1 00:00:07,679 --> 00:00:10,160 ジェレミー・クラークソン 農家になる 2 00:00:10,320 --> 00:00:12,359 第7章 3 00:00:12,519 --> 00:00:17,440 手抜かり 4 00:00:22,719 --> 00:00:27,199 慌ただしい収穫期が 目前に迫っていました 5 00:00:28,359 --> 00:00:31,559 その前に他のプロジェクトを― 6 00:00:31,679 --> 00:00:34,719 やり遂げる必要があります 7 00:00:35,280 --> 00:00:40,399 雲ひとつない空から 日差しが照りつける中― 8 00:00:41,960 --> 00:00:47,200 最も涼を取れそうな仕事に 着手しました 9 00:00:47,840 --> 00:00:50,840 700本のガラス瓶だ 10 00:00:50,960 --> 00:00:55,280 水の瓶詰工場を 稼働させるのです 11 00:00:55,479 --> 00:00:58,920 ジェームズ・メイなら “超高速”と呼ぶね 12 00:01:04,640 --> 00:01:05,719 いい帽子だ 13 00:01:05,959 --> 00:01:07,200 ステキでしょ 14 00:01:08,960 --> 00:01:14,000 金属製の輸送コンテナを 瓶詰工場にしたのは― 15 00:01:14,920 --> 00:01:17,079 失敗だったようです 16 00:01:17,280 --> 00:01:18,560 暑すぎる 17 00:01:18,719 --> 00:01:20,000 説明するわ 18 00:01:20,120 --> 00:01:24,079 48.6度 これが頭の高さの温度だ 19 00:01:24,200 --> 00:01:26,719 48.6度だぞ 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,920 やり方を見せるわね 21 00:01:29,039 --> 00:01:31,039 今 2本に入れてる 22 00:01:31,200 --> 00:01:32,920 少し重さが足りない 23 00:01:33,280 --> 00:01:35,439 こっちはぴったり 24 00:01:35,640 --> 00:01:38,599 そしてフタを用意するの 25 00:01:38,920 --> 00:01:42,159 閉めて あっちにも 目を配ること 26 00:01:43,039 --> 00:01:45,520 今度は この箱よ 27 00:01:46,840 --> 00:01:48,000 そして… 28 00:01:49,159 --> 00:01:52,039 こうして ここに差し込む 29 00:01:52,159 --> 00:01:53,280 ラベルか? 30 00:01:53,479 --> 00:01:56,200 ええ でも… これで大丈夫ね 31 00:01:56,319 --> 00:01:57,599 グチャグチャだ 32 00:01:57,719 --> 00:01:58,640 バッチリよ 33 00:01:59,000 --> 00:02:00,359 バッチリじゃない 34 00:02:00,480 --> 00:02:01,640 だって… 35 00:02:02,560 --> 00:02:04,560 私が引き取ろう 36 00:02:08,919 --> 00:02:10,319 瓶はまだある? 37 00:02:12,960 --> 00:02:13,879 持ってきて 38 00:02:14,759 --> 00:02:18,159 そしたら… これはマズいわ 39 00:02:18,560 --> 00:02:21,759 ねえ ジェレミーったら… 40 00:02:23,879 --> 00:02:24,800 ごゆっくり 41 00:02:24,879 --> 00:02:26,039 瓶だ 42 00:02:26,840 --> 00:02:30,159 ほら 49.7度に上がったぞ 43 00:02:30,319 --> 00:02:33,280 50度になったらストライキだ 44 00:02:35,159 --> 00:02:37,240 何てことだ 45 00:02:39,960 --> 00:02:44,240 しかし ようやく 雨が戻ってきました 46 00:02:58,759 --> 00:03:01,680 “ディドリースクワット 直売所” 47 00:03:14,080 --> 00:03:18,439 誰もが日照りの終わりを 喜んでいます 48 00:03:19,159 --> 00:03:20,280 おそらく 49 00:03:34,439 --> 00:03:36,000 助かるよ ジェラルド 50 00:03:42,639 --> 00:03:43,360 そうか 51 00:03:50,039 --> 00:03:50,800 なるほど 52 00:03:54,439 --> 00:03:56,120 あとはよろしく 53 00:03:59,280 --> 00:04:01,840 そのあとは直売所へ 54 00:04:02,800 --> 00:04:05,080 “牛の搾り汁” 55 00:04:02,800 --> 00:04:05,080 リサが商品をそろえるべく 奔走したようです 56 00:04:05,080 --> 00:04:07,840 リサが商品をそろえるべく 奔走したようです 57 00:04:09,479 --> 00:04:10,800 立派じゃないか 58 00:04:11,120 --> 00:04:14,000 でしょ? イチゴの香りはどう? 59 00:04:14,400 --> 00:04:16,160 食べちゃダメ 60 00:04:17,199 --> 00:04:18,199 買い取って 61 00:04:18,319 --> 00:04:20,040 それにケーキまで? 62 00:04:20,319 --> 00:04:21,920 たくさんあるわ 63 00:04:22,199 --> 00:04:24,079 れっきとした店だ 64 00:04:24,600 --> 00:04:28,319 ピカリリは大好きだ チャツネもある 65 00:04:28,439 --> 00:04:33,040 ミルクシェークも 評判がいいのよ 66 00:04:33,159 --> 00:04:35,519 チーズにシェークに… 67 00:04:35,639 --> 00:04:36,360 クリーム 68 00:04:36,519 --> 00:04:37,560 ここは? 69 00:04:38,360 --> 00:04:40,120 これはすごい 70 00:04:40,240 --> 00:04:42,240 ソーセージを仕入れた 71 00:04:42,360 --> 00:04:43,759 あとはベーコン 72 00:04:43,879 --> 00:04:45,120 ソーセージロール 73 00:04:45,240 --> 00:04:46,360 ランプステーキ 74 00:04:47,240 --> 00:04:51,560 オートキャンプ場も 4日には再開する 75 00:04:51,800 --> 00:04:54,319 ひとつ聞いていいかな 76 00:04:56,480 --> 00:04:57,560 単純なことだ 77 00:04:57,680 --> 00:05:01,800 仕入れの範囲は 半径48キロ圏内だろう 78 00:05:01,920 --> 00:05:02,879 ええ 79 00:05:03,000 --> 00:05:05,680 地産地消でないと 80 00:05:05,800 --> 00:05:06,879 ええ 81 00:05:08,439 --> 00:05:10,439 これはコッツウォルズ産? 82 00:05:10,720 --> 00:05:13,639 いいえ 商品が足りなくて 83 00:05:13,800 --> 00:05:15,600 このアボカドも― 84 00:05:15,800 --> 00:05:18,720 地産品じゃなさそうだ 85 00:05:18,800 --> 00:05:22,040 イギリスのどこかの州の… 86 00:05:22,160 --> 00:05:26,920 イギリスの州じゃなくて 南米から来てる 87 00:05:27,040 --> 00:05:27,720 州よ 88 00:05:27,800 --> 00:05:32,840 これ2つは 乗用車に1年 乗るより環境負荷が大きい 89 00:05:32,959 --> 00:05:34,079 まさか 90 00:05:34,840 --> 00:05:37,759 もうアボカドは置かないわ 91 00:05:38,000 --> 00:05:41,879 そこに置いてある卵を除いて 92 00:05:42,000 --> 00:05:46,800 我々の農場で作ったものが 見当たらないな 93 00:05:47,759 --> 00:05:50,319 あなたも協力してよ 94 00:05:50,639 --> 00:05:51,800 何かを育てるか… 95 00:05:51,920 --> 00:05:52,720 育ててる 96 00:05:52,840 --> 00:05:53,759 何とかして 97 00:05:53,959 --> 00:05:55,519 売るものがない 98 00:05:56,199 --> 00:05:56,800 その時 チャーリーが登場 99 00:05:56,800 --> 00:05:59,439 その時 チャーリーが登場 100 00:05:56,800 --> 00:05:59,439 “スクワット・ショップ” 101 00:05:59,439 --> 00:05:59,759 “スクワット・ショップ” 102 00:05:59,759 --> 00:06:00,399 どうも 103 00:06:00,519 --> 00:06:01,720 いらっしゃい 104 00:06:01,879 --> 00:06:03,040 チャーリー 105 00:06:03,160 --> 00:06:05,680 とてもステキですね 106 00:06:05,800 --> 00:06:06,800 でしょう? 107 00:06:06,920 --> 00:06:09,920 リサがやると褒めるんだな 108 00:06:10,720 --> 00:06:11,519 そうだろ 109 00:06:11,680 --> 00:06:13,600 ステキな店ですよ 110 00:06:13,720 --> 00:06:16,079 パイナップルの産地は? 