CLARKSON 2 00:00:12,439 --> 00:00:17,440 CAPÍTULO 7 VENDIENDO 3 00:00:22,679 --> 00:00:27,839 Con la locura de la cosecha aproximándose, 4 00:00:27,920 --> 00:00:31,640 tuve que trabajar rápidamente para terminar los otros proyectos 5 00:00:31,719 --> 00:00:34,079 que comencé al inicio del año agrícola. 6 00:00:35,280 --> 00:00:40,399 Y así, con el sol aún brillando desde un cielo despejado, 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,520 decidí comenzar lo que creí que sería el trabajo más genial de todos. 8 00:00:47,600 --> 00:00:50,960 Son 700 botellas de vidrio. 9 00:00:51,039 --> 00:00:55,280 Ayudar a instalar nuestra recién terminada planta embotelladora. 10 00:00:55,359 --> 00:00:58,880 James May diría que voy a velocidad supersónica. 11 00:01:04,640 --> 00:01:05,719 Me gusta tu sombrero. 12 00:01:05,799 --> 00:01:07,359 Genial, ¿no? 13 00:01:08,879 --> 00:01:11,760 Entonces descubrí que instalar la planta embotelladora 14 00:01:11,840 --> 00:01:13,680 dentro de un contenedor metálico 15 00:01:14,920 --> 00:01:17,079 no había sido mi mejor idea. 16 00:01:17,159 --> 00:01:18,519 Hace demasiado calor. 17 00:01:18,560 --> 00:01:21,000 Espera. Déjame mostrarte cómo termina. 18 00:01:21,079 --> 00:01:23,920 Estamos a 48.6 grados, a esta altura. 19 00:01:24,039 --> 00:01:26,719 -Bien, entonces... -48.6 grados. 20 00:01:26,799 --> 00:01:29,120 Voy a mostrarte cómo funciona. 21 00:01:29,200 --> 00:01:31,239 Así. Hay dos en proceso. 22 00:01:31,319 --> 00:01:33,319 Pesa un poco menos. 23 00:01:33,400 --> 00:01:35,439 Bien, esa está perfecta. 24 00:01:35,520 --> 00:01:39,000 Entonces, tomas una tapa, Jeremy, ¿sí? 25 00:01:39,079 --> 00:01:42,280 La enroscas, sin dejar de vigilar allá. 26 00:01:43,079 --> 00:01:45,120 Luego, vas a la caja caliente, 27 00:01:48,960 --> 00:01:49,920 y... haces esto, 28 00:01:50,000 --> 00:01:52,159 y luego un segundo aquí. 29 00:01:52,240 --> 00:01:54,719 -¿Esa es la etiqueta? -Sí, pero no... 30 00:01:54,799 --> 00:01:56,319 Así. Funcionó. 31 00:01:56,400 --> 00:01:58,640 -No. Hiciste un desastre. -Está perfecta. 32 00:01:59,079 --> 00:02:01,159 -No está perfecta. -Bueno... 33 00:02:02,560 --> 00:02:04,519 Y luego yo la recojo. 34 00:02:08,879 --> 00:02:10,199 ¿Más botellas? 35 00:02:13,039 --> 00:02:14,520 Bien, necesito más... 36 00:02:14,599 --> 00:02:18,159 Bien, entonces... Bueno, eso no está bien. 37 00:02:19,120 --> 00:02:21,159 Y luego, lo siento... 38 00:02:23,719 --> 00:02:26,039 -Cuando quieras. -Toma, una botella. 39 00:02:27,800 --> 00:02:30,319 -49.7 grados. -Hace mucho calor. 40 00:02:30,400 --> 00:02:33,280 Si llega a 50 grados, podemos hacer huelga. 41 00:02:34,039 --> 00:02:36,800 -Hace calor. -¡Santo cielo! 42 00:02:40,120 --> 00:02:44,000 Finalmente, Inglaterra volvió a ser la misma de siempre. 43 00:02:58,639 --> 00:03:01,680 TIENDA DE GRANJA AQUÍ 44 00:03:14,120 --> 00:03:15,400 El fin de la sequía 45 00:03:15,479 --> 00:03:17,879 era lo único de lo que todos hablaban... 46 00:03:19,280 --> 00:03:20,280 Creo. 47 00:03:34,319 --> 00:03:36,000 Excelente. Gracias, Gerald. 48 00:03:42,520 --> 00:03:43,360 Bien. 49 00:03:49,960 --> 00:03:50,800 Sí. 50 00:03:54,360 --> 00:03:56,479 Genial. Bueno. Te dejo trabajar. 51 00:03:59,400 --> 00:04:01,599 Luego me dirigí a la tienda, 52 00:04:02,680 --> 00:04:05,080 donde Lisa había trabajado duro... 53 00:04:05,199 --> 00:04:06,280 JUGO DE VACA 54 00:04:06,360 --> 00:04:08,400 ...y hallado nuevas cosas que vender. 55 00:04:09,360 --> 00:04:10,800 Es una tienda de verdad. 56 00:04:10,879 --> 00:04:14,000 Ya sé. Huele las fresas. ¿No son deliciosas? 57 00:04:14,520 --> 00:04:16,199 No, no te las comas. 58 00:04:16,279 --> 00:04:18,879 -A menos que las compres. -Están deliciosas. 59 00:04:18,959 --> 00:04:20,040 Y pasteles. 60 00:04:20,120 --> 00:04:21,920 Muchos pasteles. 61 00:04:22,040 --> 00:04:24,079 ¡Cielos! Es una tienda de verdad. 62 00:04:24,560 --> 00:04:26,360 ¡Piccalilli! Me encanta. 63 00:04:26,439 --> 00:04:29,079 Conserva de fruta. Cielos, tenemos de todo. 64 00:04:29,199 --> 00:04:33,079 He vendido los batidos y aparentemente son deliciosos. 65 00:04:33,159 --> 00:04:36,360 -Tenemos queso, batidos... -Crema. 66 00:04:36,439 --> 00:04:37,759 ¿Qué hay aquí? 67 00:04:38,360 --> 00:04:40,240 ¡No puede ser! 68 00:04:40,319 --> 00:04:42,360 Mucha gente compró salchichas. 69 00:04:42,480 --> 00:04:45,199 -Salchichas, tocino. -Sí. Rollitos de salchicha. 70 00:04:45,240 --> 00:04:47,120 -Rabadilla. -Sí. 71 00:04:47,199 --> 00:04:49,159 Hamburguesas. Espera al campamento. 72 00:04:49,240 --> 00:04:51,600 -¿Sabes que reabren el día cuatro? -Sí. 73 00:04:51,680 --> 00:04:53,920 ¿Puedo...? ¿Puedo preguntar? 74 00:04:56,319 --> 00:04:57,600 Es solo una pregunta. 75 00:04:57,680 --> 00:04:59,319 El permiso de construcción dice 76 00:04:59,360 --> 00:05:02,000 que todo debe venir de 50 km a la redonda. 77 00:05:02,079 --> 00:05:02,920 Sí. 78 00:05:03,000 --> 00:05:05,759 Que debe ser una tienda local para gente local. 79 00:05:05,800 --> 00:05:06,720 Sí. 80 00:05:08,360 --> 00:05:10,439 ¿Esta piña es de los Cotswolds? 81 00:05:10,519 --> 00:05:13,639 No. No, pero tenía pocos productos. 82 00:05:13,720 --> 00:05:15,879 -Y estos aguacates. -Sí. 83 00:05:15,920 --> 00:05:18,800 Tampoco son muy locales. 84 00:05:18,879 --> 00:05:21,480 No. Bueno vienen de algún otro condado. 85 00:05:21,560 --> 00:05:24,120 -No sé bien cuál. -Comer dos de estos... 86 00:05:24,199 --> 00:05:27,120 No vienen de otro condado, vienen de Sudamérica. 87 00:05:27,199 --> 00:05:28,040 Condado. 88 00:05:28,120 --> 00:05:30,600 Comer dos de estos daña más el medioambiente 89 00:05:30,680 --> 00:05:32,959 que conducir un Volkswagen Polo un año. 90 00:05:33,040 --> 00:05:33,920 ¡No puede ser! 91 00:05:34,720 --> 00:05:37,759 Qué mal. Ya no voy a vender aguacates. 92 00:05:37,840 --> 00:05:41,920 Además de esos huevos, que están bien, 93 00:05:42,000 --> 00:05:46,800 no veo nada más que provenga de nuestra granja. 94 00:05:47,879 --> 00:05:50,319 Bueno, pues ayúdame. Dame algo. 95 00:05:50,399 --> 00:05:53,079 -Cultiva algo, fabrica algo. -Cultivo cosas. 