1 00:00:07,599 --> 00:00:10,119 CLARKSON FARMJA 2 00:00:12,439 --> 00:00:17,440 7. FEJEZET SZÉPÍTÉS 3 00:00:22,679 --> 00:00:27,839 Közeledett a minden embert igénybe vevő, őrült aratási szezon, 4 00:00:27,920 --> 00:00:31,640 ezért minél gyorsabban be kellett fejeznem minden más projektet, 5 00:00:31,719 --> 00:00:34,079 amiket korábban elkezdtem. 6 00:00:35,280 --> 00:00:40,399 A felhőtlen égnek és a verőfényes napsütésnek hála, 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,520 úgy döntöttem, azzal a munkával kezdem, ami szerintem a legmenőbb. 8 00:00:47,600 --> 00:00:50,960 Ez 700 üvegpalack. 9 00:00:51,039 --> 00:00:55,280 Segítettem beindítani a frissen elkészült vízpalackozó üzemet. 10 00:00:55,359 --> 00:00:58,880 James May az mondaná, ez a sebesség már szuperszonikus. 11 00:01:04,640 --> 00:01:05,719 Jó a kalapod. 12 00:01:05,799 --> 00:01:07,359 Csini, mi? 13 00:01:08,879 --> 00:01:11,760 Ezután rájöttem, hogy a palackozóüzemet 14 00:01:11,840 --> 00:01:13,680 egy fém szállítókonténerbe helyezni 15 00:01:14,920 --> 00:01:17,079 nem volt valami jó ötlet. 16 00:01:17,159 --> 00:01:18,519 Hihetetlenül meleg van itt. 17 00:01:18,560 --> 00:01:21,000 Várj! Megmutatom, hogy kell befejezni. 18 00:01:21,079 --> 00:01:23,920 Fejmagasságban 48,6 fok van. 19 00:01:24,039 --> 00:01:26,719 -Oké, és... -Negyvennyolc fok. 20 00:01:26,799 --> 00:01:29,120 Megmutatom, hogy működik. 21 00:01:29,200 --> 00:01:31,239 Tessék! Most kettőt tölt. 22 00:01:31,319 --> 00:01:33,319 Kicsit kevés a súly. 23 00:01:33,400 --> 00:01:35,439 Oké, ez tökéletes. 24 00:01:35,520 --> 00:01:39,000 Aztán fogsz egy kupakot, oké, Jeremy? 25 00:01:39,079 --> 00:01:42,280 Rátekered, de közben azt szemmel kell tartani. 26 00:01:43,079 --> 00:01:45,120 Aztán jöhet a forrasztódoboz, 27 00:01:48,960 --> 00:01:49,920 így, 28 00:01:50,000 --> 00:01:52,159 és egy pillanat alatt kész. 29 00:01:52,240 --> 00:01:54,719 -Ez a címkézés? -Igen, de még nem... 30 00:01:54,799 --> 00:01:56,319 Tessék! Sikerült. 31 00:01:56,400 --> 00:01:58,640 -Nem is. Kupit csináltál. -Tökéletes. 32 00:01:59,079 --> 00:02:01,159 -Nem tökéletes. -Hát... 33 00:02:02,560 --> 00:02:04,519 Aztán leveszem. 34 00:02:08,879 --> 00:02:10,199 Van még üveg? 35 00:02:13,039 --> 00:02:14,520 Jó, kell még... 36 00:02:14,599 --> 00:02:18,159 Jó, és most... Ez így nem oké. 37 00:02:19,120 --> 00:02:21,159 Aztán, bocsi... 38 00:02:23,719 --> 00:02:26,039 -Csak nyugodtan! -Tessék, üveg! 39 00:02:27,800 --> 00:02:30,319 -Negyvenkilenc fok. -Nagyon meleg van. 40 00:02:30,400 --> 00:02:33,280 Ha eléri az 50 fokot, hivatalosan is sztrájkolhatunk. 41 00:02:34,039 --> 00:02:36,800 -Meleg van. -Szent ég! 42 00:02:40,120 --> 00:02:44,000 Végül azonban Anglia visszatért a régi kerékvágásba. 43 00:02:58,639 --> 00:03:01,680 DIDDLY SQUAT GAZDABOLT - ITT 44 00:03:14,120 --> 00:03:15,400 Az aszály végéről 45 00:03:15,479 --> 00:03:17,879 beszélt mindenki a környéken... 46 00:03:19,280 --> 00:03:20,280 Azt hiszem. 47 00:03:34,319 --> 00:03:36,000 Kitűnő. Kösz, Gerald! 48 00:03:42,520 --> 00:03:43,360 Oké. 49 00:03:49,960 --> 00:03:50,800 Aha. 50 00:03:54,360 --> 00:03:56,479 Remek. Jól van, hagylak dolgozni. 51 00:03:56,560 --> 00:03:57,439 Oké-zsoké. 52 00:03:59,400 --> 00:04:01,599 Ezután a gazdabolthoz mentem, 53 00:04:02,680 --> 00:04:05,080 ahol Lisa keményen dolgozott... 54 00:04:05,199 --> 00:04:06,280 TEHÉNLÉ 55 00:04:06,360 --> 00:04:08,400 ...és új eladható dolgokat talált. 56 00:04:09,360 --> 00:04:10,800 Egy valódi bolt! 57 00:04:10,879 --> 00:04:14,000 Ugye? Szagold meg az epret! Hát nem isteni? 58 00:04:14,520 --> 00:04:16,199 Ne edd meg! 59 00:04:16,279 --> 00:04:18,879 -Hacsak nem akarod megvenni. -Mennyei! 60 00:04:18,959 --> 00:04:20,040 Sütemény! 61 00:04:20,120 --> 00:04:21,920 Rengeteg süti. 62 00:04:22,040 --> 00:04:24,079 Szent isten! Ez egy valódi bolt! 63 00:04:24,560 --> 00:04:26,360 Piccalilli! Imádom. 64 00:04:26,439 --> 00:04:29,079 Gyümölcsös chutney. Istenem, van minden! 65 00:04:29,199 --> 00:04:33,079 Adtam el a turmixokból, és állítólag nagyon finomak. 66 00:04:33,159 --> 00:04:36,360 -Van sajtunk, turmixunk... -Tejszín. 67 00:04:36,439 --> 00:04:37,759 Itt mi van? 68 00:04:38,360 --> 00:04:40,240 Jesszusom! 69 00:04:40,319 --> 00:04:42,360 A kolbászt nagyon viszik. 70 00:04:42,480 --> 00:04:45,199 -Kolbász, szalonna. -Igen. Kolbászos tekercs. 71 00:04:45,240 --> 00:04:47,120 -Marhafartő. -Igen. 72 00:04:47,199 --> 00:04:49,159 Hamburgerhús. Istenem, a lakókocsisok! 73 00:04:49,240 --> 00:04:51,600 -Negyedikén nyitnak, tudod? -Igen. 74 00:04:51,680 --> 00:04:53,920 Lehet egy kérdésem? 75 00:04:56,319 --> 00:04:57,600 Egyszerű. 76 00:04:57,680 --> 00:04:59,319 Tudod, hogy az engedély szerint 77 00:04:59,360 --> 00:05:02,000 mindennek 50 kilométeren belülről kell érkeznie? 78 00:05:02,079 --> 00:05:02,920 Igen. 79 00:05:03,000 --> 00:05:05,759 Hogy helyi bolt legyen, a helyiek számára. 80 00:05:05,800 --> 00:05:06,720 Igen. 81 00:05:08,360 --> 00:05:10,439 Ez cotswoldi ananász? 82 00:05:10,519 --> 00:05:13,639 Nem. De alig volt áru. 83 00:05:13,720 --> 00:05:15,879 -És az avokádó. -Igen. 84 00:05:15,920 --> 00:05:18,800 Ez sem helyi. 85 00:05:18,879 --> 00:05:21,480 Nem. De az egyik megyéből hozták. 86 00:05:21,560 --> 00:05:24,120 -Nem tudom, melyikből. -Ha kettőt megeszel... 87 00:05:24,199 --> 00:05:27,120 Nem itteni megyéből hozzák, hanem Dél-Amerikából. 88 00:05:27,199 --> 00:05:28,040 Nem, itteni. 89 00:05:28,120 --> 00:05:30,600 Ha kettőt megeszel, több kárt okozol, 90 00:05:30,680 --> 00:05:32,959 mintha egy évig egy Volkswagen Polót vezetnél. 91 00:05:33,040 --> 00:05:33,920 Ne már! 92 00:05:34,720 --> 00:05:37,759 Az nem jó. Akkor nem kérek több avokádót. 93 00:05:37,840 --> 00:05:41,920 Tehát a tojáson kívül 94 00:05:42,000 --> 00:05:46,800 nincs itt semmi, ami a farmunkról származik. 95 00:05:47,879 --> 00:05:50,319 De megérthetnél. Adj valamit! 96 00:05:50,399 --> 00:05:53,079 -Termelj valamit, csinálj valamit! -Termelek! 97 00:05:53,159 --> 00:05:55,519 Csinálj valamit! Nincs itt tőled semmi. 