1 00:00:07,599 --> 00:00:10,119 LADANG CLARKSON 2 00:00:12,439 --> 00:00:17,440 BABAK 7 - PERHUBUNGAN AWAM 3 00:00:22,679 --> 00:00:27,839 Menjelang musim penuaian yang memerlukan kerjasama semua orang, 4 00:00:27,920 --> 00:00:31,640 saya terpaksa bekerja dengan cepat untuk siapkan projek lain 5 00:00:31,719 --> 00:00:34,079 yang saya mulakan pada awal tahun pertanian. 6 00:00:35,280 --> 00:00:40,399 Maka, dengan cahaya matahari terik yang bersinar dari langit tak berawan, 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,520 saya memutuskan untuk mula tugas yang saya fikir adalah paling mengujakan. 8 00:00:47,600 --> 00:00:50,960 Itu 700 botol kaca. 9 00:00:51,039 --> 00:00:55,280 Untuk bantu membuka loji pembotolan air yang baru disiapkan. 10 00:00:55,359 --> 00:00:58,880 Bagi James May, ini kelajuan supersonik. 11 00:01:04,640 --> 00:01:05,719 Saya suka topi awak. 12 00:01:05,799 --> 00:01:07,359 Cantik, bukan? 13 00:01:08,879 --> 00:01:11,760 Kemudian, saya dapati meletak loji pembotolan 14 00:01:11,840 --> 00:01:13,680 di dalam kontena penghantaran logam 15 00:01:14,920 --> 00:01:17,079 bukan idea terbaik saya. 16 00:01:17,159 --> 00:01:18,519 Terlalu panas. 17 00:01:18,560 --> 00:01:21,000 Tunggu. Biar saya tunjuk cara siapkan. 18 00:01:21,079 --> 00:01:23,920 48.6 darjah pada ketinggian kepala. 19 00:01:24,039 --> 00:01:26,719 -Okey, kemudian... -48.6 darjah. 20 00:01:26,799 --> 00:01:29,120 Saya akan tunjuk cara ia berfungsi. 21 00:01:29,200 --> 00:01:31,239 Begitu. Ada dua yang berfungsi. 22 00:01:31,319 --> 00:01:33,319 Tak cukup berat. 23 00:01:33,400 --> 00:01:35,439 Okey, yang ini cukup. 24 00:01:35,520 --> 00:01:39,000 Kemudian, awak ambil penutupnya, okey? 25 00:01:39,079 --> 00:01:42,280 Tutup botol sambil mengawasi botol lain. 26 00:01:43,079 --> 00:01:45,120 Kemudian, ambil dari kotak 27 00:01:48,960 --> 00:01:49,920 dan buat begini, 28 00:01:50,000 --> 00:01:52,159 dan masukkan sebentar ke dalam ini. 29 00:01:52,240 --> 00:01:54,719 -Ini pembuat label? -Ya, tapi saya belum... 30 00:01:54,799 --> 00:01:56,319 Ya, ia berfungsi. 31 00:01:56,400 --> 00:01:58,640 -Tak. Awak tersilap. -Dah siap. 32 00:01:59,079 --> 00:02:01,159 -Taklah. -Bukan... 33 00:02:02,560 --> 00:02:04,519 Kemudian, saya ambilnya. 34 00:02:08,879 --> 00:02:10,199 Ada botol lagi? 35 00:02:13,039 --> 00:02:14,520 Okey, saya perlu lebih... 36 00:02:14,599 --> 00:02:18,159 Okey, kemudian... Ini tak bagus. 37 00:02:19,120 --> 00:02:21,159 Kemudian, minta maaf... 38 00:02:23,719 --> 00:02:26,039 -Awak memang tak perlu tolong. -Ambil ini. 39 00:02:27,800 --> 00:02:30,319 -49.7 darjah. -Sangat panas. 40 00:02:30,400 --> 00:02:33,280 Jika cecah 50 darjah, kita boleh mogok. 41 00:02:34,039 --> 00:02:36,800 -Panas. -Aduhai! 42 00:02:40,120 --> 00:02:44,000 Namun, akhirnya England kembali seperti biasa. 43 00:02:58,639 --> 00:03:01,680 KEDAI TANI DIDDLY SQUAT DI SINI 44 00:03:14,120 --> 00:03:15,400 Kemarau yang tamat 45 00:03:15,479 --> 00:03:17,879 ialah topik hangat diperkatakan di sini... 46 00:03:19,280 --> 00:03:20,280 Saya rasalah. 47 00:03:34,319 --> 00:03:36,000 Hebat. Terima kasih, Gerald. 48 00:03:42,520 --> 00:03:43,360 Okey. 49 00:03:49,960 --> 00:03:50,800 Ya. 50 00:03:54,360 --> 00:03:56,479 Bagus. Okey, awak boleh teruskan. 51 00:03:56,560 --> 00:03:57,439 Baiklah. 52 00:03:59,400 --> 00:04:01,599 Kemudian, saya menuju ke kedai tani. 53 00:04:02,680 --> 00:04:05,080 Di situ, Lisa bekerja keras... 54 00:04:05,199 --> 00:04:06,280 JUS LEMBU 55 00:04:06,360 --> 00:04:08,400 ...dan mahukan produk baru untuk jual. 56 00:04:09,360 --> 00:04:10,800 Ia kedai sebenar. 57 00:04:10,879 --> 00:04:14,000 Saya tahu. Cuba bau strawberi. Baunya enak, bukan? 58 00:04:14,520 --> 00:04:16,199 Jangan makan. 59 00:04:16,279 --> 00:04:18,879 -Melainkan awak nak belinya. -Bagusnya. 60 00:04:18,959 --> 00:04:20,040 Kek pun ada. 61 00:04:20,120 --> 00:04:21,920 Banyak kek. 62 00:04:22,040 --> 00:04:24,079 Ia seperti kedai yang betul! 63 00:04:24,560 --> 00:04:26,360 Piccalili! Saya suka piccalili. 64 00:04:26,439 --> 00:04:29,079 Cutni buah. Ya, Tuhan, semua benda ada. 65 00:04:29,199 --> 00:04:33,079 Saya dah jual susu kocak. Nampaknya ia sedap. 66 00:04:33,159 --> 00:04:36,360 -Jadi, kita ada keju, susu kocak... -Krim. 67 00:04:36,439 --> 00:04:37,759 Apa di dalam ini? 68 00:04:38,360 --> 00:04:40,240 Ya, Tuhan! 69 00:04:40,319 --> 00:04:42,360 Sosej sangat laris. 70 00:04:42,480 --> 00:04:45,199 -Sosej, bakon. -Ya, rol sosej. 71 00:04:45,240 --> 00:04:47,120 -Daging batang pinang. -Ya. 72 00:04:47,199 --> 00:04:49,159 Burger. Tunggu tapak khemah buka. 73 00:04:49,240 --> 00:04:51,600 -Ia akan dibuka pada empat hari bulan? -Ya. 74 00:04:51,680 --> 00:04:53,920 Boleh saya tanya sesuatu? 75 00:04:56,319 --> 00:04:57,600 Soalan mudah. 76 00:04:57,680 --> 00:04:59,319 Awak tahu kebenaran pembinaan 77 00:04:59,360 --> 00:05:02,000 kata semua produk perlu dari dalam jarak 48 km? 78 00:05:02,079 --> 00:05:02,920 Ya. 79 00:05:03,000 --> 00:05:05,759 Ia perlu jadi kedai tempatan untuk penduduk tempatan? 80 00:05:05,800 --> 00:05:06,720 Ya. 81 00:05:08,360 --> 00:05:10,439 Ini nanas Cotswold? 82 00:05:10,519 --> 00:05:13,639 Tak, tapi saya tak cukup stok. 83 00:05:13,720 --> 00:05:15,879 -Avokado ini pula. -Ya. 84 00:05:15,920 --> 00:05:18,800 Ini juga bukan produk tempatan. 85 00:05:18,879 --> 00:05:21,480 Tak. Ia datang dari salah satu daerah. 86 00:05:21,560 --> 00:05:24,120 -Saya tak pasti yang mana. -Makan dua biji... 87 00:05:24,199 --> 00:05:27,120 Ia bukan dari daerah di sini, ia dari Amerika Selatan. 88 00:05:27,199 --> 00:05:28,040 Daerah di sini. 89 00:05:28,120 --> 00:05:30,600 Kerosakan alam sekitar daripada dua avokado ini 90 00:05:30,680 --> 00:05:32,959 melebihi Volkswagen Polo dipandu setahun. 91 00:05:33,040 --> 00:05:33,920 Tak mungkin! 92 00:05:34,720 --> 00:05:37,759 Teruknya. Saya takkan jual avokado lagi. 93 00:05:37,840 --> 00:05:41,920 Jadi, selain daripada telur ini, 94 00:05:42,000 --> 00:05:46,800 yang saya boleh lihat, tiada produk dari ladang kita di sini. 95 00:05:47,879 --> 00:05:50,319 Kalau begitu, awak perlu tolong saya. 96 00:05:50,399 --> 00:05:53,079 -Tanam atau buat sesuatu. -Saya sedang tanam. 