96 00:05:53,159 --> 00:05:55,519 Haz algo. Aquí no tengo nada tuyo. 97 00:05:56,240 --> 00:05:58,959 En ese momento, llegó el Caballero Alegre. 98 00:05:59,680 --> 00:06:01,720 -Hola. -Hola, Charlie. 99 00:06:01,800 --> 00:06:03,240 Charlie. 100 00:06:03,319 --> 00:06:05,720 ¡Vaya! Se ve fantástica. 101 00:06:05,800 --> 00:06:06,839 Está bien, ¿no? 102 00:06:06,920 --> 00:06:09,720 ¿Solo te gusta porque lo hizo Lisa? 103 00:06:09,800 --> 00:06:11,519 -No. -De eso se trata. 104 00:06:11,600 --> 00:06:13,720 Se ve estupenda, ¿no? 105 00:06:13,800 --> 00:06:16,000 ¿Qué tan locales son las piñas? 106 00:06:16,079 --> 00:06:17,319 Piñas de los Cotswolds. 107 00:06:17,399 --> 00:06:19,480 ¿En serio? ¿Aguacates? 108 00:06:19,560 --> 00:06:20,560 De los Cotswolds. 109 00:06:21,519 --> 00:06:23,720 ¿Y los márgenes? 110 00:06:23,800 --> 00:06:27,199 No hemos hecho un presupuesto. Me gustan los presupuestos. 111 00:06:27,279 --> 00:06:29,399 Me gusta saber que la cantidad... 112 00:06:29,480 --> 00:06:31,399 -Es alrededor del 40 %. -Bien. 113 00:06:31,480 --> 00:06:33,000 ¿40 % en todo? 114 00:06:33,079 --> 00:06:35,159 -Más o menos. -Está bien. 115 00:06:36,360 --> 00:06:37,759 Como el caballero que es, 116 00:06:37,840 --> 00:06:41,480 Charlie me llamó para hablar donde Lisa no pudiera oírnos. 117 00:06:41,560 --> 00:06:43,199 MANZANAS - FRESAS 118 00:06:43,279 --> 00:06:44,600 Sobre los precios, 119 00:06:45,879 --> 00:06:47,680 -con un margen de 40 %... -Sí. 120 00:06:49,199 --> 00:06:53,120 El precio al mayoreo de las fresas es de 2.80, 121 00:06:54,639 --> 00:06:57,399 si las vendes a 3.50, 70 centavos. 122 00:06:58,600 --> 00:07:00,000 Es el 25 %. 123 00:07:00,240 --> 00:07:01,639 Son las cuentas de Lisa. 124 00:07:01,720 --> 00:07:04,879 Deberíamos... No culpo... 125 00:07:04,959 --> 00:07:08,959 Es que aprenden diferente en Dublín. 126 00:07:09,040 --> 00:07:10,160 Las matemáticas. 127 00:07:10,240 --> 00:07:13,600 Debemos verificar que tengamos precios apropiados para todo. 128 00:07:16,120 --> 00:07:19,519 Sobre la petición de Lisa de tener más productos de la granja, 129 00:07:19,600 --> 00:07:21,240 había algo que podía hacer, 130 00:07:22,240 --> 00:07:28,240 porque mi cuarto de millón de abejas había tenido tiempo de hacer algo de miel. 131 00:07:34,159 --> 00:07:35,840 ¡Arde, nena, arde! 132 00:07:40,199 --> 00:07:42,279 Hoy no me van a picar. 133 00:07:43,000 --> 00:07:44,040 Aquí vamos. 134 00:07:44,959 --> 00:07:49,240 Cuando me picaron la última vez, me punzó el pie por cuatro días. 135 00:07:49,319 --> 00:07:50,560 Me dolió mucho. 136 00:07:50,639 --> 00:07:55,040 Luego me dio tanta comezón que quería serrucharme el pie. 137 00:07:55,800 --> 00:07:58,560 Aquí vamos. Miren todo ese jugo de abeja. 138 00:07:59,959 --> 00:08:03,000 Madre santa, cuánta miel. 139 00:08:05,600 --> 00:08:06,720 Excelente. 140 00:08:07,439 --> 00:08:08,720 Qué emocionante. 141 00:08:10,959 --> 00:08:12,079 Se me ocurre. 142 00:08:14,480 --> 00:08:16,160 Voy a manejar de vuelta 143 00:08:16,240 --> 00:08:19,160 con algunas abejas sueltas en el auto. 144 00:08:20,480 --> 00:08:22,800 Sí, no hay mucho que pueda hacer. 145 00:08:22,879 --> 00:08:23,720 ¡Carajo! 146 00:08:24,240 --> 00:08:25,560 ¡Cielos! 147 00:08:25,639 --> 00:08:27,639 Se metió una a mi traje. 148 00:08:27,720 --> 00:08:29,959 ¿Cómo diablos sucedió eso? 149 00:08:30,600 --> 00:08:33,200 Y me picó justo en las nalgas. 150 00:08:34,600 --> 00:08:36,080 Esto está muy mal. 151 00:08:39,480 --> 00:08:41,720 Tras armarme de valor, 152 00:08:41,759 --> 00:08:47,360 apilé las demás bandejas y partí con mis indeseables pasajeras. 153 00:08:48,360 --> 00:08:50,000 Puedo oírlas. Escuchen. 154 00:08:50,080 --> 00:08:55,120 ¿Cómo puede ser legal conducir con una colmena en el maletero? 155 00:08:58,879 --> 00:09:01,759 Siento cómo me crece una tercera nalga. 156 00:09:05,759 --> 00:09:07,240 El peor viaje de mi vida. 157 00:09:08,399 --> 00:09:09,759 Hablen entre ustedes. 158 00:09:10,960 --> 00:09:14,039 Me pongo ungüento en las nalgas yo solo. 159 00:09:14,120 --> 00:09:15,600 Mi equipo no quiere hacerlo. 160 00:09:16,080 --> 00:09:18,200 No puedo creerlo. 161 00:09:18,279 --> 00:09:19,759 Malditas abejas. 162 00:09:22,759 --> 00:09:25,440 Una vez adormecida mi tercera nalga, 163 00:09:25,519 --> 00:09:28,399 comencé a exprimir mi jugo de abejas. 164 00:09:30,440 --> 00:09:32,759 Miren esto. Miren eso. 165 00:09:32,879 --> 00:09:37,960 Una rebanada de cera de abeja. Puede usarse para pulir muebles, pisos. 166 00:09:38,039 --> 00:09:41,639 Los percusionistas la usan para que las panderetas suenen mejor. 167 00:09:41,759 --> 00:09:43,440 Se usa en acordeones. 168 00:09:44,360 --> 00:09:49,200 En Madame Tussauds, hicieron todos sus modelos con cera de abeja. 169 00:09:49,279 --> 00:09:51,600 La cera, en los viejos tiempos, 170 00:09:51,639 --> 00:09:55,320 se vendía 14 veces más cara que la miel. 171 00:09:58,240 --> 00:10:03,279 Mi siguiente tarea era extraer la miel con una cosa llamada centrifugadora. 172 00:10:04,279 --> 00:10:05,360 Miren esto. 173 00:10:06,600 --> 00:10:09,120 Lo importante es hacerlo con cuidado, 174 00:10:09,200 --> 00:10:12,639 para extraer la miel sin dañar los panales. 175 00:10:16,080 --> 00:10:19,320 Todo eso es miel. Todo eso. 176 00:10:22,480 --> 00:10:24,519 Cielos, miren lo que pasó aquí. 177 00:10:27,879 --> 00:10:30,519 Pero, a pesar del daño... 178 00:10:30,639 --> 00:10:32,759 ¡Miren, miren, miren! 179 00:10:37,000 --> 00:10:39,240 Mi primer tarro de jugo de abeja. 180 00:10:44,639 --> 00:10:48,200 Al día siguiente, con la miel empaquetada, 181 00:10:48,279 --> 00:10:50,519 recolecté algunas de mis verduras. 182 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Miren esto. 183 00:10:52,759 --> 00:10:54,639 Qué color tan vívido. 184 00:10:55,519 --> 00:10:59,960 Y luego, cargado de productos de mi propia granja, 185 00:11:00,039 --> 00:11:02,000 me dirigí con orgullo a la tienda. 186 00:11:04,279 --> 00:11:07,759 Es el primer lote de miel. Traeré más después. 187 00:11:07,840 --> 00:11:10,080 -Y luego... -¿Cómo hiciste esto? 188 00:11:10,159 --> 00:11:11,200 ¿Acelga? 189 00:11:11,279 --> 00:11:12,159 ALIMENTOS DE CALIDAD 190 00:11:12,240 --> 00:11:15,399 La trajiste en una bolsa de nuestros competidores. 