98 00:05:56,240 --> 00:05:58,639 Ebben a pillanatban megérkezett ővidámsága is. 99 00:05:58,720 --> 00:05:59,600 SQUAT BOLT 100 00:05:59,680 --> 00:06:01,720 -Helló! -Szia, Charlie! 101 00:06:01,800 --> 00:06:03,240 Charlie! 102 00:06:03,319 --> 00:06:05,720 Hűha! Remekül néz ki. 103 00:06:05,800 --> 00:06:06,839 Jó, nem igaz? 104 00:06:06,920 --> 00:06:09,720 Csak mert Lisa csinált valamit, máris tetszik? 105 00:06:09,800 --> 00:06:11,519 -Nem. -Ez a lényeg. 106 00:06:11,600 --> 00:06:13,720 Szépen néz ki, nem? 107 00:06:13,800 --> 00:06:16,000 Helyi az ananász? 108 00:06:16,079 --> 00:06:17,319 Cotswoldi. 109 00:06:17,399 --> 00:06:19,480 Tényleg? Az avokádó is? 110 00:06:19,560 --> 00:06:20,560 Cotswoldi. 111 00:06:21,519 --> 00:06:23,720 És a nyereség? 112 00:06:23,800 --> 00:06:27,199 Nem is csináltunk költségvetést, nem? Szeretem a költségvetéseket. 113 00:06:27,279 --> 00:06:29,399 Szeretem tudni, hogy a végén... 114 00:06:29,480 --> 00:06:31,399 -A 40%-ot céloztam meg. -Oké. 115 00:06:31,480 --> 00:06:33,000 Mindenre 40%? 116 00:06:33,079 --> 00:06:35,159 -Többé-kevésbé. -Oké. 117 00:06:36,360 --> 00:06:37,759 Úriember lévén 118 00:06:37,840 --> 00:06:41,480 Charlie váltott velem pár szót Lisa hallótávolságán kívül. 119 00:06:41,560 --> 00:06:43,199 ROYAL GÁLA ALMA BRAMLEY ALMA - EPER 120 00:06:43,279 --> 00:06:44,600 Az árszabásnál 121 00:06:45,879 --> 00:06:47,680 -a 40%... -Igen. 122 00:06:49,199 --> 00:06:53,120 Az eper nagykerára 2 font 80 penny, 123 00:06:54,639 --> 00:06:57,399 mi 3 font 50-ért áruljuk. Az 70 penny nyereség. 124 00:06:58,600 --> 00:07:00,000 Az 25%. 125 00:07:00,240 --> 00:07:01,639 Lisa számolt. 126 00:07:01,720 --> 00:07:04,879 Szóval szerintem... Nem hibáztatom... 127 00:07:04,959 --> 00:07:08,959 Nem, csak mondom, hogy Dublinban máshogy tanítják. 128 00:07:09,040 --> 00:07:10,160 A matekot. 129 00:07:10,240 --> 00:07:13,600 Ellenőriznünk kell, hogy mindennek megfelelő-e az ára. 130 00:07:16,120 --> 00:07:19,519 Lisa kérése érdekében, miszerint legyen több termék, 131 00:07:19,600 --> 00:07:21,240 volt valami, amit tehettem, 132 00:07:22,240 --> 00:07:28,240 hiszen a negyedmillió méhemnek elég ideje volt, hogy mézet csináljon. 133 00:07:34,159 --> 00:07:35,840 Égj, bébi! 134 00:07:40,199 --> 00:07:42,279 Ma nem fogtok megcsípni. 135 00:07:43,000 --> 00:07:44,040 Kezdjük! 136 00:07:44,959 --> 00:07:49,240 Múltkor megcsípett az egyik, és négy napig lüktetett a lábam. 137 00:07:49,319 --> 00:07:50,560 Nagyon lüktetett. 138 00:07:50,639 --> 00:07:55,040 Aztán annyira viszketett, hogy le akartam vágni az egész lábamat. 139 00:07:55,800 --> 00:07:58,560 Tessék! Nézzétek a sok méhlevet! 140 00:07:59,959 --> 00:08:03,000 Jesszusom, ez rengeteg méz! 141 00:08:05,600 --> 00:08:06,720 Kitűnő. 142 00:08:07,439 --> 00:08:08,720 Annyira izgalmas! 143 00:08:10,959 --> 00:08:12,079 Most jutott eszembe. 144 00:08:14,480 --> 00:08:16,160 Vissza kell vezetnem, 145 00:08:16,240 --> 00:08:19,160 és az összes kósza méh ott lesz a kocsiban. 146 00:08:20,480 --> 00:08:22,800 Ja, ez ügyben nem sokat tehetek. 147 00:08:22,879 --> 00:08:23,720 Basszus! 148 00:08:24,240 --> 00:08:25,560 Jesszus! 149 00:08:25,639 --> 00:08:27,639 Bement egy a ruha alá. 150 00:08:27,720 --> 00:08:29,959 Ez meg hogy a picsába történt? 151 00:08:30,600 --> 00:08:33,200 Megcsípte a seggemet. 152 00:08:34,600 --> 00:08:36,080 Ez nagyon rossz. 153 00:08:39,480 --> 00:08:41,720 Miután bevettem egy bátorságpirulát, 154 00:08:41,759 --> 00:08:47,360 elpakoltam a többi tálcát is, és útra keltem a potyautasaimmal. 155 00:08:48,360 --> 00:08:50,000 Hallani őket. Figyeljétek! 156 00:08:50,080 --> 00:08:55,120 Legális úgy vezetni, hogy a kocsi hátuljában egy kaptár van? 157 00:08:58,879 --> 00:09:01,759 Érzem, hogy nő egy harmadik farpofám. 158 00:09:05,759 --> 00:09:07,240 Életem legrosszabb útja. 159 00:09:08,399 --> 00:09:09,759 Egy kis türelmet! 160 00:09:10,960 --> 00:09:14,039 Csípés elleni kenőcsöt kenek a saját seggemre, 161 00:09:14,120 --> 00:09:15,600 mert a stáb nem akar segíteni. 162 00:09:16,080 --> 00:09:18,200 Ezt nem hiszem el. 163 00:09:18,279 --> 00:09:19,759 Gonosz méhek! 164 00:09:22,759 --> 00:09:25,440 Miután elzsibbadt a harmadik farpofám, 165 00:09:25,519 --> 00:09:28,399 elkezdtem intézni a méhlevet. 166 00:09:30,440 --> 00:09:32,759 Ezt nézzétek! 167 00:09:32,879 --> 00:09:37,960 Egy kis méhviasz, amit lehet használni bútor- vagy padlófényezéshez. 168 00:09:38,039 --> 00:09:41,639 Az ütőhangszeresek a tamburint kenik meg vele, hogy jobb hangja legyen. 169 00:09:41,759 --> 00:09:43,440 Harmonikákhoz is használják. 170 00:09:44,360 --> 00:09:49,200 A Madame Tussauds az összes viaszbábuját méhviaszból készíti. 171 00:09:49,279 --> 00:09:51,600 Régebben a méhviasz ára 172 00:09:51,639 --> 00:09:55,320 tizennégyszerese volt a mézének. 173 00:09:58,240 --> 00:10:03,279 A következő feladat az volt, hogy kivonjam a mézet egy pörgető nevű gép segítségével. 174 00:10:04,279 --> 00:10:05,360 Ezt nézzétek! 175 00:10:06,600 --> 00:10:09,120 A legfontosabb, hogy gyengédnek kell lenni, 176 00:10:09,200 --> 00:10:12,639 hogy úgy kapjuk meg a mézet, hogy a lép nem sérül meg. 177 00:10:16,080 --> 00:10:19,320 Ez itt lent mind méz. Az egész. 178 00:10:22,480 --> 00:10:24,519 Jesszus, nézzétek, mi történt! 179 00:10:27,879 --> 00:10:30,519 De a kár ellenére... 180 00:10:30,639 --> 00:10:32,759 Nézzétek! 181 00:10:37,000 --> 00:10:39,240 Az első üveg méhlevem. 182 00:10:44,639 --> 00:10:48,200 Másnap a méz már be volt csomagolva, 183 00:10:48,279 --> 00:10:50,519 szóval szedtem néhány zöldséget. 184 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Ezt nézzétek! 185 00:10:52,759 --> 00:10:54,639 Micsoda színek! 186 00:10:55,519 --> 00:10:59,960 Aztán a saját farmomról származó termékekkel felpakolva 187 00:11:00,039 --> 00:11:02,000 indultam meg büszkén a boltba. 188 00:11:04,279 --> 00:11:07,759 Ez az első adag méz. Később még hozok. 189 00:11:07,840 --> 00:11:10,080 -Aztán... -Ezt hogy csináltad? 190 00:11:10,159 --> 00:11:11,200 Mángold? 191 00:11:11,279 --> 00:11:12,159 CHADLINGTONI MINŐSÉGI ÉLELMISZER 192 00:11:12,240 --> 00:11:15,399 A legnagyobb konkurenciánk szatyrában hoztad. 