1 00:00:07,599 --> 00:00:10,119 Η ΦΑΡΜΑ ΤΟΥ ΚΛΑΡΚΣΟΝ 2 00:00:12,439 --> 00:00:17,440 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 7 ΑΝΑΦΟΥΦΟΥΛΙΑΣΜΑ 3 00:00:22,679 --> 00:00:27,839 Με τη φρενίτιδα της συγκομιδής να πλησιάζει επικίνδυνα, 4 00:00:27,920 --> 00:00:31,640 έπρεπε να δουλέψω γρήγορα για να ολοκληρώσω όλα τα άλλα έργα 5 00:00:31,719 --> 00:00:34,079 που είχα αρχίσει νωρίτερα κατά τη γεωργική χρονιά. 6 00:00:35,280 --> 00:00:40,399 Έτσι, με τον ήλιο να συνεχίζει να φλέγει από έναν ανέφελο ουρανό, 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,520 αποφάσισα να ξεκινήσω με αυτήν που νόμιζα ότι θα ήταν η πιο ωραία δουλειά απ' όλες. 8 00:00:47,600 --> 00:00:50,960 Είναι 700 γυάλινες φιάλες. 9 00:00:51,039 --> 00:00:55,280 Να βοηθήσω στο στήσιμο της προσφάτως ολοκληρωμένης μονάδας εμφιάλωσης νερού. 10 00:00:55,359 --> 00:00:58,880 Αυτήν την ταχύτητα ο Τζέιμς Μέι θα την αποκαλούσε υπερηχητική. 11 00:01:04,640 --> 00:01:05,719 Ωραίο καπέλο. 12 00:01:05,799 --> 00:01:07,359 Στιλάτο, έτσι; 13 00:01:08,879 --> 00:01:11,760 Τότε διαπίστωσα ότι η στέγαση της μονάδας εμφιάλωσης 14 00:01:11,840 --> 00:01:13,680 σε ένα μεταλλικό κοντέινερ 15 00:01:14,920 --> 00:01:17,079 δεν ήταν η καλύτερη ιδέα μου. 16 00:01:17,159 --> 00:01:18,519 Δεν περιγράφεται η ζέστη. 17 00:01:18,560 --> 00:01:21,000 Κάτσε να σου δείξω πώς ολοκληρώνεται η διαδικασία. 18 00:01:21,079 --> 00:01:23,920 48,6 βαθμοί στο ύψος του κεφαλιού. 19 00:01:24,039 --> 00:01:26,719 -Και μετά... -48,6 βαθμοί. 20 00:01:26,799 --> 00:01:29,120 Θα σου δείξω πώς λειτουργεί. 21 00:01:29,200 --> 00:01:31,239 Ορίστε. Δύο ετοιμάζονται. 22 00:01:31,319 --> 00:01:33,319 Αυτό είναι λίγο ελλιποβαρές. 23 00:01:33,400 --> 00:01:35,439 Εντάξει, αυτό είναι τέλειο. 24 00:01:35,520 --> 00:01:39,000 Μετά παίρνεις ένα καπάκι, Τζέρεμι, εντάξει; 25 00:01:39,079 --> 00:01:42,280 Το βιδώνεις, έχοντας τον νου σου εκεί. 26 00:01:43,079 --> 00:01:45,120 Στη συνέχεια, πας στο καυτό κουτί... 27 00:01:48,960 --> 00:01:49,920 κάνεις αυτό 28 00:01:50,000 --> 00:01:52,159 και μετά, ένα δευτερόλεπτο εδώ μέσα. 29 00:01:52,240 --> 00:01:54,719 -Βάζεις ετικέτα; -Ναι, αλλά δεν έχω... 30 00:01:54,799 --> 00:01:56,319 Ορίστε, πέτυχε. 31 00:01:56,400 --> 00:01:58,640 -Όχι. Την έβαλες χάλια. -Τέλεια είναι. 32 00:01:59,079 --> 00:02:01,159 -Δεν είναι τέλεια. -Βασικά... 33 00:02:02,560 --> 00:02:04,519 Και μετά το παίρνω εγώ. 34 00:02:08,879 --> 00:02:10,199 Άλλα μπουκάλια; 35 00:02:13,039 --> 00:02:14,520 Χρειάζομαι μερικά ακόμα... 36 00:02:14,599 --> 00:02:18,159 Εντάξει, και μετά... Αυτό δεν είναι καλό. 37 00:02:19,120 --> 00:02:21,159 Στη συνέχεια, με συγχωρείς... 38 00:02:23,719 --> 00:02:26,039 -Με την ησυχία σου. -Ορίστε, μπουκάλι. 39 00:02:27,800 --> 00:02:30,319 -49,7 βαθμοί. -Πολλή ζέστη. 40 00:02:30,400 --> 00:02:33,280 Αν φτάσει τους 50 βαθμούς, επιτρέπεται να κάνουμε απεργία. 41 00:02:34,039 --> 00:02:36,800 -Ζέστη. -Διάολε! 42 00:02:40,120 --> 00:02:44,000 Τελικά, όμως, η κανονικότητα επανήλθε στην Αγγλία. 43 00:02:58,639 --> 00:03:01,680 DIDDLY SQUAT ΑΓΡΟΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ 44 00:03:14,120 --> 00:03:15,400 Το τέλος της ξηρασίας 45 00:03:15,479 --> 00:03:17,879 ήταν το θέμα συζήτησης όλων στην περιοχή... 46 00:03:19,280 --> 00:03:20,280 νομίζω. 47 00:03:34,319 --> 00:03:36,000 Έξοχα. Ευχαριστώ, Τζέραλντ. 48 00:03:42,520 --> 00:03:43,360 Μάλιστα. 49 00:03:49,960 --> 00:03:50,800 Ναι. 50 00:03:54,360 --> 00:03:56,479 Έκτακτα. Σ' αφήνω να συνεχίσεις. 51 00:03:56,560 --> 00:03:57,439 Έγινε. 52 00:03:59,400 --> 00:04:01,599 Στη συνέχεια πήγα στο αγροτικό κατάστημα, 53 00:04:02,680 --> 00:04:05,080 όπου η Λίζα είχε δουλέψει σκληρά... 54 00:04:05,199 --> 00:04:06,280 ΧΥΜΟΣ ΑΓΕΛΑΔΑΣ 55 00:04:06,360 --> 00:04:08,400 ψάχνοντας νέα προϊόντα προς πώληση. 56 00:04:09,360 --> 00:04:10,800 Είναι πραγματικό μαγαζί. 57 00:04:10,879 --> 00:04:14,000 Το ξέρω. Μύρισε τις φράουλες. Δεν είναι πεντανόστιμες; 58 00:04:14,520 --> 00:04:16,199 Όχι. Μην τις φας. 59 00:04:16,279 --> 00:04:18,879 -Εκτός αν θες να τις αγοράσεις. -Πολύ νόστιμες. 60 00:04:18,959 --> 00:04:20,040 Και κέικ. 61 00:04:20,120 --> 00:04:21,920 Πολλά κέικ. 62 00:04:22,040 --> 00:04:24,079 Χριστέ μου! Είναι ένα κανονικό μαγαζί. 63 00:04:24,560 --> 00:04:26,360 Πικαλίλι! Το λατρεύω. 64 00:04:26,439 --> 00:04:29,079 Φρουτώδες τσάτνεϊ. Θεέ μου, έχουμε τα πάντα. 65 00:04:29,199 --> 00:04:33,079 Πούλησα μιλκσέικ και προφανώς είναι γευστικότατα. 66 00:04:33,159 --> 00:04:36,360 -Λοιπόν, έχουμε τυρί, μιλκσέικ... -Κρέμα. 67 00:04:36,439 --> 00:04:37,759 Τι έχει εδώ μέσα; 68 00:04:38,360 --> 00:04:40,240 Θεέ και Κύριε! 69 00:04:40,319 --> 00:04:42,360 Τα λουκάνικα έκαναν θραύση. 70 00:04:42,480 --> 00:04:45,199 -Λουκάνικα, μπέικον. -Ναι. Ρολά με λουκάνικο. 71 00:04:45,240 --> 00:04:47,120 -Κιλότο. -Ναι. 72 00:04:47,199 --> 00:04:49,159 Μπέργκερ. Ιδανικά για την κατασκήνωση. 73 00:04:49,240 --> 00:04:51,600 -Ξέρεις ότι ξανανοίγουν στις 4 του μηνός; -Ναι. 74 00:04:51,680 --> 00:04:53,920 Μπορώ... Μπορώ να ρωτήσω κάτι; 75 00:04:56,319 --> 00:04:57,600 Μια απλή ερώτηση. 76 00:04:57,680 --> 00:04:59,319 Ξέρεις ότι η πολεοδομική άδεια 77 00:04:59,360 --> 00:05:02,000 αναφέρει πως όλα πρέπει να προέρχονται εντός 50 χλμ.; 78 00:05:02,079 --> 00:05:02,920 Ναι. 79 00:05:03,000 --> 00:05:05,759 Ότι πρέπει να είναι τοπικό κατάστημα για τους ντόπιους; 80 00:05:05,800 --> 00:05:06,720 Ναι. 81 00:05:08,360 --> 00:05:10,439 Αυτός είναι ανανάς του Κότσγουολντ; 82 00:05:10,519 --> 00:05:13,639 Όχι. Αλλά δεν είχα πολύ στοκ. 83 00:05:13,720 --> 00:05:15,879 -Κι αυτά τα αβοκάντο. -Ναι. 84 00:05:15,920 --> 00:05:18,800 Επίσης όχι τόσο ντόπια. 85 00:05:18,879 --> 00:05:21,480 Όχι. Είναι από μία εκ των κομητειών. 86 00:05:21,560 --> 00:05:24,120 -Δεν είμαι σίγουρη από ποια. -Τρώγοντας δύο τέτοια... 87 00:05:24,199 --> 00:05:27,120 Δεν είναι από κομητεία, αλλά απ' τη Νότια Αμερική. 88 00:05:27,199 --> 00:05:28,040 Κομητεία. 89 00:05:28,120 --> 00:05:30,600 Τρώγοντας δύο, κάνεις πιο πολλή περιβαλλοντική ζημιά 90 00:05:30,680 --> 00:05:32,959 απ' το να οδηγάς Volkswagen Polo έναν χρόνο. 91 00:05:33,040 --> 00:05:33,920 Με τίποτα! 92 00:05:34,720 --> 00:05:37,759 Αυτό είναι κακό. Τέρμα τα αβοκάντο. 93 00:05:37,840 --> 00:05:41,920 Οπότε, εκτός από αυτά τα αυγά, 94 00:05:42,000 --> 00:05:46,800 δεν βλέπω τίποτα εδώ που να είναι απ' τη φάρμα μας. 95 00:05:47,879 --> 00:05:50,319 Ας κάνουμε ένα συμβιβασμό. Δώσ' μου οτιδήποτε. 96 00:05:50,399 --> 00:05:53,079 -Καλλιέργησε κάτι. -Καλλιεργώ διάφορα. 