1 00:00:07,599 --> 00:00:10,119 CLARKSONOVA FARMA - 1. ŘADA 2 00:00:12,439 --> 00:00:17,440 7. KAPITOLA POCHYBENÍ 3 00:00:22,679 --> 00:00:27,839 Vše, co mělo ruce a nohy, se zapojilo do blížícího se sklizňového šílenství, 4 00:00:27,920 --> 00:00:31,640 takže jsem musel spěchat s dokončením ostatních projektů, 5 00:00:31,719 --> 00:00:34,079 které jsem v zemědělském roce začal už dřív. 6 00:00:35,280 --> 00:00:40,399 Protože na nebi bez mraků stále žhnulo slunce, 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,520 rozhodl jsem se začít tím, co bylo podle mě nejzábavnější. 8 00:00:47,600 --> 00:00:50,960 To je 700 skleněných lahví. 9 00:00:51,039 --> 00:00:55,280 Pomáhám zprovoznit naši nově dokončenou stáčírnu vody. 10 00:00:55,359 --> 00:00:58,880 Takovou rychlost by James May nazval nadzvukovou. 11 00:01:04,640 --> 00:01:05,719 Pěkná čepice. 12 00:01:05,799 --> 00:01:07,359 Je šik, že? 13 00:01:08,879 --> 00:01:11,760 Pak jsem zjistil, že umístit stáčírnu 14 00:01:11,840 --> 00:01:13,680 do kovového přepravního kontejneru 15 00:01:14,920 --> 00:01:17,079 nebyl můj nejlepší nápad. 16 00:01:17,159 --> 00:01:18,519 Je hic na padnutí. 17 00:01:18,560 --> 00:01:21,000 Vydrž. Ukážu ti to až do konce. 18 00:01:21,079 --> 00:01:23,920 48,6 stupňů ve výšce hlavy. 19 00:01:24,039 --> 00:01:26,719 -Dobře, a pak... -48,6 stupňů. 20 00:01:26,799 --> 00:01:29,120 Ukážu ti, jak to funguje. 21 00:01:29,200 --> 00:01:31,239 Takhle. Plní se dvě. 22 00:01:31,319 --> 00:01:33,319 Tahle má trochu pod váhu. 23 00:01:33,400 --> 00:01:35,439 Tahle je perfektní. 24 00:01:35,520 --> 00:01:39,000 Pak vezmeš uzávěr, Jeremy, 25 00:01:39,079 --> 00:01:42,280 a zašroubuješ ho, zatímco hlídáš ty druhé. 26 00:01:43,079 --> 00:01:45,120 Pak otevřeš tu rozpálenou krabici, 27 00:01:48,960 --> 00:01:49,920 uděláš tohle 28 00:01:50,000 --> 00:01:52,159 a na moment to vložíš sem. 29 00:01:52,240 --> 00:01:54,719 -Tímhle se nalepí etiketa? -Jo, ale já ne... 30 00:01:54,799 --> 00:01:56,319 Dobrý. Fungovalo to. 31 00:01:56,400 --> 00:01:58,640 -Nefungovalo. Zkazilas to. -Je to perfektní. 32 00:01:59,079 --> 00:02:01,159 -Není. -No... 33 00:02:02,560 --> 00:02:04,519 A já ji pak odeberu. 34 00:02:08,879 --> 00:02:10,199 Máme další láhve? 35 00:02:13,039 --> 00:02:14,520 Potřebuju víc... 36 00:02:14,599 --> 00:02:18,159 Tak jo, pak... To není dobrý. 37 00:02:19,120 --> 00:02:21,159 A potom, promiň... 38 00:02:23,719 --> 00:02:26,039 -Jen si dej načas. -Na, láhev. 39 00:02:27,800 --> 00:02:30,319 -49,7 stupňů. -Je fakt horko. 40 00:02:30,400 --> 00:02:33,280 Jestli to vyleze na 50 stupňů, máme povoleno stávkovat. 41 00:02:34,039 --> 00:02:36,800 -To je vedro. -Do háje! 42 00:02:40,120 --> 00:02:44,000 Nakonec se ale Anglie vrátila k normálu. 43 00:02:58,639 --> 00:03:01,680 DIDDLY SQUAT FARMÁŘSKÝ OBCHOD ZDE 44 00:03:14,120 --> 00:03:15,400 Konec sucha 45 00:03:15,479 --> 00:03:17,879 bylo jediné téma hovoru všech v okolí... 46 00:03:19,280 --> 00:03:20,280 aspoň myslím. 47 00:03:34,319 --> 00:03:36,000 Výborně. Díky, Geralde. 48 00:03:42,520 --> 00:03:43,360 Jo. 49 00:03:49,960 --> 00:03:50,800 Jo. 50 00:03:54,360 --> 00:03:56,479 Perfektní. Dobře. Klidně pokračuj. 51 00:03:56,560 --> 00:03:57,439 Jasnačka. 52 00:03:59,400 --> 00:04:01,599 Pak jsem zamířil do farmářského obchodu, 53 00:04:02,680 --> 00:04:05,080 kde Lisa tvrdě pracovala... 54 00:04:05,199 --> 00:04:06,280 KRAVSKÉ MLÉKO 55 00:04:06,360 --> 00:04:08,400 ...a hledala něco nového k prodeji. 56 00:04:09,360 --> 00:04:10,800 Je to opravdový obchod. 57 00:04:10,879 --> 00:04:14,000 Já vím. Přivoň si k jahodám. Jsou vynikající. 58 00:04:14,520 --> 00:04:16,199 Ne. Nejez je. 59 00:04:16,279 --> 00:04:18,879 -Pokud si je nechceš koupit. -Jsou moc dobré. 60 00:04:18,959 --> 00:04:20,040 A zákusky. 61 00:04:20,120 --> 00:04:21,920 Spousta zákusků. 62 00:04:22,040 --> 00:04:24,079 No páni! Je to skutečný obchod. 63 00:04:24,560 --> 00:04:26,360 Nakládaná zelenina! Tu miluju. 64 00:04:26,439 --> 00:04:29,079 Ovocné chutney. Bože, máme všechno. 65 00:04:29,199 --> 00:04:33,079 Ty mléčné koktejly, které jsem prodala, jsou očividně vynikající. 66 00:04:33,159 --> 00:04:36,360 -Takže máme sýr, mléčné koktejly... -Smetanu. 67 00:04:36,439 --> 00:04:37,759 Co je tady? 68 00:04:38,360 --> 00:04:40,240 To mě podrž! 69 00:04:40,319 --> 00:04:42,360 Klobásy vzali útokem. 70 00:04:42,480 --> 00:04:45,199 -Klobásy, slanina. -Jo. Klobásníky. 71 00:04:45,240 --> 00:04:47,120 -Rumpsteak. -Jo. 72 00:04:47,199 --> 00:04:49,159 Burgery. Počkej, až zas otevřou kemp. 73 00:04:49,240 --> 00:04:51,600 -Víš, že znovu otvírají čtvrtého? -Ano. 74 00:04:51,680 --> 00:04:53,920 Můžu se... Jen zeptat? 75 00:04:56,319 --> 00:04:57,600 Prostá otázka. 76 00:04:57,680 --> 00:04:59,319 Víš, že podle stavebního povolení 77 00:04:59,360 --> 00:05:02,000 musí být vše ze vzdálenosti maximálně 50 kilometrů? 78 00:05:02,079 --> 00:05:02,920 Ano. 79 00:05:03,000 --> 00:05:05,759 Že to musí být místní obchod pro místní lidi? 80 00:05:05,800 --> 00:05:06,720 Ano. 81 00:05:08,360 --> 00:05:10,439 To je cotswoldský ananas? 82 00:05:10,519 --> 00:05:13,639 Ne, ale měla jsem málo zboží. 83 00:05:13,720 --> 00:05:15,879 -A tahle avokáda. -Ano. 84 00:05:15,920 --> 00:05:18,800 Ta taky nejsou moc místní. 85 00:05:18,879 --> 00:05:21,480 Ne. Jsou z nějakého jiného hrabství. 86 00:05:21,560 --> 00:05:24,120 -Nevím jistě z kterého. -Snědení těchhle dvou... 87 00:05:24,199 --> 00:05:27,120 Nejsou odsud, ale z Jižní Ameriky. 88 00:05:27,199 --> 00:05:28,040 Z hrabství. 89 00:05:28,120 --> 00:05:30,600 Snědení dvou těchhle nadělá větší ekologickou škodu 90 00:05:30,680 --> 00:05:32,959 než roční provoz Wolkswagenu Polo. 91 00:05:33,040 --> 00:05:33,920 Nepovídej! 92 00:05:34,720 --> 00:05:37,759 To je zlé. S avokádem končím. 93 00:05:37,840 --> 00:05:41,920 Takže kromě těch vajíček 94 00:05:42,000 --> 00:05:46,800 nevidím nic, co je z naší farmy. 95 00:05:47,879 --> 00:05:50,319 Udělej kompromis. Dej mi cokoli. 