111 00:06:16,199 --> 00:06:16,839 地元だ 112 00:06:17,000 --> 00:06:19,519 本当に? アボカドは? 113 00:06:19,639 --> 00:06:20,920 コッツウォルズ 114 00:06:21,560 --> 00:06:25,959 どのくらい乗せますか? 予算を考えないと 115 00:06:26,079 --> 00:06:28,639 私は予算重視ですから… 116 00:06:28,759 --> 00:06:30,519 40%を考えてる 117 00:06:30,639 --> 00:06:32,920 すべて40%ですか? 118 00:06:33,120 --> 00:06:33,879 大体ね 119 00:06:34,000 --> 00:06:35,040 なるほど 120 00:06:36,360 --> 00:06:37,879 その後 チャーリーから 話がありました 121 00:06:37,879 --> 00:06:40,360 その後 チャーリーから 話がありました 122 00:06:37,879 --> 00:06:40,360 “リンゴ 1キロ3ポンド” 123 00:06:40,480 --> 00:06:42,480 リサには内緒です 124 00:06:40,480 --> 00:06:42,480 “イチゴ 1パック 3ポンド50” 125 00:06:42,480 --> 00:06:42,600 “イチゴ 1パック 3ポンド50” 126 00:06:42,600 --> 00:06:43,199 “イチゴ 1パック 3ポンド50” 127 00:06:42,600 --> 00:06:43,199 価格設定ですが 128 00:06:43,199 --> 00:06:44,680 価格設定ですが 129 00:06:46,040 --> 00:06:47,480 利掛け率は40%? 130 00:06:49,199 --> 00:06:53,639 イチゴの仕入れ価格は 2ポンド80ペンス 131 00:06:54,560 --> 00:06:57,920 売値は3ポンド50 差額は70ペンス 132 00:06:58,560 --> 00:07:00,079 25%です 133 00:07:00,319 --> 00:07:01,920 リサの計算だ 134 00:07:02,120 --> 00:07:04,800 だから… 責めてはいません 135 00:07:04,920 --> 00:07:09,160 ダブリンじゃ 計算方法が違うんだろう 136 00:07:10,279 --> 00:07:13,600 とにかく適正な価格に しましょう 137 00:07:16,199 --> 00:07:21,240 私はリサのために 商品を 用意することにしました 138 00:07:22,319 --> 00:07:24,839 私の25万匹もの蜂が― 139 00:07:24,959 --> 00:07:28,279 ハチミツを作ったはずです 140 00:07:33,959 --> 00:07:36,040 どんどん燃えろ 141 00:07:40,240 --> 00:07:42,279 今日は刺されないぞ 142 00:07:42,920 --> 00:07:44,079 始めよう 143 00:07:44,959 --> 00:07:50,279 前回 足を刺された時は 4日間もズキズキ痛んだ 144 00:07:50,399 --> 00:07:55,040 そのあと かゆくなり 足を切り落としたくなった 145 00:07:55,680 --> 00:07:58,920 この“蜂ジュース”を見てくれ 146 00:07:59,840 --> 00:08:03,360 驚いたな 大量のハチミツだ 147 00:08:05,800 --> 00:08:06,720 これでよし 148 00:08:07,040 --> 00:08:09,079 ワクワクする 149 00:08:11,000 --> 00:08:12,360 今 思ったんだが 150 00:08:14,839 --> 00:08:19,360 帰る時 外に出た蜂が 車に入ってしまう 151 00:08:20,560 --> 00:08:22,839 どうしようもないな 152 00:08:22,959 --> 00:08:25,600 ああ クソ やられた 153 00:08:25,720 --> 00:08:27,560 防護服に1匹 入った 154 00:08:28,079 --> 00:08:29,839 一体 どこから… 155 00:08:31,120 --> 00:08:33,480 お尻の肉を刺された 156 00:08:34,360 --> 00:08:36,080 何て痛いんだ 157 00:08:39,600 --> 00:08:43,159 私は必死で 残りの巣箱を積み込み 158 00:08:43,519 --> 00:08:47,360 招かれざる客と共に 出発しました 159 00:08:48,240 --> 00:08:49,840 ほら 音がする 160 00:08:50,320 --> 00:08:55,159 蜂の巣箱を積んで走るのは 合法なのか? 161 00:08:58,840 --> 00:09:01,759 お尻が腫れ上がってる 162 00:09:05,759 --> 00:09:07,399 最悪のドライブだ 163 00:09:08,519 --> 00:09:10,120 気にするな 164 00:09:11,000 --> 00:09:15,519 誰もやってくれないから 自分で薬を塗る 165 00:09:16,159 --> 00:09:18,200 まったく ふざけてる 166 00:09:18,360 --> 00:09:19,960 あの蜂め 167 00:09:22,879 --> 00:09:25,600 お尻の感覚がなくなったので 168 00:09:25,720 --> 00:09:28,879 採蜜に取りかかります 169 00:09:30,519 --> 00:09:32,759 見てくれ すごいだろう 170 00:09:32,879 --> 00:09:38,080 この蜜蝋みつろうは 家具や床のワックスに使える 171 00:09:38,200 --> 00:09:43,840 それからタンバリンや アコーディオンのワックス 172 00:09:44,399 --> 00:09:49,120 マダム・タッソーの蝋人形も 蜜蝋で作ってる 173 00:09:49,240 --> 00:09:51,440 はるか昔 蜜蝋は― 174 00:09:51,519 --> 00:09:55,639 ハチミツより ずっと高値で売られてた 175 00:09:58,320 --> 00:10:03,279 次に遠心分離機を使って ハチミツを抽出します 176 00:10:04,360 --> 00:10:05,639 いいぞ 177 00:10:06,639 --> 00:10:10,279 ポイントは 巣を壊さないように― 178 00:10:10,399 --> 00:10:13,200 ハチミツを抽出すること 179 00:10:16,080 --> 00:10:19,639 下にあるのは すべてハチミツだ 180 00:10:22,399 --> 00:10:24,519 おっと これはマズい 181 00:10:28,039 --> 00:10:30,440 巣は壊れたものの… 182 00:10:30,519 --> 00:10:32,639 ほら 見てくれ 183 00:10:37,000 --> 00:10:39,519 蜂ジュース第1号だ 184 00:10:45,000 --> 00:10:48,039 翌日 ハチミツを 詰め終えたので 185 00:10:48,440 --> 00:10:50,519 野菜を取りに行きます 186 00:10:51,039 --> 00:10:54,879 見てくれ 何て色鮮やかなんだ 187 00:10:55,519 --> 00:10:59,960 正真正銘 私の農場で 作ったものを持って 188 00:11:00,120 --> 00:11:02,399 直売所に向かいました 189 00:11:04,360 --> 00:11:08,519 ハチミツの第1弾だ もっと作れるし… 190 00:11:08,639 --> 00:11:10,080 どうやったの? 