1 00:00:07,599 --> 00:00:10,119 A QUINTA DO CLARKSON 2 00:00:12,439 --> 00:00:17,440 CAPÍTULO 8 DEBULHA 3 00:00:22,679 --> 00:00:27,839 Com o aproximar do frenesim da colheita para todos, 4 00:00:27,920 --> 00:00:31,640 tive de trabalhar depressa para terminar os outros projetos 5 00:00:31,719 --> 00:00:34,079 que começara no início do ano agrícola. 6 00:00:35,280 --> 00:00:40,399 E com o sol a brilhar continuamente num céu sem nuvens, 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,520 decidi iniciar aquele que achava que seria o mais fixe deles todos. 8 00:00:47,600 --> 00:00:50,960 São 700 garrafas de vidro. 9 00:00:51,039 --> 00:00:55,280 Ajudar a montar a nossa unidade de engarrafamento acabada de instalar. 10 00:00:55,359 --> 00:00:58,880 Esta é uma velocidade à qual o James May chamaria supersónica. 11 00:01:04,640 --> 00:01:05,719 Gosto do teu chapéu. 12 00:01:05,799 --> 00:01:07,359 É castiço, não é? 13 00:01:08,879 --> 00:01:11,760 Depois, descobri que ter a unidade de engarrafamento 14 00:01:11,840 --> 00:01:13,680 num contentor de metal 15 00:01:14,920 --> 00:01:17,079 não tinha sido a minha melhor ideia. 16 00:01:17,159 --> 00:01:18,519 Está um calor desgraçado. 17 00:01:18,560 --> 00:01:21,000 Espera. Deixa-me mostrar-te como é. 18 00:01:21,079 --> 00:01:23,920 Estão 48,6 graus à altura da cabeça. 19 00:01:24,039 --> 00:01:26,719 -Certo, e depois... -48,6 graus. 20 00:01:26,799 --> 00:01:29,120 Vou mostrar-te mais ou menos como funciona. 21 00:01:29,200 --> 00:01:31,239 Pronto. Vou encher duas. 22 00:01:31,319 --> 00:01:33,319 O peso está um pouco abaixo. 23 00:01:33,400 --> 00:01:35,439 Aquela está perfeita. 24 00:01:35,520 --> 00:01:39,000 Depois pegas numa tampa, Jeremy, sim? 25 00:01:39,079 --> 00:01:42,280 Enroscas e ficas de olho ali. 26 00:01:43,079 --> 00:01:45,120 Depois passas para a caixa quente, 27 00:01:48,960 --> 00:01:49,920 fazes isto 28 00:01:50,000 --> 00:01:52,159 e metes um segundo aqui. 29 00:01:52,240 --> 00:01:54,719 -Aquilo são os rótulos? -Sim, mas eu não... 30 00:01:54,799 --> 00:01:56,319 Aí está. Funcionou. 31 00:01:56,400 --> 00:01:58,640 -Não. Fizeste uma porcaria. -Está perfeito. 32 00:01:59,079 --> 00:02:01,159 -Não está perfeito. -Bem... 33 00:02:02,560 --> 00:02:04,519 Depois tiro-a. 34 00:02:08,879 --> 00:02:10,199 Há mais garrafas? 35 00:02:13,039 --> 00:02:14,520 Certo, preciso de mais... 36 00:02:14,599 --> 00:02:18,159 Certo, depois... Isto não é bom. 37 00:02:19,120 --> 00:02:21,159 Depois, desculpa... 38 00:02:23,719 --> 00:02:26,039 -Quando quiseres. -Pronto, toma uma garrafa. 39 00:02:27,800 --> 00:02:30,319 -Estão 49,7 graus. -Está mesmo calor. 40 00:02:30,400 --> 00:02:33,280 Se chegar aos 50 graus, podemos fazer greve. 41 00:02:34,039 --> 00:02:36,800 -Está calor. -Caraças! 42 00:02:40,120 --> 00:02:44,000 Finalmente, a Inglaterra voltou ao normal. 43 00:02:58,639 --> 00:03:01,680 LOJA AGRÍCOLA NICLES BATATOIDES AQUI 44 00:03:14,120 --> 00:03:15,400 O fim da seca 45 00:03:15,479 --> 00:03:17,879 era o único tema de conversa na zona... 46 00:03:19,280 --> 00:03:20,280 Acho eu. 47 00:03:34,319 --> 00:03:36,000 Excelente. Obrigado, Gerald. 48 00:03:42,520 --> 00:03:43,360 Certo. 49 00:03:49,960 --> 00:03:50,800 Pois. 50 00:03:54,360 --> 00:03:56,479 Brilhante. Certo. Deixamo-lo trabalhar. 51 00:03:56,560 --> 00:03:57,439 Certíssimo. 52 00:03:59,400 --> 00:04:01,599 Depois, dirigi-me à loja da quinta, 53 00:04:02,680 --> 00:04:05,080 onde a Lisa tinha dado no duro 54 00:04:05,199 --> 00:04:06,280 SUMO DE VACA 55 00:04:06,360 --> 00:04:08,400 e descoberto coisas novas para vender. 56 00:04:09,360 --> 00:04:10,800 É uma loja a sério. 57 00:04:10,879 --> 00:04:14,000 Eu sei. Cheira os morangos. Não são deliciosos? 58 00:04:14,520 --> 00:04:16,199 Não os comas. 59 00:04:16,279 --> 00:04:18,879 -A não ser que os queiras comprar. -São tão bons. 60 00:04:18,959 --> 00:04:20,040 E bolos. 61 00:04:20,120 --> 00:04:21,920 Imensos bolos. 62 00:04:22,040 --> 00:04:24,079 Bolas! É uma loja a sério. 63 00:04:24,560 --> 00:04:26,360 Piccalilli! Adoro piccalilli. 64 00:04:26,439 --> 00:04:29,079 Chutney de fruta. Meu Deus, temos de tudo! 65 00:04:29,199 --> 00:04:33,079 Vendi os batidos e, aparentemente, são deliciosos. 66 00:04:33,159 --> 00:04:36,360 -Então, temos queijo, batidos... -Natas. 67 00:04:36,439 --> 00:04:37,759 O que há aqui? 68 00:04:38,360 --> 00:04:40,240 Valha-me Deus! 69 00:04:40,319 --> 00:04:42,360 Houve uma grande procura pelas salsichas. 70 00:04:42,480 --> 00:04:45,199 -Salsichas, toucinho. -Sim, folhados de salsicha. 71 00:04:45,240 --> 00:04:47,120 -Bife de alcatra. -Sim. 72 00:04:47,199 --> 00:04:49,159 Hambúrgueres. E o campismo vai abrir. 73 00:04:49,240 --> 00:04:51,600 -Sabes que reabrem no dia 4? -Sim. 74 00:04:51,680 --> 00:04:53,920 Posso... Posso perguntar? 75 00:04:56,319 --> 00:04:57,600 É uma pergunta simples. 76 00:04:57,680 --> 00:04:59,319 A licença de planeamento 77 00:04:59,360 --> 00:05:02,000 diz que tudo tem de vir de um raio de 50 km? 78 00:05:02,079 --> 00:05:02,920 Sim. 79 00:05:03,000 --> 00:05:05,759 Dito isso, tem de ser uma loja local para os locais. 80 00:05:05,800 --> 00:05:06,720 Sim. 81 00:05:08,360 --> 00:05:10,439 Isto é um ananás das Cotswold? 82 00:05:10,519 --> 00:05:13,639 Não, mas eu não tinha mercadoria. 83 00:05:13,720 --> 00:05:15,879 -E estes abacates. -Sim. 84 00:05:15,920 --> 00:05:18,800 Repito, não são muito locais. 85 00:05:18,879 --> 00:05:21,480 Não. Vieram de um dos condados. 86 00:05:21,560 --> 00:05:24,120 -Não sei bem de qual. -Comer dois destes... 87 00:05:24,199 --> 00:05:27,120 Não vêm de um condado, vêm da América do Sul. 88 00:05:27,199 --> 00:05:28,040 Condado. 89 00:05:28,120 --> 00:05:30,600 Comer dois destes provoca mais danos ambientais 90 00:05:30,680 --> 00:05:32,959 que guiar um Volkswagen Polo durante um ano. 91 00:05:33,040 --> 00:05:33,920 Não acredito! 92 00:05:34,720 --> 00:05:37,759 Isso é mau. Já não vou ter abacates. 93 00:05:37,840 --> 00:05:41,920 Então, fora aqueles ovos, 94 00:05:42,000 --> 00:05:46,800 não há aqui nada que seja da nossa quinta. 95 00:05:47,879 --> 00:05:50,319 Ajuda-me um pouco. Dá-me algo. 96 00:05:50,399 --> 00:05:53,079 -Cultiva algo, faz algo. -Estou a cultivar coisas. 