1 00:00:07,599 --> 00:00:10,119 CLARKSONIN FARMI 2 00:00:12,439 --> 00:00:17,440 7. OSA VALMISTELU 3 00:00:22,679 --> 00:00:27,839 Kaiken energian vaativan sadonkorjuun vyöryessä päälle 4 00:00:27,920 --> 00:00:31,640 minun piti nopeasti saada loppuun muut projektini, 5 00:00:31,719 --> 00:00:34,079 jotka olin aloittanut vuoden mittaan. 6 00:00:35,280 --> 00:00:40,399 Auringon yhä porottaessa kirkkaalta taivaalta 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,520 päätin aloittaa tehtävästä, joka oli minusta kaikista siistein. 8 00:00:47,600 --> 00:00:50,960 700 lasipulloa. 9 00:00:51,039 --> 00:00:55,280 Autan aloittamaan tuotannon uudessa vedenpullotustehtaassamme. 10 00:00:55,359 --> 00:00:58,880 Tätä vauhtia James May kutsuisi ääntä nopeammaksi. 11 00:01:04,640 --> 00:01:05,719 Pidän hatustasi. 12 00:01:05,799 --> 00:01:07,359 Svengaava, eikö? 13 00:01:08,879 --> 00:01:11,760 Sitten minulle selvisi, että pullotustehdas 14 00:01:11,840 --> 00:01:13,680 metallisessa kontissa 15 00:01:14,920 --> 00:01:17,079 ei ollut paras ideani. 16 00:01:17,159 --> 00:01:18,519 Täällä on liian kuuma. 17 00:01:18,560 --> 00:01:21,000 Sinnittele. Näytän, miten se tapahtuu. 18 00:01:21,079 --> 00:01:23,920 48,6 astetta pään korkeudella. 19 00:01:24,039 --> 00:01:26,719 48,6 astetta. 20 00:01:26,799 --> 00:01:29,120 Näytän sinulle, miten se toimii. 21 00:01:29,200 --> 00:01:31,239 Noin. Kaksi täyttyy. 22 00:01:31,319 --> 00:01:33,319 Paino on vähän alle. 23 00:01:33,400 --> 00:01:35,439 Tuo on täydellinen. 24 00:01:35,520 --> 00:01:39,000 Sitten otetaan korkki. 25 00:01:39,079 --> 00:01:42,280 Väännetään kiinni pitäen tuota silmällä. 26 00:01:43,079 --> 00:01:45,120 Sitten mennään laatikon luo 27 00:01:48,960 --> 00:01:49,920 ja tehdään näin, 28 00:01:50,000 --> 00:01:52,159 ja sitten pikaisesti tänne. 29 00:01:52,240 --> 00:01:54,719 -Onko tuo etiketti? -On, mutta en ole... 30 00:01:54,799 --> 00:01:56,319 Noin. Se toimi. 31 00:01:56,400 --> 00:01:58,640 -Eihän, meni pieleen. -Hyvä se on. 32 00:01:59,079 --> 00:02:01,159 -Eikä ole. -No... 33 00:02:02,560 --> 00:02:04,519 Sitten minä otan sen pois. 34 00:02:08,879 --> 00:02:10,199 Onko lisää pulloja? 35 00:02:13,039 --> 00:02:14,520 Tarvitsen lisää... 36 00:02:14,599 --> 00:02:18,159 Tuo ei ole hyvä juttu. 37 00:02:19,120 --> 00:02:21,159 Ja sitten, anteeksi... 38 00:02:23,719 --> 00:02:26,039 -Kun ehdit. -Tässä, pullo. 39 00:02:27,800 --> 00:02:30,319 -49,7 astetta. -Tosi kuuma. 40 00:02:30,400 --> 00:02:33,280 50 asteessa saamme mennä lakkoon. 41 00:02:34,039 --> 00:02:36,800 -Kuuma. -Voi hitto! 42 00:02:40,120 --> 00:02:44,000 Lopulta sää muuttui tyypilliseksi. 43 00:02:58,639 --> 00:03:01,680 MAATILAPUOTI 44 00:03:14,120 --> 00:03:15,400 Kuivuuden lopusta 45 00:03:15,479 --> 00:03:17,879 puhuivat kaikki... 46 00:03:19,280 --> 00:03:20,280 Luultavasti. 47 00:03:34,319 --> 00:03:36,000 Erinomaista. Kiitos, Gerald. 48 00:03:42,520 --> 00:03:43,360 Okei. 49 00:03:49,960 --> 00:03:50,800 Juu. 50 00:03:54,360 --> 00:03:56,479 Loistavaa. Päästän sinut jatkamaan. 51 00:03:56,560 --> 00:03:57,439 Selvä juttu. 52 00:03:59,400 --> 00:04:01,599 Suuntasin sitten puodille, 53 00:04:02,680 --> 00:04:05,080 missä Lisa oli ahkeroinut... 54 00:04:05,199 --> 00:04:06,280 LEHMÄMEHUA 55 00:04:06,360 --> 00:04:08,400 ...ja keksinyt uusia tuotteita. 56 00:04:09,360 --> 00:04:10,800 Näyttää oikealta kaupalta. 57 00:04:10,879 --> 00:04:14,000 Tiedän. Haista mansikoita. Herkullisia, eikö? 58 00:04:14,520 --> 00:04:16,199 Ei. Älä syö niitä. 59 00:04:16,279 --> 00:04:18,879 -Ellet osta niitä. -Ne ovat hyviä. 60 00:04:18,959 --> 00:04:20,040 Ja kakkuja. 61 00:04:20,120 --> 00:04:21,920 Paljon kakkuja. 62 00:04:22,040 --> 00:04:24,079 Jestas! Tämä on oikea kauppa. 63 00:04:24,560 --> 00:04:26,360 Piccalilliä! Rakastan sitä. 64 00:04:26,439 --> 00:04:29,079 Hedelmäinen chutney. Luoja, meillä on kaikkea. 65 00:04:29,199 --> 00:04:33,079 Olen myynyt pirtelöitä, ja ne ovat kuulemma herkullisia. 66 00:04:33,159 --> 00:04:36,360 -Meillä on juustoa, pirtelöä... -Kermaa. 67 00:04:36,439 --> 00:04:37,759 Mitä täällä on? 68 00:04:38,360 --> 00:04:40,240 Hyvänen aika! 69 00:04:40,319 --> 00:04:42,360 Makkarat menivät hyvin kaupaksi. 70 00:04:42,480 --> 00:04:45,199 -Makkaroita, pekonia. -Makkararullia. 71 00:04:45,240 --> 00:04:47,120 -Takapaistia. -Jep. 72 00:04:47,199 --> 00:04:49,159 Jauhelihapihvejä. Leirintäalue 73 00:04:49,240 --> 00:04:51,600 -muuten aukeaa taas neljäs päivä. -Niin. 74 00:04:51,680 --> 00:04:53,920 Saanko kysyä? 75 00:04:56,319 --> 00:04:57,600 Yksinkertainen kysymys. 76 00:04:57,680 --> 00:04:59,319 Tiedäthän, että rakennusluvan 77 00:04:59,360 --> 00:05:02,000 mukaan kaiken pitää tulla 50 km:n säteeltä? 78 00:05:02,079 --> 00:05:02,920 Kyllä. 79 00:05:03,000 --> 00:05:05,759 Että sen on oltava lähikauppa paikallisille? 80 00:05:05,800 --> 00:05:06,720 Kyllä. 81 00:05:08,360 --> 00:05:10,439 Onko tämä Cotswoldsin ananas? 