191 00:11:15,480 --> 00:11:17,120 Cielos, es cierto. 192 00:11:17,200 --> 00:11:20,799 Es una excelente tienda de alimentos a casi un kilómetro. 193 00:11:20,879 --> 00:11:22,879 La miel es fantástica. ¿Cuánto? 194 00:11:22,960 --> 00:11:27,799 El otro día me fijé en Daylesford. La mitad de eso costaba £20. 195 00:11:27,879 --> 00:11:28,759 ¿La mitad? 196 00:11:28,840 --> 00:11:32,600 Y costaba £20. Creo que podrías venderla... 197 00:11:32,679 --> 00:11:34,639 -¿En siete libras? -No, más. 198 00:11:34,720 --> 00:11:35,919 -¿En serio? -Sí, más. 199 00:11:36,000 --> 00:11:38,759 Trabajé muy duro por eso. Me picaron dos veces. 200 00:11:38,840 --> 00:11:40,639 No la voy a vender en £7. 201 00:11:40,720 --> 00:11:41,639 Diez libras. 202 00:11:41,720 --> 00:11:43,879 -Ocho cincuenta. -No. 203 00:11:43,960 --> 00:11:45,200 ¿La estamos deteniendo? 204 00:11:45,279 --> 00:11:46,759 Lo siento, hay una clienta. 205 00:11:48,559 --> 00:11:51,399 Luego, el problema del precio empeoró aún más. 206 00:11:53,559 --> 00:11:57,000 Entró una señora. Dijo: "Te daré £6.50 por ella", 207 00:11:57,080 --> 00:11:58,320 y Lisa aceptó. 208 00:12:00,159 --> 00:12:03,200 Se aprovechó de nuestra discusión 209 00:12:03,279 --> 00:12:06,480 y ahora tendrá la miel por £6.50. 210 00:12:06,559 --> 00:12:08,440 Llegaron esta mañana. 211 00:12:08,960 --> 00:12:12,000 Así no funcionan los supermercados. 212 00:12:12,080 --> 00:12:15,639 No les preguntan a los clientes cuánto quieren pagar. 213 00:12:15,720 --> 00:12:17,440 -Sí. -¿Aceptan tarjeta? 214 00:12:17,519 --> 00:12:19,200 Sí. Ahora solo tarjetas. 215 00:12:19,279 --> 00:12:20,960 -Por supuesto. -Sí. 216 00:12:21,960 --> 00:12:26,000 Mientras me enfurruñaba, Kaleb llegó con su juguete nuevo. 217 00:12:27,080 --> 00:12:28,840 Miren eso. 218 00:12:34,679 --> 00:12:38,240 Esto está fantástico. Y te oí pasar hace rato. 219 00:12:38,320 --> 00:12:39,240 ¿Sí? 220 00:12:39,320 --> 00:12:41,879 -Hace un buen sonido. -Es lindo, ¿no? 221 00:12:42,639 --> 00:12:43,480 Muy bonito. 222 00:12:43,559 --> 00:12:46,600 ¿Tú elegiste el capó negro, el techo negro? 223 00:12:46,679 --> 00:12:48,559 Sí, capó, techo y alerón negros. 224 00:12:48,639 --> 00:12:50,559 Le compré el alerón nuevo. 225 00:12:50,639 --> 00:12:53,519 -Y polaricé las ventanas. -Por supuesto. 226 00:12:53,600 --> 00:12:57,120 Cuando lo compré, a los dos días, 227 00:12:57,200 --> 00:12:59,639 iba saliendo de Long Compton a 100 km/hr, 228 00:12:59,720 --> 00:13:03,080 esto se levantó y se dobló así. Esta parte se hundió. 229 00:13:03,159 --> 00:13:04,080 ¿Qué, el techo? 230 00:13:04,159 --> 00:13:07,279 Sí, mi cabeza quedó a esta distancia del techo. 231 00:13:07,360 --> 00:13:09,559 -¿Eso hizo el capó? -El capó. 232 00:13:09,639 --> 00:13:11,320 ¿Por qué se soltó el seguro? 233 00:13:11,399 --> 00:13:14,440 Es algo que hay que cuidar en estos. 234 00:13:14,519 --> 00:13:15,360 Se oxidan. 235 00:13:15,440 --> 00:13:17,279 ¿Es tu primer auto? 236 00:13:17,360 --> 00:13:20,279 Es el auto de mis sueños, desde que era niño. 237 00:13:20,360 --> 00:13:21,879 -¿Querías un 350? -Un 350. 238 00:13:21,960 --> 00:13:26,600 Me preocupa un poco que este auto es un GT, Gran Turismo. 239 00:13:26,679 --> 00:13:28,279 Para distancias largas. 240 00:13:28,360 --> 00:13:30,879 Pero como nunca te alejas más de 5 km 241 00:13:30,960 --> 00:13:32,919 de donde estamos parados... 242 00:13:33,000 --> 00:13:36,159 -¿Qué es lo más lejos que lo has llevado? -A Banbury. 243 00:13:36,240 --> 00:13:39,120 -Veinte kilómetros. -Veinte kilómetros. Sí. 244 00:13:39,200 --> 00:13:40,840 ¿Y luego te dio miedo? 245 00:13:40,919 --> 00:13:41,919 Luego volví a casa. 246 00:13:42,000 --> 00:13:43,759 ¿Llevas puesta una diadema? 247 00:13:43,840 --> 00:13:46,639 Sí, para quitarme el pelo de la cara. 248 00:13:46,720 --> 00:13:48,919 Porque no te lo has cortado en... 249 00:13:49,000 --> 00:13:50,480 Sí, años. 250 00:13:50,559 --> 00:13:53,039 El día 27 me hago la permanente. 251 00:13:53,720 --> 00:13:56,200 ¿Conducirás este auto con una permanente? 252 00:13:56,279 --> 00:13:57,200 Sí. 253 00:13:57,679 --> 00:13:59,799 -¡Muy bien! -¡Ten cuidado, Chippy! 254 00:14:10,960 --> 00:14:12,919 Cuando se fue Ricitos de Oro, 255 00:14:13,000 --> 00:14:16,639 fui al bosque a ver mis plantas de wasabi, 256 00:14:16,720 --> 00:14:21,639 las cuales, decidí, estaban listas para convertirse en dinero. 257 00:14:23,279 --> 00:14:28,200 Pero, tristemente, la reciente ola de calor las había afectado. 258 00:14:31,559 --> 00:14:32,480 Como ven, 259 00:14:32,559 --> 00:14:35,039 todo lo que sembré en este lado del lecho 260 00:14:35,120 --> 00:14:38,519 no solo murió, sino que desapareció por completo. 261 00:14:38,600 --> 00:14:41,039 Tiene 27 plantas, 262 00:14:41,120 --> 00:14:45,039 lo que significa que murieron 73. 263 00:14:45,120 --> 00:14:49,600 Pero de este lado, por donde aún pasa mucha agua, 264 00:14:49,679 --> 00:14:51,919 las cosas no están tan mal. 265 00:14:54,960 --> 00:14:56,120 ¡Muy bien! 266 00:14:56,960 --> 00:14:58,440 ¡Mírenla! 267 00:14:58,519 --> 00:15:00,840 ¡Hola! ¡Miren qué grande es! 268 00:15:01,879 --> 00:15:04,279 Lo bueno es que los restaurantes reabrieron 269 00:15:04,360 --> 00:15:08,519 y el Canciller incluso le paga a la gente por ir a comer, 270 00:15:08,600 --> 00:15:11,559 así que puedo llevarlas a Londres, 271 00:15:11,639 --> 00:15:14,320 a algún restaurante japonés, 272 00:15:14,399 --> 00:15:16,320 y quedarán sorprendidos. 273 00:15:17,840 --> 00:15:19,679 Ya que estaba muy ocupado, 274 00:15:19,759 --> 00:15:22,799 obviamente no podía tomarme el tiempo de ir a Londres. 275 00:15:23,399 --> 00:15:26,879 Pero, por fortuna, sabía quién era perfecto para la tarea. 276 00:15:31,480 --> 00:15:35,320 Solo había ido a la capital una vez, en un viaje de arte escolar, 277 00:15:35,399 --> 00:15:39,159 y le dio tanto miedo que no se atrevió a bajar del autobús. 278 00:15:39,960 --> 00:15:42,799 Pero ahora es un adulto y, cuando menos, 279 00:15:42,879 --> 00:15:47,120 pensé que el viaje le daría la oportunidad de conducir su auto nuevo. 