96 00:05:50,399 --> 00:05:53,079 -Vypěstuj něco, vyrob něco. -Pěstuju různý věci. 97 00:05:53,159 --> 00:05:55,519 Udělej něco. Nic tu od tebe nemám. 98 00:05:56,240 --> 00:05:58,639 V tu chvíli dorazila Jeho Čtveráckost. 99 00:05:58,720 --> 00:05:59,600 OBCHOD SQUAT 100 00:05:59,680 --> 00:06:01,720 -Ahoj. -Ahoj, Charlie. 101 00:06:01,800 --> 00:06:03,240 Charlie. 102 00:06:03,319 --> 00:06:05,720 Páni! Vypadá to naprosto fantasticky. 103 00:06:05,800 --> 00:06:06,839 Je to dobré, že? 104 00:06:06,920 --> 00:06:09,720 Líbí se ti to jen proto, že to udělala Lisa? 105 00:06:09,800 --> 00:06:11,519 -Ne. -Je to tak. 106 00:06:11,600 --> 00:06:13,720 Vypadá to fakt pěkně, že? 107 00:06:13,800 --> 00:06:16,000 Ty ananasy jsou místní? 108 00:06:16,079 --> 00:06:17,319 Cotswoldské. 109 00:06:17,399 --> 00:06:19,480 Vážně? A avokáda? 110 00:06:19,560 --> 00:06:20,560 Cotswoldská. 111 00:06:21,519 --> 00:06:23,720 A co marže? 112 00:06:23,800 --> 00:06:27,199 Ještě jsme neudělali rozpočet, že ne? Mám rád rozpočet. 113 00:06:27,279 --> 00:06:29,399 Rád vím, že výsledek... 114 00:06:29,480 --> 00:06:31,399 -Pracuju asi se 40 procenty. -Dobře. 115 00:06:31,480 --> 00:06:33,000 40 procent na všechno? 116 00:06:33,079 --> 00:06:35,159 -Víceméně. -Dobře. 117 00:06:36,360 --> 00:06:37,759 Dokonalý džentlmen Charlie 118 00:06:37,840 --> 00:06:41,480 pak se mnou potichu prohodil pár slov, aby to Lisa neslyšela. 119 00:06:43,279 --> 00:06:44,600 K těm cenám 120 00:06:45,879 --> 00:06:47,680 -se 40procentní přirážkou... -Jo. 121 00:06:49,199 --> 00:06:53,120 Velkoobchodní cena jahod je 2,80. 122 00:06:54,639 --> 00:06:57,399 Když je prodáš za 3,50, vyděláš 70 pencí. 123 00:06:58,600 --> 00:07:00,000 To je 25 procent. 124 00:07:00,240 --> 00:07:01,639 To je Lisina matematika. 125 00:07:01,720 --> 00:07:04,879 Takže bychom měli prostě... Neobviňuju... 126 00:07:04,959 --> 00:07:08,959 Ne, jen říkám, že v Dublinu se učí jinak. 127 00:07:09,040 --> 00:07:10,160 Matematiku. 128 00:07:10,240 --> 00:07:13,600 Musíme zkontrolovat, jestli je všechno za přiměřenou cenu. 129 00:07:16,120 --> 00:07:19,519 Lisině žádosti o víc produktů z farmy 130 00:07:19,600 --> 00:07:21,240 jsem mohl vyhovět, 131 00:07:22,240 --> 00:07:28,240 protože mých čtvrt milionu včel mělo dost času, aby vyrobilo trochu medu. 132 00:07:34,159 --> 00:07:35,840 Hoř, ohýnku, hoř! 133 00:07:40,199 --> 00:07:42,279 Dnes mi nedáte žádné žihadlo. 134 00:07:43,000 --> 00:07:44,040 Jdeme na to. 135 00:07:44,959 --> 00:07:49,240 Když jsem posledně dostal žihadlo, v noze mi čtyři dny tepalo. 136 00:07:49,319 --> 00:07:50,560 Tím myslím fakt tepalo. 137 00:07:50,639 --> 00:07:55,040 A pak to tak strašně svědilo, že jsem měl chuť celou nohu si uříznout. 138 00:07:55,800 --> 00:07:58,560 No prosím. Koukejte, kolik je tu medu. 139 00:07:59,959 --> 00:08:03,000 Svatá Matko Boží, to je spousta medu. 140 00:08:05,600 --> 00:08:06,720 Výborně. 141 00:08:07,439 --> 00:08:08,720 To je vzrušující. 142 00:08:10,959 --> 00:08:12,079 Právě mě něco napadlo. 143 00:08:14,480 --> 00:08:16,160 Pojedu zpátky 144 00:08:16,240 --> 00:08:19,160 se všemi těmi včelami v autě. 145 00:08:20,480 --> 00:08:22,800 No, s tím moc nenadělám. 146 00:08:22,879 --> 00:08:23,720 Sakra! 147 00:08:24,240 --> 00:08:25,560 Kriste! 148 00:08:25,639 --> 00:08:27,639 Mám jednu v obleku. 149 00:08:27,720 --> 00:08:29,959 Jak se to sakra stalo? 150 00:08:30,600 --> 00:08:33,200 Bodla mě přímo do zadku. 151 00:08:34,600 --> 00:08:36,080 Tohle je vážně zlé. 152 00:08:39,480 --> 00:08:41,720 Sebral jsem odvahu, 153 00:08:41,759 --> 00:08:47,360 naskládal zbývající plástve a vyrazil se svými nežádoucími pasažéry. 154 00:08:48,360 --> 00:08:50,000 Slyším je. Poslouchejte. 155 00:08:50,080 --> 00:08:55,120 Jak může být legální řídit s včelím úlem vzadu v autě? 156 00:08:58,879 --> 00:09:01,759 Cítím, jak mi roste třetí hýždě. 157 00:09:05,759 --> 00:09:07,240 Nejhorší cesta mého života. 158 00:09:08,399 --> 00:09:09,759 Bavte se mezi sebou. 159 00:09:10,960 --> 00:09:14,039 Právě si sám aplikuju na zadek přípravek na bodnutí hmyzem, 160 00:09:14,120 --> 00:09:15,600 protože štáb to neudělá. 161 00:09:16,080 --> 00:09:18,200 To je prostě neuvěřitelný. 162 00:09:18,279 --> 00:09:19,759 Mrchy včely. 163 00:09:22,759 --> 00:09:25,440 Se znecitlivělou třetí hýždí 164 00:09:25,519 --> 00:09:28,399 jsem začal med oddělovat. 165 00:09:30,440 --> 00:09:32,759 Koukejte. Podívejte se na to. 166 00:09:32,879 --> 00:09:37,960 Plát včelího vosku, který se dá použít jako leštěnka na podlahu a nábytek. 167 00:09:38,039 --> 00:09:41,639 Perkusionisté ho používají, aby tamburíny měly lepší zvuk. 168 00:09:41,759 --> 00:09:43,440 Používá se v akordeonech. 169 00:09:44,360 --> 00:09:49,200 Figuríny v Muzeu Madam Tussaudové jsou všechny z včelího vosku. 170 00:09:49,279 --> 00:09:51,600 Za starých časů se vosk 171 00:09:51,639 --> 00:09:55,320 prodával 14krát dráž než med. 172 00:09:58,240 --> 00:10:03,279 Mým dalším úkolem bylo získat med pomocí takzvaného medometu. 173 00:10:04,279 --> 00:10:05,360 Dívejte se. 174 00:10:06,600 --> 00:10:09,120 Musí se to dělat s citem, 175 00:10:09,200 --> 00:10:12,639 abyste získali med bez poškození pláství. 176 00:10:16,080 --> 00:10:19,320 To všechno tady dole je med. Samý med. 177 00:10:22,480 --> 00:10:24,519 Bože, podívejte se, co se stalo. 178 00:10:27,879 --> 00:10:30,519 Ale navzdory poškození... 179 00:10:30,639 --> 00:10:32,759 Podívejte! 180 00:10:37,000 --> 00:10:39,240 Moje první sklenice medu. 181 00:10:44,639 --> 00:10:48,200 Příští den, když byl všechen med stočený, 182 00:10:48,279 --> 00:10:50,519 jsem sklidil trochu zeleniny. 183 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Koukejte. 184 00:10:52,759 --> 00:10:54,639 Je to živé. 185 00:10:55,519 --> 00:10:59,960 Potom, naložený skutečnými produkty ze své farmy, 186 00:11:00,039 --> 00:11:02,000 jsem hrdě zamířil do obchodu. 187 00:11:04,279 --> 00:11:07,759 To je první várka medu. Později jich bude víc. 188 00:11:07,840 --> 00:11:10,080 -A pak... -Jak jsi to udělal? 189 00:11:10,159 --> 00:11:11,200 Mangold? 