82 00:05:10,519 --> 00:05:13,639 Ei. Mutta varastot olivat vähissä. 83 00:05:13,720 --> 00:05:15,879 -Ja nämä avokadot. -Niin. 84 00:05:15,920 --> 00:05:18,800 Ei niin kovin paikallista. 85 00:05:18,879 --> 00:05:21,480 Ei. No, he tulivat yhdestä shirestä. 86 00:05:21,560 --> 00:05:24,120 En ole varma, mistä niistä. 87 00:05:24,199 --> 00:05:27,120 Eivät ne mistään shirestä tule vaan Etelä-Amerikasta. 88 00:05:27,199 --> 00:05:28,040 Shirestä. 89 00:05:28,120 --> 00:05:30,600 Kahden syöminen vahingoittaa ympäristöä enemmän 90 00:05:30,680 --> 00:05:32,959 kuin Volkswagen Pololla ajaminen vuodessa. 91 00:05:33,040 --> 00:05:33,920 Eikä! 92 00:05:34,720 --> 00:05:37,759 Se on huono juttu. En hanki niitä enää. 93 00:05:37,840 --> 00:05:41,920 Eli noita munia lukuun ottamatta 94 00:05:42,000 --> 00:05:46,800 en näe täällä mitään meidän tilaltamme. 95 00:05:47,879 --> 00:05:50,319 Tule vastaan puolitiehen. Anna minulle jotain. 96 00:05:50,399 --> 00:05:53,079 -Kasvata jotain, tee jotain. -Kasvatan asioita. 97 00:05:53,159 --> 00:05:55,519 Tee jotain. Täällä ei ole mitään sinulta. 98 00:05:56,240 --> 00:05:58,639 Sillä hetkellä Hänen iloisuutensa saapui. 99 00:05:58,720 --> 00:05:59,600 KYYKKYKAUPPA 100 00:05:59,680 --> 00:06:01,720 -Hei. -Hei, Charlie. 101 00:06:01,800 --> 00:06:03,240 Charlie. 102 00:06:03,319 --> 00:06:05,720 Vau! Tämä näyttää aivan fantastiselta. 103 00:06:05,800 --> 00:06:06,839 Hieno, eikö? 104 00:06:06,920 --> 00:06:09,720 Tykkäätkö vain, koska Lisa teki sen? 105 00:06:09,800 --> 00:06:11,519 -En. -Siitähän on kyse. 106 00:06:11,600 --> 00:06:13,720 Se näyttää aidosti tyylikkäältä. 107 00:06:13,800 --> 00:06:16,000 Kuinka paikallisia ananakset ovat? 108 00:06:16,079 --> 00:06:17,319 Cotswoldsin ananasta. 109 00:06:17,399 --> 00:06:19,480 Niinkö? Ja avokadot? 110 00:06:19,560 --> 00:06:20,560 Cotswoldsista. 111 00:06:21,519 --> 00:06:23,720 Entä katteet? 112 00:06:23,800 --> 00:06:27,199 Meillä ei taida olla budjettia? Pidän niistä. 113 00:06:27,279 --> 00:06:29,399 Haluan tietää, että tulos... 114 00:06:29,480 --> 00:06:31,399 -Kate on noin 40 %. -Okei. 115 00:06:31,480 --> 00:06:33,000 Onko se 40 % kaikesta? 116 00:06:33,079 --> 00:06:35,159 -Suurin piirtein. -Okei. 117 00:06:36,360 --> 00:06:37,759 Herrasmies kun on, 118 00:06:37,840 --> 00:06:41,480 Charlie keskusteli kanssani vielä Lisan kuulematta. 119 00:06:43,279 --> 00:06:44,600 Hinnoittelusta vielä. 120 00:06:45,879 --> 00:06:47,680 -40 % marginaalilla... -Niin. 121 00:06:49,199 --> 00:06:53,120 Mansikoiden tukkuhinta on 2,80, 122 00:06:54,639 --> 00:06:57,399 ja ne myydään hintaan 3,50. 70 penniä. 123 00:06:58,600 --> 00:07:00,000 Se on 25 %. 124 00:07:00,240 --> 00:07:01,639 Se on Lisan matematiikkaa. 125 00:07:01,720 --> 00:07:04,879 Joten meidän pitäisi... En syytä... 126 00:07:04,959 --> 00:07:08,959 Ei, sanon vain, että he oppivat eri tavalla Dublinissa. 127 00:07:09,040 --> 00:07:10,160 Matematiikkaa. 128 00:07:10,240 --> 00:07:13,600 Tarkistetaan, että meillä on asianmukaiset hinnat kaikelle. 129 00:07:16,120 --> 00:07:19,519 Liittyen Lisan pyyntöön saada lisää myytävää, 130 00:07:19,600 --> 00:07:21,240 oli jotain, mitä voisin tehdä. 131 00:07:22,240 --> 00:07:28,240 Neljännesmiljoonalla mehiläiselläni oli ollut tarpeeksi aikaa tehdä hunajaa. 132 00:07:34,159 --> 00:07:35,840 Pala, beibi, pala. 133 00:07:40,199 --> 00:07:42,279 En ota puremia vastaan tänään. 134 00:07:43,000 --> 00:07:44,040 No niin. 135 00:07:44,959 --> 00:07:49,240 Kun minua viimeksi täällä pistettiin, jalkani sykki neljä päivää. 136 00:07:49,319 --> 00:07:50,560 Sitä todella tykytti. 137 00:07:50,639 --> 00:07:55,040 Sitten sitä kutitti niin rajusti, että halusin sahata koko jalan irti. 138 00:07:55,800 --> 00:07:58,560 Katsokaa kaikkea tuota mehiläismehua. 139 00:07:59,959 --> 00:08:03,000 Herranjestas, siinä on paljon hunajaa. 140 00:08:05,600 --> 00:08:06,720 Erinomaista. 141 00:08:07,439 --> 00:08:08,720 Jännittävää. 142 00:08:10,959 --> 00:08:12,079 Tuli juuri mieleeni. 143 00:08:14,480 --> 00:08:16,160 Ajan takaisin 144 00:08:16,240 --> 00:08:19,160 kaikki nuo mehiläiset autossa. 145 00:08:20,480 --> 00:08:22,800 En voi tehdä asialle paljoakaan. 146 00:08:22,879 --> 00:08:23,720 Hitto! 147 00:08:24,240 --> 00:08:25,560 Kristus! 148 00:08:25,639 --> 00:08:27,639 Pukuni sisällä on yksi. 149 00:08:27,720 --> 00:08:29,959 Miten helvetissä se tapahtui? 150 00:08:30,600 --> 00:08:33,200 Ja se pisti minua suoraan persposkeen. 151 00:08:34,600 --> 00:08:36,080 Tämä on huono juttu. 152 00:08:39,480 --> 00:08:41,720 Rohkaistuttuani 153 00:08:41,759 --> 00:08:47,360 pinosin jäljellä olevat lokerot ja lähdin ei-toivottujen matkustajieni kera. 154 00:08:48,360 --> 00:08:50,000 Kuulen ne. Kuunnelkaa. 155 00:08:50,080 --> 00:08:55,120 Miten voi olla laillista ajaa mehiläispesä takakontissa? 156 00:08:58,879 --> 00:09:01,759 Tunnen kuinka pakaraani kasvaa kolmas pakara. 157 00:09:05,759 --> 00:09:07,240 Elämäni kamalin matka. 