97 00:05:53,159 --> 00:05:55,519 Κάνε κάτι. Δεν έχω τίποτα από σένα εδώ. 98 00:05:56,240 --> 00:05:58,639 Εκείνη τη στιγμή, κατέφθασε κι ο χαρωπός τύπος. 99 00:05:58,720 --> 00:05:59,600 SQUAT ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ 100 00:05:59,680 --> 00:06:01,720 -Γεια. -Γεια σου, Τσάρλι. 101 00:06:01,800 --> 00:06:03,240 Τσάρλι. 102 00:06:03,319 --> 00:06:05,720 Είναι όντως φανταστικό. 103 00:06:05,800 --> 00:06:06,839 Καλό, έτσι; 104 00:06:06,920 --> 00:06:09,720 Σου αρέσει επειδή το έκανε η Λίζα; 105 00:06:09,800 --> 00:06:11,519 -Όχι. -Αυτό είναι. 106 00:06:11,600 --> 00:06:13,720 Είναι πραγματικά καλαίσθητο. 107 00:06:13,800 --> 00:06:16,000 Πόσο ντόπιοι είναι οι ανανάδες; 108 00:06:16,079 --> 00:06:17,319 Ανανάδες Κότσγουολντ. 109 00:06:17,399 --> 00:06:19,480 Όντως; Τα αβοκάντο; 110 00:06:19,560 --> 00:06:20,560 Κότσγουολντ. 111 00:06:21,519 --> 00:06:23,720 Και τι γίνεται με τα περιθώρια κέρδους; 112 00:06:23,800 --> 00:06:27,199 Δεν κάναμε προϋπολογισμό, έτσι; Μ' αρέσουν οι προϋπολογισμοί. 113 00:06:27,279 --> 00:06:29,399 Θέλω να ξέρω ότι το οικονομικό αποτέλεσμα... 114 00:06:29,480 --> 00:06:31,399 -Είμαι γύρω στο 40%. -Εντάξει. 115 00:06:31,480 --> 00:06:33,000 Σε όλα 40%; 116 00:06:33,079 --> 00:06:35,159 -Λίγο πολύ. -Εντάξει. 117 00:06:36,360 --> 00:06:37,759 Πάντα κύριος, 118 00:06:37,840 --> 00:06:41,480 ο Τσάρλι έκανε μια ήσυχη κουβεντούλα μαζί μου χωρίς να ακούει η Λίζα. 119 00:06:41,560 --> 00:06:43,199 ΜΗΛΑ ΒΑΣΙΛΙΚΟΥ ΓΚΑΛΑ - ΜΠΡΑΜΛΕΪ ΦΡΑΟΥΛΕΣ 120 00:06:43,279 --> 00:06:44,600 Μόνο για την τιμολόγηση, 121 00:06:45,879 --> 00:06:47,680 -με 40% προσαύξηση... -Ναι. 122 00:06:49,199 --> 00:06:53,120 Φράουλες με τιμή χονδρικής 2,80 123 00:06:54,639 --> 00:06:57,399 πωλούνται προς 3,50 με 3,70 λίρες. 124 00:06:58,600 --> 00:07:00,000 Είναι 25%. 125 00:07:00,240 --> 00:07:01,639 Τα μαθηματικά της Λίζα. 126 00:07:01,720 --> 00:07:04,879 Οπότε θα πρέπει... Δεν κατηγορώ... 127 00:07:04,959 --> 00:07:08,959 Όχι, απλώς λέω ότι τα μαθαίνουν αλλιώς στο Δουβλίνο. 128 00:07:09,040 --> 00:07:10,160 Τα μαθηματικά. 129 00:07:10,240 --> 00:07:13,600 Πρέπει να βεβαιωθούμε ότι έχουμε κατάλληλες τιμές για τα πάντα. 130 00:07:16,120 --> 00:07:19,519 Ως προς την έκκληση της Λίζα για περισσότερα αγροτικά προϊόντα, 131 00:07:19,600 --> 00:07:21,240 μπορούσα να κάνω κάτι, 132 00:07:22,240 --> 00:07:28,240 γιατί οι 250.000 μέλισσές μου είχαν χρόνο για να φτιάξουν λίγο μέλι. 133 00:07:34,159 --> 00:07:35,840 Κάψε, μωρό μου, κάψε! 134 00:07:40,199 --> 00:07:42,279 Δεν θέλω τσιμπήματα από εσάς σήμερα. 135 00:07:43,000 --> 00:07:44,040 Πάμε. 136 00:07:44,959 --> 00:07:49,240 Όταν με τσίμπησαν την τελευταία φορά εδώ, το πόδι μου ήταν τέσσερις ημέρες πρησμένο. 137 00:07:49,319 --> 00:07:50,560 Πραγματικά πρησμένο. 138 00:07:50,639 --> 00:07:55,040 Και μετά είχα μια φαγούρα τόσο έντονη, που ήθελα να κόψω όλο το πόδι μου. 139 00:07:55,800 --> 00:07:58,560 Αυτό είναι. Δείτε τον χυμό μέλισσας. 140 00:07:59,959 --> 00:08:03,000 Παναγίτσα μου, πολύ μέλι. 141 00:08:05,600 --> 00:08:06,720 Έξοχα. 142 00:08:07,439 --> 00:08:08,720 Πολύ συναρπαστικό. 143 00:08:10,959 --> 00:08:12,079 Μόλις σκέφτηκα κάτι. 144 00:08:14,480 --> 00:08:16,160 Γυρίζοντας πίσω οδικώς, 145 00:08:16,240 --> 00:08:19,160 όλες οι ελεύθερες μέλισσες θα μπουν μες στο αμάξι. 146 00:08:20,480 --> 00:08:22,800 Ναι, δεν μπορώ να κάνω πολλά γι' αυτό. 147 00:08:22,879 --> 00:08:23,720 Σκατά! 148 00:08:24,240 --> 00:08:25,560 Χριστέ μου! 149 00:08:25,639 --> 00:08:27,639 Μπήκε μία στη στολή μου. 150 00:08:27,720 --> 00:08:29,959 Πώς στον διάολο έγινε αυτό; 151 00:08:30,600 --> 00:08:33,200 Και με τσίμπησε ακριβώς στα κωλομάγουλα. 152 00:08:34,600 --> 00:08:36,080 Πολύ κακό αυτό. 153 00:08:39,480 --> 00:08:41,720 Έσφιξα τα δόντια μου, 154 00:08:41,759 --> 00:08:47,360 στοίβαξα τους δίσκους και ξεκίνησα με τους ανεπιθύμητους επιβάτες μου. 155 00:08:48,360 --> 00:08:50,000 Τις ακούω. Ακούστε. 156 00:08:50,080 --> 00:08:55,120 Πώς μπορεί να είναι νόμιμο να οδηγάς με μια κυψέλη πίσω στο αμάξι σου; 157 00:08:58,879 --> 00:09:01,759 Νιώθω να μεγαλώνει τρίτος γλουτός στον γλουτό μου. 158 00:09:05,759 --> 00:09:07,240 Το χειρότερο ταξίδι της ζωής μου. 159 00:09:08,399 --> 00:09:09,759 Πείτε τα μεταξύ σας. 160 00:09:10,960 --> 00:09:14,039 Εγώ βάζω καταπραϋντική αλοιφή στον πισινό μου μόνος μου, 161 00:09:14,120 --> 00:09:15,600 αφού δεν μου τη βάζει κανείς. 162 00:09:16,080 --> 00:09:18,200 Δεν το πιστεύω αυτό. 163 00:09:18,279 --> 00:09:19,759 Κακιασμένες μέλισσες. 164 00:09:22,759 --> 00:09:25,440 Με τον τρίτο μου γλουτό μουδιασμένο πλέον, 165 00:09:25,519 --> 00:09:28,399 άρχισα να τακτοποιώ τον χυμό μέλισσάς μου. 166 00:09:30,440 --> 00:09:32,759 Δείτε εδώ. Δείτε. 167 00:09:32,879 --> 00:09:37,960 Μια πλάκα από κερί μέλισσας, για βερνίκι επίπλων, βερνίκι δαπέδων. 168 00:09:38,039 --> 00:09:41,639 Οι μουσικοί κρουστών το χρησιμοποιούν για βελτίωση του ήχου του ντεφιού. 169 00:09:41,759 --> 00:09:43,440 Χρησιμοποιείται σε ακορντεόν. 170 00:09:44,360 --> 00:09:49,200 Στο Μουσείο της Μαντάμ Τισό έφτιαξαν όλα τα μοντέλα τους από κερί μέλισσας. 171 00:09:49,279 --> 00:09:51,600 Το κερί, τα παλιά χρόνια, 172 00:09:51,639 --> 00:09:55,320 πωλούνταν 14 φορές ακριβότερα από το μέλι. 173 00:09:58,240 --> 00:10:03,279 Η επόμενη δουλειά ήταν να εξαγάγω το μέλι χρησιμοποιώντας έναν αναδευτήρα. 174 00:10:04,279 --> 00:10:05,360 Εδώ δείτε. 175 00:10:06,600 --> 00:10:09,120 Είναι σημαντικό να το κάνεις απαλά, 176 00:10:09,200 --> 00:10:12,639 ώστε να πάρεις το μέλι χωρίς να καταστραφούν οι κηρήθρες. 177 00:10:16,080 --> 00:10:19,320 Αυτό εδώ κάτω είναι όλο μέλι. Όλο μέλι. 178 00:10:22,480 --> 00:10:24,519 Θεέ μου, δείτε τι έγινε εδώ. 179 00:10:27,879 --> 00:10:30,519 Όμως, παρά τη ζημιά... 180 00:10:30,639 --> 00:10:32,759 Κοιτάξτε! 181 00:10:37,000 --> 00:10:39,240 Το πρώτο μου βάζο με χυμό μέλισσας. 182 00:10:44,639 --> 00:10:48,200 Την επόμενη μέρα, με όλο το μέλι συσκευασμένο, 183 00:10:48,279 --> 00:10:50,519 μάζεψα μερικά από τα λαχανικά μου. 184 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Δείτε αυτό. 185 00:10:52,759 --> 00:10:54,639 Έντονο χρώμα. 186 00:10:55,519 --> 00:10:59,960 Και μετά, φορτωμένος με προϊόντα από τη δική μου φάρμα, 187 00:11:00,039 --> 00:11:02,000 πήγα στο μαγαζί γεμάτος περηφάνια. 188 00:11:04,279 --> 00:11:07,759 Αυτή είναι η πρώτη παρτίδα μελιού. Θα έρθουν κι άλλες αργότερα. 