97 00:05:53,159 --> 00:05:55,519 Buat sesuatu. Tiada produk daripada awak. 98 00:05:56,240 --> 00:05:58,639 Ketika itu, Yang Amat Ceria tiba. 99 00:05:58,720 --> 00:05:59,600 KEDAI SQUAT 100 00:05:59,680 --> 00:06:01,720 -Helo. -Hai, Charlie. 101 00:06:01,800 --> 00:06:03,240 Charlie. 102 00:06:03,319 --> 00:06:05,720 Ini kelihatan sangat hebat. 103 00:06:05,800 --> 00:06:06,839 Bagus, bukan? 104 00:06:06,920 --> 00:06:09,720 Sebab Lisa yang buat, awak suka? 105 00:06:09,800 --> 00:06:11,519 -Tak. -Itu yang sedang berlaku. 106 00:06:11,600 --> 00:06:13,720 Kedai nampak betul-betul kemas, bukan? 107 00:06:13,800 --> 00:06:16,000 Nanas ini produk tempatan? 108 00:06:16,079 --> 00:06:17,319 Nanas Cotswold. 109 00:06:17,399 --> 00:06:19,480 Betul? Avokado? 110 00:06:19,560 --> 00:06:20,560 Cotswold. 111 00:06:21,519 --> 00:06:23,720 Bagaimana dengan margin keuntungan? 112 00:06:23,800 --> 00:06:27,199 Kita belum buat belanjawan. Saya suka belanjawan. 113 00:06:27,279 --> 00:06:29,399 Saya nak tahu kadar keuntungan... 114 00:06:29,480 --> 00:06:31,399 -Saya nak capai sekitar 40%. -Okey. 115 00:06:31,480 --> 00:06:33,000 Semuanya 40%? 116 00:06:33,079 --> 00:06:35,159 -Lebih kurang. -Okey. 117 00:06:36,360 --> 00:06:37,759 Sebagai lelaki budiman, 118 00:06:37,840 --> 00:06:41,480 Charlie bercakap dengan saya di luar jarak pendengaran Lisa. 119 00:06:41,560 --> 00:06:43,199 EPAL ROYAL GALA EPAL BRAMLEY - STRAWBERI 120 00:06:43,279 --> 00:06:44,600 Tentang harga, 121 00:06:45,879 --> 00:06:47,680 -dengan tokokan 40%... -Ya. 122 00:06:49,199 --> 00:06:53,120 Harga borong strawberi £2.80, 123 00:06:54,639 --> 00:06:57,399 dijual pada £3.50, 70 peni. 124 00:06:58,600 --> 00:07:00,000 Itu 25%. 125 00:07:00,240 --> 00:07:01,639 Itu matematik Lisa. 126 00:07:01,720 --> 00:07:04,879 Jadi, kita patut... Saya tak salahkan... 127 00:07:04,959 --> 00:07:08,959 Tak, maksud saya, mereka belajar dengan cara berbeza di Dublin. 128 00:07:09,040 --> 00:07:10,160 Matematik. 129 00:07:10,240 --> 00:07:13,600 Kita perlu periksa jika semua harga bersesuaian. 130 00:07:16,120 --> 00:07:19,519 Mengenai permintaan Lisa untuk lebih banyak hasil pertanian, 131 00:07:19,600 --> 00:07:21,240 ada sesuatu saya boleh buat, 132 00:07:22,240 --> 00:07:28,240 kerana satu perempat juta ekor lebah saya dah cukup masa untuk buat madu. 133 00:07:34,159 --> 00:07:35,840 Ya, rasakan asap ini! 134 00:07:40,199 --> 00:07:42,279 Saya takkan digigit hari ini. 135 00:07:43,000 --> 00:07:44,040 Saya mulakan. 136 00:07:44,959 --> 00:07:49,240 Kali terakhir saya disengat di sini, kaki saya berdenyut selama empat hari. 137 00:07:49,319 --> 00:07:50,560 Benar-benar sakit. 138 00:07:50,639 --> 00:07:55,040 Kemudian kaki saya gatal sangat sehingga rasa nak potong kaki saya. 139 00:07:55,800 --> 00:07:58,560 Baiklah. Lihat jus lebah ini. 140 00:07:59,959 --> 00:08:03,000 Ya, Tuhan, banyaknya madu. 141 00:08:05,600 --> 00:08:06,720 Bagus. 142 00:08:07,439 --> 00:08:08,720 Sangat mengujakan. 143 00:08:10,959 --> 00:08:12,079 Saya baru terfikir. 144 00:08:14,480 --> 00:08:16,160 Saya akan pandu pulang 145 00:08:16,240 --> 00:08:19,160 dan lebah yang bebas akan masuk ke dalam kereta. 146 00:08:20,480 --> 00:08:22,800 Saya tak boleh buat apa-apa. 147 00:08:22,879 --> 00:08:23,720 Alamak! 148 00:08:24,240 --> 00:08:25,560 Ya, Tuhan! 149 00:08:25,639 --> 00:08:27,639 Ada seekor masuk ke dalam sut saya. 150 00:08:27,720 --> 00:08:29,959 Bagaimana ia berlaku? 151 00:08:30,600 --> 00:08:33,200 Pipi punggung saya disengat. 152 00:08:34,600 --> 00:08:36,080 Ini sangat teruk. 153 00:08:39,480 --> 00:08:41,720 Dengan penuh keberanian, 154 00:08:41,759 --> 00:08:47,360 saya susun papan yang lain dan berangkat dengan penumpang tak diingini. 155 00:08:48,360 --> 00:08:50,000 Saya boleh dengar bunyi lebah. 156 00:08:50,080 --> 00:08:55,120 Bagaimana ia sah di sisi undang-undang untuk pandu kereta yang ada sarang lebah? 157 00:08:58,879 --> 00:09:01,759 Saya boleh rasa punggung saya bengkak. 158 00:09:05,759 --> 00:09:07,240 Perjalanan paling teruk. 159 00:09:08,399 --> 00:09:09,759 Berbuallah sesama sendiri. 160 00:09:10,960 --> 00:09:14,039 Saya nak sapu Wasp-Eze pada punggung saya, 161 00:09:14,120 --> 00:09:15,600 kerana kru tak nak buat. 162 00:09:16,080 --> 00:09:18,200 Saya tak percaya. 163 00:09:18,279 --> 00:09:19,759 Lebah ini jahat. 164 00:09:22,759 --> 00:09:25,440 Dengan bengkak itu dikebaskan, 165 00:09:25,519 --> 00:09:28,399 saya mula menguruskan jus lebah saya. 166 00:09:30,440 --> 00:09:32,759 Lihat ini. 167 00:09:32,879 --> 00:09:37,960 Sekeping lilin lebah yang boleh digunakan sebagai penggilap perabot dan lantai. 168 00:09:38,039 --> 00:09:41,639 Pemain genderang guna untuk memperbaik bunyi tamburin. 169 00:09:41,759 --> 00:09:43,440 Ia digunakan di dalam akordion. 170 00:09:44,360 --> 00:09:49,200 Patung lilin di Madame Tussauds diperbuat daripada lilin lebah. 171 00:09:49,279 --> 00:09:51,600 Pada zaman dulu, lilin ini 172 00:09:51,639 --> 00:09:55,320 dijual pada harga 14 kali ganda lebih mahal daripada madu. 173 00:09:58,240 --> 00:10:03,279 Tugas saya seterusnya adalah untuk keluarkan madu gunakan pengekstrak. 174 00:10:04,279 --> 00:10:05,360 Lihat ini. 175 00:10:06,600 --> 00:10:09,120 Penting untuk buat dengan perlahan, 176 00:10:09,200 --> 00:10:12,639 agar madu diekstrak tanpa merosakkan indung madu. 177 00:10:16,080 --> 00:10:19,320 Ini semua madu. 178 00:10:22,480 --> 00:10:24,519 Ya, Tuhan, lihat perkara yang berlaku. 179 00:10:27,879 --> 00:10:30,519 Namun, walaupun ada kerosakan... 180 00:10:30,639 --> 00:10:32,759 Lihat! 181 00:10:37,000 --> 00:10:39,240 Balang madu pertama saya. 182 00:10:44,639 --> 00:10:48,200 Keesokannya, dengan semua madu dibotolkan dengan kemas, 183 00:10:48,279 --> 00:10:50,519 saya petik sebahagian sayur saya. 184 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Lihat ini. 185 00:10:52,759 --> 00:10:54,639 Warnanya terang. 186 00:10:55,519 --> 00:10:59,960 Kemudian, dengan tangan saya dipenuhi hasil dari ladang saya sendiri, 187 00:11:00,039 --> 00:11:02,000 saya ke kedai dengan bangga. 188 00:11:04,279 --> 00:11:07,759 Ini hasil madu yang pertama. Ada lagi nanti. 189 00:11:07,840 --> 00:11:10,080 -Kemudian... -Bagaimana awak buat ini? 190 00:11:10,159 --> 00:11:11,200 Bit? 191 00:11:11,279 --> 00:11:12,159 MAKANAN BERKUALITI - CHADLINGTON 192 00:11:12,240 --> 00:11:15,399 Awak bawa beg daripada pesaing terdekat kita. 193 00:11:15,480 --> 00:11:17,120 Ya, Tuhan, saya terbawa. 