190 00:11:11,279 --> 00:11:12,159 CHADLINGTONSKÉ JAKOSTNÍ POTRAVINY 191 00:11:12,240 --> 00:11:15,399 Přinesl jsi ho v tašce naší nejbližší konkurence. 192 00:11:15,480 --> 00:11:17,120 Bože, to je fakt. 193 00:11:17,200 --> 00:11:20,799 Je to velmi dobrá prodejna potravin asi kilometr odtud. 194 00:11:20,879 --> 00:11:22,879 Ten med je fantastický. Kolik? 195 00:11:22,960 --> 00:11:27,799 Nedávno jsem v Daylesfordu viděl poloviční balení za 20 liber. 196 00:11:27,879 --> 00:11:28,759 Půlka tohohle? 197 00:11:28,840 --> 00:11:32,600 Za 20 liber. Myslím, že můžeš klidně chtít... 198 00:11:32,679 --> 00:11:34,639 -Sedm liber? -Ne, víc. 199 00:11:34,720 --> 00:11:35,919 -Opravdu? -Jo, víc. 200 00:11:36,000 --> 00:11:38,759 Tvrdě jsem na to dřel. Dostal jsem dvakrát žihadlo. 201 00:11:38,840 --> 00:11:40,639 Nebudu ho prodávat za sedm liber. 202 00:11:40,720 --> 00:11:41,639 Deset liber. 203 00:11:41,720 --> 00:11:43,879 -Osm liber padesát. -Ne. 204 00:11:43,960 --> 00:11:45,200 Zdržujeme vás? 205 00:11:45,279 --> 00:11:46,759 Promiň, je tu zákaznice. 206 00:11:48,559 --> 00:11:51,399 S cenou to pak bylo ještě horší. 207 00:11:53,559 --> 00:11:57,000 Právě vešla nějaká dáma, řekla, že za něj dá 6,50 liber, 208 00:11:57,080 --> 00:11:58,320 a Lisa souhlasila. 209 00:12:00,159 --> 00:12:03,200 Využila našeho sporu, 210 00:12:03,279 --> 00:12:06,480 a teď ten med dostane za 6,50 liber. 211 00:12:06,559 --> 00:12:08,440 Přišel dnes ráno. 212 00:12:08,960 --> 00:12:12,000 Takhle to supermarket Asda nedělá. 213 00:12:12,080 --> 00:12:15,639 Neptá se zákazníků, kolik jsou ochotni zaplatit. 214 00:12:15,720 --> 00:12:17,440 -Jo. -Berete karty? 215 00:12:17,519 --> 00:12:19,200 Ano. Teď jenom karty. 216 00:12:19,279 --> 00:12:20,960 -Samozřejmě. -Ano. 217 00:12:21,960 --> 00:12:26,000 Zatímco jsem trucoval, dorazil Kaleb ve své nové hračce. 218 00:12:27,080 --> 00:12:28,840 No páni. 219 00:12:34,679 --> 00:12:38,240 Je vážně super, slyšel jsem tě jet kolem už dřív. 220 00:12:38,320 --> 00:12:39,240 Jo? 221 00:12:39,320 --> 00:12:41,879 -Má dobrý zvuk. -Je hezký, ne? 222 00:12:42,639 --> 00:12:43,480 Pěkný. 223 00:12:43,559 --> 00:12:46,600 To je tvůj styl, černá kapota a černá střecha? 224 00:12:46,679 --> 00:12:48,559 Jo, černá kapota, střecha a spoiler. 225 00:12:48,639 --> 00:12:50,559 Koupil jsem k němu nový spoiler. 226 00:12:50,639 --> 00:12:53,519 -Taky jsem si dal zabarvit okna. -No jasně. 227 00:12:53,600 --> 00:12:57,120 Když jsem ho koupil a měl ho teprve dva dny, 228 00:12:57,200 --> 00:12:59,639 cestou z Long Comptonu při asi 100 km za hodinu 229 00:12:59,720 --> 00:13:03,080 se kapota takhle zvedla. Tohle bylo promáčklé. 230 00:13:03,159 --> 00:13:04,080 Cože, střecha? 231 00:13:04,159 --> 00:13:07,279 Střecha byla asi takhle daleko od mé hlavy. 232 00:13:07,360 --> 00:13:09,559 -Jen od té kapoty? -Od kapoty. 233 00:13:09,639 --> 00:13:11,320 Proč zámek kapoty povolil? 234 00:13:11,399 --> 00:13:14,440 Protože si to musíte hlídat. 235 00:13:14,519 --> 00:13:15,360 Reznou. 236 00:13:15,440 --> 00:13:17,279 To je tvoje první pořádné auto? 237 00:13:17,360 --> 00:13:20,279 Je to moje vysněné auto už od doby, co jsem byl dítě. 238 00:13:20,360 --> 00:13:21,879 -Chtěl jsi 350? -350. 239 00:13:21,960 --> 00:13:26,600 Trochu mám obavy z toho, že je to sporťák, Grand Tourer. 240 00:13:26,679 --> 00:13:28,279 Dálkový vůz. 241 00:13:28,360 --> 00:13:30,879 Ale protože nikdy nejezdíš dál než pět kilometrů 242 00:13:30,960 --> 00:13:32,919 od místa, kde teď stojíme... 243 00:13:33,000 --> 00:13:36,159 -Kde nejdál jsi v něm byl? -V Banbury. 244 00:13:36,240 --> 00:13:39,120 -Dvacet kilometrů. -Dvacet kilometrů. Asi tak. 245 00:13:39,200 --> 00:13:40,840 Jet dál ses bál? 246 00:13:40,919 --> 00:13:41,919 Pak jsem jel domů. 247 00:13:42,000 --> 00:13:43,759 Ty nosíš čelenku? 248 00:13:43,840 --> 00:13:46,639 Jo. Aby mi vlasy nepadaly do obličeje. 249 00:13:46,720 --> 00:13:48,919 Protože ses nedal ostříhat... 250 00:13:49,000 --> 00:13:50,480 Jo, věčnost. 251 00:13:50,559 --> 00:13:53,039 Dvacátého sedmého jdu na trvalou. 252 00:13:53,720 --> 00:13:56,200 Budeš tohle auto řídit s trvalou? 253 00:13:56,279 --> 00:13:57,200 Jo. 254 00:13:57,679 --> 00:13:59,799 -Jo! -Pozor, Chippy! 255 00:14:10,960 --> 00:14:12,919 Když Vidal Sassoon odjel, 256 00:14:13,000 --> 00:14:16,639 šel jsem do lesa mrknout se na své rostliny wasabi, 257 00:14:16,720 --> 00:14:21,639 protože jsem se rozhodl, že je načase je zpeněžit. 258 00:14:23,279 --> 00:14:28,200 Nedávná vlna veder si bohužel vybrala svou daň. 259 00:14:31,559 --> 00:14:32,480 Jak vidíte, 260 00:14:32,559 --> 00:14:35,039 vše, co jsem zasadil na tomto konci záhonu, 261 00:14:35,120 --> 00:14:38,519 nejen zašlo, ale totálně zmizelo. 262 00:14:38,600 --> 00:14:41,039 Je tu 27 rostlin, 263 00:14:41,120 --> 00:14:45,039 takže 73 jich zašlo. 264 00:14:45,120 --> 00:14:49,600 Na tom konci, kudy ještě protéká docela dost vody, 265 00:14:49,679 --> 00:14:51,919 to není tak zlé. 266 00:14:54,960 --> 00:14:56,120 Ano! 267 00:14:56,960 --> 00:14:58,440 Koukněte na něj. 268 00:14:58,519 --> 00:15:00,840 To je obr! 269 00:15:01,879 --> 00:15:04,279 Dobré je, že restaurace jsou zase otevřené, 270 00:15:04,360 --> 00:15:08,519 a ministr financí lidem dokonce platí za to, že se tam chodí najíst. 271 00:15:08,600 --> 00:15:11,559 Takže je budu moct odvézt do Londýna 272 00:15:11,639 --> 00:15:14,320 do nějaké japonské restaurace, 273 00:15:14,399 --> 00:15:16,320 a ti budou zírat. 274 00:15:17,840 --> 00:15:19,679 Ale byl jsem tak vytížený, 275 00:15:19,759 --> 00:15:22,799 že jsem si na cestu do Londýna nemohl vyšetřit čas. 276 00:15:23,399 --> 00:15:26,879 Naštěstí jsem pro tu práci znal toho pravého. 277 00:15:31,480 --> 00:15:35,320 V hlavním městě byl jen jednou na školním výletě 278 00:15:35,399 --> 00:15:39,159 a byl tak vyděšený, že se neodvážil vystoupit z autobusu. 279 00:15:39,960 --> 00:15:42,799 Ale teď už je dospělý a já si myslel, že mu aspoň 280 00:15:42,879 --> 00:15:47,120 ten výlet poskytne příležitost projet se jeho novým autem. 