158 00:09:08,399 --> 00:09:09,759 Puhukaa keskenänne. 159 00:09:10,960 --> 00:09:14,039 Levitän juuri salvaa omaan persrakooni, 160 00:09:14,120 --> 00:09:15,600 koska kukaan muu ei suostu. 161 00:09:16,080 --> 00:09:18,200 En vain usko tätä. 162 00:09:18,279 --> 00:09:19,759 Ilkeitä mehiläisiä. 163 00:09:22,759 --> 00:09:25,440 Kun kolmas pakarani oli turtunut, 164 00:09:25,519 --> 00:09:28,399 aloin erotella mehiläismehuani. 165 00:09:30,440 --> 00:09:32,759 Katsokaa tätä. 166 00:09:32,879 --> 00:09:37,960 Mehiläisvahaa voidaan käyttää huonekalujen tai lattian kiillotukseen. 167 00:09:38,039 --> 00:09:41,639 Sillä saa tamburiinista paremman äänen. 168 00:09:41,759 --> 00:09:43,440 Sitä käytetään harmonikoissa. 169 00:09:44,360 --> 00:09:49,200 Madame Tussauds käyttää mehiläisvahaa vahanukeissaan. 170 00:09:49,279 --> 00:09:51,600 Vaha, ennen vanhaan, 171 00:09:51,639 --> 00:09:55,320 oli 14 kertaa arvokkaampaa kuin hunaja. 172 00:09:58,240 --> 00:10:03,279 Seuraavaksi piti irrottaa hunaja linkoa käyttäen. 173 00:10:04,279 --> 00:10:05,360 Katsokaa tätä. 174 00:10:06,600 --> 00:10:09,120 Tärkeintä tässä on olla hellä, 175 00:10:09,200 --> 00:10:12,639 jotta saa hunajan vahingoittamatta kennoja. 176 00:10:16,080 --> 00:10:19,320 Tämä kaikki on hunajaa. Pelkkää hunajaa. 177 00:10:22,480 --> 00:10:24,519 Voi hemmetti, nyt kävi näin. 178 00:10:27,879 --> 00:10:30,519 Vahingoista huolimatta... 179 00:10:30,639 --> 00:10:32,759 Katsokaa, katsokaa! 180 00:10:37,000 --> 00:10:39,240 Ensimmäinen purkkini mehiläismehua. 181 00:10:44,639 --> 00:10:48,200 Seuraavana päivänä, kun kaikki hunaja oli pakattu, 182 00:10:48,279 --> 00:10:50,519 poimin kasviksia. 183 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Katsokaa tätä. 184 00:10:52,759 --> 00:10:54,639 Värikästä. 185 00:10:55,519 --> 00:10:59,960 Oman tilani tuotteiden kera 186 00:11:00,039 --> 00:11:02,000 suuntasin ylpeänä puotiin. 187 00:11:04,279 --> 00:11:07,759 Tässä ensimmäinen erä hunajaa. Lisää on tulossa myöhemmin. 188 00:11:07,840 --> 00:11:10,080 Miten teit tämän? 189 00:11:10,159 --> 00:11:11,200 Lehtimangoldia? 190 00:11:12,240 --> 00:11:15,399 Toit ne lähimmän kilpailijamme pussissa. 191 00:11:15,480 --> 00:11:17,120 Niinpä toinkin. 192 00:11:17,200 --> 00:11:20,799 Se on oikein hyvä ruokakauppa tuossa 800 metrin päässä. 193 00:11:20,879 --> 00:11:22,879 Hunaja on upeaa. Mitä se maksaa? 194 00:11:22,960 --> 00:11:27,799 Näin Daylesfordissa, että puolet tuosta oli 20 puntaa. 195 00:11:27,879 --> 00:11:28,759 Puolet tästä? 196 00:11:28,840 --> 00:11:32,600 Ja se oli 20 puntaa. Luulen, että voit helposti pyytää... 197 00:11:32,679 --> 00:11:34,639 -Seitsemän puntaa? -Ei, enemmän. 198 00:11:34,720 --> 00:11:35,919 -Oikeasti? -Kyllä. 199 00:11:36,000 --> 00:11:38,759 Tein kovasti töitä sen eteen. Ne pistivät kahdesti. 200 00:11:38,840 --> 00:11:40,639 En myy sitä 7 punnalla. 201 00:11:40,720 --> 00:11:41,639 10 puntaa. 202 00:11:41,720 --> 00:11:43,879 -8,50. -Ei. 203 00:11:43,960 --> 00:11:45,200 Pidättelemmekö sinua? 204 00:11:45,279 --> 00:11:46,759 Täällä on asiakas. 205 00:11:48,559 --> 00:11:51,399 Sitten hintaongelma paheni entisestään. 206 00:11:53,559 --> 00:11:57,000 Eräs nainen tuli ja sanoi: "Maksan siitä 6,50." 207 00:11:57,080 --> 00:11:58,320 Ja Lisa suostui. 208 00:12:00,159 --> 00:12:03,200 Hän käytti hyväkseen väittelyä, 209 00:12:03,279 --> 00:12:06,480 ja nyt hän saa hunajan 6,50 punnalla. 210 00:12:06,559 --> 00:12:08,440 Ne saapuivat aamulla. 211 00:12:08,960 --> 00:12:12,000 Ei Asdaa näin johdeta. 212 00:12:12,080 --> 00:12:15,639 Eivät he kysy asiakkailta, paljonko he haluaisivat maksaa. 213 00:12:15,720 --> 00:12:17,440 -Jep. -Käykö kortti? 214 00:12:17,519 --> 00:12:19,200 Kyllä. Vain korttimaksuja nyt. 215 00:12:19,279 --> 00:12:20,960 -Tietysti. -Niin. 216 00:12:21,960 --> 00:12:26,000 Kun olin murjottamassa, Kaleb saapui uudella lelullaan. 217 00:12:27,080 --> 00:12:28,840 Katsokaa tätä. 218 00:12:34,679 --> 00:12:38,240 Se on aika makea ja kuulin sinun ajavan ohi aiemmin. 219 00:12:38,320 --> 00:12:39,240 Kuulitko? 220 00:12:39,320 --> 00:12:41,879 -Siitä kuuluu hyvä ääni. -Eikö olekin hieno? 221 00:12:42,639 --> 00:12:43,480 Kiva. 222 00:12:43,559 --> 00:12:46,600 Sinäkö tämän stailasit? Musta konepelti, musta katto? 223 00:12:46,679 --> 00:12:48,559 Joo, konepelti, katto ja spoileri. 224 00:12:48,639 --> 00:12:50,559 Ostin siihen uuden spoilerin. 225 00:12:50,639 --> 00:12:53,519 -Ja tummennetut ikkunat. -Totta kai. 226 00:12:53,600 --> 00:12:57,120 Kaksi päivää sen jälkeen kun olin ostanut sen, 227 00:12:57,200 --> 00:12:59,639 ajoin Long Comptonista satasta, 228 00:12:59,720 --> 00:13:03,080 ja tämä lensi ylös, katon päälle. Tämä osa meni lommolle. 229 00:13:03,159 --> 00:13:04,080 Kattoko? 230 00:13:04,159 --> 00:13:07,279 Katto tuli näin lähelle päätäni. 231 00:13:07,360 --> 00:13:09,559 -Pelkästä konepellistä? -Siitä juuri. 232 00:13:09,639 --> 00:13:11,320 Mitä konepellin lukolle tapahtui? 