191 00:11:10,559 --> 00:11:11,399 フダンソウ? ライバル店の袋に入れたのね 192 00:11:11,399 --> 00:11:14,360 フダンソウ? ライバル店の袋に入れたのね 193 00:11:11,399 --> 00:11:14,360 “チャドリントン・ クオリティー・フーズ” 194 00:11:14,360 --> 00:11:15,320 フダンソウ? ライバル店の袋に入れたのね 195 00:11:15,799 --> 00:11:17,120 本当だ 196 00:11:17,320 --> 00:11:20,799 いい店だ 1キロほど先にある 197 00:11:20,960 --> 00:11:22,879 ハチミツの値段は? 198 00:11:23,159 --> 00:11:27,799 デイルズフォードでは この半分で20ポンド 199 00:11:27,919 --> 00:11:28,759 半分で? 200 00:11:28,960 --> 00:11:32,440 20ポンドだ ここで売るなら… 201 00:11:32,559 --> 00:11:33,519 7ポンド? 202 00:11:33,639 --> 00:11:34,559 もっとだ 203 00:11:34,679 --> 00:11:35,320 本気? 204 00:11:35,440 --> 00:11:38,399 苦労したんだ 2回も刺された 205 00:11:38,519 --> 00:11:41,639 7ポンドじゃなくて10ポンド 206 00:11:41,799 --> 00:11:42,759 8ポンド50 207 00:11:42,879 --> 00:11:43,879 ダメだ 208 00:11:44,039 --> 00:11:45,200 待たせたね 209 00:11:45,679 --> 00:11:46,720 お客さんだ 210 00:11:48,440 --> 00:11:51,919 価格の問題は さらに悪化します 211 00:11:53,679 --> 00:11:58,440 客が6ポンド50と言ったら リサが了承した 212 00:12:00,279 --> 00:12:02,519 我々の口論に乗じて 213 00:12:02,639 --> 00:12:06,519 ハチミツを 6ポンド50で買う気だ 214 00:12:06,639 --> 00:12:08,480 今朝 入荷しました 215 00:12:09,000 --> 00:12:11,919 大手スーパーを見てみろ 216 00:12:12,039 --> 00:12:15,320 客の言い値じゃ 売らないだろう 217 00:12:16,240 --> 00:12:17,279 カードは? 218 00:12:17,399 --> 00:12:19,200 カード払いだけです 219 00:12:19,399 --> 00:12:20,080 当然ね 220 00:12:20,200 --> 00:12:22,080 ええ それで… 221 00:12:22,200 --> 00:12:26,759 すねていると ケイレブが 新しいオモチャで登場 222 00:12:27,000 --> 00:12:29,080 こいつは驚いた 223 00:12:34,919 --> 00:12:38,159 イケてるね さっき 音が聞こえた 224 00:12:38,279 --> 00:12:39,000 本当? 225 00:12:39,120 --> 00:12:40,200 いい音だ 226 00:12:40,320 --> 00:12:41,679 だよね? 227 00:12:42,360 --> 00:12:43,519 イケてる 228 00:12:43,840 --> 00:12:45,879 黒いのは君の好みか? 229 00:12:46,039 --> 00:12:50,399 黒のボンネットとルーフ スポイラーも買った 230 00:12:50,919 --> 00:12:52,519 窓も黒くしたんだ 231 00:12:52,639 --> 00:12:53,519 なるほど 232 00:12:53,639 --> 00:12:58,960 車を買ってから2日後に 時速100キロで走ってたら 233 00:12:59,080 --> 00:13:03,080 ボンネットが開き ここに当たってヘコんだ 234 00:13:03,279 --> 00:13:03,960 ルーフが? 235 00:13:04,080 --> 00:13:07,360 ああ 頭に当たる寸前だった 236 00:13:07,480 --> 00:13:08,279 ボンネットで? 237 00:13:08,399 --> 00:13:09,559 そうだ 238 00:13:09,720 --> 00:13:11,440 なぜ開いたんだ? 239 00:13:11,559 --> 00:13:15,360 気づかなかったけど 金具がサビてた 240 00:13:15,519 --> 00:13:16,639 君が買ったのか 241 00:13:16,759 --> 00:13:20,360 子供の頃から夢見てた車だ 242 00:13:20,480 --> 00:13:21,879 憧れのモデルか 243 00:13:22,440 --> 00:13:23,919 ひとつ気になる 244 00:13:24,039 --> 00:13:28,480 これはGTカー つまり長距離用の車だ 245 00:13:28,720 --> 00:13:32,960 だが君の行動範囲は ここから5キロ圏内 246 00:13:33,080 --> 00:13:34,720 どこまで行った? 247 00:13:34,879 --> 00:13:36,080 バンベリー 248 00:13:36,200 --> 00:13:37,600 20キロ弱か 249 00:13:37,720 --> 00:13:39,200 20キロ弱だね 250 00:13:39,600 --> 00:13:40,840 それでビビった? 251 00:13:41,120 --> 00:13:41,919 帰ってきた 252 00:13:42,240 --> 00:13:43,759 今 ヘアバンドを? 253 00:13:43,960 --> 00:13:46,639 髪が落ちてこないようにね 254 00:13:47,200 --> 00:13:48,759 切ってないから? 255 00:13:48,879 --> 00:13:53,120 そうなんだ でも27日にパーマをかける 256 00:13:53,840 --> 00:13:56,080 パーマをかけて この車に? 257 00:13:56,200 --> 00:13:57,159 ああ 258 00:13:58,600 --> 00:13:59,840 見てろよ 259 00:14:02,919 --> 00:14:04,559 “フィフス・ギア” 260 00:14:11,039 --> 00:14:16,440 ケイレブが去ったあとは ワサビを栽培している森へ 261 00:14:16,879 --> 00:14:22,000 いよいよ お金に 換えることにしたのです 262 00:14:23,039 --> 00:14:28,480 しかし日照りの影響が ここにも及んでいました 263 00:14:31,919 --> 00:14:34,919 苗床のこちら側はすべて― 264 00:14:35,039 --> 00:14:38,480 枯れたどころか 完全に消え去った 265 00:14:38,759 --> 00:14:40,879 残ってるのは27本 266 00:14:41,000 --> 00:14:45,039 ということは 73本がダメになった 267 00:14:45,200 --> 00:14:49,559 こちら側は今も 水がたくさん流れてる 268 00:14:49,759 --> 00:14:52,240 それほど悪くない 269 00:14:55,000 --> 00:14:56,440 いいね 270 00:14:57,039 --> 00:14:58,279 見てくれ 271 00:14:58,720 --> 00:15:01,240 立派なサイズだろう 272 00:15:02,080 --> 00:15:03,919 店の営業が再開して 273 00:15:04,039 --> 00:15:08,279 財務大臣は補助金を出し 外食を奨励してる 274 00:15:08,679 --> 00:15:11,480 だからロンドンに行って 275 00:15:11,600 --> 00:15:16,399 日本食レストランに 持ち込めば驚かれるぞ 276 00:15:17,919 --> 00:15:22,799 当然 多忙な私は ロンドンに行けません 277 00:15:23,440 --> 00:15:27,200 幸い この仕事に 適任の人物がいました 278 00:15:31,679 --> 00:15:35,240 一度 校外学習で 首都に行ったものの 279 00:15:35,360 --> 00:15:39,440 恐れをなして バスから降りなかったとか 280 00:15:40,159 --> 00:15:42,720 しかし彼はもう大人ですし 281 00:15:42,840 --> 00:15:47,440 自慢の車を慣らすには 絶好のチャンスです 282 00:15:49,080 --> 00:15:50,320 ところが… 283 00:15:55,399 --> 00:15:58,759 確認だが超低排出ガス車ULEVは? 