97 00:05:53,159 --> 00:05:55,519 Faz algo. Não tenho aqui nada teu. 98 00:05:56,240 --> 00:05:58,639 Naquele momento, chegou Sua Alteza Alegre. 99 00:05:58,720 --> 00:05:59,600 LOJA DE AGACHAMENTOS 100 00:05:59,680 --> 00:06:01,720 -Olá. -Olá, Charlie. 101 00:06:01,800 --> 00:06:03,240 Charlie. 102 00:06:03,319 --> 00:06:05,720 Isto está absolutamente fantástico. 103 00:06:05,800 --> 00:06:06,839 Está boa, não está? 104 00:06:06,920 --> 00:06:09,720 Gosta porque foi a Lisa que fez? 105 00:06:09,800 --> 00:06:11,519 -Não. -É isso mesmo. 106 00:06:11,600 --> 00:06:13,720 Está muito bonita, não está? 107 00:06:13,800 --> 00:06:16,000 Quão locais são os ananases? 108 00:06:16,079 --> 00:06:17,319 Ananases das Cotswold. 109 00:06:17,399 --> 00:06:19,480 A sério? E os abacates? 110 00:06:19,560 --> 00:06:20,560 Das Cotswold. 111 00:06:21,519 --> 00:06:23,720 E as margens de lucros? 112 00:06:23,800 --> 00:06:27,199 Ainda não fizemos um orçamento, pois não? Gosto de orçamentos. 113 00:06:27,279 --> 00:06:29,399 Gosto de saber que a receita... 114 00:06:29,480 --> 00:06:31,399 -Estou a trabalhar a 40%. -Certo. 115 00:06:31,480 --> 00:06:33,000 É 40% em tudo? 116 00:06:33,079 --> 00:06:35,159 -Mais ou menos. -Certo. 117 00:06:36,360 --> 00:06:37,759 Sempre cavalheiro, 118 00:06:37,840 --> 00:06:41,480 depois o Charlie falou comigo sem a Lisa presente. 119 00:06:41,560 --> 00:06:43,199 MAÇÃS ROYAL GALA MAÇÃS BRAMLEY - MORANGOS 120 00:06:43,279 --> 00:06:44,600 Em relação aos preços, 121 00:06:45,879 --> 00:06:47,680 -com um aumento de 40%... -Pois. 122 00:06:49,199 --> 00:06:53,120 Valor de retalho dos morangos, 2,80 libras, 123 00:06:54,639 --> 00:06:57,399 vendidos por 3,50 libras, 70 pence. 124 00:06:58,600 --> 00:07:00,000 São 25%. 125 00:07:00,240 --> 00:07:01,639 São as contas da Lisa. 126 00:07:01,720 --> 00:07:04,879 Então, devíamos... Não estou a culpar... 127 00:07:04,959 --> 00:07:08,959 Não, só digo que aprendem de modo diferente em Dublin. 128 00:07:09,040 --> 00:07:10,160 A fazer contas. 129 00:07:10,240 --> 00:07:13,600 Temos de confirmar que temos preços apropriados em tudo. 130 00:07:16,120 --> 00:07:19,519 Relativamente ao pedido da Lisa de mais produtos da quinta, 131 00:07:19,600 --> 00:07:21,240 havia algo que eu podia fazer, 132 00:07:22,240 --> 00:07:28,240 porque o meu quarto de milhão de abelhas tiveram tempo suficiente para fazer mel. 133 00:07:34,159 --> 00:07:35,840 Arde, querido, arde! 134 00:07:40,199 --> 00:07:42,279 Hoje, não me vão picar. 135 00:07:43,000 --> 00:07:44,040 Aqui vai. 136 00:07:44,959 --> 00:07:49,240 Da última vez que fui picado, o meu pé latejou durante quatro dias. 137 00:07:49,319 --> 00:07:50,560 Latejou imenso. 138 00:07:50,639 --> 00:07:55,040 Depois, deu-me tanta comichão que só me apetecia serrá-lo. 139 00:07:55,800 --> 00:07:58,560 Aqui está. Vejam este suco de abelha todo. 140 00:07:59,959 --> 00:08:03,000 Virgem Santíssima, é imenso mel. 141 00:08:05,600 --> 00:08:06,720 Excelente. 142 00:08:07,439 --> 00:08:08,720 É tão empolgante. 143 00:08:10,959 --> 00:08:12,079 Lembrei-me agora. 144 00:08:14,480 --> 00:08:16,160 Vou conduzir de volta 145 00:08:16,240 --> 00:08:19,160 e as abelhas soltas irão dentro do carro. 146 00:08:20,480 --> 00:08:22,800 Pois, não posso fazer nada em relação a isso. 147 00:08:22,879 --> 00:08:23,720 Merda! 148 00:08:24,240 --> 00:08:25,560 Valha-me Deus! 149 00:08:25,639 --> 00:08:27,639 Tenho uma no fato. 150 00:08:27,720 --> 00:08:29,959 Como raio é que isto aconteceu? 151 00:08:30,600 --> 00:08:33,200 E picou-me mesmo nas nádegas. 152 00:08:34,600 --> 00:08:36,080 Isto é muito mau. 153 00:08:39,480 --> 00:08:41,720 Tendo arranjado coragem, 154 00:08:41,759 --> 00:08:47,360 empilhei os restantes tabuleiros e parti com os passageiros indesejados. 155 00:08:48,360 --> 00:08:50,000 Consigo ouvi-las. Ouçam. 156 00:08:50,080 --> 00:08:55,120 Como pode ser legal conduzir com uma colmeia na mala do carro? 157 00:08:58,879 --> 00:09:01,759 Sinto-me a ficar com uma terceira nádega. 158 00:09:05,759 --> 00:09:07,240 A pior viagem da minha vida. 159 00:09:08,399 --> 00:09:09,759 Falem entre vocês. 160 00:09:10,960 --> 00:09:14,039 Vou só aplicar Wasp-Eze no meu próprio rego 161 00:09:14,120 --> 00:09:15,600 porque a equipa não o faz. 162 00:09:16,080 --> 00:09:18,200 Não acredito nisto. 163 00:09:18,279 --> 00:09:19,759 São abelhas tramadas. 164 00:09:22,759 --> 00:09:25,440 Com a minha terceira nádega dormente, 165 00:09:25,519 --> 00:09:28,399 comecei a separar o suco de abelha. 166 00:09:30,440 --> 00:09:32,759 Vejam isto. 167 00:09:32,879 --> 00:09:37,960 Uma placa de cera de abelha, pode ser usada para polir móveis, o chão. 168 00:09:38,039 --> 00:09:41,639 Os percussionistas usam-na para fazer os tamborins soarem melhor. 169 00:09:41,759 --> 00:09:43,440 É usado em acordeões. 170 00:09:44,360 --> 00:09:49,200 No Madame Tussauds, eles fizeram os modelos de cera com cera de abelha. 171 00:09:49,279 --> 00:09:51,600 A cera, antigamente, 172 00:09:51,639 --> 00:09:55,320 era vendida 14 vezes mais cara do que o mel. 173 00:09:58,240 --> 00:10:03,279 A minha próxima tarefa era extrair o mel, usando algo chamado extrator. 174 00:10:04,279 --> 00:10:05,360 Vejam isto. 175 00:10:06,600 --> 00:10:09,120 O importante é sermos gentis, 176 00:10:09,200 --> 00:10:12,639 para retirarmos o mel sem danificarmos os favos. 177 00:10:16,080 --> 00:10:19,320 Aqui em baixo é tudo mel. 178 00:10:22,480 --> 00:10:24,519 Meu Deus, vejam o que aconteceu. 179 00:10:27,879 --> 00:10:30,519 Mas, apesar dos danos... 180 00:10:30,639 --> 00:10:32,759 Vejam! 181 00:10:37,000 --> 00:10:39,240 O meu primeiro frasco de suco de abelha. 182 00:10:44,639 --> 00:10:48,200 No dia seguinte, com o mel todo embalado, 183 00:10:48,279 --> 00:10:50,519 colhi alguns dos meus legumes. 184 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Vejam isto. 185 00:10:52,759 --> 00:10:54,639 É vívido. 186 00:10:55,519 --> 00:10:59,960 Depois, cheio de produtos da minha quinta, 187 00:11:00,039 --> 00:11:02,000 dirigi-me orgulhosamente para a loja. 188 00:11:04,279 --> 00:11:07,759 Esta é a primeira remessa de mel. Logo trago mais. 189 00:11:07,840 --> 00:11:10,080 -Depois... -Como fizeste isto? 190 00:11:10,159 --> 00:11:11,200 Acelga? 