193 00:11:15,480 --> 00:11:17,120 Jesszus, tényleg! 194 00:11:17,200 --> 00:11:20,799 Nagyon jó élelmiszerbolt, egy kilométerre innen. 195 00:11:20,879 --> 00:11:22,879 A méz remek. Mennyi lesz az ára? 196 00:11:22,960 --> 00:11:27,799 Daylesfordban a múltkor láttam, hogy ennek a fele 20 font volt. 197 00:11:27,879 --> 00:11:28,759 A fele? 198 00:11:28,840 --> 00:11:32,600 Az volt 20 font. Szerintem simán... 199 00:11:32,679 --> 00:11:34,639 -Hét font? -Annál több. 200 00:11:34,720 --> 00:11:35,919 -Igen? -Aha, többért. 201 00:11:36,000 --> 00:11:38,759 Keményen megdolgoztam érte. Kétszer is megcsíptek. 202 00:11:38,840 --> 00:11:40,639 Nem adom el hét fontért. 203 00:11:40,720 --> 00:11:41,639 Tíz font. 204 00:11:41,720 --> 00:11:43,879 -Nyolc font 50. -Nem. 205 00:11:43,960 --> 00:11:45,200 Feltartottuk? 206 00:11:45,279 --> 00:11:46,759 Bocsi, jött egy vevő. 207 00:11:48,559 --> 00:11:51,399 Ezután még rosszabb lett az árkérdés. 208 00:11:53,559 --> 00:11:57,000 Bejött egy hölgy, azt mondta: "Adok érte hat font 50-et", 209 00:11:57,080 --> 00:11:58,320 mire Lisa: "Rendben." 210 00:12:00,159 --> 00:12:03,200 Épp sikerült neki megnyernie egy vitát, 211 00:12:03,279 --> 00:12:06,480 erre eladja a mézet hat font 50-ért. 212 00:12:06,559 --> 00:12:08,440 Ma reggel érkezett. 213 00:12:08,960 --> 00:12:12,000 Az Asda sem így működik. 214 00:12:12,080 --> 00:12:15,639 Nem kérdezik meg a vásárlókat, hogy mennyit adnának érte. 215 00:12:15,720 --> 00:12:17,440 -Rendben. -Elfogadnak kártyát? 216 00:12:17,519 --> 00:12:19,200 Igen. Most csak kártyát. 217 00:12:19,279 --> 00:12:20,960 -Hát persze. -Igen. 218 00:12:21,960 --> 00:12:26,000 Miközben én duzzogtam, Kaleb az új játékában érkezett meg. 219 00:12:27,080 --> 00:12:28,840 Ezt nézzétek! 220 00:12:34,679 --> 00:12:38,240 Nagyon klassz. Az előbb hallottam, hogy elhajtasz. 221 00:12:38,320 --> 00:12:39,240 Tényleg? 222 00:12:39,320 --> 00:12:41,879 -Remek hangja van. -Szép, igaz? 223 00:12:42,639 --> 00:12:43,480 Szép. 224 00:12:43,559 --> 00:12:46,600 Te kérted fekete motorháztetővel és tetővel? 225 00:12:46,679 --> 00:12:48,559 Fekete motorháztető, tető, légterelő. 226 00:12:48,639 --> 00:12:50,559 Vettem rá egy új légterelőt. 227 00:12:50,639 --> 00:12:53,519 -Az ablak is sötétített. -Hát persze. 228 00:12:53,600 --> 00:12:57,120 Megvettem, és rá két napra, 229 00:12:57,200 --> 00:12:59,639 amikor Long Comptonból jöttem ki 100-zal, 230 00:12:59,720 --> 00:13:03,080 ez feljött, és felhajlott ide. Ez be is nyomódott. 231 00:13:03,159 --> 00:13:04,080 Mi, a tető? 232 00:13:04,159 --> 00:13:07,279 A tető ennyire volt a fejemtől. 233 00:13:07,360 --> 00:13:09,559 -A motorháztetőtől? -Igen. 234 00:13:09,639 --> 00:13:11,320 Miért engedett el a retesz? 235 00:13:11,399 --> 00:13:14,440 Állítólag ezzel vigyázni kell ezeknél. 236 00:13:14,519 --> 00:13:15,360 Elrozsdásodnak. 237 00:13:15,440 --> 00:13:17,279 Ez az első rendes autód? 238 00:13:17,360 --> 00:13:20,279 Gyerekkorom óta ez volt álmaim autója. 239 00:13:20,360 --> 00:13:21,879 -Mindig 350-eset akartál? -Aha. 240 00:13:21,960 --> 00:13:26,600 Én csak amiatt aggódom, hogy ez egy hosszú távokra tervezett autó. 241 00:13:26,679 --> 00:13:28,279 Távolsági kocsi. 242 00:13:28,360 --> 00:13:30,879 De mivel soha nem mész öt kilométernél messzebb, 243 00:13:30,960 --> 00:13:32,919 mint ahol most állunk... 244 00:13:33,000 --> 00:13:36,159 -Mi a legtávolabbi hely, ahol voltál? -Banbury. 245 00:13:36,240 --> 00:13:39,120 -Húsz kilométer. -Igen. Ennyi. 246 00:13:39,200 --> 00:13:40,840 És megijedtél? 247 00:13:40,919 --> 00:13:41,919 És hazajöttem. 248 00:13:42,000 --> 00:13:43,759 Amúgy hajpánt van rajtad? 249 00:13:43,840 --> 00:13:46,639 Igen. Hogy ne lógjon a szemembe a hajam. 250 00:13:46,720 --> 00:13:48,919 Mert még nem vágták le... 251 00:13:49,000 --> 00:13:50,480 Ja, már régóta. 252 00:13:50,559 --> 00:13:53,039 Huszonhetedikén megyek daueroltatni. 253 00:13:53,720 --> 00:13:56,200 Dauerolt hajjal vezeted majd ezt a kocsit? 254 00:13:56,279 --> 00:13:57,200 Igen. 255 00:13:57,679 --> 00:13:59,799 -Ez az! -Vigyázz, Chippy! 256 00:14:02,840 --> 00:14:04,559 5. SEBESSÉG - ML6 7JA 257 00:14:10,960 --> 00:14:12,919 Miután Vidal Sassoon elment, 258 00:14:13,000 --> 00:14:16,639 elmentem az erdőbe megnézni a wasabimat, 259 00:14:16,720 --> 00:14:21,639 amiről eldöntöttem, hogy megérett ahhoz, hogy pénz legyen belőle. 260 00:14:23,279 --> 00:14:28,200 Sajnos azonban a legutóbbi hőhullámnak megvolt a hatása. 261 00:14:31,559 --> 00:14:32,480 Amint látjátok, 262 00:14:32,559 --> 00:14:35,039 minden, amit erre az oldalra ültettem, 263 00:14:35,120 --> 00:14:38,519 nem csak meghalt, teljesen el is tűnt. 264 00:14:38,600 --> 00:14:41,039 Huszonhét maradt, 265 00:14:41,120 --> 00:14:45,039 ami azt jelenti, hogy 73 elpusztult. 266 00:14:45,120 --> 00:14:49,600 Ezen az oldalon, ahol még elég sok víz jön át, 267 00:14:49,679 --> 00:14:51,919 mondjuk annyira nem rossz a helyzet. 268 00:14:54,960 --> 00:14:56,120 Ez az! 269 00:14:56,960 --> 00:14:58,440 Nézzétek! 270 00:14:58,519 --> 00:15:00,840 Nézzétek, mekkora! 271 00:15:01,879 --> 00:15:04,279 A jó dolog, hogy az éttermek újra megnyitottak, 272 00:15:04,360 --> 00:15:08,519 a pénzügyminiszter még fizet is az embereknek, hogy menjenek enni, 273 00:15:08,600 --> 00:15:11,559 szóval ezt eljuttathatom Londonba 274 00:15:11,639 --> 00:15:14,320 egy japán étterembe, 275 00:15:14,399 --> 00:15:16,320 és le lesznek nyűgözve. 276 00:15:17,840 --> 00:15:19,679 Mivel nagyon elfoglalt voltam, 277 00:15:19,759 --> 00:15:22,799 nyilvánvalóan nem fért bele, hogy Londonba utazzak. 278 00:15:23,399 --> 00:15:26,879 De szerencsére volt egy megfelelő emberem a melóra. 279 00:15:31,480 --> 00:15:35,320 Csak egyszer járt a fővárosban, egy iskolai kiránduláson, 280 00:15:35,399 --> 00:15:39,159 amikor annyira megijedt, hogy nem is mert leszállni a buszról. 281 00:15:39,960 --> 00:15:42,799 De most már felnőtt, és úgy gondoltam, 282 00:15:42,879 --> 00:15:47,120 legalább lesz ürügye arra, hogy az új kocsiját vezesse. 