194 00:11:17,200 --> 00:11:20,799 Kedai runcit yang bagus sekitar satu kilometer dari sini. 195 00:11:20,879 --> 00:11:22,879 Hebat madu ini. Berapa harganya? 196 00:11:22,960 --> 00:11:27,799 Di Daylesford, saya nampak separuh daripada botol ini dijual pada £20. 197 00:11:27,879 --> 00:11:28,759 Separuh botol? 198 00:11:28,840 --> 00:11:32,600 Ia £20. Saya rasa boleh letak harga... 199 00:11:32,679 --> 00:11:34,639 -£7? -Tak, lebih lagi. 200 00:11:34,720 --> 00:11:35,919 -Sungguh? -Ya. 201 00:11:36,000 --> 00:11:38,759 Saya bekerja keras dan disengat dua kali. 202 00:11:38,840 --> 00:11:40,639 Saya takkan jual pada harga £7. 203 00:11:40,720 --> 00:11:41,639 £10. 204 00:11:41,720 --> 00:11:43,879 -£8.50. -Tak boleh. 205 00:11:43,960 --> 00:11:45,200 Kami buat awak menunggu? 206 00:11:45,279 --> 00:11:46,759 Maaf, ada pelanggan. 207 00:11:48,559 --> 00:11:51,399 Kemudian, isu harga semakin teruk. 208 00:11:53,559 --> 00:11:57,000 Seorang wanita masuk kedai dan kata, "Saya akan bayar £6.50," 209 00:11:57,080 --> 00:11:58,320 dan Lisa bersetuju. 210 00:12:00,159 --> 00:12:03,200 Dia mengambil kesempatan atas pertengkaran kami 211 00:12:03,279 --> 00:12:06,480 dan berjaya dapatkan madu itu pada harga £6.50. 212 00:12:06,559 --> 00:12:08,440 Ia tiba pagi tadi. 213 00:12:08,960 --> 00:12:12,000 Ini bukan cara Asda dijalankan. 214 00:12:12,080 --> 00:12:15,639 Asda tak tanya pelanggan harga yang mereka nak bayar. 215 00:12:15,720 --> 00:12:17,440 -Ya. -Awak terima kad? 216 00:12:17,519 --> 00:12:19,200 Ya. Kini, hanya kad diterima. 217 00:12:19,279 --> 00:12:20,960 -Sudah tentu. -Ya. 218 00:12:21,960 --> 00:12:26,000 Ketika saya merajuk, Kaleb tiba dengan permainan baharu. 219 00:12:27,080 --> 00:12:28,840 Lihat itu. 220 00:12:34,679 --> 00:12:38,240 Itu sebenarnya sangat hebat dan saya dengar awak lalu tadi. 221 00:12:38,320 --> 00:12:39,240 Ya? 222 00:12:39,320 --> 00:12:41,879 -Bunyinya bagus. -Bagus, bukan? 223 00:12:42,639 --> 00:12:43,480 Ya. 224 00:12:43,559 --> 00:12:46,600 Awak pilih penggayaan ini? Bonet dan bumbung hitam? 225 00:12:46,679 --> 00:12:48,559 Ya, bonet, bumbung dan spoiler hitam. 226 00:12:48,639 --> 00:12:50,559 Saya beli spoiler baru untuknya. 227 00:12:50,639 --> 00:12:53,519 -Saya juga minta tingkap digelapkan. -Sudah tentu. 228 00:12:53,600 --> 00:12:57,120 Jadi, selepas dua hari saya beli kereta ini, 229 00:12:57,200 --> 00:12:59,639 ketika pandu di Long Compton pada 100 km sejam, 230 00:12:59,720 --> 00:13:03,080 ini terangkat dan terlipat. Bahagian ini kemik ke dalam. 231 00:13:03,159 --> 00:13:04,080 Bumbung itu? 232 00:13:04,159 --> 00:13:07,279 Bumbung setinggi ini dari kepala saya di ruang pemandu. 233 00:13:07,360 --> 00:13:09,559 -Disebabkan bonet? -Ya. 234 00:13:09,639 --> 00:13:11,320 Kenapa selak bonet terbuka? 235 00:13:11,399 --> 00:13:14,440 Sebab rupa-rupanya ia selalu berlaku dengan kereta ini. 236 00:13:14,519 --> 00:13:15,360 Ia berkarat. 237 00:13:15,440 --> 00:13:17,279 Ini kereta rasmi awak yang pertama? 238 00:13:17,360 --> 00:13:20,279 Ini kereta idaman saya sejak saya kecil. 239 00:13:20,360 --> 00:13:21,879 -Awak mahukan 350? -Ya. 240 00:13:21,960 --> 00:13:26,600 Saya cuma risau sedikit kerana ini kereta GT, Grand Tourer. 241 00:13:26,679 --> 00:13:28,279 Kereta jarak jauh. 242 00:13:28,360 --> 00:13:30,879 Namun, sebab awak tak pernah pergi lebih 5 km 243 00:13:30,960 --> 00:13:32,919 dari tempat awak berdiri sekarang... 244 00:13:33,000 --> 00:13:36,159 -Apa tempat paling jauh awak pernah pergi? -Banbury. 245 00:13:36,240 --> 00:13:39,120 -Dua puluh kilometer. -Itu saja. 246 00:13:39,200 --> 00:13:40,840 Kemudian, awak rasa takut? 247 00:13:40,919 --> 00:13:41,919 Saya pulang. 248 00:13:42,000 --> 00:13:43,759 Awak sedang pakai cekak rambut? 249 00:13:43,840 --> 00:13:46,639 Ya, supaya rambut saya tak berjurai di muka saya. 250 00:13:46,720 --> 00:13:48,919 Sebab awak dah tak potong rambut... 251 00:13:49,000 --> 00:13:50,480 Ya, dah lama tak potong. 252 00:13:50,559 --> 00:13:53,039 Saya akan keritingkan rambut pada 27 hari bulan. 253 00:13:53,720 --> 00:13:56,200 Awak nak pandu kereta ini dengan rambut keriting? 254 00:13:56,279 --> 00:13:57,200 Ya. 255 00:13:57,679 --> 00:13:59,799 -Hebat! -Nantikannya, Chippy! 256 00:14:02,840 --> 00:14:04,559 GEAR KE-5 - ML6 7JA 257 00:14:10,960 --> 00:14:12,919 Selepas Vidal Sassoon pergi, 258 00:14:13,000 --> 00:14:16,639 saya masuk hutan untuk lihat tanaman wasabi saya, 259 00:14:16,720 --> 00:14:21,639 yang saya fikir kini dah boleh dijual. 260 00:14:23,279 --> 00:14:28,200 Namun malangnya, gelombang haba baru-baru ini membawa kesan buruk. 261 00:14:31,559 --> 00:14:32,480 Seperti dilihat, 262 00:14:32,559 --> 00:14:35,039 semua yang saya tanam di hujung batas ini 263 00:14:35,120 --> 00:14:38,519 bukan saja dah mati, malah hilang tanpa kesan. 264 00:14:38,600 --> 00:14:41,039 Kini ada 27 tumbuhan, 265 00:14:41,120 --> 00:14:45,039 bererti 73 dah mati. 266 00:14:45,120 --> 00:14:49,600 Di hujung ini yang ada banyak air lalu, 267 00:14:49,679 --> 00:14:51,919 tak begitu teruk. 268 00:14:54,960 --> 00:14:56,120 Bagus! 269 00:14:56,960 --> 00:14:58,440 Lihat ini. 270 00:14:58,519 --> 00:15:00,840 Lihat saiz tanaman ini! 271 00:15:01,879 --> 00:15:04,279 Yang bagusnya, semua restoran dah buka semula 272 00:15:04,360 --> 00:15:08,519 dan menteri kewangan juga bayar orang untuk pergi makan di restoran, 273 00:15:08,600 --> 00:15:11,559 jadi, saya boleh hantar ini ke London, 274 00:15:11,639 --> 00:15:14,320 jual kepada restoran Jepun, 275 00:15:14,399 --> 00:15:16,320 dan buat mereka rasa kagum. 276 00:15:17,840 --> 00:15:19,679 Sebab saya amat sibuk, 277 00:15:19,759 --> 00:15:22,799 saya tiada masa untuk pergi ke London. 278 00:15:23,399 --> 00:15:26,879 Nasib baik saya kenal lelaki yang sesuai untuk tugas ini. 279 00:15:31,480 --> 00:15:35,320 Dia pernah ke ibu negara hanya sekali untuk lawatan seni sekolah, 280 00:15:35,399 --> 00:15:39,159 dan dia begitu takut hingga tak berani turun dari bas. 281 00:15:39,960 --> 00:15:42,799 Namun, kini dia dah matang, dan sekurang-kurangnya, 282 00:15:42,879 --> 00:15:47,120 saya rasa lawatan ini akan berikan peluang untuk dia pandu kereta baharunya. 