191 00:11:12,240 --> 00:11:15,399 Trouxeste-a num saco da concorrência mais próxima. 192 00:11:15,480 --> 00:11:17,120 Meu Deus, pois trouxe! 193 00:11:17,200 --> 00:11:20,799 É uma loja de comida muito boa ao fundo da estrada. 194 00:11:20,879 --> 00:11:22,879 O mel é fantástico. Quanto pedimos? 195 00:11:22,960 --> 00:11:27,799 Vi em Daylesford no outro dia, metade disso custava 20 libras. 196 00:11:27,879 --> 00:11:28,759 Metade disto? 197 00:11:28,840 --> 00:11:32,600 Custava 20 libras. Acho que podes pedir... 198 00:11:32,679 --> 00:11:34,639 -Sete libras? -Não, mais. 199 00:11:34,720 --> 00:11:35,919 -A sério? -Sim, mais. 200 00:11:36,000 --> 00:11:38,759 Dei no duro por isso. Fui picado duas vezes. 201 00:11:38,840 --> 00:11:40,639 Não vendo por sete libras. 202 00:11:40,720 --> 00:11:41,639 Dez libras. 203 00:11:41,720 --> 00:11:43,879 -Oito e meio. -Não. 204 00:11:43,960 --> 00:11:45,200 Está à espera? 205 00:11:45,279 --> 00:11:46,759 Desculpa, há uma cliente. 206 00:11:48,559 --> 00:11:51,399 Depois, a situação dos preços piorou. 207 00:11:53,559 --> 00:11:57,000 Entrou uma senhora. Ela disse: "Dou-lhe 6,50 libras por isto" 208 00:11:57,080 --> 00:11:58,320 e a Lisa disse: "Sim." 209 00:12:00,159 --> 00:12:03,200 Ela aproveitou-se de uma discussão 210 00:12:03,279 --> 00:12:06,480 e vai levar o mel por 6,50 libras. 211 00:12:06,559 --> 00:12:08,440 Chegaram esta manhã. 212 00:12:08,960 --> 00:12:12,000 A Asda não é gerida assim. 213 00:12:12,080 --> 00:12:15,639 Não perguntam aos clientes quanto querem pagar. 214 00:12:15,720 --> 00:12:17,440 -Sim. -Aceita cartões de crédito? 215 00:12:17,519 --> 00:12:19,200 Sim. Agora só com cartões. 216 00:12:19,279 --> 00:12:20,960 -Claro. -Sim. 217 00:12:21,960 --> 00:12:26,000 Enquanto eu amuava, chegou o Kaleb com o novo brinquedo. 218 00:12:27,080 --> 00:12:28,840 Vejam isto. 219 00:12:34,679 --> 00:12:38,240 Isso é muito fixe e ouvi-te passar hoje cedo. 220 00:12:38,320 --> 00:12:39,240 Ouviu? 221 00:12:39,320 --> 00:12:41,879 -Faz um belo som. -É fixe, não é? 222 00:12:42,639 --> 00:12:43,480 Fixe. 223 00:12:43,559 --> 00:12:46,600 Foste tu que escolheste o capô e o tejadilho pretos? 224 00:12:46,679 --> 00:12:48,559 Capô, tejadilho e a asa traseira. 225 00:12:48,639 --> 00:12:50,559 Comprei a asa traseira nova. 226 00:12:50,639 --> 00:12:53,519 -Também pedi vidros fumados. -Claro que sim. 227 00:12:53,600 --> 00:12:57,120 Basicamente, quando o comprei, dois dias depois, 228 00:12:57,200 --> 00:12:59,639 a guiar em Long Compton a 100 km/h, 229 00:12:59,720 --> 00:13:03,080 o capô levantou, ficou dobrado. Aquela parte ficou amolgada. 230 00:13:03,159 --> 00:13:04,080 O tejadilho? 231 00:13:04,159 --> 00:13:07,279 O tejadilho estava a esta distância da minha cabeça. 232 00:13:07,360 --> 00:13:09,559 -Só por causa do capô? -Sim. 233 00:13:09,639 --> 00:13:11,320 A lingueta do capô cedeu porquê? 234 00:13:11,399 --> 00:13:14,440 Porque é algo que temos de ter debaixo de olho. 235 00:13:14,519 --> 00:13:15,360 Enferrujam. 236 00:13:15,440 --> 00:13:17,279 Este é o teu primeiro carro a sério? 237 00:13:17,360 --> 00:13:20,279 É o meu carro de sonho desde miúdo. 238 00:13:20,360 --> 00:13:21,879 -Querias um 350? -Um 350. 239 00:13:21,960 --> 00:13:26,600 A minha única preocupação é que é um GT, um Grand Tourer. 240 00:13:26,679 --> 00:13:28,279 Um carro de longa distância. 241 00:13:28,360 --> 00:13:30,879 Mas como não te afastas mais de cinco quilómetros 242 00:13:30,960 --> 00:13:32,919 de onde estamos... 243 00:13:33,000 --> 00:13:36,159 -Onde foi o mais longe que foste? -A Banbury. 244 00:13:36,240 --> 00:13:39,120 -Vinte quilómetros. -Sim. Só isso. 245 00:13:39,200 --> 00:13:40,840 Ficaste assustado? 246 00:13:40,919 --> 00:13:41,919 E voltei para casa. 247 00:13:42,000 --> 00:13:43,759 Tens uma bandolete? 248 00:13:43,840 --> 00:13:46,639 Sim. Para tirar o cabelo da cara. 249 00:13:46,720 --> 00:13:48,919 Porque não cortas o cabelo há... 250 00:13:49,000 --> 00:13:50,480 Pois, há imenso tempo. 251 00:13:50,559 --> 00:13:53,039 No dia 27 vou fazer uma permanente. 252 00:13:53,720 --> 00:13:56,200 Vais conduzir este carro com uma permanente? 253 00:13:56,279 --> 00:13:57,200 Sim. 254 00:13:57,679 --> 00:13:59,799 -Boa! -Atenção, Chippy! 255 00:14:10,960 --> 00:14:12,919 Após o Vidal Sassoon ir embora, 256 00:14:13,000 --> 00:14:16,639 fui à floresta ver as minhas plantas de wasabi, 257 00:14:16,720 --> 00:14:21,639 que decidira que estavam prontas para serem transformadas em dinheiro. 258 00:14:23,279 --> 00:14:28,200 Mas, infelizmente, a recente onda de calor tinha tido um custo. 259 00:14:31,559 --> 00:14:32,480 Como podem ver, 260 00:14:32,559 --> 00:14:35,039 tudo o que plantei nesta ponta do leito 261 00:14:35,120 --> 00:14:38,519 não só morreu, como desapareceu completamente. 262 00:14:38,600 --> 00:14:41,039 Há 27 plantas, 263 00:14:41,120 --> 00:14:45,039 o que significa que 73 morreram. 264 00:14:45,120 --> 00:14:49,600 Nesta ponta, onde ainda corre imensa água, 265 00:14:49,679 --> 00:14:51,919 as coisas não estão tão mal. 266 00:14:54,960 --> 00:14:56,120 Boa! 267 00:14:56,960 --> 00:14:58,440 Olhem para ele. 268 00:14:58,519 --> 00:15:00,840 Vejam o tamanho dele! 269 00:15:01,879 --> 00:15:04,279 O bom é que os restaurantes reabriram 270 00:15:04,360 --> 00:15:08,519 e o chanceler até paga às pessoas para lá irem comer, 271 00:15:08,600 --> 00:15:11,559 portanto, posso levar isto a Londres, 272 00:15:11,639 --> 00:15:14,320 a um restaurante japonês, 273 00:15:14,399 --> 00:15:16,320 e ficarão impressionados. 274 00:15:17,840 --> 00:15:19,679 Como estava muito ocupado, 275 00:15:19,759 --> 00:15:22,799 não tinha tempo para ir a Londres. 276 00:15:23,399 --> 00:15:26,879 Mas, felizmente, conhecia o homem certo para o trabalho. 277 00:15:31,480 --> 00:15:35,320 Ele só fora uma vez à capital, numa viagem de arte da escola, 278 00:15:35,399 --> 00:15:39,159 e tinha tido tanto medo que nem saíra do autocarro. 279 00:15:39,960 --> 00:15:42,799 Mas agora está crescido e, no mínimo, 280 00:15:42,879 --> 00:15:47,120 achei que a viagem lhe daria uma oportunidade para guiar o carro novo. 281 00:15:48,960 --> 00:15:50,080 Mas não. 282 00:15:55,159 --> 00:15:57,159 Algumas coisas que tens de saber. 