283 00:15:48,960 --> 00:15:50,080 De nem. 284 00:15:55,159 --> 00:15:57,159 Pár dolog, amit tudnod kell. 285 00:15:57,240 --> 00:15:59,039 ULEV-ed van? 286 00:15:59,120 --> 00:16:01,320 -Az mi? -Ultra-alacsony kibocsájtás. 287 00:16:01,399 --> 00:16:03,840 Ezt a dízelmotort 2015 előtt gyártották, igaz? 288 00:16:03,919 --> 00:16:06,919 Akkor fizetned kell a torlódási díjat. 289 00:16:07,000 --> 00:16:11,679 Kell vagy 15 applikáció, hogy parkolni tudj a vállalatoknál. 290 00:16:11,759 --> 00:16:14,840 És minden, amit vidéken megtehetsz, 291 00:16:14,919 --> 00:16:16,200 Londonban nem elfogadott. 292 00:16:16,279 --> 00:16:19,919 Ha leszúrnak, arról nem lesz biztonsági felvétel. 293 00:16:20,000 --> 00:16:21,720 A szemtelen bal kanyarról lesz. 294 00:16:21,799 --> 00:16:25,600 Hogy a rákba kell fizetni a torlódási díjat meg ilyeneket? 295 00:16:25,679 --> 00:16:28,159 Telefonhívással. Csak ne vezetés közben! 296 00:16:28,240 --> 00:16:29,360 Miért tenném? 297 00:16:29,440 --> 00:16:32,720 Vagy az applikáción. És az ULEV-et se feledd! 298 00:16:32,799 --> 00:16:35,039 Úgy 28 font, hogy ezzel bemehess Londonba. 299 00:16:35,120 --> 00:16:37,919 -Itt ingyenes. -Itt minden ingyenes. 300 00:16:38,000 --> 00:16:41,440 Amit itt megtehetsz, azt Londonban nem. 301 00:16:41,519 --> 00:16:44,919 Szerintem ma elég rosszul osztottuk el a melót. 302 00:16:45,000 --> 00:16:47,320 Menj Londonba, add el a wasabit, 303 00:16:47,399 --> 00:16:50,240 ne fogadj el 300 fontnál kevesebbet, és este itt találkozunk! 304 00:16:50,320 --> 00:16:52,679 -Kilója 300 font? -Igen. 305 00:16:53,120 --> 00:16:54,679 -Oké. -Értékes. 306 00:16:54,759 --> 00:16:56,159 Este találkozunk. 307 00:16:56,240 --> 00:16:57,320 Aha. 308 00:16:58,000 --> 00:16:59,720 Tényleg ideges. 309 00:17:01,559 --> 00:17:05,039 Kilencven méter múlva forduljon balra a Church Roadon! 310 00:17:05,119 --> 00:17:08,200 Ez az útvonal elkerüli a dugót az A40-esen, Londonban. 311 00:17:08,279 --> 00:17:12,039 A leggyorsabb útvonalon halad. Az érkezés várható ideje 9.29. 312 00:17:12,079 --> 00:17:13,200 Mi? 313 00:17:13,799 --> 00:17:17,680 Milyen dugóról beszél? Chadlingtonban vagyok! 314 00:17:20,759 --> 00:17:21,880 Másfél kilométer. 315 00:17:23,559 --> 00:17:24,920 Másfél kilométer, és? 316 00:17:25,880 --> 00:17:27,279 Jól van, kezdődik. 317 00:17:27,319 --> 00:17:31,559 Hivatalosan is elhagyom Chadlingtont. 318 00:17:35,079 --> 00:17:36,720 Nagyon izzad a tenyerem. 319 00:17:37,640 --> 00:17:39,039 Tényleg izzad. 320 00:17:44,319 --> 00:17:46,200 Felmegyünk az autópályára? Mi? 321 00:17:47,319 --> 00:17:49,880 Rendben, csináljuk! 322 00:17:50,680 --> 00:17:53,440 Haladjon az M40-esen 43 kilométert! 323 00:17:53,519 --> 00:17:55,519 Negyvenhárom kilométer az M40-esen? 324 00:17:56,799 --> 00:17:58,160 Jesszus! 325 00:17:58,240 --> 00:18:02,559 Ha Kaleb azt hitte, neki áll rosszabbul a szénája, tévedett... 326 00:18:05,000 --> 00:18:09,519 mert a gazdálkodók az évnek ebben az időszakában pályáznak a támogatásért. 327 00:18:10,559 --> 00:18:14,799 Be kellett jelentenem a kormánynak, hogy pontosan mit is termesztek. 328 00:18:15,960 --> 00:18:17,720 Ez papírmunkát jelentett. 329 00:18:19,559 --> 00:18:22,680 Már vártam a mai napot, mert imádok űrlapokat kitölteni! 330 00:18:22,759 --> 00:18:26,160 Elég hasznos órák lesznek, mert... 331 00:18:26,240 --> 00:18:27,279 Órák? 332 00:18:27,319 --> 00:18:28,960 -Igen. -Ez a nyomtatvány... 333 00:18:29,039 --> 00:18:29,880 Igen. 334 00:18:29,960 --> 00:18:33,319 ...ami több száz oldal hosszú... 335 00:18:33,440 --> 00:18:34,920 Csak 22 oldalas. 336 00:18:35,000 --> 00:18:38,799 Volna jobb dolgom is ennél. 337 00:18:38,880 --> 00:18:41,319 -De ez... -Mennyit fizetnek? 338 00:18:41,440 --> 00:18:42,759 Akármennyit is, 339 00:18:42,799 --> 00:18:45,039 inkább kifizetem én, mint hogy kitöltsem ezt. 340 00:18:45,079 --> 00:18:46,319 Ez komoly? 341 00:18:46,400 --> 00:18:48,079 Van 360 hektárod, 342 00:18:48,200 --> 00:18:50,920 és 220 fontot fizetnek, szóval az 82 000 font. 343 00:18:51,000 --> 00:18:52,480 Kitöltöm a nyomtatványt. 344 00:18:52,559 --> 00:18:55,720 Az első, ami kell, az a farm térképe. Ami itt is van. 345 00:18:55,799 --> 00:18:59,559 Vannak bizonyos kódok. Amint látod, itt azt írja... 346 00:18:59,680 --> 00:19:02,000 -AC66. -Az a búza. 347 00:19:02,079 --> 00:19:05,279 -Miért? -Mert ez a búza kódja, Jeremy. 348 00:19:05,319 --> 00:19:07,279 -Mi az AC17? -Kukorica. 349 00:19:07,319 --> 00:19:09,799 -A PG01? -Állandó füves terület. 350 00:19:09,880 --> 00:19:12,559 -A WO25? -Erdők. 351 00:19:12,640 --> 00:19:16,319 Utaztál már mondjuk egy fejlődő országba, 352 00:19:16,440 --> 00:19:18,960 ahol bonyolult bevándorlási formanyomtatványt adtak? 353 00:19:19,039 --> 00:19:21,920 -Például Burmába. -Nem. 354 00:19:22,000 --> 00:19:25,440 Tudod, hogy ha órákon keresztül töltöd ki, 355 00:19:25,519 --> 00:19:28,200 Kambodzsában például a kukába dobják. 356 00:19:28,279 --> 00:19:32,319 Most is ez... Ez fejlődő országos butaság. 357 00:19:32,880 --> 00:19:36,079 Hány mező is van a farmon? Elfelejtettem. 358 00:19:36,160 --> 00:19:38,279 Körülbelül 42. Van a Dead Man. 359 00:19:38,319 --> 00:19:41,319 -Szóval... -Ott a búza van. 360 00:19:41,440 --> 00:19:44,640 Igen, de jelenleg a tavalyi termés van a földben, 361 00:19:44,720 --> 00:19:46,319 ami olajrepce volt. 362 00:19:46,400 --> 00:19:47,799 De búzát vetettünk. 363 00:19:47,880 --> 00:19:50,880 Igen, de ami a kormányt illeti... 364 00:19:50,960 --> 00:19:53,480 Biztos, hogy búza van benne. Láttam. 365 00:19:53,559 --> 00:19:55,200 De azt még nem tudják. 366 00:19:55,279 --> 00:19:57,799 Jeremy, pontosnak kell lenni... 367 00:20:00,440 --> 00:20:02,200 Eközben, 110 kilométerre... 368 00:20:02,279 --> 00:20:06,400 Kolumbusz Kaleb végre megérkezett a COVID-tól csendes London központjába. 369 00:20:06,480 --> 00:20:07,680 KESKENY SÁV NE ELŐZZE MEG A KERÉKPÁROSOKAT 370 00:20:07,759 --> 00:20:09,480 Bár ő nem így látta. 371 00:20:12,319 --> 00:20:13,440 Hol vagyok? 