189 00:11:07,840 --> 00:11:10,080 -Και μετά... -Πώς το έκανες αυτό; 190 00:11:10,159 --> 00:11:11,200 Σέσκουλα; 191 00:11:11,279 --> 00:11:12,159 ΠΟΙΟΤΙΚΑ ΤΡΟΦΙΜΑ ΤΣΑΝΤΛΙΝΓΚΤΟΝ 192 00:11:12,240 --> 00:11:15,399 Τα έφερες σε τσάντα του πλησιέστερου ανταγωνιστή μας. 193 00:11:15,480 --> 00:11:17,120 Θεέ μου, όντως. 194 00:11:17,200 --> 00:11:20,799 Είναι ένα πολύ καλό κατάστημα τροφίμων ένα χιλιόμετρο πιο κάτω. 195 00:11:20,879 --> 00:11:22,879 Το μέλι είναι φανταστικό. Πόσο; 196 00:11:22,960 --> 00:11:27,799 Είδα στο Ντέιλσφορντ τις προάλλες ότι το μισό απ' αυτό έκανε 20 λίρες. 197 00:11:27,879 --> 00:11:28,759 Τα μισό απ' αυτό; 198 00:11:28,840 --> 00:11:32,600 Κι έκανε 20 λίρες. Νομίζω ότι μπορείς εύκολα να φτάσεις... 199 00:11:32,679 --> 00:11:34,639 -Στις εφτά λίρες; -Όχι, πιο πολύ. 200 00:11:34,720 --> 00:11:35,919 -Αλήθεια; -Ναι. 201 00:11:36,000 --> 00:11:38,759 Δούλεψα πολύ σκληρά γι' αυτό. Με τσίμπησαν δύο φορές. 202 00:11:38,840 --> 00:11:40,639 Δεν το πουλάω για εφτά λίρες. 203 00:11:40,720 --> 00:11:41,639 Δέκα λίρες. 204 00:11:41,720 --> 00:11:43,879 -8,50. -Όχι. 205 00:11:43,960 --> 00:11:45,200 Σας καθυστερούμε; 206 00:11:45,279 --> 00:11:46,759 Συγγνώμη, μια πελάτισσα. 207 00:11:48,559 --> 00:11:51,399 Τότε, το θέμα της τιμής πήρε ακόμα πιο άσχημη τροπή. 208 00:11:53,559 --> 00:11:57,000 Μόλις μπήκε μια κυρία. Είπε "Δίνω 6,50 λίρες γι' αυτό", 209 00:11:57,080 --> 00:11:58,320 κι η Λίζα είπε "Καλά". 210 00:12:00,159 --> 00:12:03,200 Εκμεταλλεύτηκε μια διαφωνία που έτυχε να ακούσει 211 00:12:03,279 --> 00:12:06,480 και τώρα παίρνει το μέλι για 6,50 λίρες. 212 00:12:06,559 --> 00:12:08,440 Σήμερα το πρωί ήρθαν. 213 00:12:08,960 --> 00:12:12,000 Δεν λειτουργούν έτσι τα σούπερ μάρκετ. 214 00:12:12,080 --> 00:12:15,639 Δεν ρωτάνε τους πελάτες πόσα θα ήθελαν να πληρώσουν. 215 00:12:15,720 --> 00:12:17,440 -Ναι. -Δέχεστε πιστωτικές; 216 00:12:17,519 --> 00:12:19,200 Ναι. Μόνο πιστωτικές τώρα. 217 00:12:19,279 --> 00:12:20,960 -Φυσικά. -Ναι. 218 00:12:21,960 --> 00:12:26,000 Ενώ καθόμουν μουτρωμένος, ήρθε ο Κέιλεμπ με το νέο του παιχνίδι. 219 00:12:27,080 --> 00:12:28,840 Εδώ δείτε. 220 00:12:34,679 --> 00:12:38,240 Είναι πραγματικά πολύ μουράτο και μόλις σε άκουσα να περνάς νωρίτερα. 221 00:12:38,320 --> 00:12:39,240 Με άκουσες; 222 00:12:39,320 --> 00:12:41,879 -Βγάζει καλό ήχο. -Ωραίο, έτσι; 223 00:12:42,639 --> 00:12:43,480 Ωραίο. 224 00:12:43,559 --> 00:12:46,600 Εσύ έκανες το καπό και την οροφή μαύρα; 225 00:12:46,679 --> 00:12:48,559 Ναι, μαύρο καπό, οροφή και αεροτομή. 226 00:12:48,639 --> 00:12:50,559 Αγόρασα νέα αεροτομή γι' αυτό. 227 00:12:50,639 --> 00:12:53,519 -Και έκανα φιμέ τα παράθυρα. -Φυσικά. 228 00:12:53,600 --> 00:12:57,120 Βασικά, δύο μέρες αφού το αγόρασα, 229 00:12:57,200 --> 00:12:59,639 πήγαινα με 100 χλμ. έξω απ' το Λονγκ Κόμπτον 230 00:12:59,720 --> 00:13:03,080 και το καπό δίπλωσε πάνω στην οροφή. Βούλιαξε αυτό το τμήμα. 231 00:13:03,159 --> 00:13:04,080 Τι, η οροφή; 232 00:13:04,159 --> 00:13:07,279 Η οροφή απείχε τόσο απ' το κεφάλι μου μέσα στην καμπίνα. 233 00:13:07,360 --> 00:13:09,559 -Από το καπό; -Από το καπό. 234 00:13:09,639 --> 00:13:11,320 Χάλασε η ασφάλεια του καπό; 235 00:13:11,399 --> 00:13:14,440 Είναι κάτι που πρέπει να προσέχεις σ' αυτά. 236 00:13:14,519 --> 00:13:15,360 Σκουριάζουν. 237 00:13:15,440 --> 00:13:17,279 Είναι το πρώτο σου κανονικό αμάξι; 238 00:13:17,360 --> 00:13:20,279 Είναι το αμάξι των ονείρων μου από τότε που ήμουν παιδί. 239 00:13:20,360 --> 00:13:21,879 -Ήθελες ένα 350; -Ένα 350. 240 00:13:21,960 --> 00:13:26,600 Η μόνη μου μικρή ανησυχία είναι ότι αυτό είναι ένα GT. 241 00:13:26,679 --> 00:13:28,279 Αμάξι για μεγάλες αποστάσεις. 242 00:13:28,360 --> 00:13:30,879 Όμως εσύ ποτέ δεν πας μακρύτερα από πέντε χλμ. 243 00:13:30,960 --> 00:13:32,919 από δω που στεκόμαστε τώρα... 244 00:13:33,000 --> 00:13:36,159 -Πού είναι το μακρύτερο που έχεις πάει; -Στο Μπάνμπερι. 245 00:13:36,240 --> 00:13:39,120 -Είκοσι χιλιόμετρα. -Είκοσι. Αυτό είναι. 246 00:13:39,200 --> 00:13:40,840 Και μετά φοβήθηκες; 247 00:13:40,919 --> 00:13:41,919 Μετά γύρισα σπίτι. 248 00:13:42,000 --> 00:13:43,759 Επίσης, φοράς στέκα; 249 00:13:43,840 --> 00:13:46,639 Ναι. Για να μην πέφτουν τα μαλλιά στο πρόσωπό μου. 250 00:13:46,720 --> 00:13:48,919 Επειδή έχεις να κουρευτείς... 251 00:13:49,000 --> 00:13:50,480 Ναι, πολύ καιρό. 252 00:13:50,559 --> 00:13:53,039 Στις 27 του μηνός θα κάνω περμανάντ. 253 00:13:53,720 --> 00:13:56,200 Θα οδηγάς αυτό το αυτοκίνητο με περμανάντ; 254 00:13:56,279 --> 00:13:57,200 Ναι. 255 00:13:57,679 --> 00:13:59,799 -Ναι! -Τον νου σου, Τσίπινγκ Νόρτον! 256 00:14:10,960 --> 00:14:12,919 Αφού έφυγε ο Βιντάλ Σασούν, 257 00:14:13,000 --> 00:14:16,639 πήγα στο δάσος για να δω τα γουασάμπι μου, 258 00:14:16,720 --> 00:14:21,639 τα οποία είχα αποφασίσει ότι ήταν έτοιμα να μετατραπούν σε μετρητά. 259 00:14:23,279 --> 00:14:28,200 Δυστυχώς, όμως, το πρόσφατο κύμα καύσωνα είχε αφήσει το σημάδι του. 260 00:14:31,559 --> 00:14:32,480 Όπως βλέπετε, 261 00:14:32,559 --> 00:14:35,039 όλα όσα είχα φυτέψει σ' αυτήν την όχθη 262 00:14:35,120 --> 00:14:38,519 δεν μαράθηκαν απλώς, εξαφανίστηκαν τελείως. 263 00:14:38,600 --> 00:14:41,039 Έμειναν 27 φυτά, 264 00:14:41,120 --> 00:14:45,039 που σημαίνει ότι 73 καταστράφηκαν. 265 00:14:45,120 --> 00:14:49,600 Εδώ, απ' όπου περνάει ακόμα μπόλικο νερό, 266 00:14:49,679 --> 00:14:51,919 τα πράγματα δεν είναι και τόσο άσχημα. 267 00:14:54,960 --> 00:14:56,120 Ναι! 268 00:14:56,960 --> 00:14:58,440 Δείτε το. 269 00:14:58,519 --> 00:15:00,840 Κοιτάξτε μέγεθος! 270 00:15:01,879 --> 00:15:04,279 Το καλό είναι ότι όλα τα εστιατόρια ξανάνοιξαν 271 00:15:04,360 --> 00:15:08,519 κι ο υπουργός Οικονομικών πληρώνει για να πας και να φας εκεί, 272 00:15:08,600 --> 00:15:11,559 οπότε θα στείλω αυτό στο Λονδίνο, 273 00:15:11,639 --> 00:15:14,320 σε κάποιο ιαπωνικό εστιατόριο, 274 00:15:14,399 --> 00:15:16,320 και θα εκπλαγούν. 275 00:15:17,840 --> 00:15:19,679 Αφού ήμουν τόσο απασχολημένος, 276 00:15:19,759 --> 00:15:22,799 προφανώς δεν είχα χρόνο για να πάω στο Λονδίνο. 277 00:15:23,399 --> 00:15:26,879 Αλλά, ευτυχώς, ήξερα τον κατάλληλο για τη δουλειά. 278 00:15:31,480 --> 00:15:35,320 Είχε πάει στην πρωτεύουσα μόνο μία φορά, σε σχολική εκδρομή σε μουσείο, 279 00:15:35,399 --> 00:15:39,159 κι ήταν τόσο φοβισμένος, που δεν κατέβηκε απ' το πούλμαν. 280 00:15:39,960 --> 00:15:42,799 Αλλά τώρα έχει μεγαλώσει και, αν μη τι άλλο, 281 00:15:42,879 --> 00:15:47,120 το ταξίδι θα του έδινε μια ευκαιρία να οδηγήσει το νέο του αυτοκίνητο. 282 00:15:48,960 --> 00:15:50,080 Αλλά όχι. 283 00:15:55,159 --> 00:15:57,159 Μερικά πράγματα που πρέπει να ξέρεις. 