284 00:15:59,320 --> 00:16:00,000 何? 285 00:16:00,120 --> 00:16:03,879 このエンジンは 2015年以前のもの? 286 00:16:04,360 --> 00:16:06,799 課税対象だ 渋滞税もかかる 287 00:16:06,919 --> 00:16:11,600 駐車するには 最低15個のアプリが必要だ 288 00:16:11,720 --> 00:16:16,200 それから 田舎の常識は ロンドンで通用しない 289 00:16:16,399 --> 00:16:21,720 刺されても泣き寝入りだが 強引な左折は記録される 290 00:16:22,000 --> 00:16:25,519 包帯税って どうやって払う? 291 00:16:25,639 --> 00:16:28,039 電話する 運転中はダメだ 292 00:16:28,159 --> 00:16:29,360 どういうこと? 293 00:16:29,559 --> 00:16:31,000 またはアプリだ 294 00:16:31,279 --> 00:16:35,320 ULEVじゃないと 通行料は約28ポンド 295 00:16:35,559 --> 00:16:36,639 ここはタダだ 296 00:16:36,759 --> 00:16:40,960 ここはタダでも ロンドンは違うんだ 297 00:16:41,639 --> 00:16:44,919 今日の仕事は僕向きじゃない 298 00:16:45,519 --> 00:16:50,240 ロンドンでワサビを売れ 300ポンド以上だぞ 299 00:16:50,440 --> 00:16:52,039 1キロ300ポンド? 300 00:16:52,159 --> 00:16:53,159 ああ 301 00:16:53,639 --> 00:16:54,679 高級品だ 302 00:16:54,919 --> 00:16:56,159 また夜に 303 00:16:56,279 --> 00:16:57,320 じゃあね 304 00:16:57,919 --> 00:16:59,759 相当 緊張してるぞ 305 00:17:01,559 --> 00:17:05,079 90メートル先を左折です 306 00:17:05,200 --> 00:17:09,480 A40の渋滞を避けた 最短ルートです 307 00:17:09,559 --> 00:17:12,319 到着予定は9時29分です 308 00:17:13,920 --> 00:17:18,279 渋滞って何だよ ここはチャドリントンだ 309 00:17:20,799 --> 00:17:22,079 1.6キロです 310 00:17:23,680 --> 00:17:25,079 何が1.6キロ? 311 00:17:26,240 --> 00:17:31,559 さあ いよいよ チャドリントンから出るぞ 312 00:17:35,079 --> 00:17:36,880 手に汗かいてる 313 00:17:37,720 --> 00:17:39,240 汗だくだ 314 00:17:42,039 --> 00:17:44,079 “ロンドン 93キロ” 315 00:17:44,440 --> 00:17:46,200 ここから高速道路? 316 00:17:47,319 --> 00:17:49,920 よし 乗るぞ 317 00:17:50,799 --> 00:17:53,480 M40を43キロ走行します 318 00:17:53,559 --> 00:17:56,039 M40を43キロ? 319 00:17:56,920 --> 00:17:58,039 マジ? 320 00:17:58,480 --> 00:18:02,559 ケイレブよりも 戸惑っていたのが私です 321 00:18:05,039 --> 00:18:09,519 農家が補助金を 申請する時期だからです 322 00:18:10,640 --> 00:18:15,079 作物を正確に 申告する必要がありました 323 00:18:15,799 --> 00:18:18,160 つまり事務作業です 324 00:18:19,880 --> 00:18:22,680 書類作成は大好きだ 325 00:18:22,799 --> 00:18:26,160 有益な数時間になりますよ 326 00:18:26,279 --> 00:18:27,279 “数時間”? 327 00:18:27,880 --> 00:18:29,079 この書類は… 328 00:18:30,000 --> 00:18:32,799 何百ページもあるぞ 329 00:18:32,920 --> 00:18:34,519 22ページです 330 00:18:34,720 --> 00:18:38,799 もっとやるべきことが あるはずだ 331 00:18:39,000 --> 00:18:40,319 しかし… 332 00:18:40,440 --> 00:18:44,920 補助金はいくらだ? 自分で払う方がマシだ 333 00:18:45,039 --> 00:18:46,079 本当に? 334 00:18:46,200 --> 00:18:50,920 360ヘクタールで 8万2000ポンドですね 335 00:18:51,039 --> 00:18:52,480 じゃあ 書くよ 336 00:18:52,640 --> 00:18:55,720 まずは農場の地図です 337 00:18:55,880 --> 00:18:59,519 コードが決まってて ここにも… 338 00:18:59,640 --> 00:19:00,559 “AC66” 339 00:19:00,720 --> 00:19:02,079 それは小麦 340 00:19:02,240 --> 00:19:03,039 どうして? 341 00:19:03,160 --> 00:19:04,559 小麦のコードです 342 00:19:04,799 --> 00:19:06,079 “AC17”は? 343 00:19:06,400 --> 00:19:07,279 トウモロコシ 344 00:19:07,680 --> 00:19:08,680 “PG01”は? 345 00:19:08,799 --> 00:19:09,880 永久草地 346 00:19:10,000 --> 00:19:11,160 “WO25”は? 347 00:19:11,279 --> 00:19:12,079 それは… 348 00:19:12,279 --> 00:19:16,079 いわゆる開発途上国に飛んで 349 00:19:16,200 --> 00:19:20,039 複雑な出入国書類を 渡されたことは? 350 00:19:20,519 --> 00:19:21,880 ビルマとか 351 00:19:22,079 --> 00:19:25,319 記入に1時間かかるのに 352 00:19:25,519 --> 00:19:28,200 カンボジアでもゴミ箱行き 353 00:19:28,759 --> 00:19:31,720 それくらいバカげてる 354 00:19:31,799 --> 00:19:32,880 とにかく… 355 00:19:33,000 --> 00:19:35,440 農場内の畑はいくつだ? 356 00:19:35,559 --> 00:19:40,240 42くらいです ここがデッドマンで… 357 00:19:40,319 --> 00:19:41,319 ここは小麦だ 358 00:19:41,519 --> 00:19:46,240 でも現時点では 前年のアブラナになってて… 359 00:19:46,319 --> 00:19:47,319 小麦だろう 360 00:19:47,799 --> 00:19:50,680 ええ でも政府に 届け出たのは… 361 00:19:50,799 --> 00:19:53,400 確かに小麦が植わってる 362 00:19:53,519 --> 00:19:55,160 政府は知らない 363 00:19:55,279 --> 00:19:57,640 正確にやらないと… 364 00:20:00,200 --> 00:20:00,559 こちらは110キロ以上離れた ロンドン中心部 365 00:20:00,559 --> 00:20:01,720 こちらは110キロ以上離れた ロンドン中心部 366 00:20:00,559 --> 00:20:01,720 “シティー” 367 00:20:01,720 --> 00:20:05,279 こちらは110キロ以上離れた ロンドン中心部 368 00:20:05,400 --> 00:20:06,559 コロナ禍で静かですが 369 00:20:06,559 --> 00:20:07,680 コロナ禍で静かですが 370 00:20:06,559 --> 00:20:07,680 “自転車優先” 371 00:20:07,799 --> 00:20:09,440 彼の感想は違います 372 00:20:12,319 --> 00:20:13,440 ここはどこ? 