283 00:15:57,240 --> 00:15:59,039 Tens a certificação ULEV? 284 00:15:59,120 --> 00:16:01,320 -O que é isso? -Emissões ultrabaixas. 285 00:16:01,399 --> 00:16:03,840 Este motor a gasóleo é de antes de 2015, certo? 286 00:16:03,919 --> 00:16:06,919 Portanto, tens de pagar a taxa de congestionamento. 287 00:16:07,000 --> 00:16:11,679 Precisas de 15 aplicações para estacionar, de diferentes empresas. 288 00:16:11,759 --> 00:16:14,840 Tudo o que podes fazer no campo, 289 00:16:14,919 --> 00:16:16,200 não fazes em Londres. 290 00:16:16,279 --> 00:16:19,919 Se fores apunhalado, não fica filmado nas câmaras de segurança. 291 00:16:20,000 --> 00:16:21,720 Se não fizeres pisca, filmam. 292 00:16:21,799 --> 00:16:25,600 Como raio pago uma taxa de ingestão e cenas assim? 293 00:16:25,679 --> 00:16:28,159 Fazes uma chamada, não enquanto conduzes. 294 00:16:28,240 --> 00:16:29,360 Porque faria isso? 295 00:16:29,440 --> 00:16:32,720 Ou fazes numa aplicação e a ULEV, não te esqueças disso. 296 00:16:32,799 --> 00:16:35,039 Custa 28 libras conduzir em Londres nisto. 297 00:16:35,120 --> 00:16:37,919 -Aqui é de borla. -Aqui é tudo de borla. 298 00:16:38,000 --> 00:16:41,440 Tudo o que podes fazer aqui, não podes fazer em Londres. 299 00:16:41,519 --> 00:16:44,919 Acho que hoje enganámo-nos na distribuição de tarefas. 300 00:16:45,000 --> 00:16:47,320 Vai a Londres, vende wasabi, 301 00:16:47,399 --> 00:16:50,240 não aceites menos de 300 libras, vemo-nos logo à noite. 302 00:16:50,320 --> 00:16:52,679 -Um quilo por 300 libras? -Sim. 303 00:16:53,120 --> 00:16:54,679 -Certo. -É valioso. 304 00:16:54,759 --> 00:16:56,159 Vemo-nos logo. 305 00:16:56,240 --> 00:16:57,320 Pois. 306 00:16:58,000 --> 00:16:59,720 Ele está mesmo nervoso. 307 00:17:01,559 --> 00:17:05,039 Daqui a 90 metros, vire na Church Road. 308 00:17:05,119 --> 00:17:08,200 Esta rota evita congestionamentos na A40 em Londres. 309 00:17:08,279 --> 00:17:12,039 Está na rota mais rápida. Chegará às 9:29. 310 00:17:12,079 --> 00:17:13,200 O quê? 311 00:17:13,799 --> 00:17:17,680 Como assim, congestionamento? Estou em Chadlington. 312 00:17:20,759 --> 00:17:21,880 Um quilómetro e meio. 313 00:17:23,559 --> 00:17:24,920 Para o quê? 314 00:17:25,880 --> 00:17:27,279 Certo, aqui vamos nós. 315 00:17:27,319 --> 00:17:31,559 Estou oficialmente a sair de Chadlington. 316 00:17:35,079 --> 00:17:36,720 Tenho as palmas das mãos suadas. 317 00:17:37,640 --> 00:17:39,039 Estão mesmo suadas. 318 00:17:41,960 --> 00:17:43,079 A40 M40 13 - LONDRES 93 319 00:17:44,319 --> 00:17:46,200 Vamos entrar na autoestrada? 320 00:17:47,319 --> 00:17:49,880 Certo, aqui vamos nós. 321 00:17:50,680 --> 00:17:53,440 Siga na M40 durante 43 quilómetros. 322 00:17:53,519 --> 00:17:55,519 Na M40 durante 43 quilómetros? 323 00:17:56,799 --> 00:17:58,160 Credo! 324 00:17:58,240 --> 00:18:02,559 Se o Kaleb achava que era mau para ele, era ainda pior para mim... 325 00:18:05,000 --> 00:18:09,519 ...pois esta é a altura do ano em que os agricultores pedem os apoios. 326 00:18:10,559 --> 00:18:14,799 Significava que tinha de dizer ao governo exatamente o que estava a cultivar. 327 00:18:15,960 --> 00:18:17,720 Isso significava papelada. 328 00:18:19,559 --> 00:18:22,680 Estava ansioso pelo dia de hoje, pois adoro preencher papelada. 329 00:18:22,759 --> 00:18:26,160 Pois, são algumas horas úteis porque... 330 00:18:26,240 --> 00:18:27,279 Horas? 331 00:18:27,319 --> 00:18:28,960 -Sim. -Então, este formulário... 332 00:18:29,039 --> 00:18:29,880 Sim. 333 00:18:29,960 --> 00:18:33,319 ...que tem centenas de páginas... 334 00:18:33,440 --> 00:18:34,920 Tem 22 páginas. 335 00:18:35,000 --> 00:18:38,799 Tenho coisas melhores para fazer do que isto. 336 00:18:38,880 --> 00:18:41,319 -Mas é... -Quanto é que eles pagam? 337 00:18:41,440 --> 00:18:42,759 Porque, seja o que for, 338 00:18:42,799 --> 00:18:45,039 prefiro pagar eu a preencher isto. 339 00:18:45,079 --> 00:18:46,319 A sério? 340 00:18:46,400 --> 00:18:48,079 Tem 360 hectares 341 00:18:48,200 --> 00:18:50,920 e pagam-lhe 220 libras, portanto, são 82 000 libras. 342 00:18:51,000 --> 00:18:52,480 Eu preencho o formulário. 343 00:18:52,559 --> 00:18:55,720 A primeira coisa de que precisamos é de um mapa da quinta. 344 00:18:55,799 --> 00:18:59,559 E tem determinados códigos. Está a ver onde diz... 345 00:18:59,680 --> 00:19:02,000 -AC66. -Isso é trigo. 346 00:19:02,079 --> 00:19:05,279 -Porque é trigo? -É o código para o trigo, Jeremy. 347 00:19:05,319 --> 00:19:07,279 -O que é o AC17? -Milho. 348 00:19:07,319 --> 00:19:09,799 -E o PG01? -Erva permanente. 349 00:19:09,880 --> 00:19:12,559 -E o WO25? -São as zonas de brejo. 350 00:19:12,640 --> 00:19:16,319 Já foi de avião para um país em desenvolvimento 351 00:19:16,440 --> 00:19:18,960 e lhe deram um formulário de imigração complicado? 352 00:19:19,039 --> 00:19:21,920 -Burma, por exemplo. -Não. 353 00:19:22,000 --> 00:19:25,440 E sabemos quando o preenchemos, o que demora uma hora, 354 00:19:25,519 --> 00:19:28,200 ou no Camboja, que eles o deitam para o lixo. 355 00:19:28,279 --> 00:19:32,319 É isso que vai... São tretas de país em desenvolvimento. 356 00:19:32,880 --> 00:19:36,079 Quantos campos há na quinta? Esqueci-me. 357 00:19:36,160 --> 00:19:38,279 Há cerca de 42. Aí é o Dead Man. 358 00:19:38,319 --> 00:19:41,319 -Então, temos de... -Este tem trigo. 359 00:19:41,440 --> 00:19:44,640 Sim, mas, de momento, tem a colheita do ano passado, 360 00:19:44,720 --> 00:19:46,319 o óleo de semente de colza. 361 00:19:46,400 --> 00:19:47,799 Mas tem lá trigo. 362 00:19:47,880 --> 00:19:50,880 Sim, mas no que diz respeito ao governo... 363 00:19:50,960 --> 00:19:53,480 Eu sei que tem trigo. Eu vi-o. 364 00:19:53,559 --> 00:19:55,200 Eles ainda não sabem isso. 365 00:19:55,279 --> 00:19:57,799 Temos de ser precisos, Jeremy, em relação a... 366 00:20:00,440 --> 00:20:02,200 Entretanto, a 110 km de distância, 367 00:20:02,279 --> 00:20:06,400 Sir Ranulph chegara finalmente ao centro de uma Londres calma devido à COVID. 368 00:20:06,480 --> 00:20:07,680 FAIXA ESTREITA NÃO ULTRAPASSE OS CICLISTAS 369 00:20:07,759 --> 00:20:09,480 Não que ele o visse assim. 370 00:20:12,319 --> 00:20:13,440 Onde estou? 