284 00:15:57,240 --> 00:15:59,039 Έχεις κάρτα ΕΧΕ; 285 00:15:59,120 --> 00:16:01,320 -Τι είναι αυτό; -Εξαιρετικά χαμηλών εκπομπών. 286 00:16:01,399 --> 00:16:03,840 Αυτός ο πετρελαιοκινητήρας φτιάχτηκε πριν το '15. 287 00:16:03,919 --> 00:16:06,919 Οπότε θα πρέπει να πληρώσεις τέλος συμφόρησης. 288 00:16:07,000 --> 00:16:11,679 Θα χρειαστείς 15 εφαρμογές στάθμευσης, για όλες τις διάφορες εταιρείες. 289 00:16:11,759 --> 00:16:14,840 Και όλα αυτά που μπορείς να κάνεις στην ύπαιθρο, 290 00:16:14,919 --> 00:16:16,200 δεν γίνονται στο Λονδίνο. 291 00:16:16,279 --> 00:16:19,919 Αν σε μαχαιρώσουν, δεν θα το πιάσουν οι κάμερες ασφαλείας. 292 00:16:20,000 --> 00:16:21,720 Αν στρίψεις παράνομα, θα καταγραφεί. 293 00:16:21,799 --> 00:16:25,600 Πώς στον διάολο θα πληρώσω τέλος συμφοράς κι όλα αυτά; 294 00:16:25,679 --> 00:16:28,159 Θα το κάνεις τηλεφωνικά, αλλά όχι ενώ οδηγείς. 295 00:16:28,240 --> 00:16:29,360 Γιατί να το κάνω αυτό; 296 00:16:29,440 --> 00:16:32,720 Ή μέσω διαδικτύου. Και μην ξεχάσεις την κάρτα ΕΧΕ. 297 00:16:32,799 --> 00:16:35,039 Θες 28 λίρες για να το κυκλοφορήσεις αυτό εκεί. 298 00:16:35,120 --> 00:16:37,919 -Εδώ είναι δωρεάν. -Όλα είναι δωρεάν εδώ. 299 00:16:38,000 --> 00:16:41,440 Ό,τι μπορείς να κάνεις εδώ, δεν μπορείς να το κάνεις στο Λονδίνο. 300 00:16:41,519 --> 00:16:44,919 Νομίζω ότι μπερδέψαμε τις δουλειές σήμερα. 301 00:16:45,000 --> 00:16:47,320 Πήγαινε στο Λονδίνο, πούλα γουασάμπι, 302 00:16:47,399 --> 00:16:50,240 μην πάρεις λιγότερες από 300 λίρες και τα λέμε εδώ απόψε. 303 00:16:50,320 --> 00:16:52,679 -Τριακόσιες λίρες το κιλό; -Ναι. 304 00:16:53,120 --> 00:16:54,679 -Εντάξει. -Είναι πολύτιμο. 305 00:16:54,759 --> 00:16:56,159 Τα λέμε απόψε. 306 00:16:56,240 --> 00:16:57,320 Ναι. 307 00:16:58,000 --> 00:16:59,720 Είναι πραγματικά αγχωμένος. 308 00:17:01,559 --> 00:17:05,039 Στα 90 μέτρα, στρίψτε αριστερά στην Τσερτς. 309 00:17:05,119 --> 00:17:08,200 Έτσι θα αποφύγετε τη συμφόρηση στον Α40 στο Λονδίνο. 310 00:17:08,279 --> 00:17:12,039 Είστε στη συντομότερη διαδρομή. Θα φτάσετε στις 9:29 π.μ. 311 00:17:12,079 --> 00:17:13,200 Τι; 312 00:17:13,799 --> 00:17:17,680 Ποια συμφόρηση; Στο Τσάντλινγκτον είμαι. 313 00:17:20,759 --> 00:17:21,880 Ενάμισι χιλιόμετρο. 314 00:17:23,559 --> 00:17:24,920 Ενάμισι χιλιόμετρο για τι; 315 00:17:25,880 --> 00:17:27,279 Εντάξει, πάμε. 316 00:17:27,319 --> 00:17:31,559 Φεύγω επισήμως από το Τσάντλινγκτον. 317 00:17:35,079 --> 00:17:36,720 Έχουν ιδρώσει οι παλάμες μου. 318 00:17:37,640 --> 00:17:39,039 Έχουν ιδρώσει πολύ. 319 00:17:41,960 --> 00:17:43,079 Α40 M40 138 - ΛΟΝΔΙΝΟ 93 320 00:17:44,319 --> 00:17:46,200 Θα μπούμε στον αυτοκινητόδρομο; 321 00:17:47,319 --> 00:17:49,880 Μάλιστα, πάμε. 322 00:17:50,680 --> 00:17:53,440 Συνεχίστε στον Μ40 για 43 χιλιόμετρα. 323 00:17:53,519 --> 00:17:55,519 Στον Μ40 για 43 χιλιόμετρα; 324 00:17:56,799 --> 00:17:58,160 Χριστέ μου! 325 00:17:58,240 --> 00:18:02,559 Αν ο Κέιλεμπ πίστευε ότι την είχε άσχημα, εγώ την είχα χειρότερα... 326 00:18:05,000 --> 00:18:09,519 καθώς αυτή είναι η εποχή που οι αγρότες υποβάλλουν αιτήσεις επιχορήγησης. 327 00:18:10,559 --> 00:18:14,799 Αυτό σήμαινε ότι έπρεπε να πω στο κράτος τι ακριβώς καλλιεργούσα. 328 00:18:15,960 --> 00:18:17,720 Κι αυτό σήμαινε χαρτούρα. 329 00:18:19,559 --> 00:18:22,680 Ανυπομονούσα για σήμερα, λατρεύω να συμπληρώνω έγγραφα. 330 00:18:22,759 --> 00:18:26,160 Ναι, είναι χρήσιμες ώρες, γιατί... 331 00:18:26,240 --> 00:18:27,279 Ώρες; 332 00:18:27,319 --> 00:18:28,960 -Ναι. -Λοιπόν, αυτή η αίτηση... 333 00:18:29,039 --> 00:18:29,880 Ναι. 334 00:18:29,960 --> 00:18:33,319 ...που έχει εκατοντάδες σελίδες... 335 00:18:33,440 --> 00:18:34,920 Είναι 22 σελίδες. 336 00:18:35,000 --> 00:18:38,799 Έχω καλύτερα πράγματα να κάνω με τον χρόνο μου. 337 00:18:38,880 --> 00:18:41,319 -Μα είναι... -Πόσα πληρώνουν; 338 00:18:41,440 --> 00:18:42,759 Γιατί όσα κι αν είναι, 339 00:18:42,799 --> 00:18:45,039 προτιμώ να τα δώσω εγώ παρά να συμπληρώσω αυτά. 340 00:18:45,079 --> 00:18:46,319 Αλήθεια; 341 00:18:46,400 --> 00:18:48,079 Έχεις 360 εκτάρια 342 00:18:48,200 --> 00:18:50,920 και σου δίνουν 220 λίρες, οπότε είναι 82.000 λίρες. 343 00:18:51,000 --> 00:18:52,480 Θα συμπληρώσω την αίτηση. 344 00:18:52,559 --> 00:18:55,720 Θα χρειαστούμε έναν χάρτη της φάρμας. Ορίστε ο χάρτης. 345 00:18:55,799 --> 00:18:59,559 Και υπάρχουν ορισμένοι κωδικοί. Αυτό εδώ είναι ο... 346 00:18:59,680 --> 00:19:02,000 -AC66. -Αυτό είναι σιτάρι. 347 00:19:02,079 --> 00:19:05,279 -Γιατί είναι σιτάρι; -Είναι ο κωδικός για το σιτάρι, Τζέρεμι. 348 00:19:05,319 --> 00:19:07,279 -Τι είναι το AC17; -Καλαμπόκι. 349 00:19:07,319 --> 00:19:09,799 -Το PG01; -Μόνιμο χορτάρι. 350 00:19:09,880 --> 00:19:12,559 -Το WO25; -Αυτά είναι δάση. 351 00:19:12,640 --> 00:19:16,319 Έτυχε ποτέ να πας αεροπορικώς σε μια αναπτυσσόμενη χώρα 352 00:19:16,440 --> 00:19:18,960 και να σου δώσουν μια περίπλοκη αίτηση μετανάστευσης; 353 00:19:19,039 --> 00:19:21,920 -Στη Μιανμάρ, για παράδειγμα. -Όχι. 354 00:19:22,000 --> 00:19:25,440 Και ξέρεις ότι αφού τη συμπληρώσεις, που σου παίρνει μία ώρα, 355 00:19:25,519 --> 00:19:28,200 ή στην Καμπότζη, την πετάνε στον κάλαθο αχρήστων. 356 00:19:28,279 --> 00:19:32,319 Αυτά είναι... Είναι ανοησίες του αναπτυσσόμενου κόσμου. 357 00:19:32,880 --> 00:19:36,079 Πόσα χωράφια υπάρχουν στη φάρμα; Ξέχασα. 358 00:19:36,160 --> 00:19:38,279 Περίπου 42. Εδώ είναι το Ντεντ Μαν. 359 00:19:38,319 --> 00:19:41,319 -Οπότε, πρέπει να πάμε... -Έχει σιτάρι. 360 00:19:41,440 --> 00:19:44,640 Ναι, αλλά προς το παρόν έχει την περσινή σοδειά, 361 00:19:44,720 --> 00:19:46,319 που ήταν ελαιοκράμβη. 362 00:19:46,400 --> 00:19:47,799 Μα έχει σιτάρι. 363 00:19:47,880 --> 00:19:50,880 Ναι, αλλά όσον αφορά το κράτος... 364 00:19:50,960 --> 00:19:53,480 Ξέρω ότι έχει σιτάρι. Το έχω δει. 365 00:19:53,559 --> 00:19:55,200 Δεν το ξέρουν αυτό ακόμα. 366 00:19:55,279 --> 00:19:57,799 Πρέπει να είσαι ακριβής, Τζέρεμι, σχετικά με... 367 00:20:00,440 --> 00:20:02,200 Στο μεταξύ, 110 χιλιόμετρα μακριά, 368 00:20:02,279 --> 00:20:06,400 ο μικρός εξερευνητής είχε επιτέλους φτάσει στο ήσυχο λόγω COVID Λονδίνο. 369 00:20:06,480 --> 00:20:07,680 ΣΤΕΝΗ ΛΩΡΙΔΑ ΜΗΝ ΠΡΟΣΠΕΡΝΑΤΕ ΤΟΥΣ ΠΟΔΗΛΑΤΕΣ 370 00:20:07,759 --> 00:20:09,480 Όχι ότι εκείνος το είδε έτσι. 371 00:20:12,319 --> 00:20:13,440 Πού βρίσκομαι; 372 00:20:14,240 --> 00:20:16,799 Εκεί, εδώ; Τι συμβαίνει; 373 00:20:17,799 --> 00:20:20,920 Σε 90 μέτρα, περάστε στη δεύτερη από τα αριστερά λωρίδα 374 00:20:21,000 --> 00:20:22,480 και στρίψτε αριστερά στο Πικαντίλι. 