283 00:15:48,960 --> 00:15:50,080 Namun, ia tak begitu. 284 00:15:55,159 --> 00:15:57,159 Beberapa perkara yang awak perlu tahu. 285 00:15:57,240 --> 00:15:59,039 Awak ada ULEV? 286 00:15:59,120 --> 00:16:01,320 -Apa itu? -Pengeluaran ultra rendah. 287 00:16:01,399 --> 00:16:03,840 Enjin diesel ini dibuat sebelum 2015, bukan? 288 00:16:03,919 --> 00:16:06,919 Jadi, awak perlu bayar caj kesesakan. 289 00:16:07,000 --> 00:16:11,679 Awak akan perlukan 15 aplikasi syarikat berbeza untuk letak kereta. 290 00:16:11,759 --> 00:16:14,840 Setiap perkara awak boleh buat di kawasan luar bandar, 291 00:16:14,919 --> 00:16:16,200 di London tak boleh. 292 00:16:16,279 --> 00:16:19,919 Jika awak ditikam, CCTV takkan rakam. 293 00:16:20,000 --> 00:16:21,720 Jika salah belok, ada rakamannya. 294 00:16:21,799 --> 00:16:25,600 Bagaimana saya nak bayar caj kesesakan dan yang lain? 295 00:16:25,679 --> 00:16:28,159 Awak telefon orang, tapi bukan ketika memandu. 296 00:16:28,240 --> 00:16:29,360 Kenapa buat begitu? 297 00:16:29,440 --> 00:16:32,720 Awak juga boleh buat melalui aplikasi. Jangan lupa ULEV. 298 00:16:32,799 --> 00:16:35,039 28 paun untuk pandu kereta ini ke London. 299 00:16:35,120 --> 00:16:37,919 -Di sini percuma. -Semuanya percuma di sini. 300 00:16:38,000 --> 00:16:41,440 Semua yang awak boleh buat di sini, tak boleh dibuat di London. 301 00:16:41,519 --> 00:16:44,919 Saya rasa tugas kita tertukar hari ini. 302 00:16:45,000 --> 00:16:47,320 Pergi ke London, jual wasabi, 303 00:16:47,399 --> 00:16:50,240 jangan terima kurang daripada £300, jumpa awak nanti. 304 00:16:50,320 --> 00:16:52,679 -£300 satu kilogram? -Ya. 305 00:16:53,120 --> 00:16:54,679 -Baiklah. -Ia berharga. 306 00:16:54,759 --> 00:16:56,159 Jumpa awak malam ini. 307 00:16:56,240 --> 00:16:57,320 Ya. 308 00:16:58,000 --> 00:16:59,720 Dia benar-benar gugup. 309 00:17:01,559 --> 00:17:05,039 Belok ke kiri untuk ke Church Road dalam 90 meter. 310 00:17:05,119 --> 00:17:08,200 Jalan ini elak kesesakan di lebuh raya A40, London. 311 00:17:08,279 --> 00:17:12,039 Anda berada di jalan terpantas. Anda akan tiba pada 9.29 pagi. 312 00:17:12,079 --> 00:17:13,200 Apa? 313 00:17:13,799 --> 00:17:17,680 Kesesakan? Saya di Chadlington. 314 00:17:20,759 --> 00:17:21,880 1.6 kilometer. 315 00:17:23,559 --> 00:17:24,920 1.6 kilometer untuk apa? 316 00:17:25,880 --> 00:17:27,279 Baik, marilah pergi. 317 00:17:27,319 --> 00:17:31,559 Secara rasminya, saya meninggalkan Chadlington. 318 00:17:35,079 --> 00:17:36,720 Tapak tangan saya dah berpeluh. 319 00:17:37,640 --> 00:17:39,039 Benar-benar berpeluh. 320 00:17:44,319 --> 00:17:46,200 Kita akan masuk lebuh raya? 321 00:17:47,319 --> 00:17:49,880 Baiklah, mari masuk. 322 00:17:50,680 --> 00:17:53,440 Teruskan memandu di M40 sejauh 43 kilometer. 323 00:17:53,519 --> 00:17:55,519 M40 sejauh 43 kilometer? 324 00:17:56,799 --> 00:17:58,160 Aduhai! 325 00:17:58,240 --> 00:18:02,559 Jika Kaleb fikir keadaannya teruk, sebenarnya keadaan saya lebih teruk... 326 00:18:05,000 --> 00:18:09,519 kerana kini tiba masa untuk petani mohon bantuan kewangan. 327 00:18:10,559 --> 00:18:14,799 Bererti saya perlu beritahu kerajaan dengan teliti tanaman yang diusahakan. 328 00:18:15,960 --> 00:18:17,720 Bererti ada kertas kerja. 329 00:18:19,559 --> 00:18:22,680 Saya tak sabar untuk hari ini, kerana saya suka isi borang. 330 00:18:22,759 --> 00:18:26,160 Ya, beberapa jam akan datang ini akan membantu sebab... 331 00:18:26,240 --> 00:18:27,279 Beberapa jam? 332 00:18:27,319 --> 00:18:28,960 -Ya. -Jadi, borang ini... 333 00:18:29,039 --> 00:18:29,880 Ya. 334 00:18:29,960 --> 00:18:33,319 ...yang beratus-ratus muka surat... 335 00:18:33,440 --> 00:18:34,920 Ia 22 muka surat. 336 00:18:35,000 --> 00:18:38,799 Ada benda yang lebih baik saya boleh buat daripada ini. 337 00:18:38,880 --> 00:18:41,319 -Namun ia... -Berapa mereka akan bayar? 338 00:18:41,440 --> 00:18:42,759 Sebab apa-apa pun, 339 00:18:42,799 --> 00:18:45,039 saya lebih rela bayar daripada isi ini. 340 00:18:45,079 --> 00:18:46,319 Sungguh? 341 00:18:46,400 --> 00:18:48,079 Awak ada 360 hektar, 342 00:18:48,200 --> 00:18:50,920 dan bayarannya £220, jadi, jumlahnya £82,000. 343 00:18:51,000 --> 00:18:52,480 Saya akan isi borang ini. 344 00:18:52,559 --> 00:18:55,720 Perkara pertama diperlukan ialah peta ladang. Ini dia. 345 00:18:55,799 --> 00:18:59,559 Ada kod tertentu. Awak nampak di sini tertera... 346 00:18:59,680 --> 00:19:02,000 -A66. -Jadi, ini gandum. 347 00:19:02,079 --> 00:19:05,279 -Kenapa gandum? -Itu kod gandum, Jeremy. 348 00:19:05,319 --> 00:19:07,279 -Apa AC17? -Jagung. 349 00:19:07,319 --> 00:19:09,799 -Apa PG01? -Rumput kekal. 350 00:19:09,880 --> 00:19:12,559 -Apa WO25? -Itu hutan. 351 00:19:12,640 --> 00:19:16,319 Awak pernah terbang ke suatu tempat, contohnya, negara membangun 352 00:19:16,440 --> 00:19:18,960 dan mereka beri awak borang imigresen rumit? 353 00:19:19,039 --> 00:19:21,920 -Contohnya, Myanmar. -Tiada. 354 00:19:22,000 --> 00:19:25,440 Awak tahu selepas awak isi borang begini yang ambil masa sejam, 355 00:19:25,519 --> 00:19:28,200 atau di Kemboja, mereka buang borang itu. 356 00:19:28,279 --> 00:19:32,319 Itu yang berlaku... Ini benda mengarut di negara membangun. 357 00:19:32,880 --> 00:19:36,079 Ada berapa bidang ladang? Saya terlupa. 358 00:19:36,160 --> 00:19:38,279 Kira-kira 42. Itu Dead Man. 359 00:19:38,319 --> 00:19:41,319 -Jadi, kita perlu isi... -Di situ ada gandum. 360 00:19:41,440 --> 00:19:44,640 Ya, tapi ia masih ada tanaman tahun lepas, 361 00:19:44,720 --> 00:19:46,319 iaitu biji sesawi. 362 00:19:46,400 --> 00:19:47,799 Namun, ada gandum di situ. 363 00:19:47,880 --> 00:19:50,880 Ya, tapi bagi kerajaan... 364 00:19:50,960 --> 00:19:53,480 Saya tahu di situ ada gandum. Saya dah lihat. 365 00:19:53,559 --> 00:19:55,200 Mereka belum tahu. 366 00:19:55,279 --> 00:19:57,799 Awak perlu isi dengan tepat tentang... 367 00:20:00,440 --> 00:20:02,200 Sementara itu, 110 km dari sini, 368 00:20:02,279 --> 00:20:06,400 Tuan Ranulph akhirnya tiba di pusat London yang senyap dek COVID. 369 00:20:06,480 --> 00:20:07,680 LORONG SEMPIT JANGAN MEMOTONG PENUNGGANG BASIKAL 370 00:20:07,759 --> 00:20:09,480 Namun, Kaleb tak fikir begitu. 