372 00:20:14,240 --> 00:20:16,799 Ide megyek? Mi folyik itt? 373 00:20:17,799 --> 00:20:20,920 Kilencven méter múlva soroljon a második bal sávba, 374 00:20:21,000 --> 00:20:22,480 hogy a Piccadillyre érjen! 375 00:20:22,559 --> 00:20:24,480 Aztán használja a második bal sávot, 376 00:20:24,559 --> 00:20:27,400 hogy jobbra fordulhasson a Duke of Wellington Place-hez! 377 00:20:27,480 --> 00:20:30,440 Mi? Az kizárt. Egyenesen megyek. 378 00:20:30,519 --> 00:20:32,799 A körforgalomnál forduljon balra! 379 00:20:32,880 --> 00:20:34,640 Forduljon balra a Constitution Hillre! 380 00:20:34,720 --> 00:20:36,720 A körforgalomnál válassza az első balt! 381 00:20:36,799 --> 00:20:39,000 Ne mondogasd, hogy forduljak balra! 382 00:20:39,079 --> 00:20:41,000 Forduljon jobbra a Grosvenor Place-re! 383 00:20:41,079 --> 00:20:43,480 Miért dudálsz? Faszfej! 384 00:20:44,680 --> 00:20:46,720 Kösz, hogy bevágtál elém! 385 00:20:46,799 --> 00:20:49,799 A jobb sávból forduljon jobbra a Piccadillyre, 386 00:20:49,880 --> 00:20:53,039 majd maradjon a két bal sávon, hogy balra fordulhasson! 387 00:20:53,079 --> 00:20:56,200 Mi? Nem. Nekem oda kell mennem. 388 00:20:57,640 --> 00:20:58,640 Bocs, haver. 389 00:20:58,720 --> 00:21:01,480 Torlódási díj. Jesszus! 390 00:21:01,559 --> 00:21:02,799 Ultra-alacsony. 391 00:21:03,480 --> 00:21:06,039 Forduljon balra az Old Park Lane-re! 392 00:21:06,960 --> 00:21:07,799 Remek. Nincs bal. 393 00:21:07,920 --> 00:21:08,759 FORGALOMÁTIRÁNYÍTÁS 394 00:21:08,799 --> 00:21:11,079 Most szórakozol velem? Balra kellene mennem. 395 00:21:11,519 --> 00:21:13,039 Itt balra kell mennem. 396 00:21:15,440 --> 00:21:18,200 Egy Nero nevű éttermet keresek. 397 00:21:19,680 --> 00:21:21,319 Nero, Naro, 398 00:21:22,200 --> 00:21:24,319 Nero, Noro, Naro. 399 00:21:24,440 --> 00:21:27,880 Kaleb végül megtalálta az éttermet, amit keresett. 400 00:21:30,039 --> 00:21:31,960 Hol parkoljak? Gyerünk, parkoló! 401 00:21:34,960 --> 00:21:36,440 "Telefonos fizetés." 402 00:21:37,039 --> 00:21:41,799 027125. 403 00:21:41,880 --> 00:21:44,480 Elnézést, de nem engedélyezhetjük a parkolást, 404 00:21:44,559 --> 00:21:47,559 mert nem engedélyezett a járműtípusa. 405 00:21:47,680 --> 00:21:50,799 Kérjük, keressen alternatív parkolóhelyet a közelben! 406 00:21:50,920 --> 00:21:53,680 A Westminster fizetőparkoló köszöni a hívását. 407 00:21:53,759 --> 00:21:56,720 Ha többet szeretne megtudni a fizetési módokról... 408 00:21:56,799 --> 00:21:58,400 Mi folyik itt? 409 00:21:58,480 --> 00:22:01,839 ...vagy áfás számlát töltene le, látogasson el a www... 410 00:22:06,119 --> 00:22:10,839 Írja be a kártyája lejárati dátumát a kártya elején feltüntetett módon! 411 00:22:10,920 --> 00:22:13,440 Ha más fizetési módot szeretne választani, 412 00:22:13,519 --> 00:22:15,880 változtasson a kártya vagy a jármű adatain... 413 00:22:15,960 --> 00:22:16,880 Pofa be! 414 00:22:17,880 --> 00:22:18,759 Oké. 415 00:22:20,200 --> 00:22:21,480 Meg is vagyunk. 416 00:22:21,559 --> 00:22:24,319 Tíz fontba kerül egy óra parkolás. 417 00:22:24,400 --> 00:22:25,480 Üdv! 418 00:22:28,119 --> 00:22:30,359 Mit csinálsz? 419 00:22:30,440 --> 00:22:32,039 Próbálom kinyitni az ajtót. 420 00:22:32,680 --> 00:22:33,720 Miért? 421 00:22:34,480 --> 00:22:37,279 Nincs nálam kesztyű, ez meg itt London. 422 00:22:37,359 --> 00:22:41,960 Hogy vannak? Wasabit hoztam a farmról. 423 00:22:42,039 --> 00:22:42,880 Remek. 424 00:22:42,960 --> 00:22:43,880 Szóval... 425 00:22:50,880 --> 00:22:53,640 -Jesszus! -Próbálta a wasabit? 426 00:22:53,720 --> 00:22:55,920 -Megkóstolta? -Igen, nagyon finom. 427 00:22:56,000 --> 00:22:58,279 Ízlett. Bár nem hallal kóstoltam. 428 00:22:58,359 --> 00:23:01,039 Sós chipsszel. 429 00:23:01,119 --> 00:23:02,240 Értem. 430 00:23:02,319 --> 00:23:06,119 Én inkább a sült húst szeretem. Jó kis sült húst vacsorára. 431 00:23:06,200 --> 00:23:09,279 Megkóstoljuk, rendben? A wasabit. 432 00:23:09,359 --> 00:23:12,359 Kellemesen krémes. Jó az illata. 433 00:23:14,480 --> 00:23:16,359 Remek. Nagyon jó. 434 00:23:16,960 --> 00:23:18,759 Szeretné megvenni? 435 00:23:20,000 --> 00:23:21,559 Érdekli a... 436 00:23:21,640 --> 00:23:23,440 Nem olyan rossz. 437 00:23:23,519 --> 00:23:27,200 Ha jól megnézi, kiváló minőségű chadlingtoni wasabi. 438 00:23:27,279 --> 00:23:30,079 A minősége nagyon jó. 439 00:23:30,160 --> 00:23:33,880 De a mérete miatt sok kárba veszne. 440 00:23:34,400 --> 00:23:37,839 Sokkal nagyobb kellene, különben... 441 00:23:37,920 --> 00:23:39,440 -Túl sok a pazarlás? -Igen. 442 00:23:40,119 --> 00:23:43,720 -Köszönök szépen mindent. -Köszönöm szépen. 443 00:23:43,799 --> 00:23:46,559 -Próbálok nagyobbat termeszteni. -Nagyon jó. 444 00:23:50,319 --> 00:23:51,400 Jaj, ne! 445 00:23:57,799 --> 00:23:59,279 Hatvanöt font? 446 00:24:01,160 --> 00:24:03,119 A teljes díj 130 font? 447 00:24:09,240 --> 00:24:10,240 C RÉSZ: MEZŐ ADATLAP 448 00:24:10,319 --> 00:24:13,880 Amíg Kaleb a meg nem keresett profitot veszítette el, 449 00:24:13,960 --> 00:24:18,680 engem az foglalt le, hogy megbánjam a sok különböző zöldség elültetését. 450 00:24:18,759 --> 00:24:22,519 Lóbab, cékla, mángold, borsó, karórépa, 451 00:24:22,599 --> 00:24:25,519 karalábé, fehérrépa, káposzta, póréhagyma, pak choi, 452 00:24:25,599 --> 00:24:28,240 rebarbara, brokkoli, karfiol, kelkáposzta, tojástök. 453 00:24:28,319 --> 00:24:32,000 Igen. A kormánynak biztosan van kódja mindenre. 454 00:24:32,079 --> 00:24:33,680 A lóbabnak van kódja? 455 00:24:33,759 --> 00:24:35,079 Van bizony. 456 00:24:35,160 --> 00:24:37,400 -Meg kell keresnem. -Igen. 457 00:24:37,480 --> 00:24:41,240 És meg kell adnom a területet is. Miben, centiméterben? 458 00:24:41,319 --> 00:24:43,000 A négyzetméter is jó lesz. 459 00:24:43,119 --> 00:24:44,880 Négyzetméter, négy tizedesjegyig. 460 00:24:45,000 --> 00:24:47,079 Négy tizedesjegyig. 461 00:24:47,160 --> 00:24:49,599 Annyira pontosan? 462 00:24:49,680 --> 00:24:51,599 Igen, már nagy pontosságot várnak el. 463 00:24:51,680 --> 00:24:53,559 Nem írhatunk annyit, hogy zöldség? 464 00:24:53,640 --> 00:24:55,359 Nem tippelhetünk? 