233 00:13:11,399 --> 00:13:14,440 Näissä pitää osata varoa sitä. 234 00:13:14,519 --> 00:13:15,360 Ne ruostuvat. 235 00:13:15,440 --> 00:13:17,279 Onko tämä ensimmäinen autosi? 236 00:13:17,360 --> 00:13:20,279 Tämä on unelma-autoni, lapsesta saakka. 237 00:13:20,360 --> 00:13:21,879 -Halusit 350:n? -A 350:n. 238 00:13:21,960 --> 00:13:26,600 Ainoa pieni huoleni on, että tämä on GT-auto. 239 00:13:26,679 --> 00:13:28,279 Se on tehty pitkille matkoille. 240 00:13:28,360 --> 00:13:30,879 Mutta et koskaan mene viittä kilometriä kauemmas 241 00:13:30,960 --> 00:13:32,919 tästä paikasta... 242 00:13:33,000 --> 00:13:36,159 -Missä asti olet käynyt sillä? -Banburyssä. 243 00:13:36,240 --> 00:13:39,120 -20 kilometriä. -20 kilometriä, siinä se. 244 00:13:39,200 --> 00:13:40,840 Sittenkö alkoi pelottaa? 245 00:13:40,919 --> 00:13:41,919 Sitten tulin kotiin. 246 00:13:42,000 --> 00:13:43,759 Onko sinulla hiuspanta? 247 00:13:43,840 --> 00:13:46,639 On. Se pitää hiukset poissa kasvoiltani. 248 00:13:46,720 --> 00:13:48,919 Koska et ole käynyt parturissa... 249 00:13:49,000 --> 00:13:50,480 Niin, ikuisuuksiin. 250 00:13:50,559 --> 00:13:53,039 27. päivä otan permanentin. 251 00:13:53,720 --> 00:13:56,200 Aiot ajaa tätä autoa permis päässä? 252 00:13:56,279 --> 00:13:57,200 Jep. 253 00:13:57,679 --> 00:13:59,799 Varuillanne siellä Chippyssä! 254 00:14:10,960 --> 00:14:12,919 Vidal Sassoonin lähdettyä 255 00:14:13,000 --> 00:14:16,639 menin metsään katsomaan maustekrassejani, 256 00:14:16,720 --> 00:14:21,639 joiden päätin olevan valmiita muuttumaan rahaksi. 257 00:14:23,279 --> 00:14:28,200 Valitettavasti helleaalto oli vaatinut veronsa. 258 00:14:31,559 --> 00:14:32,480 Kuten näette, 259 00:14:32,559 --> 00:14:35,039 kaikki, mitä olen istuttanut penkin tähän päätyyn, 260 00:14:35,120 --> 00:14:38,519 ei ole vain kuollut, mutta kadonnut kokonaan. 261 00:14:38,600 --> 00:14:41,039 Kasveja on 27, 262 00:14:41,120 --> 00:14:45,039 mikä tarkoittaa, että 73 on kuollut. 263 00:14:45,120 --> 00:14:49,600 Tässä päässä, jossa vesi virtaa vielä melko hyvin, 264 00:14:49,679 --> 00:14:51,919 asiat eivät ole kovin huonosti. 265 00:14:54,960 --> 00:14:56,120 No kyllä! 266 00:14:56,960 --> 00:14:58,440 Katsokaa häntä. 267 00:14:58,519 --> 00:15:00,840 Hei, katsokaa hänen kokoaan! 268 00:15:01,879 --> 00:15:04,279 Onnekseni ravintolat on avattu uudelleen, 269 00:15:04,360 --> 00:15:08,519 ja valtiovarainministeri jopa maksaa ihmisille niissä syömisestä, 270 00:15:08,600 --> 00:15:11,559 joten voin viedä ne Lontooseen 271 00:15:11,639 --> 00:15:14,320 johonkin japanilaiseen ravintolaan, 272 00:15:14,399 --> 00:15:16,320 ja he hämmästyvät. 273 00:15:17,840 --> 00:15:19,679 Koska olin niin kiireinen, 274 00:15:19,759 --> 00:15:22,799 en tietenkään ehtinyt lähteä Lontooseen. 275 00:15:23,399 --> 00:15:26,879 Onneksi tunsin juuri oikean miehen siihen tehtävään. 276 00:15:31,480 --> 00:15:35,320 Hän oli käynyt pääkaupungissa vain kerran koulun taideretkellä 277 00:15:35,399 --> 00:15:39,159 ja pelkäsi niin paljon, ettei poistunut bussista. 278 00:15:39,960 --> 00:15:42,799 Mutta nyt hän on aikuinen ja vähintäänkin 279 00:15:42,879 --> 00:15:47,120 ajattelin, että hän saisi tilaisuuden ajaa uudella autollaan. 280 00:15:48,960 --> 00:15:50,080 Mutta ei. 281 00:15:55,159 --> 00:15:57,159 Muutama asia, jotka sinun on tiedettävä. 282 00:15:57,240 --> 00:15:59,039 Onko sinulla ULEV? 283 00:15:59,120 --> 00:16:01,320 -Mikä se on? -Vähäpäästöinen auto. 284 00:16:01,399 --> 00:16:03,840 Tämä on valmistettu ennen vuotta 2015, eikö? 285 00:16:03,919 --> 00:16:06,919 Eli sinun täytyy maksaa ruuhkamaksu. 286 00:16:07,000 --> 00:16:11,679 Tarvitset 15 sovellusta pysäköintiin, kaikille eri yrityksille. 287 00:16:11,759 --> 00:16:14,840 Mikään siitä, mikä täällä on mahdollista, 288 00:16:14,919 --> 00:16:16,200 ei ole sitä Lontoossa. 289 00:16:16,279 --> 00:16:19,919 Jos sinua puukotetaan, se ei osu valvontakameraan. 290 00:16:20,000 --> 00:16:21,720 Jos käännyt väärin, se osuu. 291 00:16:21,799 --> 00:16:25,600 Miten hitossa maksan sen tuhkamaksun ja muut sellaiset? 292 00:16:25,679 --> 00:16:28,159 Soitat puhelun, mutta et ajaessasi. 293 00:16:28,240 --> 00:16:29,360 Miksi tehdä se niin? 294 00:16:29,440 --> 00:16:32,720 Tai voit tehdä sen sovelluksessa, äläkä unohda ULEViä. 295 00:16:32,799 --> 00:16:35,039 Maksaa 28 puntaa ajaa Lontooseen tällä. 296 00:16:35,120 --> 00:16:37,919 -Täällä se on ilmaista. -Täällä kaikki on ilmaista. 297 00:16:38,000 --> 00:16:41,440 Kaikki, mitä teet täällä, on mahdotonta Lontoossa. 298 00:16:41,519 --> 00:16:44,919 Luulen, että meillä on työt väärin päin tänään. 299 00:16:45,000 --> 00:16:47,320 Mene Lontooseen, myy wasabit, 300 00:16:47,399 --> 00:16:50,240 älä huoli alle 300:aa puntaa, nähdään täällä illalla. 301 00:16:50,320 --> 00:16:52,679 -300 puntaa kilolta? -Niin. 302 00:16:53,120 --> 00:16:54,679 -Selvä. -Se on arvokasta. 