373 00:20:14,079 --> 00:20:16,799 一体 どうなってる? 374 00:20:17,799 --> 00:20:22,200 90メートル先を左折して ピカデリーに入り 375 00:20:22,319 --> 00:20:27,319 斜め右に進み デューク・ オブ・ウェリントンへ 376 00:20:27,480 --> 00:20:30,440 はあ? 僕は真っすぐに行くぞ 377 00:20:31,000 --> 00:20:32,640 環状交差点を左折 378 00:20:32,759 --> 00:20:36,559 コンスティテューション・ ヒルから左折です 379 00:20:36,720 --> 00:20:38,960 左折ばかり言うな 380 00:20:39,079 --> 00:20:40,480 右折です 381 00:20:40,559 --> 00:20:43,519 何でクラクションを? ムカつく 382 00:20:44,559 --> 00:20:46,480 おい 割り込むなよ 383 00:20:46,559 --> 00:20:49,480 斜め右に進み ピカデリーに入り 384 00:20:49,559 --> 00:20:52,559 左折して ピカデリーを直進です 385 00:20:52,680 --> 00:20:56,279 何だって? そっちに行かせてくれ 386 00:20:57,640 --> 00:20:58,640 ごめんよ 387 00:20:59,200 --> 00:21:02,799 渋滞税だって? 何が超低排出だよ 388 00:21:03,319 --> 00:21:05,880 左折してオールドパークへ 389 00:21:07,079 --> 00:21:07,960 ウソだろ ここじゃ左折できない 390 00:21:07,960 --> 00:21:10,559 ウソだろ ここじゃ左折できない 391 00:21:07,960 --> 00:21:10,559 “迂回路うかいろ” 392 00:21:10,559 --> 00:21:11,079 ウソだろ ここじゃ左折できない 393 00:21:11,519 --> 00:21:13,279 ここを左折しよう 394 00:21:15,400 --> 00:21:18,480 捜してるレストランは “ニロ”だ 395 00:21:19,559 --> 00:21:21,440 ニロかナロか… 396 00:21:22,200 --> 00:21:24,240 ニロ ノロ ナロ? 397 00:21:24,319 --> 00:21:27,880 ようやくケイレブは レストランを発見 398 00:21:28,039 --> 00:21:29,960 “ノブ ロンドン” 399 00:21:30,240 --> 00:21:31,920 どこに止める? 400 00:21:34,400 --> 00:21:35,160 “バイク専用” 401 00:21:35,160 --> 00:21:36,400 “バイク専用” 402 00:21:35,160 --> 00:21:36,400 モバイル決済? 403 00:21:37,000 --> 00:21:38,319 “0-2” 404 00:21:39,440 --> 00:21:41,799 “7-1-2-5” 405 00:21:42,160 --> 00:21:47,519 こちらの駐車場は ご利用いただけません 406 00:21:47,640 --> 00:21:50,759 お近くの駐車場を お探しください 407 00:21:50,880 --> 00:21:53,240 ありがとうございました 408 00:21:53,319 --> 00:21:56,720 他のお支払い方法を 知りたい場合… 409 00:21:56,839 --> 00:21:57,839 どうなってる? 410 00:21:57,960 --> 00:22:01,799 領収書を ダウンロードするには… 411 00:22:06,319 --> 00:22:10,839 カードの有効期限を 正しく入力してください 412 00:22:11,000 --> 00:22:15,759 お支払い方法や ご利用のカードの変更は… 413 00:22:15,880 --> 00:22:17,000 うるさい 414 00:22:17,799 --> 00:22:18,839 よし 415 00:22:20,039 --> 00:22:24,160 駐車料金は 1時間10ポンドだってさ 416 00:22:24,640 --> 00:22:25,799 すみません 417 00:22:28,200 --> 00:22:29,519 何してる? 418 00:22:30,400 --> 00:22:31,880 ドアを開けたい 419 00:22:32,920 --> 00:22:33,920 足で? 420 00:22:34,680 --> 00:22:36,599 手袋がないから 421 00:22:37,640 --> 00:22:40,720 どうも ワサビを持ってきた 422 00:22:41,039 --> 00:22:42,279 農場からね 423 00:22:43,160 --> 00:22:44,359 さてと 424 00:22:50,839 --> 00:22:52,079 マジかよ 425 00:22:52,240 --> 00:22:54,920 ワサビを食べてみました? 426 00:22:55,039 --> 00:22:56,400 おいしかったよ 427 00:22:56,519 --> 00:23:01,640 魚じゃなくて 塩味の ポテトチップスにつけた 428 00:23:02,440 --> 00:23:04,559 僕は肉派だからね 429 00:23:05,160 --> 00:23:06,119 ロースト肉さ 430 00:23:06,279 --> 00:23:09,119 試食させてもらいますね 431 00:23:09,400 --> 00:23:12,599 滑らかですし いい香りだ 432 00:23:14,680 --> 00:23:16,359 味も上々ですよ 433 00:23:17,200 --> 00:23:18,759 買ってくれる? 434 00:23:20,039 --> 00:23:21,559 どうかな? 435 00:23:21,680 --> 00:23:23,440 まあまあですね 436 00:23:23,559 --> 00:23:27,200 チャドリントンの 最高級ワサビだ 437 00:23:27,640 --> 00:23:30,000 質はいいですよ 438 00:23:30,119 --> 00:23:33,880 でも使えない部分が 多すぎます 439 00:23:34,440 --> 00:23:37,839 もっと大きいものでないと… 440 00:23:38,160 --> 00:23:39,279 無駄が多いか 441 00:23:40,000 --> 00:23:42,640 分かった ありがとう 442 00:23:42,799 --> 00:23:43,680 こちらこそ 443 00:23:43,799 --> 00:23:45,440 大きく育てるよ 444 00:23:45,559 --> 00:23:46,559 頑張って 445 00:23:50,279 --> 00:23:51,680 ウソだろ 446 00:23:57,839 --> 00:23:59,720 65ポンド? 447 00:24:01,119 --> 00:24:03,480 満額だと130ポンド? 448 00:24:08,839 --> 00:24:10,240 “畑データシート” 449 00:24:10,240 --> 00:24:11,759 “畑データシート” 450 00:24:10,240 --> 00:24:11,759 ケイレブが赤字を出してる頃 451 00:24:11,759 --> 00:24:13,519 ケイレブが赤字を出してる頃 452 00:24:13,960 --> 00:24:18,680 私は多様な野菜の栽培を 後悔していました 453 00:24:19,000 --> 00:24:22,880 ソラマメ ビーツ フダンソウ ルタバガ 454 00:24:23,079 --> 00:24:26,160 カブ キャベツ リーキ ルバーブ 455 00:24:26,279 --> 00:24:28,119 ブロッコリー ケール 456 00:24:28,240 --> 00:24:32,000 そのすべてに コードがあるんだな 457 00:24:32,200 --> 00:24:33,680 ソラマメにも? 458 00:24:33,799 --> 00:24:35,079 コードがあります 459 00:24:35,240 --> 00:24:36,000 調べて… 460 00:24:36,119 --> 00:24:37,279 そうです 461 00:24:37,400 --> 00:24:40,960 量も書くんだな 単位はセンチメートル? 462 00:24:41,079 --> 00:24:46,960 平方メートルですが 小数点以下4桁まで書きます 463 00:24:47,079 --> 00:24:49,400 そこまで厳密に? 464 00:24:49,519 --> 00:24:51,839 ええ とても正確に 465 00:24:51,960 --> 00:24:54,240 適当に書いちゃマズいか? 