281 00:15:48,960 --> 00:15:50,080 Ale ne. 282 00:15:55,159 --> 00:15:57,159 Musíš znát pár věcí. 283 00:15:57,240 --> 00:15:59,039 Máš ULEV? 284 00:15:59,120 --> 00:16:01,320 -Co je to? -Ultranízké emise. 285 00:16:01,399 --> 00:16:03,840 Ten naftový motor byl vyroben před rokem 2015, že? 286 00:16:03,919 --> 00:16:06,919 Takže budeš muset zaplatit poplatek za přetížení dopravy. 287 00:16:07,000 --> 00:16:11,679 K parkování budeš potřebovat 15 různých aplikací pro různé společnosti. 288 00:16:11,759 --> 00:16:14,840 A nic z toho, co můžeš dělat na venkově, 289 00:16:14,919 --> 00:16:16,200 nemůžeš dělat v Londýně. 290 00:16:16,279 --> 00:16:19,919 Když tě pobodají, městský kamerový systém to nezachytí. 291 00:16:20,000 --> 00:16:21,720 Odboč drze doleva, a bude to tam. 292 00:16:21,799 --> 00:16:25,600 Jak mám sakra zaplatit poplatek za zácpu a podobný věci? 293 00:16:25,679 --> 00:16:28,159 Telefonicky, ale ne, když řídíš. 294 00:16:28,240 --> 00:16:29,360 Proč bych to dělal? 295 00:16:29,440 --> 00:16:32,720 Nebo to můžeš udělat přes aplikaci a ULEV, nezapomeň na to. 296 00:16:32,799 --> 00:16:35,039 Vjet do Londýna v tomhle stojí 28 liber. 297 00:16:35,120 --> 00:16:37,919 -Tady je to zadarmo. -Tady je všechno zadarmo. 298 00:16:38,000 --> 00:16:41,440 Nic z toho, co můžeš dělat tady, nemůžeš dělat v Londýně. 299 00:16:41,519 --> 00:16:44,919 Myslím, že dnes máme ty práce trochu špatně. 300 00:16:45,000 --> 00:16:47,320 Jeď do Londýna, prodej wasabi, 301 00:16:47,399 --> 00:16:50,240 neber míň než 300 liber a večer nashle tady. 302 00:16:50,320 --> 00:16:52,679 -Tři sta liber za kilo? -Jo. 303 00:16:53,120 --> 00:16:54,679 -Dobře. -Je cenný. 304 00:16:54,759 --> 00:16:56,159 Uvidíme se večer. 305 00:16:56,240 --> 00:16:57,320 Jo. 306 00:16:58,000 --> 00:16:59,720 Je opravdu nervózní. 307 00:17:01,559 --> 00:17:05,039 Asi za 100 metrů odbočte vlevo na Church Road. 308 00:17:05,119 --> 00:17:08,200 Vyhnete se zácpě na A40 v Londýně. 309 00:17:08,279 --> 00:17:12,039 Jedete nejrychlejší trasou. Dorazíte v 9.29. 310 00:17:12,079 --> 00:17:13,200 Cože? 311 00:17:13,799 --> 00:17:17,680 Jaká zácpa? Jsem v Chadlingtonu. 312 00:17:20,759 --> 00:17:21,880 Jedna míle. 313 00:17:23,559 --> 00:17:24,920 Jedna míle k čemu? 314 00:17:25,880 --> 00:17:27,279 Dobře, jdeme na to. 315 00:17:27,319 --> 00:17:31,559 Oficiálně opouštím Chadlington. 316 00:17:35,079 --> 00:17:36,720 Mám zpocený dlaně. 317 00:17:37,640 --> 00:17:39,039 Fakt zpocený. 318 00:17:44,319 --> 00:17:46,200 Pojedem po dálnici? Jo? 319 00:17:47,319 --> 00:17:49,880 Dobře, jdeme na to. 320 00:17:50,680 --> 00:17:53,440 Pokračujte po M40 43,5 km. 321 00:17:53,519 --> 00:17:55,519 43,5 kilometrů po M40? 322 00:17:56,799 --> 00:17:58,160 Ježíši! 323 00:17:58,240 --> 00:18:02,559 Kaleb měl asi pocit, že to nevyhrál, ale já na tom byl ještě hůř... 324 00:18:05,000 --> 00:18:09,519 Toto je totiž období, kdy farmáři žádají o granty. 325 00:18:10,559 --> 00:18:14,799 To znamenalo, že jsem musel vládě říct přesně, co jsem pěstoval. 326 00:18:15,960 --> 00:18:17,720 Což znamenalo papírování. 327 00:18:19,559 --> 00:18:22,680 Na dnešek jsem se těšil, protože vyplňování formulářů miluju. 328 00:18:22,759 --> 00:18:26,160 Jo, je to celkem pár užitečných hodin, protože... 329 00:18:26,240 --> 00:18:27,279 Hodin? 330 00:18:27,319 --> 00:18:28,960 -Jo. -Takže tenhle formulář... 331 00:18:29,039 --> 00:18:29,880 Jo. 332 00:18:29,960 --> 00:18:33,319 ...který má stovky stránek... 333 00:18:33,440 --> 00:18:34,920 Jen 22. 334 00:18:35,000 --> 00:18:38,799 Mám lepší věci na práci než tohle. 335 00:18:38,880 --> 00:18:41,319 -Ale je to... -Kolik platí? 336 00:18:41,440 --> 00:18:42,759 Protože ať je to cokoli, 337 00:18:42,799 --> 00:18:45,039 radši to dám sám, než abych tohle vyplňoval. 338 00:18:45,079 --> 00:18:46,319 Vážně? 339 00:18:46,400 --> 00:18:48,079 Máš 360 hektarů. 340 00:18:48,200 --> 00:18:50,920 Platí 220 liber, takže to dělá 82 000 liber. 341 00:18:51,000 --> 00:18:52,480 Vyplním ten formulář. 342 00:18:52,559 --> 00:18:55,720 Nejdřív potřebujeme mapu farmy. Ta je tady. 343 00:18:55,799 --> 00:18:59,559 Jsou na ní určité kódy. Tady stojí... 344 00:18:59,680 --> 00:19:02,000 -AC66. -Takže to je pšenice. 345 00:19:02,079 --> 00:19:05,279 -Proč je to pšenice? -To je kód pro pšenici, Jeremy. 346 00:19:05,319 --> 00:19:07,279 -Co je AC17? -Kukuřice. 347 00:19:07,319 --> 00:19:09,799 -Co je PG01? -Trvalý travní porost. 348 00:19:09,880 --> 00:19:12,559 -Co je WO25? -To jsou lesy. 349 00:19:12,640 --> 00:19:16,319 Už jsi někdy letěl třeba do země rozvojového světa 350 00:19:16,440 --> 00:19:18,960 a dali ti komplikovaný imigrační formulář? 351 00:19:19,039 --> 00:19:21,920 -Například v Barmě. -Ne. 352 00:19:22,000 --> 00:19:25,440 Víš, když jsi ho vyplnil, což zabere hodinu, 353 00:19:25,519 --> 00:19:28,200 nebo v Kambodži, hodili ho do koše. 354 00:19:28,279 --> 00:19:32,319 Tak to chodí... Tohle je nesmysl rozvojového světa. 355 00:19:32,880 --> 00:19:36,079 Kolik že je na farmě polí? Zapomněl jsem. 356 00:19:36,160 --> 00:19:38,279 Asi 42. Tady je Dead Man. 357 00:19:38,319 --> 00:19:41,319 -Takže musíme jít... -Tam je pšenice. 358 00:19:41,440 --> 00:19:44,640 Jo, ale momentálně jde o loňskou úrodu, 359 00:19:44,720 --> 00:19:46,319 což byla řepka olejná. 360 00:19:46,400 --> 00:19:47,799 Ale je na něm pšenice. 361 00:19:47,880 --> 00:19:50,880 Ano, ale pokud jde o vládu... 362 00:19:50,960 --> 00:19:53,480 Vím, že je tam pšenice. Viděl jsem ji. 363 00:19:53,559 --> 00:19:55,200 To oni ještě nevědí. 364 00:19:55,279 --> 00:19:57,799 Musíš být přesný, Jeremy, ohledně... 365 00:20:00,440 --> 00:20:02,200 Mezitím 110 kilometrů odtud 366 00:20:02,279 --> 00:20:06,400 náš dobrodruh konečně dorazil do centra covidem ztichlého Londýna. 367 00:20:06,480 --> 00:20:07,680 ÚZKÝ PRUH NEPŘEDJÍŽDĚJTE CYKLISTY 368 00:20:07,759 --> 00:20:09,480 Ne že by to tak viděl. 369 00:20:12,319 --> 00:20:13,440 Kde to jsem? 370 00:20:14,240 --> 00:20:16,799 Tam, sem? Co se to děje? 371 00:20:17,799 --> 00:20:20,920 Po 90 metrech najeďte do druhého pruhu vlevo 372 00:20:21,000 --> 00:20:22,480 a odbočte vlevo na Piccadilly. 