371 00:20:12,319 --> 00:20:13,440 Saya di mana? 372 00:20:14,240 --> 00:20:16,799 Di sana, di sini? Apa yang sedang berlaku? 373 00:20:17,799 --> 00:20:20,920 Dalam 90 meter, gunakan laluan kedua dari kiri 374 00:20:21,000 --> 00:20:22,480 untuk belok ke Piccadilly. 375 00:20:22,559 --> 00:20:24,480 Kemudian, guna laluan kedua dari kiri 376 00:20:24,559 --> 00:20:27,400 untuk belok kanan sedikit ke Duke of Wellington Place. 377 00:20:27,480 --> 00:20:30,440 Apa? Mustahil. Saya akan pergi terus. 378 00:20:30,519 --> 00:20:32,799 Di bulatan, belok kiri. 379 00:20:32,880 --> 00:20:34,640 Belok kiri ke Constitution Hill. 380 00:20:34,720 --> 00:20:36,720 Masuk laluan kiri pertama di bulatan. 381 00:20:36,799 --> 00:20:39,000 Jangan asyik suruh saya belok kiri! 382 00:20:39,079 --> 00:20:41,000 Belok kanan ke Grosvenor Place. 383 00:20:41,079 --> 00:20:43,480 Kenapa bunyikan hon kepada saya? Celaka! 384 00:20:44,680 --> 00:20:46,720 Potonglah saya jika begitu. 385 00:20:46,799 --> 00:20:49,799 Dari laluan kanan, belok kanan sedikit ke Piccadilly, 386 00:20:49,880 --> 00:20:53,039 dan guna laluan kiri untuk ke kiri agar kekal di Piccadilly. 387 00:20:53,079 --> 00:20:56,200 Apa? Tak. Saya perlu ke sana. 388 00:20:57,640 --> 00:20:58,640 Minta maaf. 389 00:20:58,720 --> 00:21:01,480 Caj kesesakan. Ya, Tuhan! 390 00:21:01,559 --> 00:21:02,799 Ultra rendah. 391 00:21:03,480 --> 00:21:06,039 Belok kiri ke Old Park Lane. 392 00:21:06,960 --> 00:21:07,799 Tak boleh belok. 393 00:21:07,920 --> 00:21:08,759 LENCONGAN LALU LINTAS 394 00:21:08,799 --> 00:21:11,079 Ini satu lawak? Saya perlu ke kiri. 395 00:21:11,519 --> 00:21:13,039 Saya perlu ke kiri di sini. 396 00:21:15,440 --> 00:21:18,200 Saya sedang cari Restoran bernama Nero. 397 00:21:19,680 --> 00:21:21,319 Nero, Naro, 398 00:21:22,200 --> 00:21:24,319 Nero, Noro, Naro. 399 00:21:24,440 --> 00:21:27,880 Akhirnya, Kaleb jumpa restoran yang dia cari. 400 00:21:30,039 --> 00:21:31,960 Nak letak kereta di mana? 401 00:21:34,960 --> 00:21:36,440 "Bayar melalui telefon." 402 00:21:37,039 --> 00:21:41,799 027125. 403 00:21:41,880 --> 00:21:44,480 Maaf. Tiada tempat letak kereta di lokasi ini 404 00:21:44,559 --> 00:21:47,559 kerana sekatannya tidak benarkan jenis kenderaan anda. 405 00:21:47,680 --> 00:21:50,799 Sila cari lokasi letak kereta berdekatan yang lain. 406 00:21:50,920 --> 00:21:53,680 Terima kasih kerana telefon khidmat Westminster. 407 00:21:53,759 --> 00:21:56,720 Untuk tahu lebih lanjut tentang cara bayar yang ada... 408 00:21:56,799 --> 00:21:58,400 Apa yang sedang berlaku? 409 00:21:58,480 --> 00:22:01,839 ...atau muat turun resit VAT, sila layari www... 410 00:22:06,119 --> 00:22:10,839 Masukkan tarikh luput kad anda seperti yang dicetak pada depan kad. 411 00:22:10,920 --> 00:22:13,440 Untuk tahu lebih lanjut tentang cara bayar lain, 412 00:22:13,519 --> 00:22:15,880 ubah kad anda atau butiran kenderaan atau... 413 00:22:15,960 --> 00:22:16,880 Diamlah. 414 00:22:17,880 --> 00:22:18,759 Baik. 415 00:22:20,200 --> 00:22:21,480 Itu dah selesai. 416 00:22:21,559 --> 00:22:24,319 Sepuluh paun untuk letak kereta di sini selama sejam. 417 00:22:24,400 --> 00:22:25,480 Helo. 418 00:22:28,119 --> 00:22:30,359 Apa yang awak buat? 419 00:22:30,440 --> 00:22:32,039 Cuba buka pintu. 420 00:22:32,680 --> 00:22:33,720 Kenapa? 421 00:22:34,480 --> 00:22:37,279 Saya tiada sarung tangan dan ini London. 422 00:22:37,359 --> 00:22:41,960 Apa khabar? Saya bawakan wasabi dari ladang. 423 00:22:42,039 --> 00:22:42,880 Ya. 424 00:22:42,960 --> 00:22:43,880 Jadi... 425 00:22:50,880 --> 00:22:53,640 -Ya, Tuhan! -Awak pernah cuba wasabi ini? 426 00:22:53,720 --> 00:22:55,920 -Cuba makan? -Ya, ia sedap. 427 00:22:56,000 --> 00:22:58,279 Saya suka. Saya tak makan dengan ikan. 428 00:22:58,359 --> 00:23:01,039 Saya makan dengan kerepek bergaram. 429 00:23:01,119 --> 00:23:02,240 Ya. 430 00:23:02,319 --> 00:23:06,119 Saya lebih suka makanan tradisional British. 431 00:23:06,200 --> 00:23:09,279 Kita cuba, boleh? Wasabi awak. 432 00:23:09,359 --> 00:23:12,359 Bagus, rasa berkrim. Boleh bau aromanya. 433 00:23:14,480 --> 00:23:16,359 Bagus. Sangat bagus. 434 00:23:16,960 --> 00:23:18,759 Awak nak beli wasabi ini? 435 00:23:20,000 --> 00:23:21,559 Awak berminat nak... 436 00:23:21,640 --> 00:23:23,440 Agak bagus. 437 00:23:23,519 --> 00:23:27,200 Jika lihat betul-betul, ia wasabi Chadlington bermutu tinggi. 438 00:23:27,279 --> 00:23:30,079 Awak betul, mutunya baik. 439 00:23:30,160 --> 00:23:33,880 Namun, terlalu banyak pembaziran kerana saiznya. 440 00:23:34,400 --> 00:23:37,839 Jadi, kita perlukan saiz lebih besar, kalau tak, terlalu... 441 00:23:37,920 --> 00:23:39,440 -Terlalu membazir? -Ya. 442 00:23:40,119 --> 00:23:43,720 -Terima kasih banyak-banyak. -Terima kasih. 443 00:23:43,799 --> 00:23:46,559 -Saya akan cuba tanam yang lebih besar. -Bagus. 444 00:23:50,319 --> 00:23:51,400 Alamak! 445 00:23:57,799 --> 00:23:59,279 Enam puluh lima paun? 446 00:24:01,160 --> 00:24:03,119 Caj penuh 130 paun? 447 00:24:09,240 --> 00:24:10,240 BAHAGIAN C: HELAIAN DATA LADANG 448 00:24:10,319 --> 00:24:13,880 Dengan Kaleb rugi keuntungan yang tiada, 449 00:24:13,960 --> 00:24:18,680 saya sibuk dengan rasa kesal kerana menanam begitu banyak jenis sayur. 450 00:24:18,759 --> 00:24:22,519 Kacang parang, ubi bit, bit, kacang pea, turnip Sweden, 451 00:24:22,599 --> 00:24:25,519 kolrabi, lobak putih, kubis, lik, sawi putih, 452 00:24:25,599 --> 00:24:28,240 rubarb, brokoli, kubis bunga, kubis daun, timun bulu. 453 00:24:28,319 --> 00:24:32,000 Ya. Kerajaan ada kod untuk semua itu. 454 00:24:32,079 --> 00:24:33,680 Kacang parang ada kod? 455 00:24:33,759 --> 00:24:35,079 Ada. 456 00:24:35,160 --> 00:24:37,400 -Saya perlu cari kod itu. -Ya. 457 00:24:37,480 --> 00:24:41,240 Kemudian, beritahu saiznya yang tepat dalam sentimeter? 458 00:24:41,319 --> 00:24:43,000 Meter persegi pun okey. 459 00:24:43,119 --> 00:24:44,880 Meter persegi 4 tempat perpuluhan. 460 00:24:45,000 --> 00:24:47,079 Ada empat tempat perpuluhan. 461 00:24:47,160 --> 00:24:49,599 Mereka mahu setepat itu? 462 00:24:49,680 --> 00:24:51,599 Ya, ia sangat tepat sekarang. 463 00:24:51,680 --> 00:24:53,559 Tak boleh cuma tulis sayur? 