371 00:20:14,240 --> 00:20:16,799 Nesta, naquela? O que se passa aqui? 372 00:20:17,799 --> 00:20:20,920 Daqui a 90 metros, use a segunda faixa da esquerda 373 00:20:21,000 --> 00:20:22,480 para virar para Piccadilly. 374 00:20:22,559 --> 00:20:24,480 Use a segunda faixa da esquerda 375 00:20:24,559 --> 00:20:27,400 para virar ligeiramente para Duke of Wellington Place. 376 00:20:27,480 --> 00:20:30,440 O quê? Nem pensar. Vou a direito. 377 00:20:30,519 --> 00:20:32,799 Na rotunda, vire à esquerda. 378 00:20:32,880 --> 00:20:34,640 À esquerda em Constitution Hill. 379 00:20:34,720 --> 00:20:36,720 Vire na primeira à esquerda na rotunda. 380 00:20:36,799 --> 00:20:39,000 Para de me dizer para virar à esquerda! 381 00:20:39,079 --> 00:20:41,000 Vire à direita em Grosvenor Place. 382 00:20:41,079 --> 00:20:43,480 Porque me buzinas? Palerma! 383 00:20:44,680 --> 00:20:46,720 Isso, mete-te à minha frente, sim? 384 00:20:46,799 --> 00:20:49,799 Da faixa da direita, vire à direita para Piccadilly, 385 00:20:49,880 --> 00:20:53,039 depois, use as faixas da esquerda para se manter em Piccadilly. 386 00:20:53,079 --> 00:20:56,200 O quê? Não. Tenho de ir para ali. 387 00:20:57,640 --> 00:20:58,640 Desculpa, amigo. 388 00:20:58,720 --> 00:21:01,480 Taxa de congestionamento. Credo! 389 00:21:01,559 --> 00:21:02,799 Ultrabaixo. 390 00:21:03,480 --> 00:21:06,039 Vire à esquerda para Old Park Lane. 391 00:21:06,960 --> 00:21:07,799 Não há esquerda. 392 00:21:07,920 --> 00:21:08,759 TRÂNSITO DESVIADO 393 00:21:08,799 --> 00:21:11,079 Estão a gozar? Queria ir para a esquerda. 394 00:21:11,519 --> 00:21:13,039 Tenho de virar à esquerda. 395 00:21:15,440 --> 00:21:18,200 Procuro um restaurante chamado Nero. 396 00:21:19,680 --> 00:21:21,319 Nero, Naro, 397 00:21:22,200 --> 00:21:24,319 Nero, Noro, Naro. 398 00:21:24,440 --> 00:21:27,880 Eventualmente, o Kaleb encontrou o restaurante que procurava. 399 00:21:27,960 --> 00:21:29,960 NOBU LONDRES 400 00:21:30,039 --> 00:21:31,960 Onde estaciono? Vá lá, estacionamento. 401 00:21:34,960 --> 00:21:36,440 "Pago por telemóvel." 402 00:21:37,039 --> 00:21:41,799 027125. 403 00:21:41,880 --> 00:21:44,480 Desculpe. Não o podemos estacionar nesta zona 404 00:21:44,559 --> 00:21:47,559 pois as restrições não permitem o seu tipo de veículo. 405 00:21:47,680 --> 00:21:50,799 Por favor, procure estacionamento alternativo em local próximo. 406 00:21:50,920 --> 00:21:53,680 Obrigado por ligar para pague-para-estacionar. 407 00:21:53,759 --> 00:21:56,720 Para saber mais formas de pagar... 408 00:21:56,799 --> 00:21:58,400 O que se passa? 409 00:21:58,480 --> 00:22:01,839 ...ou descarregar recibos, por favor, visite www... 410 00:22:06,119 --> 00:22:10,839 Insira a data de validade do cartão como impresso na frente do cartão. 411 00:22:10,920 --> 00:22:13,440 Para saber mais sobre modos alternativos de pagar, 412 00:22:13,519 --> 00:22:15,880 mudar de cartão ou dados do veículo ou... 413 00:22:15,960 --> 00:22:16,880 Cala-te. 414 00:22:17,880 --> 00:22:18,759 Certo. 415 00:22:20,200 --> 00:22:21,480 Isto está feito. 416 00:22:21,559 --> 00:22:24,319 Dez libras para estacionar aqui durante uma hora. 417 00:22:24,400 --> 00:22:25,480 Olá. 418 00:22:28,119 --> 00:22:30,359 O que estás a fazer? 419 00:22:30,440 --> 00:22:32,039 A tentar abrir a porta. 420 00:22:32,680 --> 00:22:33,720 Porquê? 421 00:22:34,480 --> 00:22:37,279 Não tenho luvas e estamos em Londres. 422 00:22:37,359 --> 00:22:41,960 Como estão? Trouxe wasabi da quinta. 423 00:22:42,039 --> 00:22:42,880 Sim. 424 00:22:42,960 --> 00:22:43,880 Então... 425 00:22:50,880 --> 00:22:53,640 -Credo! -Experimentou o seu wasabi? 426 00:22:53,720 --> 00:22:55,920 -Para comer? -Sim, é bom. 427 00:22:56,000 --> 00:22:58,279 Eu gosto. Não comi com peixe. 428 00:22:58,359 --> 00:23:01,039 Comi-o numa batata-frita muito salgada. 429 00:23:01,119 --> 00:23:02,240 Pois. 430 00:23:02,319 --> 00:23:06,119 Prefiro jantares tradicionais. De assados. 431 00:23:06,200 --> 00:23:09,279 Experimentamos, sim? O seu wasabi. 432 00:23:09,359 --> 00:23:12,359 É bom, cremoso. Sente-se o cheiro. 433 00:23:14,480 --> 00:23:16,359 Muito bom. 434 00:23:16,960 --> 00:23:18,759 Quer comprar o wasabi? 435 00:23:20,000 --> 00:23:21,559 Está interessado em... 436 00:23:21,640 --> 00:23:23,440 Não é mau. 437 00:23:23,519 --> 00:23:27,200 Se vir bem, é wasabi de boa qualidade de Chadlington. 438 00:23:27,279 --> 00:23:30,079 A qualidade é boa, sim. 439 00:23:30,160 --> 00:23:33,880 Mas o desperdício, desperdiça-se muito devido ao tamanho. 440 00:23:34,400 --> 00:23:37,839 Precisamos de maior, senão, demasiado... 441 00:23:37,920 --> 00:23:39,440 -Demasiado desperdício? -Sim. 442 00:23:40,119 --> 00:23:43,720 -Muito obrigado por tudo. -Muito obrigado. 443 00:23:43,799 --> 00:23:46,559 -Vou tentar cultivar um maior. -Muito bom. 444 00:23:50,319 --> 00:23:51,400 Não! 445 00:23:57,799 --> 00:23:59,279 Sessenta e cinco libras? 446 00:24:01,160 --> 00:24:03,119 Multa integral de 130 libras? 447 00:24:09,240 --> 00:24:10,240 PARTE C: FICHA DE DADOS DO CAMPO 448 00:24:10,319 --> 00:24:13,880 Com o Kaleb a perder os lucros que não conseguiu, 449 00:24:13,960 --> 00:24:18,680 eu estava ocupado a arrepender-me de plantar tantos legumes diferentes. 450 00:24:18,759 --> 00:24:22,519 Favas, beterraba, acelga, ervilha, colza, 451 00:24:22,599 --> 00:24:25,519 couve-rábano, nabo, repolho, alho-francês, couve-chinesa, 452 00:24:25,599 --> 00:24:28,240 ruibarbo, brócolos, couve-flor e galega, abóbora. 453 00:24:28,319 --> 00:24:32,000 Pois. O governo tem um código para todos. 454 00:24:32,079 --> 00:24:33,680 As favas têm um código? 455 00:24:33,759 --> 00:24:35,079 Sim. 456 00:24:35,160 --> 00:24:37,400 -Tenho de procurar os códigos. -Procure-os. 457 00:24:37,480 --> 00:24:41,240 E depois digo-lhes exatamente quanto, em centímetros? 458 00:24:41,319 --> 00:24:43,000 Pode ser em metros quadrados. 459 00:24:43,119 --> 00:24:44,880 Para quatro casas decimais. 460 00:24:45,000 --> 00:24:47,079 Temos quatro casas decimais. 461 00:24:47,160 --> 00:24:49,599 Querem assim tão rigoroso? 462 00:24:49,680 --> 00:24:51,599 Sim, agora é bastante preciso. 463 00:24:51,680 --> 00:24:53,559 Não podemos só escrever legumes? 