280 00:15:48,960 --> 00:15:50,080 Pero no. 281 00:15:55,159 --> 00:15:57,159 Algunas cosas que necesitas saber. 282 00:15:57,240 --> 00:15:59,039 ¿Tienes tu certificado? 283 00:15:59,120 --> 00:16:01,320 -¿De qué? -De emisión ultrabaja. 284 00:16:01,399 --> 00:16:03,840 Ese motor diésel es de antes de 2015, ¿no? 285 00:16:03,919 --> 00:16:06,919 Tendrás que pagar el recargo por congestión. 286 00:16:07,000 --> 00:16:11,679 Necesitarás al menos 15 aplicaciones para estacionar, de distintas compañías. 287 00:16:11,759 --> 00:16:14,840 Y cada una de las cosas que puedes hacer en el campo, 288 00:16:14,919 --> 00:16:16,200 en Londres no puedes. 289 00:16:16,279 --> 00:16:19,919 Si te apuñalan, eso no estará en las cámaras de seguridad. 290 00:16:20,000 --> 00:16:21,720 Un giro ilegal, seguro lo ven. 291 00:16:21,799 --> 00:16:25,600 ¿Cómo diablos pago el recargo de ingestión y esas cosas? 292 00:16:25,679 --> 00:16:28,159 Haz una llamada, pero no mientras conduces. 293 00:16:28,240 --> 00:16:29,360 ¿Cómo lo haces? 294 00:16:29,440 --> 00:16:32,720 Con una aplicación. Y no olvides el certificado. 295 00:16:32,799 --> 00:16:35,039 Conducir a Londres en esto cuesta £28. 296 00:16:35,120 --> 00:16:37,919 -Aquí es gratis. -Aquí todo es gratis. 297 00:16:38,000 --> 00:16:41,440 Todo lo que puedes hacer aquí no puedes hacerlo en Londres. 298 00:16:41,519 --> 00:16:44,919 Creo que hoy nos equivocamos con los trabajos. 299 00:16:45,000 --> 00:16:47,320 Ve a Londres, vende wasabi, 300 00:16:47,399 --> 00:16:50,240 no aceptes menos de £300, te veré esta noche. 301 00:16:50,320 --> 00:16:52,679 -¿300 libras por kilo? -Sí. 302 00:16:53,120 --> 00:16:54,679 -Está bien. -Es valioso. 303 00:16:54,759 --> 00:16:56,159 Nos vemos esta noche. 304 00:16:56,240 --> 00:16:57,320 Sí. 305 00:16:58,000 --> 00:16:59,720 Está realmente nervioso. 306 00:17:01,559 --> 00:17:05,039 En 90 metros, gire a la izquierda en Church Road. 307 00:17:05,119 --> 00:17:08,200 Esta ruta evita el tráfico de la A40 en Londres. 308 00:17:08,279 --> 00:17:12,039 Está en la ruta más rápida. Llegará a las 9:29 a. m. 309 00:17:12,079 --> 00:17:13,200 ¿Qué? 310 00:17:13,799 --> 00:17:17,680 ¿Cómo que tráfico? Estoy en Chadlington. 311 00:17:20,759 --> 00:17:21,880 1.6 kilómetros. 312 00:17:23,559 --> 00:17:24,920 ¿Para qué? 313 00:17:25,880 --> 00:17:27,279 Muy bien, aquí vamos. 314 00:17:27,319 --> 00:17:31,559 Oficialmente estoy saliendo de Chadlington. 315 00:17:35,079 --> 00:17:36,720 Me sudan las manos. 316 00:17:37,640 --> 00:17:39,039 Me sudan mucho. 317 00:17:41,960 --> 00:17:43,079 LONDRES 58 318 00:17:44,319 --> 00:17:46,200 ¿Tomaremos la autopista? 319 00:17:47,319 --> 00:17:49,880 Bien, aquí vamos. 320 00:17:50,680 --> 00:17:53,440 Continúe por la M40 por 43 kilómetros. 321 00:17:53,519 --> 00:17:55,519 ¿M40 por 43 kilómetros? 322 00:17:56,799 --> 00:17:58,160 ¡Cielos! 323 00:17:58,240 --> 00:18:02,559 Si Kaleb creía que le iba mal, a mí me iba peor... 324 00:18:05,000 --> 00:18:09,519 ya que es la época del año en que los agricultores piden sus subvenciones. 325 00:18:10,559 --> 00:18:14,799 Esto significaba decirle al gobierno exactamente qué estaba cultivando. 326 00:18:15,960 --> 00:18:17,720 Eso significaba papeleo. 327 00:18:19,559 --> 00:18:22,680 Ansiaba que llegara este día, adoro llenar formularios. 328 00:18:22,759 --> 00:18:26,160 Sí, serán unas horas muy útiles, porque... 329 00:18:26,240 --> 00:18:27,279 ¿Horas? 330 00:18:27,319 --> 00:18:28,960 -Sí. -Este formulario... 331 00:18:29,039 --> 00:18:29,880 Sí. 332 00:18:29,960 --> 00:18:33,319 ...que tiene cientos de páginas... 333 00:18:33,440 --> 00:18:34,920 Tiene 22 páginas. 334 00:18:35,000 --> 00:18:38,799 Tengo mejores cosas que hacer con mi tiempo. 335 00:18:38,880 --> 00:18:41,319 -Pero es... -¿Cuánto pagan? 336 00:18:41,440 --> 00:18:42,759 Sea lo que sea, 337 00:18:42,799 --> 00:18:45,039 prefiero pagarlo que hacer esto. 338 00:18:45,079 --> 00:18:46,319 ¿En serio? 339 00:18:46,400 --> 00:18:48,079 Tienes 360 hectáreas 340 00:18:48,200 --> 00:18:50,920 y pagan £220 por hectárea, así que son £82 000. 341 00:18:51,000 --> 00:18:52,480 Llenaré el formulario. 342 00:18:52,559 --> 00:18:55,720 Lo primero es un mapa de la granja. Ahí está. 343 00:18:55,799 --> 00:18:59,559 Y hay ciertos códigos. Como ves, ahí dice... 344 00:18:59,680 --> 00:19:02,000 -AC66. -Así que eso es trigo. 345 00:19:02,079 --> 00:19:05,279 -¿Por qué es trigo? -Ese es el código para el trigo. 346 00:19:05,319 --> 00:19:07,279 -¿Qué es AC17? -Maíz. 347 00:19:07,319 --> 00:19:09,799 -¿Qué es PG01? -Prado permanente. 348 00:19:09,880 --> 00:19:12,559 -¿Qué es WO25? -Esos son bosques. 349 00:19:12,640 --> 00:19:16,319 ¿Has volado a un país en vías de desarrollo y te han dado 350 00:19:16,440 --> 00:19:18,960 un formulario de migración muy complicado? 351 00:19:19,039 --> 00:19:21,920 -A Birmania, por ejemplo. -No. 352 00:19:22,000 --> 00:19:25,440 Y cuando lo llenas, lo cual toma una hora, sabes... 353 00:19:25,519 --> 00:19:28,200 O a Camboya, lo tiran al basurero. 354 00:19:28,279 --> 00:19:32,319 Eso es lo que... Son tonterías del mundo en vías de desarrollo. 355 00:19:32,880 --> 00:19:36,079 ¿Cuántos campos hay en la granja? Lo olvidé. 356 00:19:36,160 --> 00:19:38,279 Unos 42. Está Hombre Muerto. 357 00:19:38,319 --> 00:19:41,319 -Así que debemos ir... -Ese tiene trigo. 358 00:19:41,440 --> 00:19:44,640 Sí, pero de momento es la cosecha del año pasado, 359 00:19:44,720 --> 00:19:46,319 que fue colza. 360 00:19:46,400 --> 00:19:47,799 Pero tiene trigo. 361 00:19:47,880 --> 00:19:50,880 Sí, pero en lo que respecta al gobierno... 362 00:19:50,960 --> 00:19:53,480 Sé que tiene trigo. Lo he visto. 363 00:19:53,559 --> 00:19:55,200 Ellos aún no lo saben. 364 00:19:55,279 --> 00:19:57,799 Hay que ser precisos, Jeremy, sobre... 365 00:20:00,440 --> 00:20:02,200 Mientras tanto, a 110 km, 366 00:20:02,279 --> 00:20:06,400 el Sr. Miedoso llegaba por fin al centro de Londres, tranquilo por COVID. 367 00:20:06,480 --> 00:20:07,680 NO REBASE A LOS CICLISTAS 368 00:20:07,759 --> 00:20:09,480 Aunque él no lo veía así. 369 00:20:12,319 --> 00:20:13,440 ¿Dónde estoy? 370 00:20:14,240 --> 00:20:16,799 ¿Allá? ¿Aquí? ¿Qué está pasando? 