375 00:20:22,559 --> 00:20:24,480 Περάστε στη δεύτερη από τα αριστερά λωρίδα 376 00:20:24,559 --> 00:20:27,400 και στρίψτε δεξιά στο άγαλμα του Δούκα του Ουέλινγκτον. 377 00:20:27,480 --> 00:20:30,440 Τι; Με τίποτα. Θα πάω ευθεία. 378 00:20:30,519 --> 00:20:32,799 Στον κυκλικό κόμβο, στρίψτε αριστερά. 379 00:20:32,880 --> 00:20:34,640 Στρίψτε αριστερά στον Λόφο Συντάγματος. 380 00:20:34,720 --> 00:20:36,720 Στρίψτε αριστερά στον κυκλικό κόμβο. 381 00:20:36,799 --> 00:20:39,000 Μη μου λες συνέχεια να στρίψω αριστερά! 382 00:20:39,079 --> 00:20:41,000 Στρίψτε δεξιά στην Γκρόσβενορ. 383 00:20:41,079 --> 00:20:43,480 Γιατί μου κορνάρεις; Βλαμμένε! 384 00:20:44,680 --> 00:20:46,720 Πας να βγεις μπροστά μου; 385 00:20:46,799 --> 00:20:49,799 Από τη δεξιά λωρίδα, στρίψτε ελαφρώς δεξιά στην Πικαντίλι 386 00:20:49,880 --> 00:20:53,039 και μετά στρίψτε αριστερά για να παραμείνετε στην Πικαντίλι. 387 00:20:53,079 --> 00:20:56,200 Τι; Όχι, εκεί πρέπει να πάω. 388 00:20:57,640 --> 00:20:58,640 Συγγνώμη, φίλε. 389 00:20:58,720 --> 00:21:01,480 Τέλος συμφόρησης. Χριστέ μου! 390 00:21:01,559 --> 00:21:02,799 Εξαιρετικά χαμηλές. 391 00:21:03,480 --> 00:21:06,039 Στρίψτε αριστερά στην Ολντ Παρκ Λέιν. 392 00:21:06,960 --> 00:21:07,799 Δεν πάει αριστερά. 393 00:21:07,920 --> 00:21:08,759 ΕΚΤΡΟΠΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ 394 00:21:08,799 --> 00:21:11,079 Πλάκα κάνεις; Πρέπει να πάω αριστερά. 395 00:21:11,519 --> 00:21:13,039 Θα στρίψω αριστερά εδώ. 396 00:21:15,440 --> 00:21:18,200 Ψάχνω για ένα εστιατόριο που λέγεται Nero. 397 00:21:19,680 --> 00:21:21,319 Nero, Naro, 398 00:21:22,200 --> 00:21:24,319 Nero, Noro, Naro. 399 00:21:24,440 --> 00:21:27,880 Τελικά, ο Κέιλεμπ βρήκε το εστιατόριο που έψαχνε. 400 00:21:27,960 --> 00:21:29,960 NOBU ΛΟΝΔΙΝΟ 401 00:21:30,039 --> 00:21:31,960 Πού να παρκάρω; Έλα, μια θέση. 402 00:21:34,960 --> 00:21:36,440 "Πληρωμή μέσω τηλεφώνου". 403 00:21:37,039 --> 00:21:41,799 027125. 404 00:21:41,880 --> 00:21:44,480 Δεν μπορείτε να παρκάρετε σε αυτήν την τοποθεσία 405 00:21:44,559 --> 00:21:47,559 λόγω περιορισμών που δεν επιτρέπουν τον τύπο του οχήματός σας. 406 00:21:47,680 --> 00:21:50,799 Αναζητήστε εναλλακτικές τοποθεσίες στάθμευσης σε κοντινή απόσταση. 407 00:21:50,920 --> 00:21:53,680 Ευχαριστούμε που καλέσατε την υπηρεσία στάθμευσης. 408 00:21:53,759 --> 00:21:56,720 Για περισσότερους διαθέσιμους τρόπους πληρωμής... 409 00:21:56,799 --> 00:21:58,400 Τι συμβαίνει; 410 00:21:58,480 --> 00:22:01,839 ...ή για να κατεβάσετε αποδείξεις ΦΠΑ, επισκεφθείτε το www... 411 00:22:06,119 --> 00:22:10,839 Εισάγετε την ημερομηνία λήξης της κάρτας όπως αναγράφεται στο μπροστινό μέρος. 412 00:22:10,920 --> 00:22:13,440 Για περισσότερους διαθέσιμους τρόπους πληρωμής, 413 00:22:13,519 --> 00:22:15,880 για αλλαγή στοιχείων κάρτας, οχήματος ή... 414 00:22:15,960 --> 00:22:16,880 Σκάσε. 415 00:22:17,880 --> 00:22:18,759 Μάλιστα. 416 00:22:20,200 --> 00:22:21,480 Πάει αυτό. 417 00:22:21,559 --> 00:22:24,319 Δέκα λίρες για να παρκάρω εδώ για μία ώρα. 418 00:22:24,400 --> 00:22:25,480 Γεια. 419 00:22:28,119 --> 00:22:30,359 Τι κάνεις; 420 00:22:30,440 --> 00:22:32,039 Προσπαθώ να ανοίξω την πόρτα. 421 00:22:32,680 --> 00:22:33,720 Γιατί; 422 00:22:34,480 --> 00:22:37,279 Δεν έχω γάντια κι εδώ είναι Λονδίνο. 423 00:22:37,359 --> 00:22:41,960 Πώς είστε; Σας έφερα μερικά γουασάμπι από τη φάρμα. 424 00:22:42,039 --> 00:22:42,880 Ναι. 425 00:22:42,960 --> 00:22:43,880 Λοιπόν... 426 00:22:50,880 --> 00:22:53,640 -Χριστέ μου! -Έχεις δοκιμάσει το γουασάμπι σου; 427 00:22:53,720 --> 00:22:55,920 -Για φάγωμα; -Ναι, είναι νόστιμο. 428 00:22:56,000 --> 00:22:58,279 Μ' αρέσει. Δεν το έχω φάει με ψάρια. 429 00:22:58,359 --> 00:23:01,039 Το έχω φάει με έτοιμα, αλατισμένα πατατάκια. 430 00:23:01,119 --> 00:23:02,240 Ναι. 431 00:23:02,319 --> 00:23:06,119 Είμαι περισσότερο του ψητού. Ένα ωραίο ψητό για δείπνο. 432 00:23:06,200 --> 00:23:09,279 Θα το δοκιμάσουμε, ναι; Το γουασάμπι σου. 433 00:23:09,359 --> 00:23:12,359 Ωραίο, κρεμώδες. Μπορείς να το μυρίσεις. 434 00:23:14,480 --> 00:23:16,359 Ωραίο. Πολύ καλό. 435 00:23:16,960 --> 00:23:18,759 Θέλεις να αγοράσεις το γουασάμπι; 436 00:23:20,000 --> 00:23:21,559 Σε ενδιαφέρει... 437 00:23:21,640 --> 00:23:23,440 Όχι κι άσχημο. 438 00:23:23,519 --> 00:23:27,200 Είναι γουασάμπι Τσάντλινγκτον κορυφαίας ποιότητας. 439 00:23:27,279 --> 00:23:30,079 Καλή ποιότητα, σωστά. 440 00:23:30,160 --> 00:23:33,880 Αλλά χαραμίζεται μεγάλο μέρος λόγω μεγέθους. 441 00:23:34,400 --> 00:23:37,839 Χρειαζόμαστε μεγαλύτερο μέγεθος, αλλιώς πάρα πολύ... 442 00:23:37,920 --> 00:23:39,440 -Πάει στράφι; -Ναι. 443 00:23:40,119 --> 00:23:43,720 -Ευχαριστώ πολύ για όλα. -Ευχαριστώ πολύ. 444 00:23:43,799 --> 00:23:46,559 -Θα προσπαθήσω να καλλιεργήσω μεγαλύτερο. -Καλό πράγμα. 445 00:23:50,319 --> 00:23:51,400 Όχι! 446 00:23:57,799 --> 00:23:59,279 Εξήντα πέντε λίρες; 447 00:24:01,160 --> 00:24:03,119 Πλήρης χρέωση 130 λίρες; 448 00:24:09,240 --> 00:24:10,240 ΜΕΡΟΣ Γ: ΦΥΛΛΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΧΩΡΑΦΙΟΥ 449 00:24:10,319 --> 00:24:13,880 Ενώ ο Κέιλεμπ έχανε τα κέρδη που δεν είχε κάνει, 450 00:24:13,960 --> 00:24:18,680 εγώ μετάνιωνα που είχα φυτέψει τόσο πολλά διαφορετικά κηπευτικά. 451 00:24:18,759 --> 00:24:22,519 Κουκιά, παντζάρια, σέσκουλα, αρακάς, γουλιά, 452 00:24:22,599 --> 00:24:25,519 γογγυλοκράμβη, γογγύλια, λάχανα, πράσα, πακ τσόι, 453 00:24:25,599 --> 00:24:28,240 ραβέντι, μπρόκολο, κουνουπίδι, λαχανίδες και κολοκύθια. 454 00:24:28,319 --> 00:24:32,000 Ναι. Το κράτος έχει έναν κωδικό για όλα αυτά. 455 00:24:32,079 --> 00:24:33,680 Τα κουκιά έχουν κωδικό; 456 00:24:33,759 --> 00:24:35,079 Τα κουκιά έχουν κωδικό. 457 00:24:35,160 --> 00:24:37,400 -Πρέπει να ψάξω τους κωδικούς. -Ψάξ' τους. 458 00:24:37,480 --> 00:24:41,240 Και πρέπει να τους πω ακριβώς πόσα είναι, σε εκατοστά; 459 00:24:41,319 --> 00:24:43,000 Σε τετραγωνικά μέτρα. 460 00:24:43,119 --> 00:24:44,880 Με τέσσερα δεκαδικά. 461 00:24:45,000 --> 00:24:47,079 Έχει θέσεις για τέσσερα δεκαδικά ψηφία. 462 00:24:47,160 --> 00:24:49,599 Τόσο λεπτομερώς τα θέλουν; 463 00:24:49,680 --> 00:24:51,599 Ναι, είναι πολύ ακριβείς πλέον. 464 00:24:51,680 --> 00:24:53,559 Δεν μπορείς απλώς να γράψεις "κηπευτικά"; 465 00:24:53,640 --> 00:24:55,359 Μπορούμε να εικάσουμε; 466 00:24:56,240 --> 00:25:01,119 Θα μπορούσες, αλλά αν κάνεις λάθος, ίσως σου επιβάλουν ποινή, 467 00:25:01,200 --> 00:25:03,599 και τώρα έχουν μάτια στον ουρανό, 468 00:25:03,680 --> 00:25:05,680 υπάρχουν δορυφορικές εικόνες. 