464 00:24:53,640 --> 00:24:55,359 Podemos dizer ao calhas? 465 00:24:56,240 --> 00:25:01,119 Pode, mas se se enganar, eles podem implementar uma multa 466 00:25:01,200 --> 00:25:03,599 e agora também têm olhos no céu, 467 00:25:03,680 --> 00:25:05,680 portanto, há imagens de satélite. 468 00:25:05,759 --> 00:25:07,400 Está a dizer-me 469 00:25:07,480 --> 00:25:12,440 que o governo britânico fotografa a minha quinta do espaço 470 00:25:12,519 --> 00:25:14,680 para ver o que cultivo e o que lhe faço? 471 00:25:14,759 --> 00:25:15,839 Absolutamente. 472 00:25:20,720 --> 00:25:23,279 Desesperado para ganhar algum dinheiro com a viagem, 473 00:25:23,359 --> 00:25:25,880 Sir Ranulph, auxiliado pelo seu GPS conversador... 474 00:25:25,960 --> 00:25:27,599 Harley Street, vire... 475 00:25:27,680 --> 00:25:29,920 ...estava à procura do próximo restaurante. 476 00:25:30,000 --> 00:25:32,480 Vire à esquerda para Curzon Street, depois... 477 00:25:32,559 --> 00:25:35,839 Vá para sul em Stanhope Row em direção a Shepherd Street 478 00:25:35,920 --> 00:25:37,960 e vire à direita para Hertford Street. 479 00:25:38,039 --> 00:25:39,279 Meu Deus! 480 00:25:41,160 --> 00:25:42,799 Vire à esquerda para The Mall. 481 00:25:48,559 --> 00:25:50,160 Vejam só aquilo. 482 00:25:50,680 --> 00:25:53,039 É ali que a Rainha vive? 483 00:25:54,000 --> 00:25:55,559 No restaurante seguinte... 484 00:25:56,720 --> 00:25:58,079 O que tem para oferecer? 485 00:25:58,160 --> 00:26:00,880 Este é o wasabi cultivado na quinta em Chadlington. 486 00:26:00,960 --> 00:26:03,720 -Sabe onde é Chadlington? -Não. 487 00:26:04,359 --> 00:26:07,079 O Kaleb estava em modo de vendedor. 488 00:26:07,720 --> 00:26:11,279 O meu patrão disse-me para pedir 300 libras por quilo. 489 00:26:11,359 --> 00:26:13,839 Por quilo, 300 libras? Está a sonhar, amigo. 490 00:26:14,799 --> 00:26:17,720 Vejamos o que conseguiu produzir. 491 00:26:17,799 --> 00:26:19,839 -Vejamos... -Aí está. 492 00:26:19,920 --> 00:26:21,160 Tem 204 gramas. 493 00:26:21,240 --> 00:26:26,240 Se o limparmos, ficamos com cerca de 150 gramas. 494 00:26:26,319 --> 00:26:28,240 Pois, certo, 150 gramas. 495 00:26:28,319 --> 00:26:29,799 Quanto dá isso? Dez libras? 496 00:26:30,759 --> 00:26:33,160 Dou-lhe dez libras, amigo. É um bom negócio. 497 00:26:33,240 --> 00:26:35,400 Acho que fazemos negócio. Dê 15. 498 00:26:35,480 --> 00:26:37,319 -Dou-lhe dez, amigo. -Doze. 499 00:26:37,400 --> 00:26:38,920 Ficamos nos dez. 500 00:26:39,000 --> 00:26:39,920 Negócio feito. 501 00:26:40,000 --> 00:26:41,759 Paguei dez libras para estacionar. 502 00:26:41,839 --> 00:26:43,599 Fica o estacionamento pago. 503 00:26:49,319 --> 00:26:53,519 Daqui a 180 metros, vire à esquerda para Lancaster Place. A301. 504 00:26:53,599 --> 00:26:56,799 Agora, vamos o The Shard. 505 00:26:56,880 --> 00:26:58,480 Algo chamado The Shard. 506 00:26:58,559 --> 00:27:02,119 Quero entrar ali, vender isto, sair e ir para casa. 507 00:27:02,200 --> 00:27:03,279 Estou farto. 508 00:27:04,559 --> 00:27:07,279 Esta é uma boa altura para revelar 509 00:27:07,359 --> 00:27:12,160 que a única coisa que o Kaleb odeia mais do que cidades são as alturas. 510 00:27:13,039 --> 00:27:16,920 Não me digam que aquilo é o The Shard. Estão a gozar comigo. 511 00:27:17,000 --> 00:27:18,480 Valha-me Deus! 512 00:27:19,880 --> 00:27:21,720 Valha-me Deus! 513 00:27:24,559 --> 00:27:26,920 Não olhes para o número dos pisos. 514 00:27:32,960 --> 00:27:34,839 Piso 32. 515 00:27:36,519 --> 00:27:37,680 Isto é horrível. 516 00:27:39,240 --> 00:27:40,920 Portas a abrir. 517 00:27:42,599 --> 00:27:46,319 Ainda assim, ao menos a viagem tinha sido totalmente em vão. 518 00:27:46,400 --> 00:27:48,799 Cem gramas por 25 libras. 519 00:27:50,279 --> 00:27:52,400 -Deixe-me digerir isso e... -Sim? 520 00:27:52,519 --> 00:27:53,960 Eu ligo-lhe. 521 00:27:54,039 --> 00:27:57,640 -De certeza que não querem comprar agora? -Infelizmente, agora não. 522 00:27:57,720 --> 00:27:59,880 Merda! Certíssimo. Adeus. 523 00:28:01,799 --> 00:28:03,000 Mãe. 524 00:28:03,079 --> 00:28:05,039 Olá. Tenho pouca rede. 525 00:28:05,839 --> 00:28:07,039 Estou no The Shard. 526 00:28:07,519 --> 00:28:08,519 Já ouviste falar? 527 00:28:08,599 --> 00:28:11,400 É um prédio enorme em Londres. Não é muito bom. 528 00:28:11,480 --> 00:28:13,559 Tem quase 300 metros de altura. 529 00:28:13,640 --> 00:28:15,880 Ouve, tenho de desligar, sim? 530 00:28:17,279 --> 00:28:19,799 -Quem era? -A minha mãe. 531 00:28:19,880 --> 00:28:21,359 Estava preocupada comigo. 532 00:28:22,640 --> 00:28:24,599 Viu-me no mapa da família e disse: 533 00:28:24,680 --> 00:28:27,359 "Porque estás em Londres?" E eu: "Estou no The Shard." 534 00:28:27,440 --> 00:28:31,240 Ela disse: "Onde?" "O The Shard, em Londres." 535 00:28:33,480 --> 00:28:35,960 Tenho de admitir, é uma bela vista. 536 00:28:36,039 --> 00:28:39,240 Seria melhor se houvesse uma quinta, campos, colinas. 537 00:28:40,400 --> 00:28:43,240 -Estás bem? -Nem por isso. 538 00:28:43,759 --> 00:28:45,279 Hoje fiz... 539 00:28:47,240 --> 00:28:48,119 ...nada. 540 00:28:54,000 --> 00:28:57,440 Após o falhanço do Kaleb a vender wasabi em Londres, 541 00:28:57,519 --> 00:28:59,240 pusemo-lo na loja da quinta... 542 00:29:00,680 --> 00:29:01,799 ...onde apodreceu. 543 00:29:03,039 --> 00:29:05,200 E isso não foi o fim das más notícias. 544 00:29:05,920 --> 00:29:07,319 Valha-me Deus! 545 00:29:07,880 --> 00:29:11,519 Porque a definição de produtos locais da Lisa 546 00:29:11,599 --> 00:29:14,400 tinha chamado a atenção das autoridades. 547 00:29:15,799 --> 00:29:19,200 Recebi um email chato da Câmara 548 00:29:19,279 --> 00:29:24,640 que diz que as coisas que vendemos na loja da quinta 549 00:29:24,720 --> 00:29:26,279 têm de ser de um produtor 550 00:29:26,359 --> 00:29:30,000 unicamente nos limites do distrito de West Oxfordshire 551 00:29:30,079 --> 00:29:35,079 e dizem que algum do pâté e queijo e assim 552 00:29:35,160 --> 00:29:36,359 são de Gloucestershire. 553 00:29:36,440 --> 00:29:38,519 Há uma pandemia. 554 00:29:38,599 --> 00:29:41,160 Há milhões de pessoas desempregadas. 