373 00:20:22,559 --> 00:20:24,480 Pak použijte druhý pruh vlevo 374 00:20:24,559 --> 00:20:27,400 a zabočte mírně doprava na Duke of Wellington Place. 375 00:20:27,480 --> 00:20:30,440 Cože? Nemám sakra šanci. Pojedu rovně. 376 00:20:30,519 --> 00:20:32,799 Na kruhovém objezdu odbočte vlevo. 377 00:20:32,880 --> 00:20:34,640 Odbočte vlevo na Constitution Hill. 378 00:20:34,720 --> 00:20:36,720 Na kruhovém objezdu odbočte první vlevo. 379 00:20:36,799 --> 00:20:39,000 Přestaň mi furt říkat, ať odbočím vlevo! 380 00:20:39,079 --> 00:20:41,000 Odbočte vpravo na Grosvenor Place. 381 00:20:41,079 --> 00:20:43,480 Co na mě troubíš? Debile! 382 00:20:44,680 --> 00:20:46,720 Střihni to rovnou přede mě, jasně. 383 00:20:46,799 --> 00:20:49,799 Z pravého pruhu odbočte mírně vpravo na Piccadilly, 384 00:20:49,880 --> 00:20:53,039 pak použijte dva levé pruhy k odbočení vlevo, abyste na ní zůstal. 385 00:20:53,079 --> 00:20:56,200 Cože? To ne. Potřebuju jet tamhle. 386 00:20:57,640 --> 00:20:58,640 Promiň, příteli. 387 00:20:58,720 --> 00:21:01,480 Poplatek za zácpu. Kristepane! 388 00:21:01,559 --> 00:21:02,799 Ultranízké. 389 00:21:03,480 --> 00:21:06,039 Odbočte vlevo na Old Park Lane. 390 00:21:06,960 --> 00:21:07,799 Super. Nelze. 391 00:21:07,920 --> 00:21:08,759 ODKLONĚNÝ PROVOZ 392 00:21:08,799 --> 00:21:11,079 Děláte si srandu? Mám jet doleva. 393 00:21:11,519 --> 00:21:13,039 Musím jet doleva tady. 394 00:21:15,440 --> 00:21:18,200 Hledám restauraci Nero. 395 00:21:19,680 --> 00:21:21,319 Nero, Naro, 396 00:21:22,200 --> 00:21:24,319 Nero, Noro, Naro. 397 00:21:24,440 --> 00:21:27,880 Kaleb tu restauraci, kterou hledal, nakonec našel. 398 00:21:27,960 --> 00:21:29,960 NOBU - LONDÝN 399 00:21:30,039 --> 00:21:31,960 Kde mám zaparkovat? No tak, parkování. 400 00:21:34,960 --> 00:21:36,440 „Plaťte telefonicky.“ 401 00:21:37,039 --> 00:21:41,799 027125. 402 00:21:41,880 --> 00:21:44,480 Je nám líto. Nemůžeme vám umožnit parkování, 403 00:21:44,559 --> 00:21:47,559 protože váš typ vozidla zde parkovat nesmí. 404 00:21:47,680 --> 00:21:50,799 Vyhledejte laskavě jiné parkovací místo poblíž. 405 00:21:50,920 --> 00:21:53,680 Děkujeme, že jste volali Westminsterskou parkovací službu. 406 00:21:53,759 --> 00:21:56,720 Ke zjištění dalších dostupných způsobů placení... 407 00:21:56,799 --> 00:21:58,400 Co se to děje? 408 00:21:58,480 --> 00:22:01,839 ...nebo stažení potvrzení o DPH navštivte laskavě www... 409 00:22:06,119 --> 00:22:10,839 Zadejte datum vypršení platnosti karty vytištěné na její přední straně. 410 00:22:10,920 --> 00:22:13,440 Ke zjištění dalších alternativních způsobů placení 411 00:22:13,519 --> 00:22:15,880 změňte údaje o kartě nebo vozidle nebo... 412 00:22:15,960 --> 00:22:16,880 Sklapni. 413 00:22:17,880 --> 00:22:18,759 Tak jo. 414 00:22:20,200 --> 00:22:21,480 To by bylo. 415 00:22:21,559 --> 00:22:24,319 Deset liber jen za hodinu parkování. 416 00:22:24,400 --> 00:22:25,480 Haló. 417 00:22:28,119 --> 00:22:30,359 Co to děláš? 418 00:22:30,440 --> 00:22:32,039 Snažím se otevřít dveře. 419 00:22:32,680 --> 00:22:33,720 Proč? 420 00:22:34,480 --> 00:22:37,279 Nemám rukavice a tohle je Londýn. 421 00:22:37,359 --> 00:22:41,960 Zdravím. Mám pro vás nějaké wasabi z farmy. 422 00:22:42,039 --> 00:22:42,880 Jo. 423 00:22:42,960 --> 00:22:43,880 Takže... 424 00:22:50,880 --> 00:22:53,640 -Kristepane! -Vy jste to wasabi chutnal? 425 00:22:53,720 --> 00:22:55,920 -Jedl jste ho? -Jo, je dobré. 426 00:22:56,000 --> 00:22:58,279 Chutná mi. Neměl jsem ho s rybou. 427 00:22:58,359 --> 00:23:01,039 Měl jsem ho se slanými křupkami. 428 00:23:01,119 --> 00:23:02,240 Jo. 429 00:23:02,319 --> 00:23:06,119 Já jsem spíš typ na pečeni. Pořádnou pečeni k obědu. 430 00:23:06,200 --> 00:23:09,279 Tak to vaše wasabi ochutnáme, ne? 431 00:23:09,359 --> 00:23:12,359 Je pěkné, krémové. Voní. 432 00:23:14,480 --> 00:23:16,359 Je dobré. Výborné. 433 00:23:16,960 --> 00:23:18,759 Chcete ho koupit? 434 00:23:20,000 --> 00:23:21,559 Máte zájem... 435 00:23:21,640 --> 00:23:23,440 Není špatné. 436 00:23:23,519 --> 00:23:27,200 Když se na něj podíváte, je to prvotřídní chadlingtonské wasabi. 437 00:23:27,279 --> 00:23:30,079 Kvalita je dobrá, to ano. 438 00:23:30,160 --> 00:23:33,880 Ale toho odpadu, spousta se ho vyplýtvá kvůli velikosti. 439 00:23:34,400 --> 00:23:37,839 Potřebujeme větší, jinak ho příliš mnoho... 440 00:23:37,920 --> 00:23:39,440 -Moc velký odpad? -Jo. 441 00:23:40,119 --> 00:23:43,720 -Děkuji moc za všechno. -Mockrát děkuju. 442 00:23:43,799 --> 00:23:46,559 -Pokusím se vypěstovat větší. -Dobrá práce. 443 00:23:50,319 --> 00:23:51,400 To ne! 444 00:23:57,799 --> 00:23:59,279 Šedesát pět liber? 445 00:24:01,160 --> 00:24:03,119 Plná sazba 130 liber? 446 00:24:09,240 --> 00:24:10,240 ČÁST C: DATOVÝ LIST POLÍ 447 00:24:10,319 --> 00:24:13,880 Zatímco Kaleb přicházel o zisk, který se nekonal, 448 00:24:13,960 --> 00:24:18,680 já litoval, že jsem zasadil tolik různých druhů zeleniny. 449 00:24:18,759 --> 00:24:22,519 Fazole, červená řepa, mangold, hrášek, švédský tuřín, 450 00:24:22,599 --> 00:24:25,519 kedlubny, tuřín, zelí, pórek, pak choi, 451 00:24:25,599 --> 00:24:28,240 rebarbora, brokolice, květák, kapusta a tykve. 452 00:24:28,319 --> 00:24:32,000 Jo. Vláda má pro všechny kód. 453 00:24:32,079 --> 00:24:33,680 Fazole mají kód? 454 00:24:33,759 --> 00:24:35,079 Fazole mají kód. 455 00:24:35,160 --> 00:24:37,400 -Musím je vyhledat. -To udělej. 456 00:24:37,480 --> 00:24:41,240 A pak jim řekneš přesně kolik, v centimetrech? 457 00:24:41,319 --> 00:24:43,000 Čtvereční metry budou stačit. 458 00:24:43,119 --> 00:24:44,880 Čtvereční metry na čtyři desetinná místa. 459 00:24:45,000 --> 00:24:47,079 Máme čtyři desetinná místa. 460 00:24:47,160 --> 00:24:49,599 Chtějí to tak přesně? 461 00:24:49,680 --> 00:24:51,599 Jo, teď je to velmi přesné. 462 00:24:51,680 --> 00:24:53,559 Nemůžeš prostě napsat zelenina? 463 00:24:53,640 --> 00:24:55,359 Můžem to odhadnout? 