371 00:20:17,799 --> 00:20:20,920 En cien metros, use el segundo carril para girar 372 00:20:21,000 --> 00:20:22,480 a la izquierda en Piccadilly. 373 00:20:22,559 --> 00:20:24,480 Luego use el segundo carril 374 00:20:24,559 --> 00:20:27,400 para girar a la derecha en Duke of Wellington Place. 375 00:20:27,480 --> 00:20:30,440 ¿Qué? No, ni loco. Seguiré derecho. 376 00:20:30,519 --> 00:20:32,799 En la rotonda, gire a la izquierda. 377 00:20:32,880 --> 00:20:34,640 Izquierda en Constitution Hill. 378 00:20:34,720 --> 00:20:36,720 Primera izquierda en la rotonda. 379 00:20:36,799 --> 00:20:39,000 ¡Deja de decir que gire a la izquierda! 380 00:20:39,079 --> 00:20:41,000 Derecha en Grosvenor Place. 381 00:20:41,079 --> 00:20:43,480 ¿Por qué tocas la bocina? Imbécil. 382 00:20:44,680 --> 00:20:46,720 Claro, métete, ¿por qué no? 383 00:20:46,799 --> 00:20:49,799 Desde el carril derecho, gire hacia Piccadilly, 384 00:20:49,880 --> 00:20:53,039 y luego permanezca en Piccadilly por la izquierda. 385 00:20:53,079 --> 00:20:56,200 ¿Qué? No, no, no. Necesito ir para allá. 386 00:20:57,640 --> 00:20:58,640 Lo siento, amigo. 387 00:20:58,720 --> 00:21:01,480 Recargo por congestión. ¡Cielos! 388 00:21:01,559 --> 00:21:02,799 Ultrabajo. 389 00:21:03,480 --> 00:21:06,039 Gire a la izquierda hacia Old Park Lane. 390 00:21:06,960 --> 00:21:07,799 Genial. No puedo. 391 00:21:07,920 --> 00:21:08,759 TRÁFICO DESVIADO 392 00:21:08,799 --> 00:21:11,079 ¿Qué hacen? Tenía que ir allá. 393 00:21:11,519 --> 00:21:13,039 Debo dar vuelta aquí. 394 00:21:15,440 --> 00:21:18,200 Busco un restaurante llamado Nero. 395 00:21:19,680 --> 00:21:21,319 Nero, Naro, 396 00:21:22,200 --> 00:21:24,319 Nero, Noro, Naro. 397 00:21:24,440 --> 00:21:27,880 Finalmente, Kaleb encontró el restaurante que buscaba. 398 00:21:27,960 --> 00:21:29,960 NOBU LONDRES 399 00:21:30,039 --> 00:21:31,960 ¿Dónde me estaciono? Vamos. 400 00:21:34,960 --> 00:21:36,440 "Pague por teléfono". 401 00:21:37,039 --> 00:21:41,799 Cero, dos, siete, uno, dos, cinco. 402 00:21:41,880 --> 00:21:44,480 Lo sentimos. No podemos estacionarlo ahí. 403 00:21:44,559 --> 00:21:47,559 Hay restricciones para su tipo de vehículo. 404 00:21:47,680 --> 00:21:50,799 Por favor, busque alternativas cercanas. 405 00:21:50,920 --> 00:21:53,680 Gracias por llamar al servicio de estacionamiento. 406 00:21:53,759 --> 00:21:56,720 Para otras formas de pago... 407 00:21:56,799 --> 00:21:58,400 ¿Qué está pasando? 408 00:21:58,480 --> 00:22:01,839 ...o descargar recibos fiscales, visite www... 409 00:22:06,119 --> 00:22:10,839 Introduzca la fecha de vencimiento como aparece en su tarjeta. 410 00:22:10,920 --> 00:22:13,440 Para otras formas de pago, 411 00:22:13,519 --> 00:22:15,880 cambiar su tarjeta o los detalles... 412 00:22:15,960 --> 00:22:16,880 Cállate. 413 00:22:17,880 --> 00:22:18,759 Bien. 414 00:22:20,200 --> 00:22:21,480 Eso ya está. 415 00:22:21,559 --> 00:22:24,319 Diez libras por estacionarme aquí por una hora. 416 00:22:24,400 --> 00:22:25,480 Hola. 417 00:22:28,119 --> 00:22:30,359 ¿Qué haces? 418 00:22:30,440 --> 00:22:32,039 Intento abrir la puerta. 419 00:22:32,680 --> 00:22:33,720 ¿Qué? 420 00:22:34,480 --> 00:22:37,279 No tengo guantes y es Londres. 421 00:22:37,359 --> 00:22:41,960 ¿Qué tal? Les traigo wasabi de la granja. 422 00:22:42,039 --> 00:22:42,880 Sí. 423 00:22:42,960 --> 00:22:43,880 Entonces... 424 00:22:50,880 --> 00:22:53,640 -Cielos. -¿Has probado el wasabi? 425 00:22:53,720 --> 00:22:55,920 -¿Lo has comido? -Sí, sabe bien. 426 00:22:56,000 --> 00:22:58,279 Me gusta. No lo probé con pescado. 427 00:22:58,359 --> 00:23:01,039 Lo probé con papas fritas saladas. 428 00:23:01,119 --> 00:23:02,240 Sí. 429 00:23:02,319 --> 00:23:06,119 Prefiero los asados para cenar. Un buen asado. 430 00:23:06,200 --> 00:23:09,279 Bueno, pruébalo. Tu wasabi. 431 00:23:09,359 --> 00:23:12,359 Bonito, cremoso. Lo puedes oler. 432 00:23:14,480 --> 00:23:16,359 Rico. Está muy bueno. 433 00:23:16,960 --> 00:23:18,759 ¿Quieres comprar el wasabi? 434 00:23:20,000 --> 00:23:21,559 ¿Te interesa...? 435 00:23:21,640 --> 00:23:23,440 No está mal. 436 00:23:23,519 --> 00:23:27,200 Si lo miras, es wasabi de Chadlington de gran calidad. 437 00:23:27,279 --> 00:23:30,079 La calidad está bien, cierto. 438 00:23:30,160 --> 00:23:33,880 Pero el desperdicio, se desperdicia mucho por el tamaño. 439 00:23:34,400 --> 00:23:37,839 Necesitamos que sean más grandes, si no, hay demasiado... 440 00:23:37,920 --> 00:23:39,440 -¿Desperdicio? -Sí. 441 00:23:40,119 --> 00:23:43,720 -Bueno, muchas gracias por todo. -Muchas gracias. 442 00:23:43,799 --> 00:23:46,559 -Intentaré cultivar unos más grandes. -Buenos. 443 00:23:50,319 --> 00:23:51,400 ¡Ay, no! 444 00:23:57,799 --> 00:23:59,279 ¿Sesenta y cinco libras? 445 00:24:01,160 --> 00:24:03,119 ¿Cargo completo 130 libras? 446 00:24:09,240 --> 00:24:10,240 PARTE C: DATOS DE CAMPO 447 00:24:10,319 --> 00:24:13,880 Mientras Kaleb perdía ganancias que aún no ganaba, 448 00:24:13,960 --> 00:24:18,680 yo estaba lamentándome por haber sembrado tantos vegetales diferentes. 449 00:24:18,759 --> 00:24:22,519 Habas, remolacha, acelga, guisantes, colinabo, 450 00:24:22,599 --> 00:24:25,519 colirrábano, nabo, repollo, puerro, col china, 451 00:24:25,599 --> 00:24:28,240 ruibarbo, brócoli, coliflor, col rizada y calabaza. 452 00:24:28,319 --> 00:24:32,000 Sí. Obviamente el gobierno tiene una clave para cada uno. 453 00:24:32,079 --> 00:24:33,680 ¿Las habas tienen un código? 454 00:24:33,759 --> 00:24:35,079 Tienen un código. 455 00:24:35,160 --> 00:24:37,400 -Debo buscarlos. -Búscalos. 456 00:24:37,480 --> 00:24:41,240 ¿Y decirles exactamente cuánto? ¿En centímetros? 457 00:24:41,319 --> 00:24:44,920 Metros cuadrados está bien. Con cuatro decimales. 458 00:24:45,000 --> 00:24:47,079 Hay espacio para cuatro decimales. 459 00:24:47,160 --> 00:24:49,599 ¿Lo quieren tan preciso? 460 00:24:49,680 --> 00:24:51,599 Sí, ahora es muy preciso. 461 00:24:51,680 --> 00:24:53,559 ¿No puedes escribir "verduras"? 462 00:24:53,640 --> 00:24:55,359 ¿Podemos adivinar? 