464 00:24:53,640 --> 00:24:55,359 Boleh kita agak-agak? 465 00:24:56,240 --> 00:25:01,119 Boleh, tapi jika awak salah, mereka mungkin kenakan denda, 466 00:25:01,200 --> 00:25:03,599 dan kini, mereka ada mata di langit, 467 00:25:03,680 --> 00:25:05,680 ada gambar satelit. 468 00:25:05,759 --> 00:25:07,400 Maksud awak, 469 00:25:07,480 --> 00:25:12,440 kerajaan British sedang ambil gambar ladang saya dari luar angkasa, 470 00:25:12,519 --> 00:25:14,680 untuk lihat tanaman dan aktiviti saya? 471 00:25:14,759 --> 00:25:15,839 Tepat sekali. 472 00:25:20,720 --> 00:25:23,279 Terdesak untuk buat duit semasa lawatan ini, 473 00:25:23,359 --> 00:25:25,880 Tuan Ranulph yang dibantu pemandu arahnya... 474 00:25:25,960 --> 00:25:27,599 Harley Street, belok kiri ke... 475 00:25:27,680 --> 00:25:29,920 ...kini mencari restoran seterusnya. 476 00:25:30,000 --> 00:25:32,480 Belok kiri ke Curzon Street, kemudian, belok... 477 00:25:32,559 --> 00:25:35,839 Tuju ke arah tenggara di Stanhope Row, ke arah Shepherd Street, 478 00:25:35,920 --> 00:25:37,960 dan belok kanan ke Hertford Street. 479 00:25:38,039 --> 00:25:39,279 Ya, Tuhan! 480 00:25:41,160 --> 00:25:42,799 Belok kiri ke The Mall. 481 00:25:48,559 --> 00:25:50,160 Lihat itu. 482 00:25:50,680 --> 00:25:53,039 Itu tempat duduk ratu? 483 00:25:54,000 --> 00:25:55,559 Di restoran seterusnya... 484 00:25:56,720 --> 00:25:58,079 Apa tawaran awak? 485 00:25:58,160 --> 00:26:00,880 Ini wasabi yang dihasilkan di ladang di Chadlington. 486 00:26:00,960 --> 00:26:03,720 -Awak tahu Chadlington di mana? -Tak. 487 00:26:04,359 --> 00:26:07,079 Kaleb menyelami peranan jurujual. 488 00:26:07,720 --> 00:26:11,279 Saya disuruh oleh bos saya, untuk jual pada £300 sekilogram. 489 00:26:11,359 --> 00:26:13,839 £300 sekilogram? Awak bermimpi. 490 00:26:14,799 --> 00:26:17,720 Mari lihat produk yang awak berjaya hasilkan. 491 00:26:17,799 --> 00:26:19,839 -Mari lihat... -Itu dia. 492 00:26:19,920 --> 00:26:21,160 Dua ratus empat gram. 493 00:26:21,240 --> 00:26:26,240 Jika bersihkannya, mungkin akan dapat 150 gram. 494 00:26:26,319 --> 00:26:28,240 Baiklah, 150 gram. 495 00:26:28,319 --> 00:26:29,799 Berapa itu? Sepuluh paun? 496 00:26:30,759 --> 00:26:33,160 Saya akan berikan 10 paun. Tawaran bagus. 497 00:26:33,240 --> 00:26:35,400 Mari kita buat perjanjian. 15 paun. 498 00:26:35,480 --> 00:26:37,319 -Saya beri awak 10 paun. -Dua belas. 499 00:26:37,400 --> 00:26:38,920 Sepuluh paun. 500 00:26:39,000 --> 00:26:39,920 Okey. 501 00:26:40,000 --> 00:26:41,759 Letak kereta dah £10. 502 00:26:41,839 --> 00:26:43,599 Awak dapat letak kereta percuma. 503 00:26:49,319 --> 00:26:53,519 Dalam 180 meter, belok kiri ke Lancaster Place. A301. 504 00:26:53,599 --> 00:26:56,799 Sekarang kita sedang menuju ke The Shard. 505 00:26:56,880 --> 00:26:58,480 Sesuatu yang digelar The Shard. 506 00:26:58,559 --> 00:27:02,119 Saya nak ke sana, jual wasabi, keluar dari situ dan pulang. 507 00:27:02,200 --> 00:27:03,279 Saya dah penat. 508 00:27:04,559 --> 00:27:07,279 Ini mungkin masa yang baik untuk beritahu 509 00:27:07,359 --> 00:27:12,160 satu-satunya perkara Kaleb lebih bencikan daripada bandar ialah tempat tinggi. 510 00:27:13,039 --> 00:27:16,920 Jangan cakap itu The Shard. Ini buat saya resah. 511 00:27:17,000 --> 00:27:18,480 Ya, Tuhan! 512 00:27:19,880 --> 00:27:21,720 Aduhai! 513 00:27:24,559 --> 00:27:26,920 Jangan tengok nombor tingkat. 514 00:27:32,960 --> 00:27:34,839 Tingkat 32. 515 00:27:36,519 --> 00:27:37,680 Dahsyatnya. 516 00:27:39,240 --> 00:27:40,920 Pintu buka. 517 00:27:42,599 --> 00:27:46,319 Namun, sekurang-kurangnya lawatannya memang sia-sia. 518 00:27:46,400 --> 00:27:48,799 £25, 100 gram. 519 00:27:50,279 --> 00:27:52,400 -Biar saya fikir dulu dan saya... -Ya? 520 00:27:52,519 --> 00:27:53,960 Saya akan hubungi awak. 521 00:27:54,039 --> 00:27:57,640 -Awak pasti awak tak nak beli sekarang? -Malangnya, bukan sekarang. 522 00:27:57,720 --> 00:27:59,880 Alamak! Okey. Terima kasih. 523 00:28:01,799 --> 00:28:03,000 Mak. 524 00:28:03,079 --> 00:28:05,039 Helo. Isyarat tak bagus. 525 00:28:05,839 --> 00:28:07,039 Saya di dalam The Shard. 526 00:28:07,519 --> 00:28:08,519 Pernah dengar? 527 00:28:08,599 --> 00:28:11,400 Bangunan besar di London. Tak begitu bagus. 528 00:28:11,480 --> 00:28:13,559 Sekitar 300 meter dari bawah. 529 00:28:13,640 --> 00:28:15,880 Saya perlu pergi, okey? 530 00:28:17,279 --> 00:28:19,799 -Siapa itu? -Mak saya. 531 00:28:19,880 --> 00:28:21,359 Dia risaukan saya. 532 00:28:22,640 --> 00:28:24,599 Dia lihat saya dalam peta keluarga, 533 00:28:24,680 --> 00:28:27,359 dan tanya sebab saya di London. Saya beritahu dia. 534 00:28:27,440 --> 00:28:31,240 Dia tanya, "Di mana?" Saya kata,"The Shard di London." 535 00:28:33,480 --> 00:28:35,960 Saya akui, pemandangannya indah. 536 00:28:36,039 --> 00:28:39,240 Lebih baik jika ada ladang, lapangan dan bukit. 537 00:28:40,400 --> 00:28:43,240 -Awak okey? -Tak. 538 00:28:43,759 --> 00:28:45,279 Hari ini, saya untung... 539 00:28:47,240 --> 00:28:48,119 Tiada keuntungan. 540 00:28:54,000 --> 00:28:57,440 Selepas kegagalan Kaleb untuk jual wasabi di London, 541 00:28:57,519 --> 00:28:59,240 kami letaknya di kedai tani... 542 00:29:00,680 --> 00:29:01,799 dan ia jadi buruk. 543 00:29:03,039 --> 00:29:05,200 Bukan itu saja berita buruk yang ada. 544 00:29:05,920 --> 00:29:07,319 Ya, Tuhan! 545 00:29:07,880 --> 00:29:11,519 Sebab takrif Lisa bagi hasil tempatan 546 00:29:11,599 --> 00:29:14,400 telah menarik perhatian pihak berkuasa. 547 00:29:15,799 --> 00:29:19,200 Saya terima e-mel menjengkelkan daripada majlis daerah 548 00:29:19,279 --> 00:29:24,640 yang kata barang kami jual di kedai tani 549 00:29:24,720 --> 00:29:26,279 perlu daripada pengeluar 550 00:29:26,359 --> 00:29:30,000 yang hanya bergiat di dalam sempadan daerah Oxfordshire Barat. 551 00:29:30,079 --> 00:29:35,079 Mereka juga kata sebahagian daripada pate, keju dan produk lain 552 00:29:35,160 --> 00:29:36,359 dari Gloucestershire. 553 00:29:36,440 --> 00:29:38,519 Sekarang pandemik. 554 00:29:38,599 --> 00:29:41,160 Berjuta-juta orang menganggur. 555 00:29:41,240 --> 00:29:45,279 Kami ada perniagaan kecil yang menggaji lima orang, 556 00:29:45,960 --> 00:29:48,799 kami sokong ladang dan perniagaan tempatan, 557 00:29:48,880 --> 00:29:52,240 dan kini, ada kes penguatkuasaan terhadap kami. 558 00:29:54,160 --> 00:29:56,319 Ya, Tuhan, berikan aku kekuatan! 