469 00:25:05,759 --> 00:25:07,400 Μου λες 470 00:25:07,480 --> 00:25:12,440 ότι η βρετανική κυβέρνηση φωτογραφίζει τη φάρμα μου απ' το διάστημα 471 00:25:12,519 --> 00:25:14,680 για να δει τι καλλιεργώ και τι την κάνω; 472 00:25:14,759 --> 00:25:15,839 Απολύτως. 473 00:25:20,720 --> 00:25:23,279 Απεγνωσμένος να βγάλει μερικά χρήματα από το ταξίδι, 474 00:25:23,359 --> 00:25:25,880 ο μικρός εξερευνητής με την πολυλογού πλοηγό του... 475 00:25:25,960 --> 00:25:27,599 Οδός Χάρλεϊ, αριστερά στην... 476 00:25:27,680 --> 00:25:29,920 ...αναζητούσε τώρα το επόμενο εστιατόριο. 477 00:25:30,000 --> 00:25:32,480 Στρίψτε αριστερά στην οδό Κάρζον, μετά στρίψτε... 478 00:25:32,559 --> 00:25:35,839 Νοτιοανατολικά στη Στάνχοπ Ρόου προς την οδό Σέπερντ, 479 00:25:35,920 --> 00:25:37,960 μετά στρίψτε δεξιά στην οδό Χέρτφορντ. 480 00:25:38,039 --> 00:25:39,279 Θεέ μου! 481 00:25:41,160 --> 00:25:42,799 Αριστερά στο Εμπορικό Κέντρο. 482 00:25:48,559 --> 00:25:50,160 Κοιτάξτε. 483 00:25:50,680 --> 00:25:53,039 Εκεί μέσα μένει η βασίλισσα; 484 00:25:54,000 --> 00:25:55,559 Στο επόμενο εστιατόριο... 485 00:25:56,720 --> 00:25:58,079 Τι έχεις να προσφέρεις; 486 00:25:58,160 --> 00:26:00,880 Γουασάμπι που καλλιεργείται σε φάρμα στο Τσάντλινγκτον. 487 00:26:00,960 --> 00:26:03,720 -Ξέρεις πού είναι ο Τσάντλινγκτον; -Όχι. 488 00:26:04,359 --> 00:26:07,079 Ο Κέιλεμπ είχε μπει στο πετσί του ρόλου του πωλητή. 489 00:26:07,720 --> 00:26:11,279 Το αφεντικό μου είπε να το δώσω για 300 λίρες το κιλό. 490 00:26:11,359 --> 00:26:13,839 Τριακόσιες λίρες το κιλό; Ονειρεύεσαι, φίλε. 491 00:26:14,799 --> 00:26:17,720 Για να δούμε τι κατάφερες να καλλιεργήσεις. 492 00:26:17,799 --> 00:26:19,839 -Ας κάνουμε μια... -Λοιπόν, ορίστε. 493 00:26:19,920 --> 00:26:21,160 Διακόσια τέσσερα γραμμάρια. 494 00:26:21,240 --> 00:26:26,240 Αφού το καθαρίσεις, θα μείνουν γύρω στα 150 γραμμάρια. 495 00:26:26,319 --> 00:26:28,240 Ναι, εντάξει, 150 γραμμάρια. 496 00:26:28,319 --> 00:26:29,799 Πόσο αξίζει; Ένα δεκάρικο; 497 00:26:30,759 --> 00:26:33,160 Θα σου δώσω 10 λίρες. Είναι καλή συμφωνία. 498 00:26:33,240 --> 00:26:35,400 Θέλω να κάνουμε συμφωνία. Πάμε στις 15. 499 00:26:35,480 --> 00:26:37,319 -Θα σου δώσω 10, φίλε. -Δώδεκα. 500 00:26:37,400 --> 00:26:38,920 Δέκα. 501 00:26:39,000 --> 00:26:39,920 Εντάξει, σύμφωνοι. 502 00:26:40,000 --> 00:26:41,759 Πλήρωσα 10 λίρες για παρκάρισμα. 503 00:26:41,839 --> 00:26:43,599 Άρα πάρκαρες δωρεάν. 504 00:26:49,319 --> 00:26:53,519 Στα 180 μέτρα, στρίψτε αριστερά στη Λάνκαστερ. Α301. 505 00:26:53,599 --> 00:26:56,799 Πάμε στο Shard τώρα. 506 00:26:56,880 --> 00:26:58,480 Κάτι που λέγεται Shard. 507 00:26:58,559 --> 00:27:02,119 Θέλω να πάω εκεί, να το πουλήσω, να φύγω και να γυρίσω σπίτι. 508 00:27:02,200 --> 00:27:03,279 Δεν αντέχω άλλο. 509 00:27:04,559 --> 00:27:07,279 Αυτή είναι μάλλον μια καλή στιγμή για να αποκαλύψω 510 00:27:07,359 --> 00:27:12,160 ότι το μόνο πράγμα που μισεί ο Κέιλεμπ περισσότερο από τις πόλεις είναι τα ύψη. 511 00:27:13,039 --> 00:27:16,920 Μη μου πεις ότι αυτό είναι το Shard. Πλάκα μού κάνεις. 512 00:27:17,000 --> 00:27:18,480 Χριστέ μου! 513 00:27:19,880 --> 00:27:21,720 Χριστούλη μου! 514 00:27:24,559 --> 00:27:26,920 Μην κοιτάς τους ορόφους. 515 00:27:32,960 --> 00:27:34,839 Τριακοστός δεύτερος όροφος. 516 00:27:36,519 --> 00:27:37,680 Αυτό είναι φρικτό. 517 00:27:39,240 --> 00:27:40,920 Πόρτες ανοιχτές. 518 00:27:42,599 --> 00:27:46,319 Παρ' όλα αυτά, το ταξίδι ήταν εντελώς άσκοπο. 519 00:27:46,400 --> 00:27:48,799 Είκοσι πέντε λίρες, 100 γραμμάρια. 520 00:27:50,279 --> 00:27:52,400 -Άσε με να το σκεφτώ και θα... -Ναι; 521 00:27:52,519 --> 00:27:53,960 Θα σου τηλεφωνήσω. 522 00:27:54,039 --> 00:27:57,640 -Σίγουρα δεν θες να το αγοράσεις τώρα; -Δυστυχώς όχι τώρα, όχι. 523 00:27:57,720 --> 00:27:59,880 Σκατά! Έγινε. Να 'σαι καλά. 524 00:28:01,799 --> 00:28:03,000 Μαμά. 525 00:28:03,079 --> 00:28:05,039 Γεια. Δεν έχω καλό σήμα. 526 00:28:05,839 --> 00:28:07,039 Είμαι πάνω στο Shard. 527 00:28:07,519 --> 00:28:08,519 Το έχεις ακουστά; 528 00:28:08,599 --> 00:28:11,400 Είναι ένα μεγάλο κτίριο στο Λονδίνο. Δεν είναι πολύ καλό. 529 00:28:11,480 --> 00:28:13,559 Έχει γύρω στα 300 μέτρα ύψος. 530 00:28:13,640 --> 00:28:15,880 Άκου, πρέπει να κλείσω, εντάξει; 531 00:28:17,279 --> 00:28:19,799 -Ποιος ήταν; -Η μαμά μου. 532 00:28:19,880 --> 00:28:21,359 Ανησυχούσε για μένα. 533 00:28:22,640 --> 00:28:24,599 Με είδε στον χάρτη του GPS και είπε 534 00:28:24,680 --> 00:28:27,359 "Γιατί είσαι στο Λονδίνο;" Είπα "Είμαι στο Shard". 535 00:28:27,440 --> 00:28:31,240 "Πού;" "Στο Shard, στο Λονδίνο". 536 00:28:33,480 --> 00:28:35,960 Οφείλω να ομολογήσω ότι έχει πολύ ωραία θέα. 537 00:28:36,039 --> 00:28:39,240 Θα ήταν καλύτερη αν υπήρχε μια φάρμα, χωράφια, λόφοι. 538 00:28:40,400 --> 00:28:43,240 -Είσαι καλά; -Όχι ιδιαίτερα. 539 00:28:43,759 --> 00:28:45,279 Σήμερα έβγαλα... 540 00:28:47,240 --> 00:28:48,119 τίποτα. 541 00:28:54,000 --> 00:28:57,440 Μετά την αποτυχία του Κέιλεμπ να πουλήσει το γουασάμπι στο Λονδίνο, 542 00:28:57,519 --> 00:28:59,240 το βάλαμε στο αγροτικό κατάστημα... 543 00:29:00,680 --> 00:29:01,799 όπου σάπισε. 544 00:29:03,039 --> 00:29:05,200 Κι αυτό δεν ήταν το τέλος των κακών ειδήσεων. 545 00:29:05,920 --> 00:29:07,319 Θεέ και Κύριε! 546 00:29:07,880 --> 00:29:11,519 Γιατί ο ορισμός της Λίζα για τα τοπικά προϊόντα 547 00:29:11,599 --> 00:29:14,400 είχε τραβήξει την προσοχή των αρχών. 548 00:29:15,799 --> 00:29:19,200 Έλαβα ένα ενοχλητικό email από το δημοτικό συμβούλιο 549 00:29:19,279 --> 00:29:24,640 που λέει ότι τα πράγματα που πουλάμε στο αγροτικό κατάστημα 550 00:29:24,720 --> 00:29:26,279 πρέπει να είναι από παραγωγό 551 00:29:26,359 --> 00:29:30,000 που βρίσκεται εντός των ορίων της περιφέρειας του Δυτικού Όξφορντσιρ 552 00:29:30,079 --> 00:29:35,079 και ότι μερικά από τα πατέ, τα τυριά και διάφορα τέτοια 553 00:29:35,160 --> 00:29:36,359 είναι απ' το Γκλόστερσερ. 554 00:29:36,440 --> 00:29:38,519 Υπάρχει μια πανδημία σε εξέλιξη. 555 00:29:38,599 --> 00:29:41,160 Εκατομμύρια άνθρωποι είναι άνεργοι. 556 00:29:41,240 --> 00:29:45,279 Έχουμε μια μικρή επιχείρηση με πέντε άτομα στη μισθοδοσία, 557 00:29:45,960 --> 00:29:48,799 υποστηρίζουμε τοπικές φάρμες και τοπικές επιχειρήσεις, 558 00:29:48,880 --> 00:29:52,240 και τώρα άνοιξε μια υπόθεση επιβολής εναντίον μας. 559 00:29:54,160 --> 00:29:56,319 Θεέ μου, δώσε μου δύναμη! 