303 00:16:54,759 --> 00:16:56,159 Nähdään illalla. 304 00:16:56,240 --> 00:16:57,320 Juu. 305 00:16:58,000 --> 00:16:59,720 Hän on aidosti hermostunut. 306 00:17:01,559 --> 00:17:05,039 100 jaardin päästä, käänny vasempaan Church Roadille. 307 00:17:05,119 --> 00:17:08,200 Tämä reitti välttää ruuhkan tiellä A40 Lontoossa. 308 00:17:08,279 --> 00:17:12,039 Olet nopeimmalla reitillä. Saavut kello 9.29. 309 00:17:12,079 --> 00:17:13,200 Mitä? 310 00:17:13,799 --> 00:17:17,680 Mitä tarkoitat ruuhkalla? Olen Chadlingtonissa. 311 00:17:20,759 --> 00:17:21,880 Yksi maili. 312 00:17:23,559 --> 00:17:24,920 Yksi maili mihin? 313 00:17:25,880 --> 00:17:27,279 No niin, nyt mennään. 314 00:17:27,319 --> 00:17:31,559 Lähden virallisesti Chadlingtonista. 315 00:17:35,079 --> 00:17:36,720 Kämmeneni ovat tosi hikiset. 316 00:17:37,640 --> 00:17:39,039 Todella hikiset. 317 00:17:44,319 --> 00:17:46,200 Menemmekö moottoritielle? Hä? 318 00:17:47,319 --> 00:17:49,880 No niin. 319 00:17:50,680 --> 00:17:53,440 Jatka tiellä M40 27 mailia. 320 00:17:53,519 --> 00:17:55,519 M40 27 mailia? 321 00:17:56,799 --> 00:17:58,160 Jestas! 322 00:17:58,240 --> 00:18:02,559 Jos Kaleb luuli, että hänellä oli asiat huonosti, minulla meni huonommin... 323 00:18:05,000 --> 00:18:09,519 koska tähän aikaan vuodesta viljelijät hakevat tukiaan. 324 00:18:10,559 --> 00:18:14,799 Eli minun piti kertoa hallitukselle tismalleen, mitä kasvatin. 325 00:18:15,960 --> 00:18:17,720 Se tarkoitti paperityötä. 326 00:18:19,559 --> 00:18:22,680 Olen innoissani, koska rakastan lomakkeiden täyttämistä. 327 00:18:22,759 --> 00:18:26,160 Ne ovat melko hyvin käytetyt tunnit, koska... 328 00:18:26,240 --> 00:18:27,279 Tunnit? 329 00:18:27,319 --> 00:18:28,960 -Kyllä. -Tämä lomake... 330 00:18:29,039 --> 00:18:29,880 Niin. 331 00:18:29,960 --> 00:18:33,319 ...joka on satoja sivuja pitkä... 332 00:18:33,440 --> 00:18:34,920 Siinä on 22 sivua. 333 00:18:35,000 --> 00:18:38,799 Minulla on parempaakin tekemistä ajallani. 334 00:18:38,880 --> 00:18:41,319 -Mutta se on... -Paljonko he maksavat? 335 00:18:41,440 --> 00:18:42,759 Koska mitä se onkaan, 336 00:18:42,799 --> 00:18:45,039 mieluummin maksan sen itse kuin teen tätä. 337 00:18:45,079 --> 00:18:46,319 Todellako? 338 00:18:46,400 --> 00:18:48,079 Sinulla on 360 hehtaaria, 339 00:18:48,200 --> 00:18:50,920 joista maksetaan 220 puntaa, eli 82 000 puntaa. 340 00:18:51,000 --> 00:18:52,480 Täytän lomakkeen. 341 00:18:52,559 --> 00:18:55,720 Ensin tarvitsemme maatilan kartan. Tässä se on. 342 00:18:55,799 --> 00:18:59,559 Ja on olemassa tiettyjä koodeja. Näetkö, että tuossa lukee... 343 00:18:59,680 --> 00:19:02,000 -AC66. -Se on siis vehnää. 344 00:19:02,079 --> 00:19:05,279 -Miksi se on vehnää? -Se on vehnän koodi, Jeremy. 345 00:19:05,319 --> 00:19:07,279 -Mikä on AC17? -Maissi. 346 00:19:07,319 --> 00:19:09,799 -Mikä on PG01? -Pysyvä nurmi. 347 00:19:09,880 --> 00:19:12,559 -Mikä on WO25? -Ne ovat metsiä. 348 00:19:12,640 --> 00:19:16,319 Oletko koskaan lentänyt kehitysmaahan 349 00:19:16,440 --> 00:19:18,960 ja saanut monimutkaisen maahantulolomakkeen? 350 00:19:19,039 --> 00:19:21,920 -Esimerkiksi Burmassa. -En. 351 00:19:22,000 --> 00:19:25,440 Ja kun täytät sen, mikä kestää tunnin, 352 00:19:25,519 --> 00:19:28,200 he laittavat sen roskiin. 353 00:19:28,279 --> 00:19:32,319 Sitä tässä... Tämä on kehitysmaahölynpölyä. 354 00:19:32,880 --> 00:19:36,079 Montako peltoa tilalla on? Olen unohtanut. 355 00:19:36,160 --> 00:19:38,279 Niitä on noin 42. Tuolla on Dead Man. 356 00:19:38,319 --> 00:19:41,319 -Joten meidän täytyy... -Siinä on vehnää. 357 00:19:41,440 --> 00:19:44,640 Kyllä, mutta tällä hetkellä siinä on viime vuoden sato, 358 00:19:44,720 --> 00:19:46,319 joka oli rapsia. 359 00:19:46,400 --> 00:19:47,799 Mutta siinä on vehnää. 360 00:19:47,880 --> 00:19:50,880 Kyllä, mutta hallituksen kannalta... 361 00:19:50,960 --> 00:19:53,480 Tiedän, että siinä on vehnää. Olen nähnyt sen. 362 00:19:53,559 --> 00:19:55,200 He eivät tiedä sitä vielä. 363 00:19:55,279 --> 00:19:57,799 Sinun täytyy olla tarkka, Jeremy... 364 00:20:00,440 --> 00:20:02,200 Sillä välin 110 kilometrin päässä 365 00:20:02,279 --> 00:20:06,400 Sir Ranulph oli vihdoin saapunut keskelle COVIDin hiljentämää Lontoota. 366 00:20:06,480 --> 00:20:07,680 KAPEA KAISTA 367 00:20:07,759 --> 00:20:09,480 Hän ei tosin nähnyt sitä niin. 368 00:20:12,319 --> 00:20:13,440 Missä minä olen? 369 00:20:14,240 --> 00:20:16,799 Tuolla, täällä? Mitä on tekeillä? 370 00:20:17,799 --> 00:20:20,920 100 jaardin päästä, käytä toista kaistaa vasemmalta 371 00:20:21,000 --> 00:20:22,480 kääntyäksesi Piccadillyyn. 372 00:20:22,559 --> 00:20:24,480 Käytä sitten toista kaistaa vasemmalta 373 00:20:24,559 --> 00:20:27,400 kääntyäksesi oikealle Duke of Wellington Placelle. 374 00:20:27,480 --> 00:20:30,440 Mitä? Ei se onnistu millään. Menen suoraan. 375 00:20:30,519 --> 00:20:32,799 Liikenneympyrässä, käänny vasemmalle. 376 00:20:32,880 --> 00:20:34,640 Käänny vasemmalle. 