464 00:24:56,240 --> 00:25:01,119 To bys mohl, ale když se spleteš, mohli by uplatnit sankce. 465 00:25:01,200 --> 00:25:03,599 Teď se koukají z oblohy, 466 00:25:03,680 --> 00:25:05,680 mají snímky ze satelitů. 467 00:25:05,759 --> 00:25:07,400 Chceš říct, 468 00:25:07,480 --> 00:25:12,440 že britská vláda fotí mou farmu z vesmíru, 469 00:25:12,519 --> 00:25:14,680 aby viděla, co pěstuju a co s tím dělám? 470 00:25:14,759 --> 00:25:15,839 Rozhodně. 471 00:25:20,720 --> 00:25:23,279 V zoufalé snaze něco na svém výletě vydělat 472 00:25:23,359 --> 00:25:25,880 hledal náš dobrodruh s pomocí své upovídané navigace... 473 00:25:25,960 --> 00:25:27,599 Harley Street, zahněte vlevo... 474 00:25:27,680 --> 00:25:29,920 ...další restauraci. 475 00:25:30,000 --> 00:25:32,480 Zabočte vlevo do Curzon Street, potom... 476 00:25:32,559 --> 00:25:35,839 Jeďte na severovýchod po Stanhope Row směrem k Shepherd Street, 477 00:25:35,920 --> 00:25:37,960 pak odbočte vpravo na Hertford Street. 478 00:25:38,039 --> 00:25:39,279 Panebože! 479 00:25:41,160 --> 00:25:42,799 Odbočte vlevo na The Mall. 480 00:25:48,559 --> 00:25:50,160 Koukněte na to. 481 00:25:50,680 --> 00:25:53,039 Tam žije královna? 482 00:25:54,000 --> 00:25:55,559 V další restauraci... 483 00:25:56,720 --> 00:25:58,079 Co můžete nabídnout? 484 00:25:58,160 --> 00:26:00,880 Tohle je wasabi pěstované na farmě v Chadlingtonu. 485 00:26:00,960 --> 00:26:03,720 -Víte, kde je Chadlington? -Ne. 486 00:26:04,359 --> 00:26:07,079 Kaleb byl naplno v obchodním módu. 487 00:26:07,720 --> 00:26:11,279 Šéf mi řekl, ať jdu na 300 liber za kilo. 488 00:26:11,359 --> 00:26:13,839 300 liber za kilo? O tom si nech zdát, kámo. 489 00:26:14,799 --> 00:26:17,720 Koukneme se, co se vám povedlo vypěstovat. 490 00:26:17,799 --> 00:26:19,839 -Uvidíme... -Takže. 491 00:26:19,920 --> 00:26:21,160 204 gramů. 492 00:26:21,240 --> 00:26:26,240 Když ho očistíš, bude to asi něco přes 150 gramů. 493 00:26:26,319 --> 00:26:28,240 Jo, 150 gramů. 494 00:26:28,319 --> 00:26:29,799 Tak co? Pětku? 495 00:26:30,759 --> 00:26:33,160 Dám ti deset liber, kámo. To je dobrý obchod. 496 00:26:33,240 --> 00:26:35,400 Myslím, že se domluvíme. Řekněme 15. 497 00:26:35,480 --> 00:26:37,319 -Dám ti 10, kámo. -Dvanáct. 498 00:26:37,400 --> 00:26:38,920 Deset. 499 00:26:39,000 --> 00:26:39,920 Dobře, platí. 500 00:26:40,000 --> 00:26:41,759 Deset liber mě stálo jen parkování. 501 00:26:41,839 --> 00:26:43,599 Teď máš parkování zadarmo. 502 00:26:49,319 --> 00:26:53,519 Po 180 metrech odbočte vlevo na Lancaster Place. A301. 503 00:26:53,599 --> 00:26:56,799 Teď jedeme ke „Střepu“. 504 00:26:56,880 --> 00:26:58,480 K něčemu zvanému Střep. 505 00:26:58,559 --> 00:27:02,119 Chci se tam dostat, prodat to, vypadnout a jet domů. 506 00:27:02,200 --> 00:27:03,279 Už toho mám dost. 507 00:27:04,559 --> 00:27:07,279 Teď je pravděpodobně vhodné odhalit, 508 00:27:07,359 --> 00:27:12,160 že jediné, co Kaleb nenávidí víc než velkoměsta, jsou výšky. 509 00:27:13,039 --> 00:27:16,920 Neříkej mi, že je to ten Střep. To si děláš srandu. 510 00:27:17,000 --> 00:27:18,480 Kristepane! 511 00:27:19,880 --> 00:27:21,720 Ježíši! 512 00:27:24,559 --> 00:27:26,920 Nedívej se na ta patra. 513 00:27:32,960 --> 00:27:34,839 32. podlaží. 514 00:27:36,519 --> 00:27:37,680 To je hrůza. 515 00:27:39,240 --> 00:27:40,920 Dveře jsou otevřené. 516 00:27:42,599 --> 00:27:46,319 I tak byl ten výlet naprosto k ničemu. 517 00:27:46,400 --> 00:27:48,799 Sto gramů za 25 liber. 518 00:27:50,279 --> 00:27:52,400 -Počkej, až to strávím, a... -Jo? 519 00:27:52,519 --> 00:27:53,960 Zavolám ti. 520 00:27:54,039 --> 00:27:57,640 -Určitě to nechcete koupit hned? -Teď ne, bohužel. 521 00:27:57,720 --> 00:27:59,880 Sakra. Dobrá. Mějte se. 522 00:28:01,799 --> 00:28:03,000 Mami. 523 00:28:03,079 --> 00:28:05,039 Ahoj. Mám špatný signál. 524 00:28:05,839 --> 00:28:07,039 Jsem nahoře na Střepu. 525 00:28:07,519 --> 00:28:08,519 Slyšelas o něm někdy? 526 00:28:08,599 --> 00:28:11,400 Je to velká budova v Londýně. Není to moc dobré. 527 00:28:11,480 --> 00:28:13,559 Je asi 300 metrů vysoká. 528 00:28:13,640 --> 00:28:15,880 Hele, musím jít, jo? 529 00:28:17,279 --> 00:28:19,799 -Kdo to byl? -Moje máma. 530 00:28:19,880 --> 00:28:21,359 Měla o mě starost. 531 00:28:22,640 --> 00:28:24,599 Viděla na mobilu, kde jsem, a ptala se, 532 00:28:24,680 --> 00:28:27,359 proč jsem v Londýně. Říkám: „Jsem nahoře na Střepu.“ 533 00:28:27,440 --> 00:28:31,240 Ona na to: „Kde?“ „Na Střepu v Londýně.“ 534 00:28:33,480 --> 00:28:35,960 Musím přiznat, že výhled je docela hezký. 535 00:28:36,039 --> 00:28:39,240 Byl by lepší, kdyby tam byla nějaká farma, pole, kopce. 536 00:28:40,400 --> 00:28:43,240 -Jsi v pořádku? -Ne, ani ne. 537 00:28:43,759 --> 00:28:45,279 Dnes jsem vydělal... 538 00:28:47,240 --> 00:28:48,119 kulový. 539 00:28:54,000 --> 00:28:57,440 Po Kalebově neúspěchu s prodejem wasabi v Londýně 540 00:28:57,519 --> 00:28:59,240 jsme ho dali do farmářského obchodu... 541 00:29:00,680 --> 00:29:01,799 kde shnilo. 542 00:29:03,039 --> 00:29:05,200 Tím ale špatné zprávy nekončily. 543 00:29:05,920 --> 00:29:07,319 Bože na nebi! 544 00:29:07,880 --> 00:29:11,519 Protože Lisina definice místní produkce 545 00:29:11,599 --> 00:29:14,400 neunikla pozornosti úřadů. 546 00:29:15,799 --> 00:29:19,200 Dostal jsem otravný e-mail od rady, 547 00:29:19,279 --> 00:29:24,640 který říká, že to, co prodáváme v našem obchodě, 548 00:29:24,720 --> 00:29:26,279 musí být od výrobce 549 00:29:26,359 --> 00:29:30,000 sídlícího výhradně na území západního Oxfordshiru. 550 00:29:30,079 --> 00:29:35,079 Že prý některé paštiky, sýr a co to tam je, 551 00:29:35,160 --> 00:29:36,359 jsou z Gloucestershiru. 552 00:29:36,440 --> 00:29:38,519 Je tady pandemie. 553 00:29:38,599 --> 00:29:41,160 Miliony lidí jsou bez práce. 554 00:29:41,240 --> 00:29:45,279 Máme malý obchod, který má na výplatní listině pět lidí. 555 00:29:45,960 --> 00:29:48,799 Podporujeme místní farmy a podniky, 556 00:29:48,880 --> 00:29:52,240 a teď proti nám zahajují trestní řízení. 