560 00:29:59,519 --> 00:30:03,000 Ευτυχώς, είχα ήδη μια ευφυή ιδέα 561 00:30:03,079 --> 00:30:06,200 για να κάνω τα προϊόντα πολύ ντόπια. 562 00:30:06,279 --> 00:30:10,480 Λοιπόν. Έβαλα την κηρήθρα. 563 00:30:10,559 --> 00:30:15,319 Αποφάσισα να μετατρέψω το περίσσιο κερί μέλισσας σε αρωματικά κεριά. 564 00:30:16,680 --> 00:30:21,039 Εμπνεύστηκα το άρωμα από μια μεγάλη σταρ του Χόλιγουντ. 565 00:30:22,000 --> 00:30:23,599 Πώς σας φαίνεται αυτό; 566 00:30:25,839 --> 00:30:27,599 Και όχι μόνο λεβάντα. 567 00:30:29,319 --> 00:30:30,599 Ένα φρέσκο κρεμμυδάκι. 568 00:30:34,519 --> 00:30:36,440 Μια σταλιά κουκιά. 569 00:30:40,000 --> 00:30:41,279 Και ορίστε. 570 00:30:42,559 --> 00:30:43,759 Το αφήνουμε να δέσει. 571 00:30:46,200 --> 00:30:51,000 Στο κατάστημα, η Λίζα χάρηκε με τα αποτελέσματα. 572 00:30:51,079 --> 00:30:56,759 Δεν μπορείς να το ονομάσεις "Αυτό μυρίζει σαν τα παπάρια μου". 573 00:30:57,559 --> 00:30:58,680 Απλώς δεν μπορείς. 574 00:30:59,200 --> 00:31:01,279 Η Γκουίνεθ Πάλτροου έβγαλε μια περιουσία 575 00:31:01,359 --> 00:31:04,400 από τα κεριά της που μυρίζουν σαν το... αιδοίο της. 576 00:31:04,480 --> 00:31:07,720 Λες αυτό να πουλήσει πιο πολύ επειδή μυρίζει σαν τα παπάρια σου; 577 00:31:07,799 --> 00:31:08,720 Έχω επίσης, κοίτα, 578 00:31:08,799 --> 00:31:11,720 "Αυτά τα κεριά είναι χειροποίητα από τον Τζέρεμι Κλάρκσον. 579 00:31:11,799 --> 00:31:15,960 "Δεν θα το φανταζόσασταν, αλλά ισχύει" και έβαλα υπογραφή για απόδειξη. 580 00:31:18,359 --> 00:31:21,119 Στο μεταξύ, κάτω στη λίμνη με τις πέστροφες, 581 00:31:21,200 --> 00:31:24,559 ο Κέιλεμπ, έχοντας γυρίσει σώος στο φυσικό του περιβάλλον, 582 00:31:24,640 --> 00:31:27,720 ήταν απασχολημένος με την προστασία μιας άλλης πηγής εσόδων. 583 00:31:29,400 --> 00:31:32,759 Τοποθετώ περίφραξη. Έναν ηλεκτρικό φράχτη. 584 00:31:32,839 --> 00:31:36,359 Έχουμε δει κάνα δυο ψόφια ψάρια στην όχθη. 585 00:31:38,519 --> 00:31:42,759 Καημένο ψαράκι. Έχει διατρητικά τραύματα πάνω του. 586 00:31:42,839 --> 00:31:47,400 Έτσι, ο Τζέρεμι έβαλε μια κάμερα ανίχνευσης κίνησης εδώ κάτω 587 00:31:47,480 --> 00:31:50,240 για να δούμε τι προκαλούσε τον θάνατο των ψαριών. 588 00:31:52,440 --> 00:31:54,240 Αποδείχθηκε ότι ήταν μια βίδρα. 589 00:31:55,400 --> 00:31:58,359 Γι' αυτό, τοποθετώ έναν ηλεκτρικό φράχτη 590 00:31:58,440 --> 00:32:01,000 γύρω από τη λίμνη όπου βρίσκονται τα ψάρια, 591 00:32:01,079 --> 00:32:03,640 ώστε να εμποδίζει την είσοδο της βίδρας. 592 00:32:03,720 --> 00:32:07,079 Αλλά χρειαζόταν και επειδή έρχεται συνεχώς ένας ερωδιός. 593 00:32:08,839 --> 00:32:11,119 Άλλο ένα ζώο που τρώει ψάρια. 594 00:32:11,200 --> 00:32:12,920 Έτσι, έστησα τον φράχτη, 595 00:32:13,000 --> 00:32:15,799 έβαλα την κουκουβάγια για να τρομάζει τον ερωδιό, 596 00:32:18,680 --> 00:32:20,559 καθώς και έναν μεταλλικό άνθρωπο 597 00:32:20,640 --> 00:32:22,640 επίσης για να τον αποθαρρύνει. 598 00:32:23,759 --> 00:32:25,599 Έχουν πολλή δουλειά τα ψάρια. 599 00:32:30,359 --> 00:32:34,720 Μια βδομάδα αργότερα, η τοπική παμπ συμφώνησε να βάλει πέστροφα στο μενού. 600 00:32:35,960 --> 00:32:41,160 Έτσι, κατέβηκα στη λίμνη με μια απόχη, νιώθοντας αλληλοσυγκρουόμενα συναισθήματα. 601 00:32:41,240 --> 00:32:43,640 Ο μόνος λόγος που υπάρχει εδώ αυτός ο φράχτης 602 00:32:43,720 --> 00:32:45,759 είναι για να μην τρώει τα ψάρια η βίδρα, 603 00:32:45,839 --> 00:32:48,759 ώστε να τα πουλάμε σε πλούσιους ανθρώπους στην παμπ. 604 00:32:48,839 --> 00:32:50,880 Το θέμα ήταν η επαναφορά της άγριας φύσης. 605 00:32:50,960 --> 00:32:54,559 Στη συνέχεια αποφάσισα ότι δεν με ένοιαζε πραγματικά αυτό, 606 00:32:54,640 --> 00:32:56,160 οπότε πιάσαμε δουλειά. 607 00:32:56,240 --> 00:32:58,079 Ρίξε λίγη τροφή μέσα. 608 00:32:58,160 --> 00:33:00,079 -Πρώτα ρίχνω την τροφή; -Ναι. 609 00:33:00,160 --> 00:33:03,319 -Ναι. -Θα είμαι έτοιμος να ορμήσω με την απόχη. 610 00:33:03,400 --> 00:33:05,519 Ψάρια, ψάρια. 611 00:33:05,599 --> 00:33:08,400 -Μην τα φωνάζεις σαν σκυλιά. -Κανονικά το κάνω. 612 00:33:08,480 --> 00:33:12,359 Βλέπεις πού θα μπει η απόχη μου; Εκεί πετάς την τροφή. 613 00:33:12,440 --> 00:33:15,079 Πρώτα θέλουν τάισμα. Ψάρια, ψάρια. 614 00:33:15,160 --> 00:33:18,599 -Τη ρίχνεις εκεί που είναι η απόχη; -Καλά, εντάξει. Ορίστε. 615 00:33:18,680 --> 00:33:21,279 -Ευχαριστώ. -Βλέπεις, ξέρουν ότι είσαι εκεί. 616 00:33:21,799 --> 00:33:24,640 Δεν ξέρουν... Δεν είναι ο Στίβεν Χόκινγκ. 617 00:33:28,880 --> 00:33:30,240 Σκατά! 618 00:33:33,559 --> 00:33:35,000 -Έτοιμη; -Όχι. 619 00:33:35,079 --> 00:33:37,400 Σταθερά, και πάμε. 620 00:33:38,480 --> 00:33:40,000 Νομίζω ότι έπιασα μερικά. 621 00:33:40,079 --> 00:33:41,599 -Μπράβο. -Θεέ μου! 622 00:33:41,680 --> 00:33:44,480 Γρήγορα στον κουβά, πριν ψοφήσουν. 623 00:33:46,000 --> 00:33:48,720 Χάρη στην ακρίβειά μου με την τροφή για τα ψάρια, 624 00:33:48,799 --> 00:33:51,079 η Λίζα έκανε μια καλή ψαριά. 625 00:33:51,160 --> 00:33:53,920 Φοβερό. Θεέ μου, φαίνονται πεντανόστιμα. 626 00:33:54,000 --> 00:33:57,559 Πρέπει να τα πάμε στην παμπ. Είναι ώρα για μεσημεριανό σε λίγο. 627 00:33:58,960 --> 00:34:01,519 Πρέπει να μπουν εκεί μέσα και, ξεκαρδιστικά, 628 00:34:01,599 --> 00:34:06,319 ο νόμος της Αγγλίας λέει ότι πρέπει να οξυγονώνονται. 629 00:34:06,400 --> 00:34:09,480 Πρέπει να έχω δεξαμενή οξυγόνου για να οξυγονώνει το νερό 630 00:34:09,559 --> 00:34:14,920 για τα έξι λεπτά διαδρομής ως την παμπ, όπου θα θανατωθούν. 631 00:34:15,000 --> 00:34:16,079 Μάλιστα. 632 00:34:20,800 --> 00:34:23,000 Είναι απότομα. Συγγνώμη γι' αυτό, ψαράκια. 633 00:34:24,320 --> 00:34:27,639 Έλα, αμάξι. Μπορείς να τα καταφέρεις. Θέλεις να τα καταφέρεις. 634 00:34:35,039 --> 00:34:38,480 Φυσικά, έχω ξαναπαραδώσει ψάρια στο παρελθόν, στη Μοζαμβίκη. 635 00:34:39,760 --> 00:34:40,800 Καλά είχε πάει αυτό. 636 00:34:44,320 --> 00:34:45,519 Είναι βαρύ. 637 00:34:47,440 --> 00:34:50,000 Βίνσεντ, κοίτα τι έχω. 638 00:34:51,199 --> 00:34:53,400 Πριν ένα λεπτό τις έπιασα. 639 00:34:53,480 --> 00:34:54,880 -Πέστροφες. -Μικρές; 640 00:34:54,960 --> 00:34:57,840 Ας πούμε. Ζουμερές. 641 00:34:57,920 --> 00:34:59,480 Αυτό είναι που έχει... 642 00:34:59,559 --> 00:35:02,159 Γύρνα το. Όχι, από αυτήν την πλευρά. 643 00:35:02,199 --> 00:35:04,679 Εκεί το χτύπησε το ράμφος του ερωδιού, 644 00:35:04,800 --> 00:35:06,400 οπότε είναι ένα τυχερό ψάρι. 645 00:35:06,480 --> 00:35:08,480 Όχι για πολύ ακόμα. 646 00:35:09,599 --> 00:35:11,280 Και κοστίζει δύο λίρες το καθένα. 647 00:35:11,360 --> 00:35:13,639 -Ας τα πάμε μέσα. -Να τα πάτε. 648 00:35:13,760 --> 00:35:16,519 -Εντάξει, παιδιά. Αντίο, ψάρια. -Ναι, να προσέχεις. 