377 00:20:34,720 --> 00:20:36,720 Poistu liikenneympyrästä vasempaan. 378 00:20:36,799 --> 00:20:39,000 Älä käske minua kääntymään vasemmalle! 379 00:20:39,079 --> 00:20:41,000 Käänny oikealle Grosvenor Placelle. 380 00:20:41,079 --> 00:20:43,480 Miksi tööttäät minulle? Mulkku! 381 00:20:44,680 --> 00:20:46,720 Kiilaa toki suoraan eteeni. 382 00:20:46,799 --> 00:20:49,799 Käänny oikealta kaistalta loivasti oikealle Piccadillylle, 383 00:20:49,880 --> 00:20:53,039 käytä sitten kahta vasenta kaistaa pysyäksesi Piccadillyllä. 384 00:20:53,079 --> 00:20:56,200 Mitä? Ei, ei. Minun on mentävä tuonne. 385 00:20:57,640 --> 00:20:58,640 Anteeksi, ystävä. 386 00:20:58,720 --> 00:21:01,480 Ruuhkamaksu. Jeesus! 387 00:21:01,559 --> 00:21:02,799 Vähäpäästöinen. 388 00:21:03,480 --> 00:21:06,039 Käänny vasemmalle Old Park Lanelle. 389 00:21:06,960 --> 00:21:07,799 Ei vasenta. 390 00:21:07,920 --> 00:21:08,759 KIERTOTIE 391 00:21:08,799 --> 00:21:11,079 Kusetatko? Minun piti mennä vasemmalle. 392 00:21:11,519 --> 00:21:13,039 Käännyn tästä vasemmalle. 393 00:21:15,440 --> 00:21:18,200 Etsin ravintolaa nimeltä Nero. 394 00:21:19,680 --> 00:21:21,319 Nero, Naro, 395 00:21:22,200 --> 00:21:24,319 Nero, Noro, Naro. 396 00:21:24,440 --> 00:21:27,880 Lopulta Kaleb löysi etsimänsä ravintolan. 397 00:21:30,039 --> 00:21:31,960 Minne pysäköin? 398 00:21:34,960 --> 00:21:36,440 "Maksa puhelimella." 399 00:21:37,039 --> 00:21:41,799 027125. 400 00:21:41,880 --> 00:21:44,480 Pahoittelut. Ette voi pysäköidä tähän paikkaan, 401 00:21:44,559 --> 00:21:47,559 koska sen rajoitukset eivät salli ajoneuvotyyppiänne. 402 00:21:47,680 --> 00:21:50,799 Olkaa hyvä ja etsikää toinen pysäköintipaikka lähistöltä. 403 00:21:50,920 --> 00:21:53,680 Kiitos soitosta Westminsterin pysäköintimaksupalveluun. 404 00:21:53,759 --> 00:21:56,720 Saadaksenne lisätietoja käytettävissä olevista... 405 00:21:56,799 --> 00:21:58,400 Mitä tapahtuu? 406 00:21:58,480 --> 00:22:01,839 ...tai ladataksenne ALV-kuitit, käykää osoitteessa www... 407 00:22:06,119 --> 00:22:10,839 Antakaa korttinne voimassaoloaika, joka näkyy kortin etupuolella. 408 00:22:10,920 --> 00:22:13,440 Saadaksenne lisätietoja muista maksutavoista, 409 00:22:13,519 --> 00:22:15,880 muuttaaksenne kortin tai ajoneuvon tietoja... 410 00:22:15,960 --> 00:22:16,880 Pää kiinni. 411 00:22:17,880 --> 00:22:18,759 No niin. 412 00:22:20,200 --> 00:22:21,480 Se on tehty. 413 00:22:21,559 --> 00:22:24,319 Kymmenen puntaa tunnin pysäköinnistä. 414 00:22:24,400 --> 00:22:25,480 Hei. 415 00:22:28,119 --> 00:22:30,359 Mitä teet? 416 00:22:30,440 --> 00:22:32,039 Yritän avata oven. 417 00:22:32,680 --> 00:22:33,720 Miksi? 418 00:22:34,480 --> 00:22:37,279 Minulla ei ole hanskoja, ja tämä on Lontoo. 419 00:22:37,359 --> 00:22:41,960 Mitä kuuluu? Minulla on teille wasabia maatilalta. 420 00:22:42,039 --> 00:22:42,880 Jep. 421 00:22:50,880 --> 00:22:53,640 -Jessus! -Oletko maistanut wasabiasi? 422 00:22:53,720 --> 00:22:55,920 -Syönyt sitä? -Joo, se on hyvää. 423 00:22:56,000 --> 00:22:58,279 Pidän siitä. En kokeillut kalan kanssa. 424 00:22:58,359 --> 00:23:01,039 Maistoin sitä sipsin kanssa. 425 00:23:01,119 --> 00:23:02,240 Niin. 426 00:23:02,319 --> 00:23:06,119 Olen enemmän paahtopaistityyppi. Kunnon paisti-illallinen. 427 00:23:06,200 --> 00:23:09,279 Maistetaan sitä. Sinun wasabiasi. 428 00:23:09,359 --> 00:23:12,359 Kiva, kermainen. Se tuoksuu. 429 00:23:14,480 --> 00:23:16,359 Hyvä. Oikein hyvä. 430 00:23:16,960 --> 00:23:18,759 Haluatko ostaa wasabin? 431 00:23:20,000 --> 00:23:21,559 Kiinnostaako sinua... 432 00:23:21,640 --> 00:23:23,440 Ei huonoa. 433 00:23:23,519 --> 00:23:27,200 Näethän, että se on huippulaadukasta Chadlingtonin wasabia. 434 00:23:27,279 --> 00:23:30,079 Laatu on hyvä, aivan. 435 00:23:30,160 --> 00:23:33,880 Mutta hävikki, sitä menee niin paljon hukkaan koon vuoksi. 436 00:23:34,400 --> 00:23:37,839 Sen pitää olla isompi, muuten, liikaa... 437 00:23:37,920 --> 00:23:39,440 -Menee hukkaan? -Niin. 438 00:23:40,119 --> 00:23:43,720 -Paljon kiitoksia kaikesta. -Kiitos paljon. 439 00:23:43,799 --> 00:23:46,559 -Yritän parhaani kasvattaa isomman. -Hyvää kamaa. 440 00:23:50,319 --> 00:23:51,400 Voi ei! 441 00:23:57,799 --> 00:23:59,279 65 puntaa? 442 00:24:01,160 --> 00:24:03,119 Täysi maksu 130 puntaa? 443 00:24:09,240 --> 00:24:10,240 OSA C: PELTOTIEDOT 444 00:24:10,319 --> 00:24:13,880 Kalebin menettäessä voitot, joita ei oltu vielä tehty, 445 00:24:13,960 --> 00:24:18,680 minä kaduin, että olin istuttanut niin monia eri kasviksia. 446 00:24:18,759 --> 00:24:22,519 Härkäpapu, punajuuri, lehtimangoldi, herne, lanttu, 447 00:24:22,599 --> 00:24:25,519 kyssäkaali, nauris, kaali, purjo, paksoi, 448 00:24:25,599 --> 00:24:28,240 raparperi, parsakaali, kukkakaali ja kesäkurpitsa. 449 00:24:28,319 --> 00:24:32,000 Kyllä. Valtiojohdolla on koodi kaikille. 450 00:24:32,079 --> 00:24:33,680 Onko härkäpavuilla koodi? 