557 00:29:54,160 --> 00:29:56,319 Bože, dej mi sílu! 558 00:29:59,519 --> 00:30:03,000 Naštěstí jsem už měl geniální nápad, 559 00:30:03,079 --> 00:30:06,200 jak zajistit velmi lokální produkci. 560 00:30:06,279 --> 00:30:10,480 Tak. Mám tady včelí voštiny. 561 00:30:10,559 --> 00:30:15,319 Rozhodl jsem se proměnit svůj zbylý včelí vosk ve vonné svíčky. 562 00:30:16,680 --> 00:30:21,039 Inspiraci jsem našel u jedné hollywoodské hvězdy. 563 00:30:22,000 --> 00:30:23,599 Co vy na to? 564 00:30:25,839 --> 00:30:27,599 A nejen levanduli. 565 00:30:29,319 --> 00:30:30,599 Jarní cibulku. 566 00:30:34,519 --> 00:30:36,440 Jen náznak fazolí. 567 00:30:40,000 --> 00:30:41,279 To bychom měli. 568 00:30:42,559 --> 00:30:43,759 Necháme to ztuhnout. 569 00:30:46,200 --> 00:30:51,000 V obchodě výsledek Lisu potěšil. 570 00:30:51,079 --> 00:30:56,759 Nemůžeš to označit „Smrdí jako moje koule“. 571 00:30:57,559 --> 00:30:58,680 Prostě nemůžeš. 572 00:30:59,200 --> 00:31:01,279 Gwyneth Paltrowová vydělala jmění 573 00:31:01,359 --> 00:31:04,400 na svíčkách, které smrdí jako její... vagina. 574 00:31:04,480 --> 00:31:07,720 Podle tebe se budou prodávat líp, protože smrdí jako tvoje koule? 575 00:31:07,799 --> 00:31:08,720 Taky jsem, hele: 576 00:31:08,799 --> 00:31:11,720 „Tyto svíčky z včelího vosku vyrobil vlastnoručně Jeremy Clarkson. 577 00:31:11,799 --> 00:31:15,960 „Nikdo to nepozná, ale je to tak.“ A na důkaz jsem to podepsal. 578 00:31:18,359 --> 00:31:21,119 Mezitím dole u pstruhového rybníka 579 00:31:21,200 --> 00:31:24,559 měl Kaleb, teď bezpečně zpátky ve svém přirozeném prostředí, 580 00:31:24,640 --> 00:31:27,720 plné ruce práce s ochranou dalšího zdroje příjmů. 581 00:31:29,400 --> 00:31:32,759 Stavím plot. Elektrický plot. 582 00:31:32,839 --> 00:31:36,359 Viděli jsme na břehu pár mrtvých ryb. 583 00:31:38,519 --> 00:31:42,759 Chudák rybka. Má několik ran. 584 00:31:42,839 --> 00:31:47,400 Takže sem Jeremy nastražil kamerovou past, 585 00:31:47,480 --> 00:31:50,240 aby zjistil, co ty ryby zabilo. 586 00:31:52,440 --> 00:31:54,240 Ukázalo se, že to byla vydra. 587 00:31:55,400 --> 00:31:58,359 Takže stavím elektrický plot 588 00:31:58,440 --> 00:32:01,000 kolem rybníka, kde jsou ryby, 589 00:32:01,079 --> 00:32:03,640 aby k nim ta vydra nemohla. 590 00:32:03,720 --> 00:32:07,079 Museli jsme ho postavit i proto, že tam pořád chodí volavka. 591 00:32:08,839 --> 00:32:11,119 Ta taky loví ryby. 592 00:32:11,200 --> 00:32:12,920 Takže jsem postavil tenhle plot, 593 00:32:13,000 --> 00:32:15,799 dal nahoru sovu, aby zkusila volavku odstrašit, 594 00:32:18,680 --> 00:32:20,559 a postavil tam kovovou postavu muže, 595 00:32:20,640 --> 00:32:22,640 aby se pokusil o totéž. 596 00:32:23,759 --> 00:32:25,599 Kolem ryb je spousta práce. 597 00:32:30,359 --> 00:32:34,720 O týden později místní hospoda souhlasila, že naše pstruhy zařadí na menu. 598 00:32:35,960 --> 00:32:41,160 Jel jsem k rybníku se sítí s pocitem podivného konfliktu. 599 00:32:41,240 --> 00:32:43,640 Ten plot je tu jen proto, 600 00:32:43,720 --> 00:32:45,759 aby zabránil vydře lovit ryby, 601 00:32:45,839 --> 00:32:48,759 abychom je mohli prodat bohatým lidem v hospodě. 602 00:32:48,839 --> 00:32:50,880 Smyslem toho všeho bylo zplaňování. 603 00:32:50,960 --> 00:32:54,559 Pak jsem se rozhodl, že je mi to celkem jedno, 604 00:32:54,640 --> 00:32:56,160 tak jsme se dali do práce. 605 00:32:56,240 --> 00:32:58,079 Hoď tam nějaké krmení. 606 00:32:58,160 --> 00:33:00,079 -Nejdřív jídlo? -Jo. 607 00:33:00,160 --> 00:33:03,319 -Jo. -Já budu připravený hodit tam síť. 608 00:33:03,400 --> 00:33:05,519 Nate, rybičky... 609 00:33:05,599 --> 00:33:08,400 -Nejsou jako psi. -Tak to normálně dělám. 610 00:33:08,480 --> 00:33:12,359 Vidíš, kam dopadne síť? Tam to hodíš. 611 00:33:12,440 --> 00:33:15,079 Nejdřív je musím nakrmit. Nate, rybičky. 612 00:33:15,160 --> 00:33:18,599 -Můžeš to házet tam, kde je síť? -Dobře. Tak jo. 613 00:33:18,680 --> 00:33:21,279 -Děkuju. -Vidíš, vědí, že jsi tam. 614 00:33:21,799 --> 00:33:24,640 Nevědí... Nejsou Stephen Hawking. 615 00:33:28,880 --> 00:33:30,240 Sakra! 616 00:33:33,559 --> 00:33:35,000 -Připravená? -Ne. 617 00:33:35,079 --> 00:33:37,400 Pomalu, a teď. 618 00:33:38,480 --> 00:33:40,000 Myslím, že nějaké mám. 619 00:33:40,079 --> 00:33:41,599 -Výborně. -Panebože! 620 00:33:41,680 --> 00:33:44,480 Rychle do kbelíku, než leknou. 621 00:33:46,000 --> 00:33:48,720 Díky mé přesnosti s rybím krmením 622 00:33:48,799 --> 00:33:51,079 měla Lisa dobrý úlovek. 623 00:33:51,160 --> 00:33:53,920 To je úžasné. Bože, vypadají výborně. 624 00:33:54,000 --> 00:33:57,559 Musíme je dostat do hospody. Za chvíli je čas oběda. 625 00:33:58,960 --> 00:34:01,519 Dáme je tam a pak, což je legrační, 626 00:34:01,599 --> 00:34:06,319 musí být podle anglických zákonů okysličováni. 627 00:34:06,400 --> 00:34:09,480 Takže musím mít kyslíkovou nádrž na okysličování vody 628 00:34:09,559 --> 00:34:14,920 na asi šestiminutovou cestu do hospody, kde je zabijí. 629 00:34:15,000 --> 00:34:16,079 Dobrá. 630 00:34:20,800 --> 00:34:23,000 Je to hodně strmé. Promiňte, rybičky. 631 00:34:24,320 --> 00:34:27,639 No tak, auto. Víš, že to dokážeš. Chceš to udělat. 632 00:34:35,039 --> 00:34:38,480 Samozřejmě jsem ryby dodával už dřív, v Mosambiku. 633 00:34:39,760 --> 00:34:40,800 Šlo to dobře. 634 00:34:44,320 --> 00:34:45,519 Tak jo, je to těžký. 635 00:34:47,440 --> 00:34:50,000 Vincente, podívej se, co mám. 636 00:34:50,079 --> 00:34:51,159 Páni! 637 00:34:51,199 --> 00:34:53,400 Chytil jsem je před minutou. 638 00:34:53,480 --> 00:34:54,880 -Pstruzi. -Malí pstruzi? 639 00:34:54,960 --> 00:34:57,840 To říkáš ty. Jsou šťavnatí. 640 00:34:57,920 --> 00:34:59,480 To je on. Má... 641 00:34:59,559 --> 00:35:02,159 Můžeš ho otočit. Ne, na tuhle stranu. 642 00:35:02,199 --> 00:35:04,679 Tam ho málem dostal zobák volavky, 643 00:35:04,800 --> 00:35:06,400 takže je to ryba klikař. 644 00:35:06,480 --> 00:35:08,480 Ne na dlouho. 