559 00:29:59,519 --> 00:30:03,000 Nasib baik saya ada idea genius 560 00:30:03,079 --> 00:30:06,200 untuk buat hasil tempatan. 561 00:30:06,279 --> 00:30:10,480 Saya dah letak indung madu. 562 00:30:10,559 --> 00:30:15,319 Saya memutuskan untuk guna lilin lebah yang berlebihan jadi lilin wangi. 563 00:30:16,680 --> 00:30:21,039 Mengambil ilham untuk bau daripada selebriti ternama Hollywood. 564 00:30:22,000 --> 00:30:23,599 Macam mana? 565 00:30:25,839 --> 00:30:27,599 Bukan saja lavender. 566 00:30:29,319 --> 00:30:30,599 Daun bawang. 567 00:30:34,519 --> 00:30:36,440 Sedikit kacang parang. 568 00:30:40,000 --> 00:30:41,279 Siap. 569 00:30:42,559 --> 00:30:43,759 Biar ia mengeras. 570 00:30:46,200 --> 00:30:51,000 Di kedai, Lisa gembira dengan hasilnya. 571 00:30:51,079 --> 00:30:56,759 Awak tak boleh labelkannya dengan "Ini berbau seperti telur saya." 572 00:30:57,559 --> 00:30:58,680 Tak boleh. 573 00:30:59,200 --> 00:31:01,279 Gwyneth Paltrow jadi kaya 574 00:31:01,359 --> 00:31:04,400 dengan lilinnya yang berbau seperti... farajnya. 575 00:31:04,480 --> 00:31:07,720 Fikir ini akan laris sebab ia berbau seperti buah zakar awak? 576 00:31:07,799 --> 00:31:08,720 Lihat saya buat, 577 00:31:08,799 --> 00:31:11,720 "Lilin daripada lilin lebah ini oleh Jeremy Clarkson. 578 00:31:11,799 --> 00:31:15,960 "Ia benar meski tak kelihatan begitu," dan saya tandatangan sebagai bukti. 579 00:31:18,359 --> 00:31:21,119 Sementara itu, di kolam trout, 580 00:31:21,200 --> 00:31:24,559 Kaleb yang kini selamat kembali di habitat semula jadinya, 581 00:31:24,640 --> 00:31:27,720 sibuk melindungi satu lagi sumber pendapatan. 582 00:31:29,400 --> 00:31:32,759 Saya sedang pasang pagar elektrik. 583 00:31:32,839 --> 00:31:36,359 Kami telah lihat beberapa ekor ikan mati di sebelah itu. 584 00:31:38,519 --> 00:31:42,759 Kesian. Ada kesan tusukan pada ikan ini. 585 00:31:42,839 --> 00:31:47,400 Jadi, Jeremy pasang kamera perangkap di sini 586 00:31:47,480 --> 00:31:50,240 untuk lihat penyebab kematian ikan. 587 00:31:52,440 --> 00:31:54,240 Rupa-rupanya ada memerang. 588 00:31:55,400 --> 00:31:58,359 Jadi, saya sedang pasang pagar elektrik 589 00:31:58,440 --> 00:32:01,000 di sekeliling kolam yang dipenuhi ikan, 590 00:32:01,079 --> 00:32:03,640 untuk cuba halang memerang itu masuk. 591 00:32:03,720 --> 00:32:07,079 Namun, kami juga terpaksa pasang pagar sebab ada burung pucung. 592 00:32:08,839 --> 00:32:11,119 Itu satu lagi yang akan makan ikan. 593 00:32:11,200 --> 00:32:12,920 Saya terpaksa pasang pagar ini, 594 00:32:13,000 --> 00:32:15,799 pasang burung hantu itu untuk takutkan burung pucung, 595 00:32:18,680 --> 00:32:20,559 dan pasang lelaki logam ini 596 00:32:20,640 --> 00:32:22,640 sebagai penghalang. 597 00:32:23,759 --> 00:32:25,599 Renyah ternak ikan. 598 00:32:30,359 --> 00:32:34,720 Seminggu kemudian, sebuah pub tempatan bersetuju untuk guna ikan trout kami. 599 00:32:35,960 --> 00:32:41,160 Jadi, saya pergi ke kolam dengan jaring dan perasaan bercampur baur. 600 00:32:41,240 --> 00:32:43,640 Satu-satunya sebab pagar ini ada 601 00:32:43,720 --> 00:32:45,759 adalah untuk halang memerang makan ikan, 602 00:32:45,839 --> 00:32:48,759 agar kita boleh jual ikan kepada orang kaya di pub. 603 00:32:48,839 --> 00:32:50,880 Meliarkan kawasan ialah tujuan sebenar. 604 00:32:50,960 --> 00:32:54,559 Kemudian, saya memutuskan saya tak kisah sangat tentang itu, 605 00:32:54,640 --> 00:32:56,160 dan mula bekerja. 606 00:32:56,240 --> 00:32:58,079 Awak baling makanan ke kolam. 607 00:32:58,160 --> 00:33:00,079 -Beri makan dulu? -Ya. 608 00:33:00,160 --> 00:33:03,319 -Ya. -Saya bersedia untuk terkam dengan jaring. 609 00:33:03,400 --> 00:33:05,519 Marilah ikan. 610 00:33:05,599 --> 00:33:08,400 -Ikan bukan macam anjing. -Biasanya saya buat begini. 611 00:33:08,480 --> 00:33:12,359 Awak nampak tempat jaring saya akan masuk? Awak baling di situ. 612 00:33:12,440 --> 00:33:15,079 Saya perlu beri makan dulu. Marilah, ikan. 613 00:33:15,160 --> 00:33:18,599 -Baling saja di tempat jaring ini. -Okey. Dah. 614 00:33:18,680 --> 00:33:21,279 -Terima kasih. -Lihat, ikan itu tahu awak ada. 615 00:33:21,799 --> 00:33:24,640 Ikan tak... Ikan bukan Stephen Hawking. 616 00:33:28,880 --> 00:33:30,240 Alamak! 617 00:33:33,559 --> 00:33:35,000 -Sedia? -Tak. 618 00:33:35,079 --> 00:33:37,400 Stabilkan diri, dan mula. 619 00:33:38,480 --> 00:33:40,000 Rasanya saya berjaya tangkap. 620 00:33:40,079 --> 00:33:41,599 -Syabas! -Ya, Tuhan! 621 00:33:41,680 --> 00:33:44,480 Cepat masukkan ke dalam baldi sebelum ikan mati. 622 00:33:46,000 --> 00:33:48,720 Dengan ketepatan saya baling makanan ikan, 623 00:33:48,799 --> 00:33:51,079 Lisa berjaya tangkap ikan dengan baik. 624 00:33:51,160 --> 00:33:53,920 Hebat. Ya, Tuhan, ikan ini nampak lazat. 625 00:33:54,000 --> 00:33:57,559 Kita perlu bawa ke pub. Sebentar lagi waktu makan tengah hari. 626 00:33:58,960 --> 00:34:01,519 Ikan perlu masuk ke dalam itu. Yang kelakarnya, 627 00:34:01,599 --> 00:34:06,319 undang-undang England kata ikan perlu diberikan oksigen. 628 00:34:06,400 --> 00:34:09,480 Jadi, saya perlu ada tangki oksigen untuk oksigenkan air 629 00:34:09,559 --> 00:34:14,920 selama perjalanan enam minit ke pub yang akan bunuh ikan ini. 630 00:34:15,000 --> 00:34:16,079 Baiklah. 631 00:34:20,800 --> 00:34:23,000 Amat curam. Minta maaf, ikan. 632 00:34:24,320 --> 00:34:27,639 Kereta, awak boleh lakukannya. Awak mahu lakukannya. 633 00:34:35,039 --> 00:34:38,480 Saya pernah hantar ikan di Mozambique. 634 00:34:39,760 --> 00:34:40,800 Pengalaman buruk. 635 00:34:44,320 --> 00:34:45,519 Berat. 636 00:34:47,440 --> 00:34:50,000 Vincent, lihat apa saya bawakan. 637 00:34:50,079 --> 00:34:51,159 Hebat! 638 00:34:51,199 --> 00:34:53,400 Baru ditangkap sebentar tadi. 639 00:34:53,480 --> 00:34:54,880 -Ikan trout. -Anak ikan? 640 00:34:54,960 --> 00:34:57,840 Kalau begitu, ia pasti enak. 641 00:34:57,920 --> 00:34:59,480 Itu ikan yang ada... 642 00:34:59,559 --> 00:35:02,159 Pusingkan ikan ini pada sisinya. 643 00:35:02,199 --> 00:35:04,679 Itu kesan paruh burung yang hampir sambarnya, 644 00:35:04,800 --> 00:35:06,400 jadi dia ikan yang bertuah. 