465 00:24:56,240 --> 00:25:01,119 De, de ha tévedsz, lehet, hogy megbüntetnek, 466 00:25:01,200 --> 00:25:03,599 és mivel már az égen is van szemük, 467 00:25:03,680 --> 00:25:05,680 vannak műholdas felvételek. 468 00:25:05,759 --> 00:25:07,400 Azt akarod mondani, 469 00:25:07,480 --> 00:25:12,440 hogy a brit kormány az űrből fényképezi a farmomat, 470 00:25:12,519 --> 00:25:14,680 hogy lássa, mit termesztek és mit csinálok? 471 00:25:14,759 --> 00:25:15,839 Pontosan. 472 00:25:20,720 --> 00:25:23,279 Mivel mindenképpen pénzzel akart hazamenni, 473 00:25:23,359 --> 00:25:25,880 Kolumbusz Kaleb a beszédes GPS-ének segítségével... 474 00:25:25,960 --> 00:25:27,599 Forduljon balra... 475 00:25:27,680 --> 00:25:29,920 ...már a következő éttermet kereste. 476 00:25:30,000 --> 00:25:32,480 Forduljon balra a Curzon Streetre, majd... 477 00:25:32,559 --> 00:25:35,839 Haladjon délkelet felé a Stanhope Row-n a Shepherd Street felé, 478 00:25:35,920 --> 00:25:37,960 majd forduljon jobbra a Hertford Streetre! 479 00:25:38,039 --> 00:25:39,279 Istenem! 480 00:25:41,160 --> 00:25:42,799 Forduljon balra a The Mallra! 481 00:25:48,559 --> 00:25:50,160 Ezt nézzétek! 482 00:25:50,680 --> 00:25:53,039 Ott lakik a királynő? 483 00:25:54,000 --> 00:25:55,559 A következő étteremben... 484 00:25:56,720 --> 00:25:58,079 Mit tudsz ajánlani? 485 00:25:58,160 --> 00:26:00,880 Ezt a wasabit egy chadlingtoni farmon termesztettük. 486 00:26:00,960 --> 00:26:03,720 -Tudod, hol van Chadlington? -Nem. 487 00:26:04,359 --> 00:26:07,079 Kaleb átment értékesítőbe. 488 00:26:07,720 --> 00:26:11,279 A főnököm azt mondta, kilójáért 300 fontot kérjek. 489 00:26:11,359 --> 00:26:13,839 Háromszázat? Álmodj csak, haver! 490 00:26:14,799 --> 00:26:17,720 Lássuk, mit sikerült termeszteni! 491 00:26:17,799 --> 00:26:19,839 -Nézzük... -Tessék! 492 00:26:19,920 --> 00:26:21,160 Kétszáznégy gramm. 493 00:26:21,240 --> 00:26:26,240 Ha megtisztítjuk, nagyjából 150 gramm marad. 494 00:26:26,319 --> 00:26:28,240 Oké, 150 gramm. 495 00:26:28,319 --> 00:26:29,799 Mennyi az, tíz font? 496 00:26:30,759 --> 00:26:33,160 Tízet adok érte, haver. Az jó üzlet. 497 00:26:33,240 --> 00:26:35,400 Jól van, megbeszéltük. Legyen 15! 498 00:26:35,480 --> 00:26:37,319 -Tízet adok, haver. -Tizenkettő. 499 00:26:37,400 --> 00:26:38,920 Tíz. 500 00:26:39,000 --> 00:26:39,920 Áll az alku. 501 00:26:40,000 --> 00:26:41,759 Tíz fontot fizettem a parkolásért. 502 00:26:41,839 --> 00:26:43,599 Tessék, a parkolódíjat letudtad! 503 00:26:49,319 --> 00:26:53,519 Száznyolcvan méter múlva forduljon balra a Lancaster Place felé! A301. 504 00:26:53,599 --> 00:26:56,799 Most megyünk a Shardhoz. 505 00:26:56,880 --> 00:26:58,480 Valami Shard nevű hely. 506 00:26:58,559 --> 00:27:02,119 A terv, hogy bejutok, eladom, kijövök, és megyek haza. 507 00:27:02,200 --> 00:27:03,279 Elegem van. 508 00:27:04,559 --> 00:27:07,279 Remek az időzítés ahhoz, hogy elmondjam, 509 00:27:07,359 --> 00:27:12,160 Kaleb a városoknál csak egy dolgot utál jobban: a magasságot. 510 00:27:13,039 --> 00:27:16,920 Ne mondd, hogy az a Shard! Ne paráztass! 511 00:27:17,000 --> 00:27:18,480 Jézusom! 512 00:27:19,880 --> 00:27:21,720 Jesszus! 513 00:27:24,559 --> 00:27:26,920 Ne nézd a szinteket! 514 00:27:32,960 --> 00:27:34,839 Harminckettedik emelet. 515 00:27:36,519 --> 00:27:37,680 Ez borzalmas! 516 00:27:39,240 --> 00:27:40,920 Ajtó nyitva. 517 00:27:42,599 --> 00:27:46,319 De legalább teljesen felesleges volt felmennie. 518 00:27:46,400 --> 00:27:48,799 Száz gramm, 25 font. 519 00:27:50,279 --> 00:27:52,400 -Hadd fontoljam meg, és... -Igen? 520 00:27:52,519 --> 00:27:53,960 Majd hívlak. 521 00:27:54,039 --> 00:27:57,640 -Biztos, hogy most nem veszitek meg? -Sajnos most nem. 522 00:27:57,720 --> 00:27:59,880 Baszki! Rendben. Viszlát! 523 00:28:01,799 --> 00:28:03,000 Anya! 524 00:28:03,079 --> 00:28:05,039 Szia! Rossz a térerő. 525 00:28:05,839 --> 00:28:07,039 A Shardban vagyok. 526 00:28:07,519 --> 00:28:08,519 Hallottál már róla? 527 00:28:08,599 --> 00:28:11,400 Egy nagy épület Londonban. Nem valami jó. 528 00:28:11,480 --> 00:28:13,559 Legalább 300 méter magas. 529 00:28:13,640 --> 00:28:15,880 Most mennem kell, oké? 530 00:28:17,279 --> 00:28:19,799 -Ki volt az? -Az anyám. 531 00:28:19,880 --> 00:28:21,359 Aggódott. 532 00:28:22,640 --> 00:28:24,599 Látott a térképen, és megkérdezte, 533 00:28:24,680 --> 00:28:27,359 miért vagyok Londonban. Mondom: "A Shardban vagyok." 534 00:28:27,440 --> 00:28:31,240 Azt kérdi: "Hol?" "A Shardban, Londonban." 535 00:28:33,480 --> 00:28:35,960 Meg kell hagyni, a kilátás jó. 536 00:28:36,039 --> 00:28:39,240 Jobb lenne, ha lennének farmok, mezők, meg dombok. 537 00:28:40,400 --> 00:28:43,240 -Minden oké? -Nem mondanám. 538 00:28:43,759 --> 00:28:45,279 Ma kerestem... 539 00:28:47,240 --> 00:28:48,119 nulla fontot. 540 00:28:54,000 --> 00:28:57,440 Miután Kaleb nem tudta eladni a wasabit Londonban, 541 00:28:57,519 --> 00:28:59,240 a gazdaboltban árultuk... 542 00:29:00,680 --> 00:29:01,799 ahol megrohadt. 543 00:29:03,039 --> 00:29:05,200 És ezzel nem volt vége a balsorsunknak. 544 00:29:05,920 --> 00:29:07,319 Jesszus! 545 00:29:07,880 --> 00:29:11,519 Mert a Lisa szerint helyi termékek 546 00:29:11,599 --> 00:29:14,400 felkeltették a hatóságok figyelmét. 547 00:29:15,799 --> 00:29:19,200 Kaptam egy bosszantó e-mailt a tanácstól, 548 00:29:19,279 --> 00:29:24,640 amiben az áll, hogy a gazdaboltban árult termékeknek 549 00:29:24,720 --> 00:29:26,279 olyan termelőtől kell származniuk, 550 00:29:26,359 --> 00:29:30,000 aki kizárólag West Oxfordshire kerületén belül gazdálkodik. 551 00:29:30,079 --> 00:29:35,079 Azt állítják, hogy a pástétomok, a sajtok, meg a ki tudja mik 552 00:29:35,160 --> 00:29:36,359 Gloucestershire-ből vannak. 553 00:29:36,440 --> 00:29:38,519 Pandémia van. 554 00:29:38,599 --> 00:29:41,160 Emberek milliói munkanélküliek. 555 00:29:41,240 --> 00:29:45,279 Van egy kis cégünk öt alkalmazottal, 556 00:29:45,960 --> 00:29:48,799 helyi farmokat és vállalkozásokat támogatunk, 557 00:29:48,880 --> 00:29:52,240 erre most végrehajtási ügyet indítottak ellenünk. 