463 00:24:56,240 --> 00:25:01,119 Podrías, pero si te equivocas, podrías tener una sanción, 464 00:25:01,200 --> 00:25:03,599 y ahora tienen ojos en el cielo, 465 00:25:03,680 --> 00:25:05,680 hay imágenes satelitales. 466 00:25:05,759 --> 00:25:07,400 ¿Me estás diciendo 467 00:25:07,480 --> 00:25:12,440 que el gobierno británico fotografía mi granja desde el espacio 468 00:25:12,519 --> 00:25:14,680 para ver qué cultivo y qué hago ahí? 469 00:25:14,759 --> 00:25:15,839 Sin duda. 470 00:25:20,720 --> 00:25:23,279 Desesperado por ganar algo de dinero del viaje, 471 00:25:23,359 --> 00:25:25,880 el Sr. Miedoso, con ayuda de su navegadora... 472 00:25:25,960 --> 00:25:27,599 ...Harley Street, gire... 473 00:25:27,680 --> 00:25:29,920 ...buscaba el siguiente restaurante. 474 00:25:30,000 --> 00:25:32,480 Gire a la izquierda en Curzon Street y... 475 00:25:32,559 --> 00:25:35,839 Diríjase al sureste por Stanhope Row hacia Shepherd Street 476 00:25:35,920 --> 00:25:37,960 y gire a la derecha en Hertford Street. 477 00:25:38,039 --> 00:25:39,279 ¡No puede ser! 478 00:25:41,160 --> 00:25:42,799 A la izquierda en The Mall. 479 00:25:48,559 --> 00:25:50,160 ¡Vaya! Miren eso. 480 00:25:50,680 --> 00:25:53,039 ¿Ahí es donde vive la reina? 481 00:25:54,000 --> 00:25:56,640 En el siguiente restaurante... 482 00:25:56,720 --> 00:25:58,079 ¿Qué me ofreces? 483 00:25:58,160 --> 00:26:00,880 Wasabi cultivado en la granja en Chadlington. 484 00:26:00,960 --> 00:26:03,720 -¿Sabes dónde está Chadlington? -No. 485 00:26:04,359 --> 00:26:07,079 Kaleb estaba en su papel de vendedor. 486 00:26:07,720 --> 00:26:11,279 Mi jefe dice que vale £300 por kilo. 487 00:26:11,359 --> 00:26:13,839 ¿300 libras por kilo? Estás soñando, amigo. 488 00:26:14,799 --> 00:26:17,720 Veamos qué fue lo que lograron producir. 489 00:26:17,799 --> 00:26:19,839 -Veamos... -Ahí lo tienes. 490 00:26:19,920 --> 00:26:21,160 204 gramos. 491 00:26:21,240 --> 00:26:26,240 En realidad, si lo limpias, tendrás unos 150 gramos. 492 00:26:26,319 --> 00:26:28,240 Sí. Bien, 150 gramos. 493 00:26:28,319 --> 00:26:29,799 ¿Cuánto es? ¿Diez libras? 494 00:26:30,759 --> 00:26:33,160 Te daré diez libras. Es un buen trato. 495 00:26:33,240 --> 00:26:35,400 Cerramos el trato a quince. 496 00:26:35,480 --> 00:26:37,319 -Te daré diez, amigo. -Doce. 497 00:26:37,400 --> 00:26:38,920 Diez es el precio. 498 00:26:39,000 --> 00:26:39,920 Trato hecho. 499 00:26:40,000 --> 00:26:41,759 Estacionarme me costó £10. 500 00:26:41,839 --> 00:26:43,599 Bueno, ya te salió gratis. 501 00:26:49,319 --> 00:26:53,519 En 200 metros, gire a la izquierda hacia Lancaster Place. A301. 502 00:26:53,599 --> 00:26:56,799 Y ahora vamos a The Shard. 503 00:26:56,880 --> 00:26:58,480 Algo llamado "The Shard". 504 00:26:58,559 --> 00:27:02,119 Quiero llegar ahí, venderlo, salir de ahí e ir a casa. 505 00:27:02,200 --> 00:27:03,279 Ya me harté. 506 00:27:04,559 --> 00:27:07,279 Quizá sea buen momento para revelar 507 00:27:07,359 --> 00:27:12,160 que lo único que Kaleb odia más que las ciudades son las alturas. 508 00:27:13,039 --> 00:27:16,920 No me digan que eso es The Shard. Me va a dar algo. 509 00:27:17,000 --> 00:27:18,480 ¡Cielos! 510 00:27:19,880 --> 00:27:21,720 Cielos, cielos. 511 00:27:24,559 --> 00:27:26,920 No mires los pisos, no mires los pisos. 512 00:27:32,960 --> 00:27:34,839 Piso 32. 513 00:27:36,519 --> 00:27:37,680 Qué horror. 514 00:27:39,240 --> 00:27:40,920 Puertas abiertas. 515 00:27:42,599 --> 00:27:46,319 Lo peor fue que el viaje fue completamente inútil. 516 00:27:46,400 --> 00:27:48,799 25 libras, 100 gramos. 517 00:27:50,279 --> 00:27:52,400 -Déjame digerir eso y yo... -¿Sí? 518 00:27:52,519 --> 00:27:53,960 Te llamaré. 519 00:27:54,039 --> 00:27:57,640 -¿No quieren comprarlo ahora? -Por desgracia, no. 520 00:27:57,720 --> 00:27:59,880 ¡Rayos! Bueno. Adiós. 521 00:28:01,799 --> 00:28:03,000 Mamá. 522 00:28:03,079 --> 00:28:05,039 Hola. Tengo mala señal. 523 00:28:05,839 --> 00:28:07,039 Estoy en The Shard. 524 00:28:07,519 --> 00:28:08,519 ¿Has oído de él? 525 00:28:08,599 --> 00:28:11,400 Un edificio grande en Londres. No es muy bueno. 526 00:28:11,480 --> 00:28:13,559 Está como a 300 m del suelo. 527 00:28:13,640 --> 00:28:15,880 Mira, tengo que irme, ¿sí? 528 00:28:17,279 --> 00:28:19,799 -¿Quién era? -Mi mamá. 529 00:28:19,880 --> 00:28:21,359 Estaba preocupada por mí. 530 00:28:22,640 --> 00:28:24,599 Me vio en el mapa familiar y dijo: 531 00:28:24,680 --> 00:28:27,359 "¿Qué haces en Londres?". "Estoy en The Shard". 532 00:28:27,440 --> 00:28:31,240 "¿Dónde?". "En The Shard, en Londres". 533 00:28:33,480 --> 00:28:35,960 Debo admitir que la vista es muy bonita. 534 00:28:36,039 --> 00:28:39,240 Sería mejor si hubiera una granja, campos, colinas. 535 00:28:40,400 --> 00:28:43,240 -¿Estás bien? -No, en realidad no. 536 00:28:43,759 --> 00:28:45,279 Hoy gané... 537 00:28:47,240 --> 00:28:48,119 nada. 538 00:28:54,000 --> 00:28:57,440 Luego de que Kaleb no lograra vender el wasabi en Londres, 539 00:28:57,519 --> 00:28:59,240 lo pusimos en la tienda... 540 00:29:00,680 --> 00:29:01,799 donde se pudrió. 541 00:29:03,039 --> 00:29:05,200 Y las malas noticias no terminaron ahí. 542 00:29:05,920 --> 00:29:07,319 ¡Cielo santo! 543 00:29:07,880 --> 00:29:11,519 Porque la definición de Lisa de "productos locales" 544 00:29:11,599 --> 00:29:14,400 llamó la atención de las autoridades. 545 00:29:15,799 --> 00:29:19,200 Recibí un molesto correo electrónico del ayuntamiento 546 00:29:19,279 --> 00:29:24,640 que dice que lo que vendemos en la tienda de granja 547 00:29:24,720 --> 00:29:26,279 únicamente debe provenir 548 00:29:26,359 --> 00:29:30,000 de productores que residan dentro de West Oxfordshire, 549 00:29:30,079 --> 00:29:35,079 y dicen que algunos patés y quesos y no sé qué más 550 00:29:35,160 --> 00:29:36,359 son de Gloucestershire. 551 00:29:36,440 --> 00:29:38,519 Estamos en una pandemia. 552 00:29:38,599 --> 00:29:41,160 Millones de personas están desempleadas. 553 00:29:41,240 --> 00:29:45,279 Tenemos un negocio pequeño que tiene a cinco personas en la nómina, 554 00:29:45,960 --> 00:29:48,799 apoyamos las granjas y negocios locales, 555 00:29:48,880 --> 00:29:52,240 y ahora nos abrieron un caso judicial. 