645 00:35:06,480 --> 00:35:08,480 Dia tak bertuah dah. 646 00:35:09,599 --> 00:35:11,280 Dua paun untuk seekor. 647 00:35:11,360 --> 00:35:13,639 -Mari bawa masuk. -Okey. 648 00:35:13,760 --> 00:35:16,519 -Baiklah. Selamat tinggal, ikan. -Jaga diri. 649 00:35:16,599 --> 00:35:18,760 RUMAH PENGINAPAN TITE CHADLINGTON 1 3/4 - JALAN SELORONG 650 00:35:22,800 --> 00:35:26,199 Pada hujung Jun, projek ladang baru saya berjalan dengan lancar. 651 00:35:26,320 --> 00:35:27,159 DIDDLY SQUAT - KEDAI TANI 652 00:35:29,000 --> 00:35:31,079 -Helo. Apa khabar? -Baik. Awak pula? 653 00:35:31,159 --> 00:35:32,159 Baik. Terima kasih. 654 00:35:32,199 --> 00:35:34,400 Bagus. Ini beg untuk awak. 655 00:35:34,480 --> 00:35:37,760 Setelah sekatan pergerakan dihentikan sekejap, 656 00:35:37,840 --> 00:35:40,440 lebih ramai orang mengunjungi kedai tani. 657 00:35:40,519 --> 00:35:42,400 Rasa lega kerana dapat buka kedai. 658 00:35:43,679 --> 00:35:47,440 Pub juga ada lebih ramai pelanggan yang mahukan ikan trout kami. 659 00:35:50,800 --> 00:35:56,480 Namun, perusahaan ini cuma acara sampingan berbanding dengan acara utama. 660 00:35:56,559 --> 00:35:58,639 Penggerak utama ladang. 661 00:36:00,360 --> 00:36:01,639 Tanaman. 662 00:36:01,679 --> 00:36:04,639 Yang telah tertanam selama lapan bulan. 663 00:36:04,679 --> 00:36:06,440 OKTOBER 664 00:36:15,320 --> 00:36:18,960 JANUARI 665 00:36:21,679 --> 00:36:25,119 MAC 666 00:36:29,639 --> 00:36:33,639 MEI 667 00:36:39,880 --> 00:36:41,320 JULAI 668 00:36:41,400 --> 00:36:44,920 Kebanyakan waktu itu, alam semula jadi tiada belas kasihan. 669 00:36:45,000 --> 00:36:49,480 Namun, entah kenapa, tak semua barli rosak. 670 00:36:53,840 --> 00:36:57,280 Sebenarnya, ia kelihatan okey. Nampak agak sihat. 671 00:36:57,360 --> 00:36:59,800 Walaupun cuaca buruk, dan ia lewat disemai. 672 00:36:59,880 --> 00:37:01,639 -Sangat lewat. -Hujan lebat. 673 00:37:01,679 --> 00:37:03,039 Hujan lebat sangat. 674 00:37:03,119 --> 00:37:04,400 Sangat kering. 675 00:37:04,480 --> 00:37:05,679 Kemudian, cuaca panas. 676 00:37:05,800 --> 00:37:09,599 Sebenarnya, hasil barli ini sangat baik. 677 00:37:10,480 --> 00:37:13,920 Kemudian, Charlie umumkan bahawa musim tuai bakal mengunjung. 678 00:37:14,360 --> 00:37:16,079 Lagi empat hingga enam hari. 679 00:37:16,159 --> 00:37:18,079 -Batangnya hijau. -Sungguh? 680 00:37:18,159 --> 00:37:21,800 Bahagian tengah ini paling teruk. Yang lain agak masak. 681 00:37:21,880 --> 00:37:23,079 -Betul? -Ya. 682 00:37:26,199 --> 00:37:28,480 Kemudian, kami lihat tanaman seterusnya. 683 00:37:29,320 --> 00:37:32,079 Seperti yang awak tahu, ini biji sesawi. 684 00:37:32,159 --> 00:37:35,360 Ini biji minyak yang keluar dari lenggai. 685 00:37:35,440 --> 00:37:38,280 Ia sepatutnya berwarna hitam sepenuhnya. 686 00:37:38,360 --> 00:37:41,599 Ia mungkin akan masak dalam sepuluh hari lagi. 687 00:37:41,639 --> 00:37:42,760 -Sepuluh hari? -Ya. 688 00:37:42,840 --> 00:37:45,639 -Kemudian, kita boleh tuai? -Ya. 689 00:37:45,679 --> 00:37:49,159 Bagus. Jadi, ada lagi yang kita perlu lakukan? 690 00:37:49,199 --> 00:37:50,880 Bunuhnya untuk pastikan ia mati. 691 00:37:52,159 --> 00:37:53,159 Apa? 692 00:37:53,199 --> 00:37:55,599 Saya tahu bunyinya agak aneh. 693 00:37:56,679 --> 00:37:59,760 Ia sedang mati secara semula jadi dan atasnya dah masak, 694 00:37:59,840 --> 00:38:02,880 tapi bahagian bawah masih sihat. 695 00:38:02,960 --> 00:38:06,599 Awak mahu bunuh bahagian biji sesawi yang sihat? 696 00:38:06,639 --> 00:38:08,159 -Ya. -Kenapa? 697 00:38:08,280 --> 00:38:12,159 Sebab ia mudahkan pemotongan tanaman. 698 00:38:12,280 --> 00:38:14,360 Apa fungsi jentuai? Ia potong di sini. 699 00:38:14,440 --> 00:38:16,880 -Potong ini dengan pisau... -Ia boleh buatnya. 700 00:38:16,960 --> 00:38:19,039 Lebih mudah apabila ia mati? 701 00:38:19,119 --> 00:38:22,199 Ya. Sangat mudah apabila ia mati. 702 00:38:22,320 --> 00:38:25,679 Kita bukan bunuh bijinya kerana biji terlindung. 703 00:38:25,800 --> 00:38:27,760 Jadi, kita akan guna jentuai? 704 00:38:27,840 --> 00:38:31,000 -Ya. Awak ada? -Tiada. Kita perlu sewa. 705 00:38:31,079 --> 00:38:33,039 Ada kontraktor yang akan datang? 706 00:38:33,119 --> 00:38:35,400 -Perkara yang awak perlu waspada. -Ya. 707 00:38:35,480 --> 00:38:36,880 Lembapan. 708 00:38:36,960 --> 00:38:38,280 -Lembapan? -Ya. 709 00:38:38,360 --> 00:38:40,440 Ia perlu antara 6 dengan 9%. 710 00:38:41,440 --> 00:38:42,960 Lembapan paling penting 711 00:38:43,039 --> 00:38:46,559 dan kontraktor itu mungkin akan cakap, 712 00:38:46,639 --> 00:38:50,119 "Ia hanya 10.5 peratus, kami akan datang tuai," 713 00:38:50,159 --> 00:38:51,840 dan awak akan kata, "Tak boleh." 714 00:38:51,920 --> 00:38:53,280 Saya kata awak akan... 715 00:38:53,360 --> 00:38:54,280 Awaklah cakap. 716 00:38:54,360 --> 00:38:56,360 -Saya tiada. -Boleh awak bayangkan... 717 00:38:56,440 --> 00:38:58,000 Apa maksud awak? 718 00:38:58,079 --> 00:38:59,800 -Saya pergi bercuti. -Apa? 719 00:38:59,880 --> 00:39:01,400 Awak akan okey. 720 00:39:01,480 --> 00:39:03,000 Awak tak perlukan saya. 721 00:39:03,079 --> 00:39:04,360 -Saya perlu. -Okey saja. 722 00:39:04,440 --> 00:39:07,199 Setelah semua ini, menjelang masa menuai... 723 00:39:08,280 --> 00:39:10,840 Tiada guna saya ada. Kenapa awak perlukan saya? 724 00:39:10,920 --> 00:39:14,920 Bagaimana saya tahu sama ada lembapan pada 3% atau 17%? 725 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 Awak guna meter lembapan. 726 00:39:17,079 --> 00:39:19,480 Ada meter untuk ukur? 727 00:39:19,559 --> 00:39:21,920 -Awak ada meter lembapan? -Tiada. 728 00:39:23,199 --> 00:39:25,039 Ya, Tuhan! 729 00:39:25,119 --> 00:39:26,320 AKAN DATANG 730 00:39:26,960 --> 00:39:28,800 Tuaian pertama saya. 731 00:39:28,880 --> 00:39:30,880 Ini lebih sukar. 732 00:39:30,960 --> 00:39:33,159 Sial! 733 00:39:33,280 --> 00:39:34,519 Tunggu! 734 00:39:37,280 --> 00:39:38,440 Saya tak tahu. 735 00:39:38,519 --> 00:39:40,159 Awak patut ada 20 lori. 736 00:39:40,280 --> 00:39:43,079 -Dua puluh lori? -Malam ini pula akan hujan. 737 00:39:43,519 --> 00:39:44,519 Awak silap besar. 738 00:40:11,320 --> 00:40:13,320 Terjemahan sari kata oleh: Hidayah Zulkipli 739 00:40:13,400 --> 00:40:15,400 Penyelia Kreatif Vincent Lim