558 00:29:54,160 --> 00:29:56,319 Istenem, segíts meg! 559 00:29:59,519 --> 00:30:03,000 Szerencsére már volt egy zseniális tervem, 560 00:30:03,079 --> 00:30:06,200 hogy a termék nagyon helyi legyen. 561 00:30:06,279 --> 00:30:10,480 Jól van. Itt vannak a méhsejtek. 562 00:30:10,559 --> 00:30:15,319 Úgy döntöttem, a felesleges méhviaszból illatosított gyertyákat készítek. 563 00:30:16,680 --> 00:30:21,039 Az illatot pedig egy hollywoodi híresség inspirálta. 564 00:30:22,000 --> 00:30:23,599 Na, ehhez mit szólsz? 565 00:30:25,839 --> 00:30:27,599 Nem csak levendulás lesz. 566 00:30:29,319 --> 00:30:30,599 Egy újhagyma. 567 00:30:34,519 --> 00:30:36,440 Egy csipetnyi lóbab. 568 00:30:40,000 --> 00:30:41,279 És tessék! 569 00:30:42,559 --> 00:30:43,759 Hagyjuk megkötni. 570 00:30:46,200 --> 00:30:51,000 A boltban Lisa nagyon örült az eredményeknek. 571 00:30:51,079 --> 00:30:56,759 Ennek nem lehet az a neve, hogy "Olyan, mint a golyóim illata." 572 00:30:57,559 --> 00:30:58,680 Egyszerűen nem lehet. 573 00:30:59,200 --> 00:31:01,279 Gwyneth Paltrow egy csomót keresett 574 00:31:01,359 --> 00:31:04,400 illatos gyertyákkal, aminek... vaginaillata volt. 575 00:31:04,480 --> 00:31:07,720 És szerinted ezt jobban fogják vinni, mert golyóillata van? 576 00:31:07,799 --> 00:31:08,720 Ezt nézd: 577 00:31:08,799 --> 00:31:11,720 "Ezeket a gyertyákat Jeremy Clarkson készítette. 578 00:31:11,799 --> 00:31:15,960 "Rá nem jönnél, de így van", és alá is írtam, hogy bizonyítsam. 579 00:31:18,359 --> 00:31:21,119 Eközben a pisztrángtónál 580 00:31:21,200 --> 00:31:24,559 Kaleb, aki biztonságban visszatért természetes élőhelyére, 581 00:31:24,640 --> 00:31:27,720 bőszen védett egy másik bevételi forrást. 582 00:31:29,400 --> 00:31:32,759 Kerítést állítok fel. Villanypásztort. 583 00:31:32,839 --> 00:31:36,359 A tó szélén láttunk pár döglött halat. 584 00:31:38,519 --> 00:31:42,759 Szegény halacska! Van rajta pár szúrt seb. 585 00:31:42,839 --> 00:31:47,400 Tehát Jeremy felszerelt ide egy kamerát, 586 00:31:47,480 --> 00:31:50,240 hogy megtudjuk, mitől döglenek a halak. 587 00:31:52,440 --> 00:31:54,240 Kiderült, hogy van itt egy vidra. 588 00:31:55,400 --> 00:31:58,359 Tehát villanypásztort állítok fel 589 00:31:58,440 --> 00:32:01,000 a halastó köré, 590 00:32:01,079 --> 00:32:03,640 hogy a vidra ne tudjon bejutni. 591 00:32:03,720 --> 00:32:07,079 De a folyton idejáró gém miatt is szükség van rá. 592 00:32:08,839 --> 00:32:11,119 Az is elviheti a halakat. 593 00:32:11,200 --> 00:32:12,920 Felállítottam a villanypásztort, 594 00:32:13,000 --> 00:32:15,799 kitettem a baglyot, hogy elijesszem a gémeket, 595 00:32:18,680 --> 00:32:20,559 valamint és egy fémembert is, 596 00:32:20,640 --> 00:32:22,640 hogy az is elrettentse őket. 597 00:32:23,759 --> 00:32:25,599 A halakkal sok munka van. 598 00:32:30,359 --> 00:32:34,720 Egy hét múlva egy helyi étterem ráállt, hogy a pisztrángot felvegye a menüjére. 599 00:32:35,960 --> 00:32:41,160 Szóval a tóhoz mentem egy hálóval és valami furcsa, ellentmondásos érzéssel. 600 00:32:41,240 --> 00:32:43,640 Azért van itt a kerítés, 601 00:32:43,720 --> 00:32:45,759 hogy a vidra ne egye meg a halakat, 602 00:32:45,839 --> 00:32:48,759 és hogy el tudjuk adni a gazdagoknak a kocsmában. 603 00:32:48,839 --> 00:32:50,880 Az egész lényege a visszavadítás volt. 604 00:32:50,960 --> 00:32:54,559 Ezután úgy döntöttem, hogy ez nem nagyon érdekel, 605 00:32:54,640 --> 00:32:56,160 és dolgozni kezdtünk. 606 00:32:56,240 --> 00:32:58,079 Te bedobsz nekik egy kis kaját. 607 00:32:58,160 --> 00:33:00,079 -Először a kaja? -Igen. 608 00:33:00,160 --> 00:33:03,319 -Jó. -Én meg lecsapok a hálóval. 609 00:33:03,400 --> 00:33:05,519 Halacska! 610 00:33:05,599 --> 00:33:08,400 -Ne hívd őket, nem kutyák! -Én szoktam hívogatni őket. 611 00:33:08,480 --> 00:33:12,359 Látod, nagyjából hová dobom majd a hálót? Oda dobd a kaját! 612 00:33:12,440 --> 00:33:15,079 Először kell a kaja. Halacska! 613 00:33:15,160 --> 00:33:18,599 -Bedobnád a hálóhoz? -Jól van, na. Tessék! 614 00:33:18,680 --> 00:33:21,279 -Köszönöm. -Tudják, hogy itt vagy. 615 00:33:21,799 --> 00:33:24,640 Nem... Egyikük sem Stephen Hawking. 616 00:33:28,880 --> 00:33:30,240 Baszki! 617 00:33:33,559 --> 00:33:35,000 -Mehet? -Nem. 618 00:33:35,079 --> 00:33:37,400 Kész, rajt! 619 00:33:38,480 --> 00:33:40,000 Szerintem fogtam egyet. 620 00:33:40,079 --> 00:33:41,599 -Ügyes voltál! -Istenem! 621 00:33:41,680 --> 00:33:44,480 Gyorsan tedd őket a vödörbe, mielőtt megdöglenek! 622 00:33:46,000 --> 00:33:48,720 A kajadobásom pontosságának köszönhetően 623 00:33:48,799 --> 00:33:51,079 Lisának jó kapása volt. 624 00:33:51,160 --> 00:33:53,920 Remek! Istenem, nagyon finomnak tűnnek! 625 00:33:54,000 --> 00:33:57,559 El kell vinnünk őket az étterembe! Mindjárt ebédidő. 626 00:33:58,960 --> 00:34:01,519 Be kell tenni őket a tartályba, és az a röhej, 627 00:34:01,599 --> 00:34:06,319 az angol törvény előírja, hogy el kell látni őket oxigénnel. 628 00:34:06,400 --> 00:34:09,480 Kellett vennem egy oxigénpalackot, hogy dúsítsam a vizüket 629 00:34:09,559 --> 00:34:14,920 arra a hat percre, míg a bárhoz nem érünk, és ki nem nyírják őket. 630 00:34:15,000 --> 00:34:16,079 Jól van. 631 00:34:20,800 --> 00:34:23,000 Meredek. Bocsánat, halak! 632 00:34:24,320 --> 00:34:27,639 Gyerünk, kocsi! Meg tudod csinálni! Sőt, meg is akarod csinálni! 633 00:34:35,039 --> 00:34:38,480 Természetesen már szállítottam halat. Mozambikban. 634 00:34:39,760 --> 00:34:40,800 Jól sikerült. 635 00:34:44,320 --> 00:34:45,519 Hú, de nehéz! 636 00:34:47,440 --> 00:34:50,000 Vincent, nézd, mit hoztam! 637 00:34:50,079 --> 00:34:51,159 Hűha! 638 00:34:51,199 --> 00:34:53,400 Nemrég fogtam ki őket. 639 00:34:53,480 --> 00:34:54,880 -Pisztráng. -Bébipisztráng? 640 00:34:54,960 --> 00:34:57,840 Hát, mondhatni. Szaftosak. 641 00:34:57,920 --> 00:34:59,480 Ő az. Ezt... 642 00:34:59,559 --> 00:35:02,159 Fordítsd meg! Nem, a másik oldalára! 643 00:35:02,199 --> 00:35:04,679 Itt szúrta meg a gém a csőrével, 644 00:35:04,800 --> 00:35:06,400 szóval szerencsés hal. 645 00:35:06,480 --> 00:35:08,480 Már nem sokáig. 646 00:35:09,599 --> 00:35:11,280 És két font darabja. 