556 00:29:54,160 --> 00:29:56,319 ¡Dios mío, dame fuerzas! 557 00:29:59,519 --> 00:30:03,000 Por fortuna, tuve una idea genial 558 00:30:03,079 --> 00:30:06,200 para que los productos fueran muy locales. 559 00:30:06,279 --> 00:30:10,480 Bien. Pongo los pedazos de panal de abeja. 560 00:30:10,559 --> 00:30:15,319 Decidí convertir mi cera de abeja en velas aromáticas. 561 00:30:16,680 --> 00:30:21,039 Para el aroma, me inspiré en una estrella de Hollywood. 562 00:30:22,000 --> 00:30:23,599 ¿Qué opinan de eso? 563 00:30:25,839 --> 00:30:27,599 Y no solo lavanda. 564 00:30:29,319 --> 00:30:30,599 Un cebollín. 565 00:30:34,519 --> 00:30:36,440 Solo un toque de haba. 566 00:30:40,000 --> 00:30:41,279 Y listo. 567 00:30:42,559 --> 00:30:43,759 Dejemos que endurezca. 568 00:30:46,200 --> 00:30:51,000 En la tienda, Lisa estaba encantada con los resultados. 569 00:30:51,079 --> 00:30:56,759 No puedes etiquetarlo: "Esto huele como mis huevos". 570 00:30:57,559 --> 00:30:58,680 Simplemente no puedes. 571 00:30:59,200 --> 00:31:01,279 Gwyneth Paltrow ha ganado una fortuna 572 00:31:01,359 --> 00:31:04,400 con sus velas que huelen como su... vagina. 573 00:31:04,480 --> 00:31:07,720 ¿Crees que se venderán más porque huelen como tus huevos? 574 00:31:07,799 --> 00:31:08,720 También, mira: 575 00:31:08,799 --> 00:31:11,720 "Velas hechas a mano por Jeremy Clarkson. 576 00:31:11,799 --> 00:31:15,960 "Aunque no lo crean". Y lo firmé, como prueba. 577 00:31:18,359 --> 00:31:21,119 Mientras tanto, en el estanque de truchas, 578 00:31:21,200 --> 00:31:24,559 Kaleb, ya de vuelta a la seguridad de su hábitat natural, 579 00:31:24,640 --> 00:31:27,720 estaba ocupado protegiendo otra fuente de ingresos. 580 00:31:29,400 --> 00:31:32,759 Estoy poniendo una malla. Una malla electrificada. 581 00:31:32,839 --> 00:31:36,359 Hemos visto un par de peces muertos en las orillas. 582 00:31:38,519 --> 00:31:42,759 Ay, pobre pececito. Tiene heridas punzantes. 583 00:31:42,839 --> 00:31:47,400 Jeremy puso una cámara trampa aquí 584 00:31:47,480 --> 00:31:50,240 para ver qué estaba matando a los peces. 585 00:31:52,440 --> 00:31:54,240 Resultó que era una nutria. 586 00:31:55,400 --> 00:31:58,359 Así que estoy colocando una malla eléctrica 587 00:31:58,440 --> 00:32:01,000 alrededor del estanque de los peces 588 00:32:01,079 --> 00:32:03,640 para tratar de evitar que la nutria entre. 589 00:32:03,720 --> 00:32:07,079 Pero también tuvimos que ponerla porque vienen las garzas. 590 00:32:08,839 --> 00:32:11,119 Ellas también se llevan los peces. 591 00:32:11,200 --> 00:32:12,920 Así que, puse esta malla, 592 00:32:13,000 --> 00:32:15,799 puse ese búho para intentar asustar a las garzas, 593 00:32:18,680 --> 00:32:20,559 y también puse un hombre de metal 594 00:32:20,640 --> 00:32:22,640 para intentar disuadirlas. 595 00:32:23,759 --> 00:32:25,599 Los peces dan mucho trabajo. 596 00:32:30,359 --> 00:32:34,720 Una semana después, mi pub local accedió a poner mis truchas en su menú. 597 00:32:35,960 --> 00:32:41,160 Así que fui al estanque con una red y con sentimientos encontrados. 598 00:32:41,240 --> 00:32:43,640 Pusimos esa malla para que la nutria 599 00:32:43,720 --> 00:32:45,759 no se coma los peces, 600 00:32:45,839 --> 00:32:48,759 para que nosotros los vendamos a gente rica en el pub. 601 00:32:48,839 --> 00:32:50,880 El punto era recuperar especies. 602 00:32:50,960 --> 00:32:54,559 Entonces decidí que eso en realidad no me importaba, 603 00:32:54,640 --> 00:32:56,160 y pusimos manos a la obra. 604 00:32:56,240 --> 00:32:58,079 Lanza algo de comida. 605 00:32:58,160 --> 00:33:00,079 -¿Primero la comida? -Sí. 606 00:33:00,160 --> 00:33:03,319 -Sí. -Estaré listo para abalanzarme con la red. 607 00:33:03,400 --> 00:33:05,519 Pez, pez, pez. 608 00:33:05,599 --> 00:33:08,400 -No puedes llamarlos como perros. -Yo lo hago. 609 00:33:08,480 --> 00:33:12,359 ¿Ves dónde entrará mi red? Lanza la comida ahí. 610 00:33:12,440 --> 00:33:15,079 Primero debo darles comida. Pez, pez. 611 00:33:15,160 --> 00:33:18,599 -¿Puedes lanzarla donde está la red? -Bien. Listo. 612 00:33:18,680 --> 00:33:21,279 -Gracias. -¿Ves? Saben que estás ahí. 613 00:33:21,799 --> 00:33:24,640 No saben... No son Stephen Hawking. 614 00:33:28,880 --> 00:33:30,240 ¡Mierda! 615 00:33:33,559 --> 00:33:35,000 -¿Preparada? -No. 616 00:33:35,079 --> 00:33:37,400 Lista y... ¡ya! 617 00:33:38,480 --> 00:33:40,000 Creo que atrapé algunas. 618 00:33:40,079 --> 00:33:41,599 -¡Bien! -¡Cielos! 619 00:33:41,680 --> 00:33:44,480 Rápido, ponlas en el balde antes de que mueran. 620 00:33:46,000 --> 00:33:48,720 Gracias a mi precisión con la comida, 621 00:33:48,799 --> 00:33:51,079 Lisa logró pescar varias. 622 00:33:51,160 --> 00:33:53,920 Genial. Cielos, se ven deliciosas. 623 00:33:54,000 --> 00:33:57,559 Debemos llevarlas al pub. Es hora del almuerzo. 624 00:33:58,960 --> 00:34:01,519 Deben ir ahí y luego, es graciosísimo, 625 00:34:01,599 --> 00:34:06,319 la ley de Inglaterra dice que deben estar oxigenadas. 626 00:34:06,400 --> 00:34:09,480 Así que debo tener un tanque de oxígeno 627 00:34:09,559 --> 00:34:14,920 para el trayecto de seis o siete minutos de aquí al pub, donde las matarán. 628 00:34:15,000 --> 00:34:16,079 Bien. 629 00:34:20,800 --> 00:34:23,000 Está muy empinado. Lo siento, peces. 630 00:34:24,320 --> 00:34:27,639 Vamos, auto. Sabes que puedes hacerlo. Quieres hacerlo. 631 00:34:35,039 --> 00:34:38,480 Ya he entregado pescado, en Mozambique. 632 00:34:39,760 --> 00:34:40,800 Eso salió bien. 633 00:34:44,320 --> 00:34:45,519 Bien, está pesado. 634 00:34:47,440 --> 00:34:50,000 Vincent, mira lo que tengo. 635 00:34:50,079 --> 00:34:51,159 ¡Vaya! 636 00:34:51,199 --> 00:34:53,400 Las atrapé hace unos minutos. 637 00:34:53,480 --> 00:34:54,880 -Truchas. -¿Truchas bebés? 638 00:34:54,960 --> 00:34:57,840 Si tú lo dices. Suculentas. 639 00:34:57,920 --> 00:34:59,480 Es esa. Tiene... 640 00:34:59,559 --> 00:35:02,159 Dale vuelta. No, de costado. 641 00:35:02,199 --> 00:35:04,679 El pico de la garza casi lo atrapa, 642 00:35:04,800 --> 00:35:06,400 es un pez con suerte. 643 00:35:06,480 --> 00:35:08,480 No por mucho tiempo. 644 00:35:09,599 --> 00:35:11,280 Cada una vale dos libras. 