466 00:24:54,359 --> 00:24:56,200 適当では ちょっと… 467 00:24:56,319 --> 00:25:01,079 間違っていた場合 罰せられる恐れがあります 468 00:25:01,240 --> 00:25:05,839 衛星画像で 空から把握できますからね 469 00:25:05,960 --> 00:25:09,240 つまりイギリス政府が 470 00:25:09,359 --> 00:25:14,680 宇宙から私の農場を撮影し 作物を見張ってる? 471 00:25:14,839 --> 00:25:16,279 そのとおりです 472 00:25:20,799 --> 00:25:25,200 利益を出したいケイレブは カーナビに導かれ… 473 00:25:25,480 --> 00:25:26,720 次を左折です 474 00:25:27,119 --> 00:25:29,680 次の店を捜していました 475 00:25:29,799 --> 00:25:32,799 左折してカーゾンに入り… 476 00:25:32,960 --> 00:25:37,920 南東方向に進み 右折してハートフォードへ 477 00:25:38,079 --> 00:25:39,599 勘弁してくれ 478 00:25:41,039 --> 00:25:42,880 左折してザ・マルへ 479 00:25:48,559 --> 00:25:50,359 わあ 見てよ 480 00:25:50,920 --> 00:25:52,759 女王が住んでる所? 481 00:25:54,640 --> 00:25:54,960 “ロカ” 482 00:25:54,960 --> 00:25:56,640 “ロカ” 483 00:25:54,960 --> 00:25:56,640 次の店では… 484 00:25:56,960 --> 00:25:58,079 何を持ってきた? 485 00:25:58,319 --> 00:26:00,799 チャドリントンのワサビだ 486 00:26:00,960 --> 00:26:02,880 どこか分かる? 487 00:26:03,039 --> 00:26:03,720 いいや 488 00:26:04,359 --> 00:26:07,640 ケイレブは営業モード全開 489 00:26:07,839 --> 00:26:11,279 ボスの希望価格は 1キロ300ポンド 490 00:26:11,400 --> 00:26:12,839 300ポンド? 491 00:26:13,079 --> 00:26:14,599 あり得ない 492 00:26:15,119 --> 00:26:17,720 じゃあ 量ってみようか 493 00:26:17,920 --> 00:26:18,960 そうだね 494 00:26:19,079 --> 00:26:19,839 どうだ? 495 00:26:20,039 --> 00:26:21,279 204グラム 496 00:26:21,400 --> 00:26:25,920 きれいにしたら 150グラムくらいだ 497 00:26:26,039 --> 00:26:28,160 なるほど 150グラムか 498 00:26:28,279 --> 00:26:29,599 10ポンドとか? 499 00:26:29,720 --> 00:26:30,680 マジ? 500 00:26:31,000 --> 00:26:33,160 10ポンド いい値だ 501 00:26:33,319 --> 00:26:35,200 15ポンドで売る 502 00:26:35,559 --> 00:26:36,480 10ポンドだ 503 00:26:36,599 --> 00:26:37,279 12は? 504 00:26:37,440 --> 00:26:38,640 10だね 505 00:26:39,039 --> 00:26:41,960 売るよ 駐車料金が10ポンドだ 506 00:26:42,079 --> 00:26:43,559 料金が浮いたな 507 00:26:49,400 --> 00:26:53,400 180メートル先を左折し A301に入ります 508 00:26:53,519 --> 00:26:58,480 今 向かってるのは ザ・シャードって所だ 509 00:26:59,039 --> 00:27:03,319 そこでワサビを売ったら すぐに帰るぞ 510 00:27:04,720 --> 00:27:10,359 実を言うと ケイレブが 都会よりも苦手なのは 511 00:27:10,920 --> 00:27:12,160 高い所です 512 00:27:13,000 --> 00:27:15,119 あれがザ・シャード? 513 00:27:15,720 --> 00:27:18,839 ドキドキしてきた 参ったな 514 00:27:19,880 --> 00:27:22,000 ちょっと待ってよ 515 00:27:24,559 --> 00:27:27,119 階数を見るな 見ちゃダメだ 516 00:27:32,880 --> 00:27:35,039 32階です 517 00:27:36,599 --> 00:27:37,920 ヤバい 518 00:27:39,359 --> 00:27:40,839 扉が開きます 519 00:27:42,720 --> 00:27:46,319 ケイレブの努力もむなしく… 520 00:27:46,599 --> 00:27:48,799 100グラムで25ポンド 521 00:27:50,279 --> 00:27:53,960 検討して また連絡するよ 522 00:27:54,119 --> 00:27:55,200 今 買わない? 523 00:27:55,319 --> 00:27:57,519 残念だが今は買えない 524 00:27:57,640 --> 00:27:58,480 クソ 525 00:27:58,599 --> 00:28:00,440 分かった それじゃ 526 00:28:01,839 --> 00:28:03,000 母さん 527 00:28:03,160 --> 00:28:05,119 電波が悪くてね 528 00:28:05,799 --> 00:28:09,000 ザ・シャードに来てるんだ 知ってる? 529 00:28:09,119 --> 00:28:13,000 ロンドンの メチャクチャ高いビルだ 530 00:28:13,759 --> 00:28:15,799 もう切るよ 531 00:28:17,319 --> 00:28:18,240 誰から? 532 00:28:18,359 --> 00:28:21,559 母さんだ 僕を心配してた 533 00:28:22,720 --> 00:28:27,279 位置情報アプリを見て “何でロンドンに?”って 534 00:28:27,400 --> 00:28:31,880 “ロンドンのザ・シャードに 来てる”って答えた 535 00:28:33,799 --> 00:28:35,720 いい眺めだね 536 00:28:36,480 --> 00:28:39,240 畑や丘の方がいいけど 537 00:28:40,480 --> 00:28:41,599 大丈夫? 538 00:28:41,720 --> 00:28:43,240 大丈夫じゃない 539 00:28:43,799 --> 00:28:45,640 今日のもうけは― 540 00:28:47,279 --> 00:28:48,440 ゼロだ 541 00:28:54,160 --> 00:28:59,480 売れなかったワサビを 直売所に置いたところ― 542 00:29:00,680 --> 00:29:02,160 腐りました 543 00:29:03,200 --> 00:29:06,000 悪いことは さらに重なります 544 00:29:06,119 --> 00:29:07,319 何てことだ 545 00:29:07,920 --> 00:29:11,519 リサの“なんちゃって地産品”が 546 00:29:11,680 --> 00:29:14,680 当局の目に留まったのです 547 00:29:15,960 --> 00:29:21,000 自治体からのメールには こう書かれてる 548 00:29:21,799 --> 00:29:26,319 “商品の産地として 認められているのは” 549 00:29:26,440 --> 00:29:31,319 “ウェスト・ オックスフォードシャーのみ” 550 00:29:31,440 --> 00:29:36,359 “パテやチーズの一部は グロスターシャー産である” 551 00:29:36,599 --> 00:29:41,200 パンデミックが起きて 数百万人が失業した 552 00:29:41,319 --> 00:29:45,559 そんな中 うちの農場は 5人を雇ってて 553 00:29:46,160 --> 00:29:48,720 地元の事業を支援してる 554 00:29:48,839 --> 00:29:52,839 それなのに 今度は規則違反と来たか 555 00:29:54,119 --> 00:29:56,680 勘弁してくれよ 556 00:29:59,480 --> 00:30:03,079 幸い 私は 天才的なひらめきを授かり 557 00:30:03,200 --> 00:30:06,039 地産品を作ることにしました 558 00:30:06,359 --> 00:30:10,200 よし ここに蜂の巣を置こう 559 00:30:10,319 --> 00:30:15,519 余った蜜蝋を使った アロマキャンドルです 560 00:30:16,680 --> 00:30:21,400 香りのヒントをくれたのは あるハリウッドスター 561 00:30:22,240 --> 00:30:23,599 これでどうだ? 