555 00:29:41,240 --> 00:29:45,279 Temos um pequeno negócio que agora dá emprego a cinco pessoas, 556 00:29:45,960 --> 00:29:48,799 apoiamos quintas e negócios locais 557 00:29:48,880 --> 00:29:52,240 e agora temos um caso de aplicação da lei contra nós. 558 00:29:54,160 --> 00:29:56,319 Quero dizer, Deus, dai-me força! 559 00:29:59,519 --> 00:30:03,000 Felizmente, já tinha tido uma ideia brilhante 560 00:30:03,079 --> 00:30:06,200 para tornar os produtos bastante locais. 561 00:30:06,279 --> 00:30:10,480 Certo. Coloquei a cena do favo de mel. 562 00:30:10,559 --> 00:30:15,319 Decidi transformar a cera de abelha extra em velas aromáticas. 563 00:30:16,680 --> 00:30:21,039 Inspirando-me para a fragrância em alguém famoso de Hollywood. 564 00:30:22,000 --> 00:30:23,599 O que acham disto? 565 00:30:25,839 --> 00:30:27,599 E não só lavanda. 566 00:30:29,319 --> 00:30:30,599 Cebolinho. 567 00:30:34,519 --> 00:30:36,440 E um pouco de fava. 568 00:30:40,000 --> 00:30:41,279 Aqui está. 569 00:30:42,559 --> 00:30:43,759 Deixamos que repouse. 570 00:30:46,200 --> 00:30:51,000 Na loja, a Lisa estava encantada com o resultado. 571 00:30:51,079 --> 00:30:56,759 Não podes pôr um rótulo com: "Isto cheira aos meus tomates." 572 00:30:57,559 --> 00:30:58,680 Não podes. 573 00:30:59,200 --> 00:31:01,279 A Gwyneth Paltrow fez uma fortuna 574 00:31:01,359 --> 00:31:04,400 com velas a cheirar à... vagina dela. 575 00:31:04,480 --> 00:31:07,720 Achas que estas vendem mais porque cheiram aos teus tomates? 576 00:31:07,799 --> 00:31:08,720 E também: 577 00:31:08,799 --> 00:31:11,720 "Estas velas foram feitas à mão por Jeremy Clarkson. 578 00:31:11,799 --> 00:31:15,960 "Ninguém diria, mas é verdade," e assinei-as para provar que fui eu. 579 00:31:18,359 --> 00:31:21,119 Entretanto, no lago das trutas, 580 00:31:21,200 --> 00:31:24,559 o Kaleb, já de volta em segurança ao seu habitat natural, 581 00:31:24,640 --> 00:31:27,720 estava ocupado a proteger outra fonte de rendimento. 582 00:31:29,400 --> 00:31:32,759 Vou pôr uma cerca. Uma cerca elétrica. 583 00:31:32,839 --> 00:31:36,359 Vimos alguns peixes mortos de lado. 584 00:31:38,519 --> 00:31:42,759 Pobre peixinho. Tem alguns buracos. 585 00:31:42,839 --> 00:31:47,400 O Jeremy pôs aqui uma câmara 586 00:31:47,480 --> 00:31:50,240 para ver o que causou a morte do peixe. 587 00:31:52,440 --> 00:31:54,240 Acabou por ser uma lontra. 588 00:31:55,400 --> 00:31:58,359 Portanto, vou pôr uma cerca elétrica 589 00:31:58,440 --> 00:32:01,000 do lado de fora do lago, onde os peixes estão, 590 00:32:01,079 --> 00:32:03,640 para impedir que a lontra entre. 591 00:32:03,720 --> 00:32:07,079 Mas também temos de pôr isto porque as garças vêm aqui. 592 00:32:08,839 --> 00:32:11,119 É outra coisa que mata os peixes. 593 00:32:11,200 --> 00:32:12,920 Portanto, tenho de pôr esta cerca, 594 00:32:13,000 --> 00:32:15,799 uma coruja para tentar afugentar a garça 595 00:32:18,680 --> 00:32:20,559 e um homem de metal 596 00:32:20,640 --> 00:32:22,640 para também a tentar dissuadir. 597 00:32:23,759 --> 00:32:25,599 Os peixes dão imenso trabalho. 598 00:32:30,359 --> 00:32:34,720 Uma semana mais tarde, o bar local concordou em pôr a nossa truta na ementa. 599 00:32:35,960 --> 00:32:41,160 Então, fui ao lago com uma rede, sentindo-me estranhamente dividido. 600 00:32:41,240 --> 00:32:43,640 Esta cerca só está aqui 601 00:32:43,720 --> 00:32:45,759 para as lontras não comerem os peixes 602 00:32:45,839 --> 00:32:48,759 e os podermos vender às pessoas ricas no bar. 603 00:32:48,839 --> 00:32:50,880 O objetivo disto era a reflorestação. 604 00:32:50,960 --> 00:32:54,559 Depois, decidi que não queria saber muito disso, 605 00:32:54,640 --> 00:32:56,160 portanto, temos de trabalhar. 606 00:32:56,240 --> 00:32:58,079 Atiras um pouco de comida. 607 00:32:58,160 --> 00:33:00,079 -Primeiro atiro comida? -Sim. 608 00:33:00,160 --> 00:33:03,319 -Sim. -Eu preparo-me com a rede. 609 00:33:03,400 --> 00:33:05,519 Peixe, peixe, peixe. 610 00:33:05,599 --> 00:33:08,400 -Eles não são como cães. -É como faço. 611 00:33:08,480 --> 00:33:12,359 Vês onde vou pôr a rede? Atira a comida para ali. 612 00:33:12,440 --> 00:33:15,079 Primeiro tenho de deitar comida. Peixe, peixe. 613 00:33:15,160 --> 00:33:18,599 -Podes deitar para onde está a rede? -Pronto, está bem. 614 00:33:18,680 --> 00:33:21,279 -Obrigado. -Eles sabem que estás aí. 615 00:33:21,799 --> 00:33:24,640 Eles não... Não são o Stephen Hawking. 616 00:33:28,880 --> 00:33:30,240 Merda! 617 00:33:33,559 --> 00:33:35,000 -Estás pronta? -Não. 618 00:33:35,079 --> 00:33:37,400 Vai. 619 00:33:38,480 --> 00:33:40,000 Acho que apanhei uns quantos. 620 00:33:40,079 --> 00:33:41,599 -Bom trabalho. -Meu Deus! 621 00:33:41,680 --> 00:33:44,480 Rápido, no balde, antes que morram. 622 00:33:46,000 --> 00:33:48,720 Graças à minha precisão com a comida de peixe, 623 00:33:48,799 --> 00:33:51,079 a Lisa teve uma grande pescaria. 624 00:33:51,160 --> 00:33:53,920 É fantástico. Meu Deus, têm um ar delicioso. 625 00:33:54,000 --> 00:33:57,559 Temos de os levar para o bar. É quase hora de almoço. 626 00:33:58,960 --> 00:34:01,519 Eles têm de ir para ali e depois, hilariantemente, 627 00:34:01,599 --> 00:34:06,319 a lei de Inglaterra diz que têm de ser oxigenados. 628 00:34:06,400 --> 00:34:09,480 Tenho um tanque de oxigénio para manter a água oxigenada 629 00:34:09,559 --> 00:34:14,920 para uma viagem de seis minutos até ao bar, onde serão mortos. 630 00:34:15,000 --> 00:34:16,079 Certo. 631 00:34:20,800 --> 00:34:23,000 É bastante íngreme. Desculpem, peixes. 632 00:34:24,320 --> 00:34:27,639 Vá lá, carro. Sabes que consegues. Queres fazê-lo. 633 00:34:35,039 --> 00:34:38,480 Eu já entreguei peixe antes, claro, em Moçambique. 634 00:34:39,760 --> 00:34:40,800 Correu muito bem. 635 00:34:44,320 --> 00:34:45,519 Certo, é pesado. 636 00:34:47,440 --> 00:34:50,000 Vincent, olha o que tenho. 637 00:34:51,199 --> 00:34:53,400 Apanhei-as há pouco. 638 00:34:53,480 --> 00:34:54,880 -Trutas. -Trutas bebés? 639 00:34:54,960 --> 00:34:57,840 Dizes tu. Suculentas. 640 00:34:57,920 --> 00:34:59,480 É essa. Tem... 641 00:34:59,559 --> 00:35:02,159 Podes virá-la. Não, deste lado. 642 00:35:02,199 --> 00:35:04,679 Foi aí que a graça a bicou, quase o apanhou, 643 00:35:04,800 --> 00:35:06,400 portanto, é um peixe com sorte. 