645 00:35:11,360 --> 00:35:13,639 -Llevémoslas adentro. -Sí, háganlo. 646 00:35:13,760 --> 00:35:16,519 -Bien, amigos. Adiós, peces. -Sí, cuídate. 647 00:35:22,119 --> 00:35:26,199 Al terminar junio, mis nuevos proyectos iban bien. 648 00:35:26,320 --> 00:35:27,159 TIENDA DE GRANJA 649 00:35:29,000 --> 00:35:31,079 -Hola. ¿Cómo está? -Bien, ¿y usted? 650 00:35:31,159 --> 00:35:32,159 Bien, gracias. 651 00:35:32,199 --> 00:35:34,400 Genial. Aquí tengo bolsas. 652 00:35:34,480 --> 00:35:37,760 Gracias a un breve respiro del confinamiento, 653 00:35:37,840 --> 00:35:40,440 más gente visitaba la tienda de granja. 654 00:35:40,519 --> 00:35:42,400 Es muy bueno abrir al fin. 655 00:35:43,679 --> 00:35:47,440 Y el pub tenía más clientes para nuestras truchas. 656 00:35:50,800 --> 00:35:56,480 Sin embargo, eran proyectos secundarios comparados con el evento principal. 657 00:35:56,559 --> 00:35:58,639 La sala de máquinas de la granja. 658 00:36:00,360 --> 00:36:01,639 Los cultivos, 659 00:36:01,679 --> 00:36:04,639 que ahora llevaban ocho meses bajo la tierra. 660 00:36:04,679 --> 00:36:06,440 OCTUBRE 661 00:36:08,320 --> 00:36:11,920 NOVIEMBRE 662 00:36:15,320 --> 00:36:18,960 ENERO 663 00:36:21,679 --> 00:36:25,119 MARZO 664 00:36:29,639 --> 00:36:33,639 MAYO 665 00:36:39,880 --> 00:36:41,320 JULIO 666 00:36:41,400 --> 00:36:44,920 La mayor parte de ese tiempo, la naturaleza fue vengativa. 667 00:36:45,000 --> 00:36:49,480 Pero, de algún modo, la cebada no estaba completamente arruinada. 668 00:36:53,840 --> 00:36:57,280 En realidad, se ve bien. Se ve bastante bien. 669 00:36:57,360 --> 00:36:59,800 Para el año que tuvo: la sembraste tarde. 670 00:36:59,880 --> 00:37:01,639 -Muy tarde. -Mucha lluvia. 671 00:37:01,679 --> 00:37:03,039 Mucha lluvia. 672 00:37:03,119 --> 00:37:04,400 Sequía. 673 00:37:04,480 --> 00:37:05,679 Y mucho calor. 674 00:37:05,800 --> 00:37:09,599 Y, de hecho, es un cultivo de cebada bastante bueno. 675 00:37:10,480 --> 00:37:13,920 Luego, Charlie anunció que la cosecha era inminente. 676 00:37:14,360 --> 00:37:16,079 En cuatro, cinco o seis días. 677 00:37:16,159 --> 00:37:18,079 -El tallo tiene verde. -¿En serio? 678 00:37:18,159 --> 00:37:21,800 Esta es la peor parte. El medio. El resto está listo. 679 00:37:21,880 --> 00:37:23,079 -¿En serio? -Sí. 680 00:37:26,199 --> 00:37:28,480 Luego pasamos al siguiente cultivo. 681 00:37:29,320 --> 00:37:32,079 Esto es colza, como tú bien sabes. 682 00:37:32,159 --> 00:37:35,360 Estas son las semillas. Al salir de las vainas 683 00:37:35,440 --> 00:37:38,280 deberían estar negras por todas partes. 684 00:37:38,360 --> 00:37:41,599 Faltan unos días... Tal vez aún falten unos diez días. 685 00:37:41,639 --> 00:37:42,760 -¿Diez días? -Diez. 686 00:37:42,840 --> 00:37:45,639 -¿Y luego podemos cosecharla? -Sí. 687 00:37:45,679 --> 00:37:49,159 Excelente. ¿Hay algo más que debamos hacer con esto? 688 00:37:49,199 --> 00:37:50,880 Matarla, ver que esté muerta. 689 00:37:52,159 --> 00:37:53,159 ¿Perdón? 690 00:37:53,199 --> 00:37:55,599 Sé que suena un poco extraño. 691 00:37:56,679 --> 00:37:59,760 La colza está muriendo y la parte superior está lista, 692 00:37:59,840 --> 00:38:02,880 pero la parte inferior sigue muy viva. 693 00:38:02,960 --> 00:38:06,599 ¿Dices que quieres matar la parte viva de la colza? 694 00:38:06,639 --> 00:38:08,159 -La parte viva. -¿Por qué? 695 00:38:08,280 --> 00:38:12,159 Porque hace que cosecharla sea más sencillo. 696 00:38:12,280 --> 00:38:14,360 ¿Qué hace la cosechadora? Corta aquí. 697 00:38:14,440 --> 00:38:16,880 -Sí, la cuchilla... -Podría hacer eso. 698 00:38:16,960 --> 00:38:19,039 ¿Es más fácil si está muerta? 699 00:38:19,119 --> 00:38:22,199 Mucho más fácil. Es mucho más fácil si está muerta. 700 00:38:22,320 --> 00:38:25,679 Y no matamos las semillas, porque están encapsuladas. 701 00:38:25,800 --> 00:38:27,760 ¿Entonces pasamos la cosechadora? 702 00:38:27,840 --> 00:38:31,000 -Sí. ¿Ya tienes una? -No, vamos a alquilar una. 703 00:38:31,079 --> 00:38:33,039 -¿Vendrá un contratista? -Sí. 704 00:38:33,119 --> 00:38:35,400 -Ten cuidado con algunas cosas. -Sí. 705 00:38:35,480 --> 00:38:36,880 Humedad. 706 00:38:36,960 --> 00:38:38,280 -¿Humedad? -Humedad. 707 00:38:38,360 --> 00:38:40,440 Debe estar entre el 6 y el 9 %. 708 00:38:41,440 --> 00:38:42,960 La humedad es lo principal, 709 00:38:43,039 --> 00:38:46,559 y posiblemente el contratista quiera decir: 710 00:38:46,639 --> 00:38:50,119 "Solo hay 10.5 % de humedad, vendremos a cosechar", 711 00:38:50,159 --> 00:38:51,840 y tú dirás: "No". 712 00:38:51,920 --> 00:38:53,280 Dije que tú dirás... 713 00:38:53,360 --> 00:38:54,280 ¿Tú lo dirás? 714 00:38:54,360 --> 00:38:56,360 -Yo no estaré aquí. -¿Te imaginas? 715 00:38:56,440 --> 00:38:58,000 ¿Cómo que no estarás? 716 00:38:58,079 --> 00:38:59,800 -Me voy de vacaciones. -¿Qué? 717 00:38:59,880 --> 00:39:01,400 Vas a estar bien. 718 00:39:01,480 --> 00:39:03,000 No me necesitas para eso. 719 00:39:03,079 --> 00:39:04,360 -¡Sí! -Estarás bien. 720 00:39:04,440 --> 00:39:07,199 Después de todo esto, al llegar la cosecha... 721 00:39:08,280 --> 00:39:10,840 No te sirvo. ¿Para qué me quieres? 722 00:39:10,920 --> 00:39:14,920 ¿Cómo sé si la humedad es del 3 % o del 17 %? 723 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 Con un medidor de humedad. 724 00:39:17,079 --> 00:39:19,480 ¿Hay un medidor de humedad para eso? 725 00:39:19,559 --> 00:39:21,920 -¿No tienes un medidor de humedad? -No. 726 00:39:23,199 --> 00:39:25,039 ¡Cielos! 727 00:39:25,119 --> 00:39:26,320 LA PRÓXIMA VEZ 728 00:39:26,960 --> 00:39:28,800 Mi primera cosecha. 729 00:39:28,880 --> 00:39:30,880 Esto es mucho más difícil. 730 00:39:30,960 --> 00:39:33,159 ¡Mierda, mierda, mierda! 731 00:39:33,280 --> 00:39:34,519 ¡Espera! 732 00:39:37,280 --> 00:39:38,440 No tengo ni idea. 733 00:39:38,519 --> 00:39:40,159 Debiste pedir 20 camiones. 734 00:39:40,280 --> 00:39:43,079 -¿Veinte camiones? -Y lloverá esta noche. 735 00:39:43,519 --> 00:39:44,519 Metiste la pata. 736 00:40:11,320 --> 00:40:13,320 Subtítulos: Bárbara Morelos-Zaragoza 737 00:40:13,400 --> 00:40:15,400 Supervisión creativa Rebeca Rambal