649 00:35:16,599 --> 00:35:18,760 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ TITE ΤΣΑΝΤΛΙΝΓΚΤΟΝ 2,5 ΧΛΜ. 650 00:35:21,800 --> 00:35:22,679 ΤΣΑΝΤΛΙΝΓΚΤΟΝ 651 00:35:22,800 --> 00:35:26,199 Καθώς τελείωνε ο Ιούνιος, τα νέα μου αγροτικά έργα προχωρούσαν καλά. 652 00:35:26,320 --> 00:35:27,159 DIDDLY SQUAT ΑΓΡΟΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ 653 00:35:29,000 --> 00:35:31,079 -Γεια. Πώς είστε; -Καλά. Εσύ; 654 00:35:31,159 --> 00:35:32,159 Μια χαρά, ευχαριστώ. 655 00:35:32,199 --> 00:35:34,400 Τέλεια. Έχω μερικές σακούλες εδώ. 656 00:35:34,480 --> 00:35:37,760 Χάρη σε μια σύντομη διακοπή της υποχρεωτικής καραντίνας, 657 00:35:37,840 --> 00:35:40,440 περισσότερος κόσμος επισκεπτόταν το κατάστημα. 658 00:35:40,519 --> 00:35:42,400 Χαίρομαι που ανοίξαμε επιτέλους. 659 00:35:43,679 --> 00:35:47,440 Κι η παμπ είχε περισσότερους πελάτες χάρη στις πέστροφές μας. 660 00:35:50,800 --> 00:35:56,480 Ωστόσο, όλα αυτά ήταν δευτερεύοντα μπροστά στην κύρια ατραξιόν μας. 661 00:35:56,559 --> 00:35:58,639 Το μηχανοστάσιο της φάρμας. 662 00:36:00,360 --> 00:36:01,639 Τα σπαρτά. 663 00:36:01,679 --> 00:36:04,639 Που βρίσκονταν στο χώμα επί οχτώ μήνες τώρα. 664 00:36:04,679 --> 00:36:06,440 ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 665 00:36:08,320 --> 00:36:11,920 ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 666 00:36:15,320 --> 00:36:18,960 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 667 00:36:21,679 --> 00:36:25,119 ΜΑΡΤΙΟΣ 668 00:36:29,639 --> 00:36:33,639 ΜΑΪΟΣ 669 00:36:39,880 --> 00:36:41,320 ΙΟΥΛΙΟΣ 670 00:36:41,400 --> 00:36:44,920 Το μεγαλύτερο απ' αυτό το διάστημα, η φύση φερόταν σαν εκδικητικό κάθαρμα. 671 00:36:45,000 --> 00:36:49,480 Παρ' όλα αυτά, το κριθάρι δεν καταστράφηκε εντελώς. 672 00:36:53,840 --> 00:36:57,280 Βασικά, φαίνεται εντάξει. Φαίνεται αρκετά καλό. 673 00:36:57,360 --> 00:36:59,800 Δεδομένου του χρόνου που είχε. Φυτεύτηκε αργά. 674 00:36:59,880 --> 00:37:01,639 -Πολύ αργά. -Πολλή βροχή. 675 00:37:01,679 --> 00:37:03,039 Πολλή βροχή. 676 00:37:03,119 --> 00:37:04,400 Πολλή ξηρασία. 677 00:37:04,480 --> 00:37:05,679 Μετά έκανε πολλή ζέστη. 678 00:37:05,800 --> 00:37:09,599 Και στην πραγματικότητα, είναι μια πολύ καλή σοδειά κριθαριού. 679 00:37:10,480 --> 00:37:13,920 Ο Τσάρλι τότε ανακοίνωσε ότι η συγκομιδή ήταν επικείμενη. 680 00:37:14,360 --> 00:37:16,079 Σε τέσσερις με έξι μέρες. 681 00:37:16,159 --> 00:37:18,079 -Υπάρχει πράσινο στο κοτσάνι. -Αλήθεια; 682 00:37:18,159 --> 00:37:21,800 Στη μέση είναι το χειρότερο κομμάτι. Τα υπόλοιπα είναι σχεδόν έτοιμα. 683 00:37:21,880 --> 00:37:23,079 -Αλήθεια; -Ναι. 684 00:37:26,199 --> 00:37:28,480 Μετά προχωρήσαμε στα επόμενα σπαρτά. 685 00:37:29,320 --> 00:37:32,079 Αυτή είναι ελαιοκράμβη, όπως γνωρίζεις καλά. 686 00:37:32,159 --> 00:37:35,360 Κι αυτοί είναι οι σπόροι της. Βγαίνουν από τους λοβούς 687 00:37:35,440 --> 00:37:38,280 και θα πρέπει να είναι ωραίοι και μαύροι παντού. 688 00:37:38,360 --> 00:37:41,599 Είναι λίγες μέρες... Θέλουν ακόμα 10 μέρες. 689 00:37:41,639 --> 00:37:42,760 -Δέκα μέρες; -Δέκα. 690 00:37:42,840 --> 00:37:45,639 -Και μετά μπορούμε να τους μαζέψουμε; -Ακριβώς. 691 00:37:45,679 --> 00:37:49,159 Έξοχα. Έχει μείνει τίποτα άλλο να κάνουμε εδώ; 692 00:37:49,199 --> 00:37:50,880 Σκότωσέ τα, να νεκρωθούν. 693 00:37:52,159 --> 00:37:53,159 Συγγνώμη; 694 00:37:53,199 --> 00:37:55,599 Ξέρω ότι ακούγεται λίγο παράξενο. 695 00:37:56,679 --> 00:37:59,760 Η ελαιοκράμβη πεθαίνει φυσικά και η κορυφή είναι έτοιμη, 696 00:37:59,840 --> 00:38:02,880 αλλά το κάτω μέρος παραμένει ζωντανό. 697 00:38:02,960 --> 00:38:06,599 Θες να σκοτώσεις το ζωντανό κομμάτι της ελαιοκράμβης; 698 00:38:06,639 --> 00:38:08,159 -Το ζωντανό κομμάτι. -Γιατί; 699 00:38:08,280 --> 00:38:12,159 Επειδή διευκολύνει το κόψιμο κατά τη συγκομιδή. 700 00:38:12,280 --> 00:38:14,360 Τι κάνει το θεριστικό; Το κόβει εκεί. 701 00:38:14,440 --> 00:38:16,880 -Η λεπίδα... -Που θα μπορούσε να το κάνει. 702 00:38:16,960 --> 00:38:19,039 Είναι πιο εύκολο όταν είναι νεκρό; 703 00:38:19,119 --> 00:38:22,199 Πολύ πιο εύκολο. Πάρα πολύ πιο εύκολο όταν είναι νεκρό. 704 00:38:22,320 --> 00:38:25,679 Και δεν σκοτώνουμε τους σπόρους, είναι ενθυλακωμένοι. 705 00:38:25,800 --> 00:38:27,760 Θα περάσουμε από πάνω με θεριστικό; 706 00:38:27,840 --> 00:38:31,000 -Ναι. Έχεις; -Όχι, θα νοικιάσουμε ένα. 707 00:38:31,079 --> 00:38:33,039 Περιμένεις έναν εργολάβο; 708 00:38:33,119 --> 00:38:35,400 -Να προσέξεις τα εξής. -Ναι. 709 00:38:35,480 --> 00:38:36,880 Υγρασία. 710 00:38:36,960 --> 00:38:38,280 -Υγρασία; -Υγρασία. 711 00:38:38,360 --> 00:38:40,440 Πρέπει να είναι μεταξύ 6% και 9%. 712 00:38:41,440 --> 00:38:42,960 Η υγρασία είναι το κυριότερο 713 00:38:43,039 --> 00:38:46,559 κι ο εργολάβος πιθανόν να πει απλώς 714 00:38:46,639 --> 00:38:50,119 "Μόλις 10,5% είναι, θα έρθουμε για θέρισμα". 715 00:38:50,159 --> 00:38:51,840 Εσύ θα πεις "Όχι". 716 00:38:51,920 --> 00:38:53,280 Είπα ότι θα πεις... 717 00:38:53,360 --> 00:38:54,280 Εσύ; 718 00:38:54,360 --> 00:38:56,360 -Εγώ δεν θα είμαι εδώ. -Φαντάζεσαι... 719 00:38:56,440 --> 00:38:58,000 Τι εννοείς; 720 00:38:58,079 --> 00:38:59,800 -Θα πάω διακοπές. -Τι; 721 00:38:59,880 --> 00:39:01,400 Μια χαρά θα τα πας. 722 00:39:01,480 --> 00:39:03,000 Δεν θα με χρειάζεσαι μέχρι τότε. 723 00:39:03,079 --> 00:39:04,360 -Λάθος. -Θα τα πας καλά. 724 00:39:04,440 --> 00:39:07,199 Όλα αυτά, και μετά στη συγκομιδή... 725 00:39:08,280 --> 00:39:10,840 Είμαι άχρηστος. Για τι με θέλεις; 726 00:39:10,920 --> 00:39:14,920 Πώς θα ξέρω αν έχει υγρασία 3% ή 17%; 727 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 Με τον μετρητή υγρασίας σου. 728 00:39:17,079 --> 00:39:19,480 Υπάρχει υγρασιόμετρο; 729 00:39:19,559 --> 00:39:21,920 -Δεν έχεις μετρητή υγρασίας; -Όχι. 730 00:39:23,199 --> 00:39:25,039 Θεέ μου! 731 00:39:25,119 --> 00:39:26,320 ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΦΟΡΑ 732 00:39:26,960 --> 00:39:28,800 Η πρώτη μου συγκομιδή. 733 00:39:28,880 --> 00:39:30,880 Αυτό είναι πολύ πιο δύσκολο. 734 00:39:30,960 --> 00:39:33,159 Σκατά, σκατά! 735 00:39:33,280 --> 00:39:34,519 Στάσου! Ώπα! 736 00:39:37,280 --> 00:39:38,440 Δεν έχω ιδέα. 737 00:39:38,519 --> 00:39:40,159 Θα έπρεπε να έχεις 20 φορτηγά. 738 00:39:40,280 --> 00:39:43,079 -Είκοσι φορτηγά; -Και θα βρέξει απόψε. 739 00:39:43,519 --> 00:39:44,519 Τα σκάτωσες. 740 00:40:11,320 --> 00:40:13,320 Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης 741 00:40:13,400 --> 00:40:15,400 Επιμέλεια: Σταυρούλα Σοκόλη