451 00:24:33,759 --> 00:24:35,079 Härkäpavuilla on koodi. 452 00:24:35,160 --> 00:24:37,400 -Minun on etsittävä koodit. -Etsi ne. 453 00:24:37,480 --> 00:24:41,240 Ja sitten kerron heille, kuinka paljon, senttimetreinä? 454 00:24:41,319 --> 00:24:43,000 Neliömetrit käyvät, 455 00:24:43,119 --> 00:24:44,880 neljän desimaalin tarkkuudella. 456 00:24:45,000 --> 00:24:47,079 Siinä on kenttä neljälle desimaalille. 457 00:24:47,160 --> 00:24:49,599 Haluavatko he sen niin tarkasti? 458 00:24:49,680 --> 00:24:51,599 Joo, se on tarkkaa nyt. 459 00:24:51,680 --> 00:24:53,559 Eikö voi vain kirjoittaa "kasviksia"? 460 00:24:53,640 --> 00:24:55,359 Voimmeko arvata? 461 00:24:56,240 --> 00:25:01,119 Voi arvata, mutta jos on väärässä, voi saada rangaistuksen, 462 00:25:01,200 --> 00:25:03,599 ja heillä on nyt silmät taivaalla 463 00:25:03,680 --> 00:25:05,680 eli satelliittikuvat. 464 00:25:05,759 --> 00:25:07,400 Väitätkö, 465 00:25:07,480 --> 00:25:12,440 että Britannian hallitus kuvaa farmiani avaruudesta nähdäkseen, 466 00:25:12,519 --> 00:25:14,680 mitä kasvatan ja mitä teen sillä? 467 00:25:14,759 --> 00:25:15,839 Ehdottomasti. 468 00:25:20,720 --> 00:25:23,279 Yrittäen epätoivoisesti tienata jotain, 469 00:25:23,359 --> 00:25:25,880 Sir Ranulph, puheliaan GPS:nsä avulla... 470 00:25:25,960 --> 00:25:27,599 Käänny vasemmalle... 471 00:25:27,680 --> 00:25:29,920 ...etsi nyt seuraavaa ravintolaa. 472 00:25:30,000 --> 00:25:32,480 Käänny vasemmalle Curzon Streetille, sitten... 473 00:25:32,559 --> 00:25:35,839 Aja kaakkoon Stanhope Row'ta kohti Shepherd Streetiä 474 00:25:35,920 --> 00:25:37,960 ja käänny oikealle Hertford Streetille. 475 00:25:38,039 --> 00:25:39,279 Voi herranjumala! 476 00:25:41,160 --> 00:25:42,799 Käänny vasemmalle The Mallille. 477 00:25:48,559 --> 00:25:50,160 Katsokaa tuota. 478 00:25:50,680 --> 00:25:53,039 Tuollako kuningatar asuu? 479 00:25:54,000 --> 00:25:55,559 Seuraavassa ravintolassa... 480 00:25:56,720 --> 00:25:58,079 Mitä on tarjolla? 481 00:25:58,160 --> 00:26:00,880 Chadlingtonissa maatilalla kasvatettua wasabia. 482 00:26:00,960 --> 00:26:03,720 -Tiedätkö, missä Chadlington on? -En. 483 00:26:04,359 --> 00:26:07,079 Kaleb oli myyntimiesmoodissa. 484 00:26:07,720 --> 00:26:11,279 Pomoni mukaan hinta on 300 puntaa kilo. 485 00:26:11,359 --> 00:26:13,839 300 puntaa kilolta? Näet unta. 486 00:26:14,799 --> 00:26:17,720 Katsotaan, mitä olette onnistuneet tuottamaan. 487 00:26:17,799 --> 00:26:19,839 Noin. 488 00:26:19,920 --> 00:26:21,160 204 grammaa. 489 00:26:21,240 --> 00:26:26,240 Jos sen puhdistaa, niin jäljelle jää noin 150 grammaa. 490 00:26:26,319 --> 00:26:28,240 Hyvä on, 150 grammaa. 491 00:26:28,319 --> 00:26:29,799 Maksaisiko se kympin? 492 00:26:30,759 --> 00:26:33,160 Maksan siitä 10 puntaa. Se on hyvä diili. 493 00:26:33,240 --> 00:26:35,400 Sovitaan 15. 494 00:26:35,480 --> 00:26:37,319 -Saat kymmenen. -12. 495 00:26:37,400 --> 00:26:38,920 Kymmenen. 496 00:26:39,000 --> 00:26:39,920 Hyvä on. 497 00:26:40,000 --> 00:26:41,759 Pysäköinti maksoi 10 puntaa. 498 00:26:41,839 --> 00:26:43,599 Sait parkkimaksusi maksettua. 499 00:26:49,319 --> 00:26:53,519 200 jaardin päästä, käänny vasemmalle Lancaster Placelle. A301. 500 00:26:53,599 --> 00:26:56,799 Nyt lähdemme The Shardiin. 501 00:26:56,880 --> 00:26:58,480 The Shard -nimiseen paikkaan. 502 00:26:58,559 --> 00:27:02,119 Haluan päästä sinne, tehdä kaupat, lähteä ja mennä kotiin. 503 00:27:02,200 --> 00:27:03,279 Minulle riittää. 504 00:27:04,559 --> 00:27:07,279 Nyt lienee hyvä hetki paljastaa, 505 00:27:07,359 --> 00:27:12,160 että ainoa asia, mitä Kaleb vihaa kaupunkeja enemmän, on korkeat paikat. 506 00:27:13,039 --> 00:27:16,920 Älkää sanoko, että tuo on The Shard. Ette ole tosissanne. 507 00:27:17,000 --> 00:27:18,480 Voi jessus! 508 00:27:19,880 --> 00:27:21,720 Jessus sentään! 509 00:27:24,559 --> 00:27:26,920 Älä katso kerroksia. 510 00:27:32,960 --> 00:27:34,839 32. kerros. 511 00:27:36,519 --> 00:27:37,680 Hirveää. 512 00:27:39,240 --> 00:27:40,920 Ovet aukeavat. 513 00:27:42,599 --> 00:27:46,319 Sentään reissu oli täysin turha. 514 00:27:46,400 --> 00:27:48,799 25 puntaa, 100 grammaa. 515 00:27:50,279 --> 00:27:52,400 -Sulattelen sitä ja... -Niinkö? 516 00:27:52,519 --> 00:27:53,960 Soitan sinulle. 517 00:27:54,039 --> 00:27:57,640 -Oletko varma, ettet osta sitä nyt? -Valitettavasti. 518 00:27:57,720 --> 00:27:59,880 Hitto! Oukki doukki. Heippa. 519 00:28:01,799 --> 00:28:03,000 Äiti. 520 00:28:03,079 --> 00:28:05,039 Kuuluvuus on huono. 521 00:28:05,839 --> 00:28:07,039 Olen Shardissa. 522 00:28:07,519 --> 00:28:08,519 Tiedätkö sen? 523 00:28:08,599 --> 00:28:11,400 Se on iso rakennus Lontoossa. Ei kovin kiva. 524 00:28:11,480 --> 00:28:13,559 300 metriä korkea. 525 00:28:13,640 --> 00:28:15,880 Minun pitää mennä. 526 00:28:17,279 --> 00:28:19,799 -Kuka se oli? -Äitini. 527 00:28:19,880 --> 00:28:21,359 Hän oli huolissaan minusta. 