645 00:35:09,599 --> 00:35:11,280 Jsou za dvě libry kus. 646 00:35:11,360 --> 00:35:13,639 -Vezmeme je dovnitř. -Udělejte to. 647 00:35:13,760 --> 00:35:16,519 -Dobře, chlapi. Sbohem, rybičky. -Jo, opatruj se. 648 00:35:16,599 --> 00:35:18,760 HOSTINEC TITE CHADLINGTON 1 3/4 - SILNICE III. TŘÍDY 649 00:35:22,800 --> 00:35:26,199 Ke konci června mé nové farmářské projekty běhaly jako hodinky. 650 00:35:26,320 --> 00:35:27,159 FARMÁŘSKÝ OBCHOD DIDDLY SQUAT 651 00:35:29,000 --> 00:35:31,079 -Zdravím. Jak se máte? -Dobře. A vy? 652 00:35:31,159 --> 00:35:32,159 Dobrý. Fajn, díky. 653 00:35:32,199 --> 00:35:34,400 Super. Mám tu nějaké tašky. 654 00:35:34,480 --> 00:35:37,760 Díky krátkému oddychu od lockdownu 655 00:35:37,840 --> 00:35:40,440 chodilo do obchodu víc lidí. 656 00:35:40,519 --> 00:35:42,400 Je vážně prima mít konečně otevřeno. 657 00:35:43,679 --> 00:35:47,440 A hospoda měla pro naše pstruhy víc zákazníků. 658 00:35:50,800 --> 00:35:56,480 Nicméně všechny tyto akce byly vedlejší v porovnání s tím hlavním. 659 00:35:56,559 --> 00:35:58,639 S podstatou farmy. 660 00:36:00,360 --> 00:36:01,639 S plodinami. 661 00:36:01,679 --> 00:36:04,639 Které teď byly v zemi osm měsíců. 662 00:36:04,679 --> 00:36:06,440 ŘÍJEN 663 00:36:08,320 --> 00:36:11,920 LISTOPAD 664 00:36:15,320 --> 00:36:18,960 LEDEN 665 00:36:21,679 --> 00:36:25,119 BŘEZEN 666 00:36:29,639 --> 00:36:33,639 KVĚTEN 667 00:36:39,880 --> 00:36:41,320 ČERVENEC 668 00:36:41,400 --> 00:36:44,920 Většinu té doby byla příroda pomstychtivý parchant. 669 00:36:45,000 --> 00:36:49,480 Ale nějak se stalo, že ječmen nebyl úplně zničený. 670 00:36:53,840 --> 00:36:57,280 Vlastně vypadá dobře. Docela dobře. 671 00:36:57,360 --> 00:36:59,800 Vzhledem k tomu, jaký byl rok, se vyséval pozdě. 672 00:36:59,880 --> 00:37:01,639 -Velmi pozdě. -Bylo fakt mokro. 673 00:37:01,679 --> 00:37:03,039 Hodně mokro. 674 00:37:03,119 --> 00:37:04,400 Opravdu sucho. 675 00:37:04,480 --> 00:37:05,679 Pak byla vedra. 676 00:37:05,800 --> 00:37:09,599 Úroda ječmene je vlastně velice dobrá. 677 00:37:10,480 --> 00:37:13,920 Charlie pak oznámil, že sklizeň je za dveřmi. 678 00:37:14,360 --> 00:37:16,079 Za čtyři, pět nebo šest dní. 679 00:37:16,159 --> 00:37:18,079 -Stéblo je zelené. -Opravdu? 680 00:37:18,159 --> 00:37:21,800 To je ta nejhorší část. Prostředek. Zbytek je zralý. 681 00:37:21,880 --> 00:37:23,079 -Vážně? -Jo. 682 00:37:26,199 --> 00:37:28,480 Pak jsme přešli k další plodině. 683 00:37:29,320 --> 00:37:32,079 Tohle je řepka olejná, jak dobře víš. 684 00:37:32,159 --> 00:37:35,360 A tohle jsou olejnatá semínka. Vypadávají z lusků 685 00:37:35,440 --> 00:37:38,280 a měla by být všechna hezky černá. 686 00:37:38,360 --> 00:37:41,599 Ještě pár dní... Nejspíš tak deset. 687 00:37:41,639 --> 00:37:42,760 -Deset dní? -Deset. 688 00:37:42,840 --> 00:37:45,639 -A pak ji můžeme sklidit? -Pak ji můžeme sklidit. 689 00:37:45,679 --> 00:37:49,159 Výborně. Mám s ní ještě něco dělat? 690 00:37:49,199 --> 00:37:50,880 Zabít ji, ať se ujistíš, že je mrtvá. 691 00:37:52,159 --> 00:37:53,159 Prosím? 692 00:37:53,199 --> 00:37:55,599 Vím, že to zní trochu ujetě. 693 00:37:56,679 --> 00:37:59,760 Řepka odumírá přirozeně a vršek je zralý, 694 00:37:59,840 --> 00:38:02,880 ale spodek je stále živý. 695 00:38:02,960 --> 00:38:06,599 Ty chceš zabít tu živou část řepky olejné? 696 00:38:06,639 --> 00:38:08,159 -Tu živou část. -Proč? 697 00:38:08,280 --> 00:38:12,159 Protože to prostě usnadňuje sklizeň. 698 00:38:12,280 --> 00:38:14,360 Co dělá kombajn? Tady to uřízne. 699 00:38:14,440 --> 00:38:16,880 -Uřízne to, nůž... -Ten by to udělat mohl. 700 00:38:16,960 --> 00:38:19,039 Je to snazší, když je odumřelá? 701 00:38:19,119 --> 00:38:22,199 Mnohem snazší. S odumřelou je to daleko snazší. 702 00:38:22,320 --> 00:38:25,679 A semenům neublížíme, protože jsou zapouzdřená. 703 00:38:25,800 --> 00:38:27,760 Takže to projedeme sekačkou? 704 00:38:27,840 --> 00:38:31,000 -Jo. Máš nějakou? -Ne, pronajmeme si ji. 705 00:38:31,079 --> 00:38:33,039 Objednáš si to dodavatelsky? 706 00:38:33,119 --> 00:38:35,400 -Na pár věcí si dej pozor. -Jo. 707 00:38:35,480 --> 00:38:36,880 Vlhkost. 708 00:38:36,960 --> 00:38:38,280 -Vlhkost? -Vlhkost. 709 00:38:38,360 --> 00:38:40,440 Musí být mezi šesti a devíti procenty. 710 00:38:41,440 --> 00:38:42,960 Vlhkost je nejdůležitější, 711 00:38:43,039 --> 00:38:46,559 i když dodavatel bude asi říkat: 712 00:38:46,639 --> 00:38:50,119 „Je to jen 10,5 procenta, přijedeme a sklidíme ji.“ 713 00:38:50,159 --> 00:38:51,840 A ty řekneš: „Ne.“ 714 00:38:51,920 --> 00:38:53,280 Řekl jsem, že řekneš... 715 00:38:53,360 --> 00:38:54,280 Ty řekneš? 716 00:38:54,360 --> 00:38:56,360 -Nebudu tady. -Umíš si představit... 717 00:38:56,440 --> 00:38:58,000 Co tím myslíš? 718 00:38:58,079 --> 00:38:59,800 -Jedu na dovolenou. -Cože? 719 00:38:59,880 --> 00:39:01,400 Budeš v pohodě. 720 00:39:01,480 --> 00:39:03,000 Do té doby mě nebudeš potřebovat. 721 00:39:03,079 --> 00:39:04,360 -Budu. -Ty si poradíš. 722 00:39:04,440 --> 00:39:07,199 Tohle všechno a pak přijde sklizeň... 723 00:39:08,280 --> 00:39:10,840 Jsem k ničemu. Co po mně chceš? 724 00:39:10,920 --> 00:39:14,920 Jak zjistím, jestli to má vlhkost tři, nebo sedmnáct procent? 725 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 Dáš to do vlhkoměru. 726 00:39:17,079 --> 00:39:19,480 Na to je vlhkoměr? 727 00:39:19,559 --> 00:39:21,920 -Ty ho nemáš? -Ne. 728 00:39:23,199 --> 00:39:25,039 Bože! 729 00:39:25,119 --> 00:39:26,320 PŘÍŠTĚ 730 00:39:26,960 --> 00:39:28,800 Moje první sklizeň. 731 00:39:28,880 --> 00:39:30,880 Tohle je mnohem těžší. 732 00:39:30,960 --> 00:39:33,159 Sakra! 733 00:39:33,280 --> 00:39:34,519 Počkat! Stát! 734 00:39:37,280 --> 00:39:38,440 Nemám ponětí. 735 00:39:38,519 --> 00:39:40,159 Měl byste mít 20 náklaďáků. 736 00:39:40,280 --> 00:39:43,079 -Dvacet náklaďáků? -A dnes v noci bude pršet. 737 00:39:43,519 --> 00:39:44,519 Zvoral jste to. 738 00:40:11,320 --> 00:40:13,320 Překlad titulků: Alena Nováková 739 00:40:13,400 --> 00:40:15,400 Kreativní dohled Ludmila Vodičková