562 00:30:26,000 --> 00:30:27,599 ラベンダーの他に… 563 00:30:29,480 --> 00:30:30,920 ネギを使おう 564 00:30:34,559 --> 00:30:36,839 ソラマメも少々 565 00:30:40,160 --> 00:30:41,559 できた 566 00:30:42,559 --> 00:30:43,960 これで固める 567 00:30:46,279 --> 00:30:50,640 この商品を見れば リサは大喜びするはず 568 00:30:51,200 --> 00:30:53,720 こんな商品名はダメ 569 00:30:53,839 --> 00:30:57,160 “私のタマのニオイ”だなんて 570 00:30:57,640 --> 00:30:59,039 これはダメよ 571 00:30:59,359 --> 00:31:04,680 グウィネス・パルトローの キャンドルはアソコの香りだ 572 00:31:04,799 --> 00:31:07,720 あなたのタマの方が 売れると? 573 00:31:07,880 --> 00:31:11,720 “クラークソンの 手作り”と書いておいた 574 00:31:11,880 --> 00:31:15,559 証明するために サインもしてある 575 00:31:18,480 --> 00:31:21,119 一方 こちらの池では 576 00:31:21,279 --> 00:31:24,519 無事 地元に戻った ケイレブが 577 00:31:24,640 --> 00:31:28,079 別の収益源を 保護していました 578 00:31:29,400 --> 00:31:32,559 電気柵を設置してるところだ 579 00:31:32,960 --> 00:31:36,519 死んだ魚が 何匹か見つかってね 580 00:31:38,559 --> 00:31:42,920 かわいそうに かまれた傷がある 581 00:31:43,039 --> 00:31:46,799 それでジェレミーが カメラを仕掛けて 582 00:31:46,920 --> 00:31:50,279 魚が死んだ原因を探った 583 00:31:52,599 --> 00:31:54,240 犯人はカワウソだ 584 00:31:55,480 --> 00:32:00,920 だから魚がいる池の周りに 電気柵を設置して 585 00:32:01,039 --> 00:32:03,519 カワウソの侵入を阻む 586 00:32:03,960 --> 00:32:07,079 それにサギも入り込んでくる 587 00:32:08,920 --> 00:32:12,200 魚がやられるから 電気柵に加えて― 588 00:32:12,640 --> 00:32:16,039 あのフクロウで サギを追い払う 589 00:32:18,720 --> 00:32:22,640 鳥よけの 人型オブジェも置いた 590 00:32:23,880 --> 00:32:25,799 魚は手間がかかる 591 00:32:30,480 --> 00:32:34,720 翌週 パブに魚を売ることが 決まりました 592 00:32:35,960 --> 00:32:38,559 そこで網を持って池へ 593 00:32:38,680 --> 00:32:41,160 しかし気分は複雑でした 594 00:32:41,480 --> 00:32:43,400 柵を設置したのは 595 00:32:43,680 --> 00:32:48,720 カワウソを追い払い 金持ちに魚を食わせるためだ 596 00:32:48,839 --> 00:32:50,839 再自然化計画なのに 597 00:32:51,200 --> 00:32:54,559 まあ それはいいことにして 598 00:32:54,960 --> 00:32:56,359 作業を始めます 599 00:32:56,480 --> 00:32:57,960 餌を投げ入れろ 600 00:32:58,079 --> 00:32:59,480 先に餌を? 601 00:33:00,680 --> 00:33:03,319 そして私が網で捕まえる 602 00:33:03,480 --> 00:33:04,920 お魚さん 603 00:33:05,599 --> 00:33:07,359 呼んでも無駄だ 604 00:33:07,480 --> 00:33:08,400 私のやり方よ 605 00:33:08,839 --> 00:33:11,000 そこに網を入れる 606 00:33:11,160 --> 00:33:12,119 餌を投げろ 607 00:33:12,240 --> 00:33:13,759 餌よ お魚さん 608 00:33:13,880 --> 00:33:14,880 違う 609 00:33:15,559 --> 00:33:19,000 頼むから網の所に投げてくれ 610 00:33:19,119 --> 00:33:21,119 あなたに気づいてる 611 00:33:21,519 --> 00:33:24,680 ホーキング博士でも あるまいし 612 00:33:28,519 --> 00:33:29,880 クソ 613 00:33:33,680 --> 00:33:34,599 いいか? 614 00:33:35,000 --> 00:33:37,720 準備して さあ今だ 615 00:33:38,720 --> 00:33:39,920 捕まえたわ 616 00:33:40,039 --> 00:33:41,880 すばらしい 617 00:33:42,160 --> 00:33:44,480 バケツに入れないと死ぬぞ 618 00:33:46,000 --> 00:33:51,079 私が正確に餌を投げたので 魚捕りは成功です 619 00:33:51,240 --> 00:33:53,920 やったわ おいしそう 620 00:33:54,279 --> 00:33:56,680 パブに行こう もう昼時だ 621 00:33:56,839 --> 00:33:57,880 ええ 622 00:33:58,960 --> 00:34:01,400 輸送に際し おかしなことに 623 00:34:01,519 --> 00:34:06,000 魚に酸素を与えろと 法律で定められてる 624 00:34:06,559 --> 00:34:10,000 だからエアポンプを用意した 625 00:34:10,119 --> 00:34:14,920 パブまで6~7分だし そこで殺されるのに 626 00:34:15,199 --> 00:34:16,280 よし 627 00:34:20,840 --> 00:34:23,079 急な坂だ 魚たちに悪いな 628 00:34:24,199 --> 00:34:27,639 この車なら行けるはずだ 629 00:34:35,039 --> 00:34:38,960 モザンビークでも魚を運んだ 630 00:34:39,800 --> 00:34:40,800 大成功さ 631 00:34:44,440 --> 00:34:45,639 重いな 632 00:34:47,639 --> 00:34:48,760 ヴィンセント 633 00:34:49,119 --> 00:34:50,440 見てくれ 634 00:34:51,360 --> 00:34:53,960 捕れたてのマスだ 635 00:34:54,079 --> 00:34:55,039 小さいね 636 00:34:55,159 --> 00:34:57,639 何を言うんだ 食べ頃さ 637 00:34:58,079 --> 00:35:02,159 その魚は… ひっくり返すと分かる 638 00:35:02,320 --> 00:35:06,199 サギにやられかけたが 生き延びた 639 00:35:06,639 --> 00:35:08,280 でも先は長くない 640 00:35:09,679 --> 00:35:11,159 1匹2ポンドだ 641 00:35:11,320 --> 00:35:12,079 中へ 642 00:35:12,159 --> 00:35:13,639 そうしてくれ 643 00:35:14,000 --> 00:35:15,199 じゃあな 魚たち 644 00:35:15,360 --> 00:35:16,559 それじゃ 645 00:35:16,760 --> 00:35:21,760 “ザ・タイト・イン” 646 00:35:21,920 --> 00:35:22,159 “チャドリントン” 647 00:35:22,159 --> 00:35:24,360 “チャドリントン” 648 00:35:22,159 --> 00:35:24,360 6月が終わり 新たな計画が 649 00:35:24,679 --> 00:35:27,159 “ディドリースクワット 直売所” 650 00:35:24,679 --> 00:35:27,159 軌道に乗り始めました 651 