647 00:35:11,360 --> 00:35:13,639 -Vigyük be! -Nyugodtan! 648 00:35:13,760 --> 00:35:16,519 -Jól van, srácok. Viszlát, halak! -Minden jót! 649 00:35:16,599 --> 00:35:18,760 TITE INN CHADLINGTON 1 3/4 - EGYPÁLYÁS ÚT 650 00:35:22,800 --> 00:35:26,199 Június végére elég jól haladtam a gazdasági projektjeimmel. 651 00:35:26,320 --> 00:35:27,159 DIDDLY SQUAT GAZDABOLT 652 00:35:29,000 --> 00:35:31,079 -Üdv! Hogy van? -Jól, és maga? 653 00:35:31,159 --> 00:35:32,159 Én is, köszönöm. 654 00:35:32,199 --> 00:35:34,400 Remek. Itt vannak a zacskók. 655 00:35:34,480 --> 00:35:37,760 A karantén rövid feloldásának hála 656 00:35:37,840 --> 00:35:40,440 egyre többen látogatták a boltot. 657 00:35:40,519 --> 00:35:42,400 Nagyon jó, hogy végre kinyithattunk. 658 00:35:43,679 --> 00:35:47,440 És az étteremben is több vendég volt, aki pisztrángot akart. 659 00:35:50,800 --> 00:35:56,480 Azonban ez mind csak mellékes volt a lényeg mellett. 660 00:35:56,559 --> 00:35:58,639 Ami a farm motorja. 661 00:36:00,360 --> 00:36:01,639 A termés. 662 00:36:01,679 --> 00:36:04,639 Amit már nyolc hónapja elvetettünk. 663 00:36:04,679 --> 00:36:06,440 OKTÓBER 664 00:36:15,320 --> 00:36:18,960 JANUÁR 665 00:36:21,679 --> 00:36:25,119 MÁRCIUS 666 00:36:29,639 --> 00:36:33,639 MÁJUS 667 00:36:39,880 --> 00:36:41,320 JÚLIUS 668 00:36:41,400 --> 00:36:44,920 Az idő nagy részében a természet bosszúálló köcsög volt. 669 00:36:45,000 --> 00:36:49,480 De valamilyen úton-módon az árpa nem ment teljesen tönkre. 670 00:36:53,840 --> 00:36:57,280 Ami azt illeti, úgy tűnik, rendben van. Elég jól néz ki. 671 00:36:57,360 --> 00:36:59,800 Főleg amilyen év van mögötte. Későn vetettük. 672 00:36:59,880 --> 00:37:01,639 -Nagyon későn. -Sokat esett. 673 00:37:01,679 --> 00:37:03,039 Sokat esett. 674 00:37:03,119 --> 00:37:04,400 Szárazság volt. 675 00:37:04,480 --> 00:37:05,679 Aztán nagyon meleg. 676 00:37:05,800 --> 00:37:09,599 És mindezek ellenére semmi gond nincs a terméssel. 677 00:37:10,480 --> 00:37:13,920 Charlie ezután bejelentette, hogy közeleg a betakarítás. 678 00:37:14,360 --> 00:37:16,079 Olyan négy-öt-hat nap múlva. 679 00:37:16,159 --> 00:37:18,079 -Zöld a szára. -Tényleg? 680 00:37:18,159 --> 00:37:21,800 Ez a legrosszabb szakasz. A közepe. A többi készen áll. 681 00:37:21,880 --> 00:37:23,079 -Tényleg? -Igen. 682 00:37:26,199 --> 00:37:28,480 Ezután megnéztük a következő növényt. 683 00:37:29,320 --> 00:37:32,079 Mint azt te is tudod, ez olajrepce. 684 00:37:32,159 --> 00:37:35,360 Ezek az olajmagok. Amikor kijönnek a hüvelyből, 685 00:37:35,440 --> 00:37:38,280 mindenhol szép feketének kell lenniük. 686 00:37:38,360 --> 00:37:41,599 Kell még neki pár nap... Szerintem tíz nap elég lesz. 687 00:37:41,639 --> 00:37:42,760 -Tíz nap? -Igen. 688 00:37:42,840 --> 00:37:45,639 -Aztán betakaríthatjuk? -Be, bizony. 689 00:37:45,679 --> 00:37:49,159 Kitűnő! Marad még valami teendő vele? 690 00:37:49,199 --> 00:37:50,880 Meg kell ölni. Nem élhet. 691 00:37:52,159 --> 00:37:53,159 Tessék? 692 00:37:53,199 --> 00:37:55,599 Tudom, hogy egy kicsit bizarrul hangzik. 693 00:37:56,679 --> 00:37:59,760 A repce természetes módon pusztul el, a teteje készen áll, 694 00:37:59,840 --> 00:38:02,880 de az alja még nagyon is él. 695 00:38:02,960 --> 00:38:06,599 Tehát el kell pusztítani az olajrepce élő részeit? 696 00:38:06,639 --> 00:38:08,159 -Az élő részét. -Miért? 697 00:38:08,280 --> 00:38:12,159 Mert sokkal könnyebb lesz betakarítani. 698 00:38:12,280 --> 00:38:14,360 Mit csinál a kombájn? Itt elvágja. 699 00:38:14,440 --> 00:38:16,880 -A kés elvágja... -Arra jó. 700 00:38:16,960 --> 00:38:19,039 Könnyebb, ha halott a termés? 701 00:38:19,119 --> 00:38:22,199 Sokkal, de sokkal könnyebb. 702 00:38:22,320 --> 00:38:25,679 A magokat nem öljük el, mert azok el vannak zárva. 703 00:38:25,800 --> 00:38:27,760 Szóval csak egy aratógép kell? 704 00:38:27,840 --> 00:38:31,000 -Igen. Van? -Nem, bérelni fogjuk. 705 00:38:31,079 --> 00:38:33,039 Jön egy vállalkozó? 706 00:38:33,119 --> 00:38:35,400 -Néhány dologra figyelni kell. -Igen. 707 00:38:35,480 --> 00:38:36,880 Nedvesség. 708 00:38:36,960 --> 00:38:38,280 -Nedvesség? -Nedvesség. 709 00:38:38,360 --> 00:38:40,440 Hat-kilenc százalék között kell lennie. 710 00:38:41,440 --> 00:38:42,960 A nedvesség a legfontosabb, 711 00:38:43,039 --> 00:38:46,559 és a vállalkozó biztosan azt mondja majd: 712 00:38:46,639 --> 00:38:50,119 "Csak 10,5%, jövünk is a kombájnnal", 713 00:38:50,159 --> 00:38:51,840 mire te nemet fogsz mondani. 714 00:38:51,920 --> 00:38:53,280 Mondom, azt fogod mondani... 715 00:38:53,360 --> 00:38:54,280 Te mondod? 716 00:38:54,360 --> 00:38:56,360 -Én nem leszek itt. -El tudod képzelni... 717 00:38:56,440 --> 00:38:58,000 Hogyhogy nem leszel itt? 718 00:38:58,079 --> 00:38:59,800 -Nyaralni megyek. -Mi? 719 00:38:59,880 --> 00:39:01,400 Nem lesz semmi baj. 720 00:39:01,480 --> 00:39:03,000 Már nem lesz rám szükség. 721 00:39:03,079 --> 00:39:04,360 -Dehogynem! -Nem lesz baj. 722 00:39:04,440 --> 00:39:07,199 Itt van mindez, aztán az aratásnál... 723 00:39:08,280 --> 00:39:10,840 Nem tudok segíteni. Miért jöjjek ide? 724 00:39:10,920 --> 00:39:14,920 Én honnan tudjam, hogy három százalék a nedvességtartalma, vagy 17? 725 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 Beteszed a nedvességmérőbe. 726 00:39:17,079 --> 00:39:19,480 Létezik olyan, hogy nedvességmérő? 727 00:39:19,559 --> 00:39:21,920 -Nincs nedvességmérőd? -Nincs. 728 00:39:23,199 --> 00:39:25,039 Istenem! 729 00:39:25,119 --> 00:39:26,320 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN 730 00:39:26,960 --> 00:39:28,800 Az első aratásom. 731 00:39:28,880 --> 00:39:30,880 Ez sokkal nehezebb. 732 00:39:30,960 --> 00:39:33,159 Baszki! 733 00:39:33,280 --> 00:39:34,519 Várj! Hű! 734 00:39:37,280 --> 00:39:38,440 Nem értek semmit. 735 00:39:38,519 --> 00:39:40,159 Húsz teherautó kellett volna. 736 00:39:40,280 --> 00:39:43,079 -Húsz? -És ma esni fog. 737 00:39:43,519 --> 00:39:44,519 Elbasztad. 738 00:40:11,320 --> 00:40:13,320 A feliratot fordította: Kohl János 739 00:40:13,400 --> 00:40:15,400 Kreatívfelelős Csonka Ágnes