644 00:35:06,480 --> 00:35:08,480 Não por muito tempo. 645 00:35:09,599 --> 00:35:11,280 Custam duas libras cada. 646 00:35:11,360 --> 00:35:13,639 -Vamos levá-las para dentro. -Façam isso. 647 00:35:13,760 --> 00:35:16,519 -Certo, amigos. Adeus, peixes. -Sim, fica bem. 648 00:35:16,599 --> 00:35:18,760 THE TITE INN - CHADLINGTON 1 3/4 ESTRADA DE VIA ÚNICA 649 00:35:22,800 --> 00:35:26,199 No final de junho, os meus novos projetos da quinta corriam bem. 650 00:35:26,320 --> 00:35:27,159 LOJA AGRÍCOLA NICLES BATATOIDES 651 00:35:29,000 --> 00:35:31,079 -Olá. Como está? -Bem. E você? 652 00:35:31,159 --> 00:35:32,159 Bem, obrigada. 653 00:35:32,199 --> 00:35:34,400 Fantástico. Tenho aqui sacos. 654 00:35:34,480 --> 00:35:37,760 Graças a uma trégua breve do confinamento, 655 00:35:37,840 --> 00:35:40,440 mais pessoas visitavam a loja da quinta. 656 00:35:40,519 --> 00:35:42,400 É muito bom estar finalmente aberta. 657 00:35:43,679 --> 00:35:47,440 E o bar tinha mais clientes para as nossas trutas. 658 00:35:50,800 --> 00:35:56,480 No entanto, tudo era secundário quando comparado com o evento principal. 659 00:35:56,559 --> 00:35:58,639 O motor da quinta. 660 00:36:00,360 --> 00:36:01,639 As culturas. 661 00:36:01,679 --> 00:36:04,639 Que já estavam no solo há oito meses. 662 00:36:04,679 --> 00:36:06,440 OUTUBRO 663 00:36:08,320 --> 00:36:11,920 NOVEMBRO 664 00:36:15,320 --> 00:36:18,960 JANEIRO 665 00:36:21,679 --> 00:36:25,119 MARÇO 666 00:36:29,639 --> 00:36:33,639 MAIO 667 00:36:39,880 --> 00:36:41,320 JULHO 668 00:36:41,400 --> 00:36:44,920 Na maior parte do tempo, a natureza tinha sido uma sacana vingativa. 669 00:36:45,000 --> 00:36:49,480 Mas, sabe-se lá como, a cevada não estava completamente arruinada. 670 00:36:53,840 --> 00:36:57,280 Na verdade, parece boa. Parece muito boa. 671 00:36:57,360 --> 00:36:59,800 Após o ano que teve, foi semeada tarde. 672 00:36:59,880 --> 00:37:01,639 -Bastante tarde. -Muita chuva. 673 00:37:01,679 --> 00:37:03,039 Imensa. 674 00:37:03,119 --> 00:37:04,400 Grande seca. 675 00:37:04,480 --> 00:37:05,679 Depois, veio o calor. 676 00:37:05,800 --> 00:37:09,599 E, na verdade, é uma boa colheita de cevada. 677 00:37:10,480 --> 00:37:13,920 Depois, o Charlie anunciou que a colheita estava iminente. 678 00:37:14,360 --> 00:37:16,079 Faltam cinco ou seis dias. 679 00:37:16,159 --> 00:37:18,079 -O caule está um pouco verde. -A sério? 680 00:37:18,159 --> 00:37:21,800 Esta é a pior parte. O meio. O resto está pronto. 681 00:37:21,880 --> 00:37:23,079 -A sério? -Sim. 682 00:37:26,199 --> 00:37:28,480 Depois, passámos para a cultura seguinte. 683 00:37:29,320 --> 00:37:32,079 Isto é tudo colza para óleo, como bem sabe. 684 00:37:32,159 --> 00:37:35,360 E estas são as sementes. Saem das vagens 685 00:37:35,440 --> 00:37:38,280 e devem estar bem pretas. 686 00:37:38,360 --> 00:37:41,599 Faltam alguns dias... Ainda faltam uns dez dias. 687 00:37:41,639 --> 00:37:42,760 -Dez dias? -Dez dias. 688 00:37:42,840 --> 00:37:45,639 -E depois podemos colher? -Sim. 689 00:37:45,679 --> 00:37:49,159 Excelente. Então, falta fazer alguma coisa a isto? 690 00:37:49,199 --> 00:37:50,880 Mate-a, para garantir que morre. 691 00:37:52,159 --> 00:37:53,159 Desculpe? 692 00:37:53,199 --> 00:37:55,599 Eu sei que soa um pouco estranho. 693 00:37:56,679 --> 00:37:59,760 A colza está a morrer naturalmente e o topo está pronto, 694 00:37:59,840 --> 00:38:02,880 mas o fundo ainda está vivo. 695 00:38:02,960 --> 00:38:06,599 Então, quer matar a parte viva da colza para óleo? 696 00:38:06,639 --> 00:38:08,159 -A parte viva. -Porquê? 697 00:38:08,280 --> 00:38:12,159 Porque facilita a colheita. 698 00:38:12,280 --> 00:38:14,360 O que faz a ceifeira? Corta por aqui. 699 00:38:14,440 --> 00:38:16,880 -Corta isso, a lâmina... -Que pode fazer isso. 700 00:38:16,960 --> 00:38:19,039 É mais fácil se estiver morta? 701 00:38:19,119 --> 00:38:22,199 Muito mais fácil se estiver morta. 702 00:38:22,320 --> 00:38:25,679 E não matamos as sementes porque estão encapsuladas. 703 00:38:25,800 --> 00:38:27,760 Passamos com uma ceifeira por cima? 704 00:38:27,840 --> 00:38:31,000 -Sim. Tem uma? -Não, vamos alugar uma. 705 00:38:31,079 --> 00:38:33,039 Contratou alguém? 706 00:38:33,119 --> 00:38:35,400 -Tem de ter algumas coisas em conta. -Sim. 707 00:38:35,480 --> 00:38:36,880 A humidade. 708 00:38:36,960 --> 00:38:38,280 -Humidade? -Humidade. 709 00:38:38,360 --> 00:38:40,440 Tem de ser entre 6 e 9%. 710 00:38:41,440 --> 00:38:42,960 A humidade é o principal 711 00:38:43,039 --> 00:38:46,559 e quem contratar poderá dizer: 712 00:38:46,639 --> 00:38:50,119 "É apenas 10,5%, vamos e ceifamos", 713 00:38:50,159 --> 00:38:51,840 e você diz: "Não." 714 00:38:51,920 --> 00:38:53,280 Eu disse que você diz... 715 00:38:53,360 --> 00:38:54,280 Diz você? 716 00:38:54,360 --> 00:38:56,360 -Eu não estarei cá. -Imagina... 717 00:38:56,440 --> 00:38:58,000 Como assim? 718 00:38:58,079 --> 00:38:59,800 -Vou de férias. -O quê? 719 00:38:59,880 --> 00:39:01,400 Você fica bem. 720 00:39:01,480 --> 00:39:03,000 Não precisa de mim. 721 00:39:03,079 --> 00:39:04,360 -Preciso. -Vai ficar bem. 722 00:39:04,440 --> 00:39:07,199 Isto tudo e chegados à colheita... 723 00:39:08,280 --> 00:39:10,840 Não precisa de mim. Precisa de mim para quê? 724 00:39:10,920 --> 00:39:14,920 Como sei se a humidade é 3% ou 17%? 725 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 Usa o medidor de temperatura. 726 00:39:17,079 --> 00:39:19,480 Há um medidor de humidade? 727 00:39:19,559 --> 00:39:21,920 -Não tem um? -Não. 728 00:39:23,199 --> 00:39:25,039 Meu Deus! 729 00:39:25,119 --> 00:39:26,320 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 730 00:39:26,960 --> 00:39:28,800 A minha primeira colheita. 731 00:39:28,880 --> 00:39:30,880 Isto é tão mais difícil. 732 00:39:30,960 --> 00:39:33,159 Merda! 733 00:39:33,280 --> 00:39:34,519 Espere! Pare! 734 00:39:37,280 --> 00:39:38,440 Não faço ideia. 735 00:39:38,519 --> 00:39:40,159 Devia ter 20 camiões. 736 00:39:40,280 --> 00:39:43,079 -Vinte camiões? -E esta noite vai chover. 737 00:39:43,519 --> 00:39:44,519 Fez asneira. 738 00:40:11,320 --> 00:40:13,320 Legendas: Carlos Alberto Silva 739 00:40:13,400 --> 00:40:15,400 Supervisor Criativo Hernâni Azenha