00:35:27,159 --> 00:35:27,880 軌道に乗り始めました 652 00:35:29,159 --> 00:35:30,000 こんにちは 653 00:35:30,119 --> 00:35:31,039 元気かい? 654 00:35:31,159 --> 00:35:32,119 ええ どうも 655 00:35:32,280 --> 00:35:34,039 ここに袋があるわ 656 00:35:34,599 --> 00:35:40,440 ロックダウンのはざまに 大勢が直売所を訪れたのです 657 00:35:40,639 --> 00:35:42,360 営業再開はうれしい 658 00:35:43,840 --> 00:35:47,440 パブでは我々の魚が 提供されました 659 00:35:50,800 --> 00:35:56,280 そういった前座を経て メインイベントを迎えるのが 660 00:35:56,400 --> 00:35:58,599 農場のエンジンルームです 661 00:36:00,639 --> 00:36:02,440 作付けをしてから 8ヵ月が経過しました 662 00:36:02,440 --> 00:36:05,559 作付けをしてから 8ヵ月が経過しました 663 00:36:02,440 --> 00:36:05,559 10月 664 00:36:08,280 --> 00:36:11,400 11月 665 00:36:15,000 --> 00:36:18,519 1月 666 00:36:21,599 --> 00:36:24,840 3月 667 00:36:29,639 --> 00:36:32,639 5月 668 00:36:39,519 --> 00:36:39,760 7月 669 00:36:39,760 --> 00:36:42,400 7月 670 00:36:39,760 --> 00:36:42,400 そのほとんどの期間 自然は暴れ放題でしたが 671 00:36:42,400 --> 00:36:44,760 そのほとんどの期間 自然は暴れ放題でしたが 672 00:36:45,159 --> 00:36:49,760 大麦は不思議と 全滅を逃れました 673 00:36:54,000 --> 00:36:57,400 意外と大丈夫そうですね 674 00:36:57,519 --> 00:36:59,639 播種はしゅは遅れたし… 675 00:36:59,760 --> 00:37:00,880 かなり遅れた 676 00:37:01,000 --> 00:37:01,639 雨で… 677 00:37:01,840 --> 00:37:03,000 大雨だった 678 00:37:03,119 --> 00:37:04,280 日照りも… 679 00:37:04,400 --> 00:37:05,679 それに暑かった 680 00:37:05,880 --> 00:37:09,840 それでも申し分ない大麦です 681 00:37:10,440 --> 00:37:14,039 チャーリーいわく収穫は間近 682 00:37:14,519 --> 00:37:16,920 4~6日後くらいです 683 00:37:17,039 --> 00:37:18,000 そうなのか? 684 00:37:18,199 --> 00:37:21,679 ここ以外は 収穫できそうですね 685 00:37:22,000 --> 00:37:22,679 本当に? 686 00:37:26,320 --> 00:37:28,480 次の作物も見てみます 687 00:37:29,440 --> 00:37:31,920 これはアブラナですね 688 00:37:32,159 --> 00:37:37,840 サヤの中の菜種が 黒くなったら刈り入れ時です 689 00:37:37,960 --> 00:37:41,599 あと何日か… 10日くらいでしょうね 690 00:37:41,960 --> 00:37:42,679 10日? 691 00:37:43,119 --> 00:37:44,159 そして収穫? 692 00:37:44,320 --> 00:37:45,559 そして収穫です 693 00:37:45,639 --> 00:37:48,800 なるほど 何かやるべきことは? 694 00:37:49,360 --> 00:37:50,960 完全に枯らすこと 695 00:37:52,360 --> 00:37:53,159 何? 696 00:37:53,280 --> 00:37:55,639 変な感じですよね 697 00:37:56,639 --> 00:37:59,679 上の方は自然に 枯れてきてます 698 00:37:59,960 --> 00:38:02,679 でも下の方は まだ生きてる 699 00:38:02,960 --> 00:38:06,679 つまり生きてる部分を 枯らすのか? 700 00:38:06,840 --> 00:38:07,559 ええ 701 00:38:07,639 --> 00:38:08,440 なぜ? 702 00:38:08,559 --> 00:38:12,159 その方が 刈り取りやすいんです 703 00:38:12,400 --> 00:38:14,079 コンバインはここで… 704 00:38:14,159 --> 00:38:15,639 ここで刈り取る 705 00:38:15,800 --> 00:38:18,199 枯れてた方が楽なのか? 706 00:38:18,360 --> 00:38:22,159 枯れてた方がずっと楽ですね 707 00:38:22,360 --> 00:38:25,760 種はサヤの中なので 傷つきません 708 00:38:25,880 --> 00:38:27,760 機械を走らせるのか 709 00:38:27,920 --> 00:38:28,920 持ってます? 710 00:38:29,039 --> 00:38:31,000 いや 借りるよ 711 00:38:31,159 --> 00:38:32,880 業者が来るんですね 712 00:38:33,320 --> 00:38:34,880 注意点がいくつか 713 00:38:35,800 --> 00:38:36,880 水分です 714 00:38:37,079 --> 00:38:37,679 水分? 715 00:38:37,840 --> 00:38:40,440 6~9%で刈り取ります 716 00:38:41,559 --> 00:38:46,400 水分が重要ですが 業者はこう言うかも 717 00:38:46,519 --> 00:38:49,880 “10.5%だけど 刈り取っちまうよ” 718 00:38:50,000 --> 00:38:53,400 そしたら あなたが “ダメ”と言うんです 719 00:38:53,519 --> 00:38:54,280 君が言え 720 00:38:54,400 --> 00:38:55,039 いない 721 00:38:55,159 --> 00:38:57,800 想像すると… “いない”って? 722 00:38:57,920 --> 00:38:59,119 休暇を取る 723 00:38:59,199 --> 00:38:59,880 何? 724 00:39:00,000 --> 00:39:02,480 私は必要ありません 725 00:39:02,599 --> 00:39:03,800 君が必要だ 726 00:39:04,280 --> 00:39:08,440 待ってくれ ようやく収穫という時に… 727 00:39:08,559 --> 00:39:10,400 私は役に立たない 728 00:39:10,519 --> 00:39:15,119 どうやって水分が 3%か17%か見極める? 729 00:39:15,199 --> 00:39:17,000 水分計を使うんです 730 00:39:17,159 --> 00:39:18,639 機械があるのか? 731 00:39:18,800 --> 00:39:20,360 持ってます? 732 00:39:20,480 --> 00:39:21,559 いいや 733 00:39:24,079 --> 00:39:25,039 まったく 734 00:39:25,679 --> 00:39:26,960 次回は… 735 00:39:26,960 --> 00:39:28,800 次回は… 736 00:39:26,960 --> 00:39:28,800 初めての収穫だ 737 00:39:28,960 --> 00:39:30,880 はるかに難しい 738 00:39:31,119 --> 00:39:33,159 マズいぞ 何てこった 739 00:39:33,360 --> 00:39:34,519 待ってよ おっと 740 00:39:37,159 --> 00:39:38,440 聞き取れない 741 00:39:38,599 --> 00:39:40,159 20台 必要だった 742 00:39:40,360 --> 00:39:41,559 トラック20台? 743 00:39:41,960 --> 00:39:43,079 今夜は雨だ 744 00:39:43,840 --> 00:39:45,119 やっちゃったね 745 00:40:12,320 --> 00:40:14,320 日本語字幕 宮坂 真央 746 00:40:14,400 --> 00:40:16,400 制作監修 吉田 貴代子