528 00:28:22,640 --> 00:28:24,599 Hän näki sijaintini ja kysyi, 529 00:28:24,680 --> 00:28:27,359 miksi olen Lontoossa. Sanoin, että olen Shardissa. 530 00:28:27,440 --> 00:28:31,240 Hän kysyi: "Missä?" "Shardissa Lontoossa." 531 00:28:33,480 --> 00:28:35,960 Täytyy myöntää, että näköala on aika hieno. 532 00:28:36,039 --> 00:28:39,240 Se olisi parempi, jos näkyisi maatila, peltoja, kukkuloita. 533 00:28:40,400 --> 00:28:43,240 -Oletko kunnossa? -En oikeastaan. 534 00:28:43,759 --> 00:28:45,279 Tänään olen tienannut... 535 00:28:47,240 --> 00:28:48,119 En mitään. 536 00:28:54,000 --> 00:28:57,440 Kun Kalebin epäonnistui myydä wasabi Lontoossa, 537 00:28:57,519 --> 00:28:59,240 laitoimme sen maatilapuotiin... 538 00:29:00,680 --> 00:29:01,799 jossa se mätäni. 539 00:29:03,039 --> 00:29:05,200 Huonot uutiset eivät päättyneet siihen. 540 00:29:05,920 --> 00:29:07,319 Voi herran pieksut. 541 00:29:07,880 --> 00:29:11,519 Lisan määritelmä paikallisista tuotteista 542 00:29:11,599 --> 00:29:14,400 oli tullut viranomaisten tietoon. 543 00:29:15,799 --> 00:29:19,200 Olen saanut valtuustolta ärsyttävän sähköpostin, 544 00:29:19,279 --> 00:29:24,640 jonka mukaan tavaran, jota myymme puodissa, 545 00:29:24,720 --> 00:29:26,279 tulee tulla tuottajalta, 546 00:29:26,359 --> 00:29:30,000 joka toimii ainoastaan West Oxfordshiren alueella. 547 00:29:30,079 --> 00:29:35,079 He sanovat, että jotkut pateet, juustot ja mitkälie 548 00:29:35,160 --> 00:29:36,359 ovat Gloucestershiresta. 549 00:29:36,440 --> 00:29:38,519 Meneillään on pandemia. 550 00:29:38,599 --> 00:29:41,160 Miljoonat ihmiset ovat työttöminä. 551 00:29:41,240 --> 00:29:45,279 Meillä on pieni bisnes ja nyt viisi ihmistä palkkalistoilla, 552 00:29:45,960 --> 00:29:48,799 tuemme paikallisia maatiloja ja yrityksiä, 553 00:29:48,880 --> 00:29:52,240 ja nyt meitä uhataan seuraamuksilla. 554 00:29:54,160 --> 00:29:56,319 Jumala, anna minulle voimaa! 555 00:29:59,519 --> 00:30:03,000 Onneksi olin jo saanut nerokkaan idean 556 00:30:03,079 --> 00:30:06,200 hyvin paikalliseksi tuotteeksi. 557 00:30:06,279 --> 00:30:10,480 Laitan mehiläisen hunajakennot tänne. 558 00:30:10,559 --> 00:30:15,319 Olin päättänyt työstää ylimääräisen mehiläisvahani tuoksukynttilöiksi. 559 00:30:16,680 --> 00:30:21,039 Inspiraationi tuoksuun sain Hollywood-tähdeltä. 560 00:30:22,000 --> 00:30:23,599 Mitäs tästä pidätte? 561 00:30:25,839 --> 00:30:27,599 Eikä vain laventelia. 562 00:30:29,319 --> 00:30:30,599 Kevätsipulia. 563 00:30:34,519 --> 00:30:36,440 Aavistus härkäpapua. 564 00:30:40,000 --> 00:30:41,279 Ja kas noin. 565 00:30:42,559 --> 00:30:43,759 Annetaan sen kovettua. 566 00:30:46,200 --> 00:30:51,000 Puodissa Lisa ilahtui lopputuloksesta. 567 00:30:51,079 --> 00:30:56,759 Et voi antaa sen nimeksi "Haisee palleiltani". 568 00:30:57,559 --> 00:30:58,680 Et vain voi. 569 00:30:59,200 --> 00:31:01,279 Gwyneth Paltrow on tehnyt omaisuuden 570 00:31:01,359 --> 00:31:04,400 kynttilöillä, jotka tuoksuvat hänen vaginalleen. 571 00:31:04,480 --> 00:31:07,720 Ajattelitko myyväsi enemmän, koska se haisee palleiltasi? 572 00:31:07,799 --> 00:31:08,720 Olen myös... 573 00:31:08,799 --> 00:31:11,720 "Nämä kynttilät on tehnyt käsin Jeremy Clarkson. 574 00:31:11,799 --> 00:31:15,960 "Et uskoisi, mutta se on totta." Allekirjoitin sen todisteeksi. 575 00:31:18,359 --> 00:31:21,119 Samaan aikaan taimenlammella 576 00:31:21,200 --> 00:31:24,559 Kaleb, joka oli taas luonnollisessa elinympäristössään, 577 00:31:24,640 --> 00:31:27,720 suojeli toista tulonlähdettä. 578 00:31:29,400 --> 00:31:32,759 Pystytän aidan. Sähköaidan. 579 00:31:32,839 --> 00:31:36,359 Olemme löytäneet reunoilta pari kuollutta kalaa. 580 00:31:38,519 --> 00:31:42,759 Voi kalaparka. Siinä on purentajälkiä. 581 00:31:42,839 --> 00:31:47,400 Jeremy laittoi riistakameran tänne 582 00:31:47,480 --> 00:31:50,240 nähdäkseen, mikä surmasi kalat. 583 00:31:52,440 --> 00:31:54,240 Kävi ilmi, että se oli saukko. 584 00:31:55,400 --> 00:31:58,359 Joten pystytän sähköaidan 585 00:31:58,440 --> 00:32:01,000 lammen ympärille 586 00:32:01,079 --> 00:32:03,640 ja koetan estää saukkoa pääsemästä sinne. 587 00:32:03,720 --> 00:32:07,079 Tätä täytyy suojata myös, koska haikara käy täällä. 588 00:32:08,839 --> 00:32:11,119 Se on toinen eläin, joka syö kaloja. 589 00:32:11,200 --> 00:32:12,920 Piti siis pystyttää aita, 590 00:32:13,000 --> 00:32:15,799 laittaa pöllö pelottamaan haikara pois 591 00:32:18,680 --> 00:32:20,559 ja metallimies 592 00:32:20,640 --> 00:32:22,640 samaan tarkoitukseen. 593 00:32:23,759 --> 00:32:25,599 Kaloissa on paljon hommaa. 594 00:32:30,359 --> 00:32:34,720 Viikkoa myöhemmin paikallinen pub lisäsi taimeneni ruokalistalle. 595 00:32:35,960 --> 00:32:41,160 Joten menin lammelle haavin kera ristiriitaisin tuntein. 596 00:32:41,240 --> 00:32:43,640 Aita on täällä vain, 597 00:32:43,720 --> 00:32:45,759 jotta saukko ei söisi kaloja, 598 00:32:45,839 --> 00:32:48,759 jotta voin myydä ne rikkaille ihmisille pubissa. 599 00:32:48,839 --> 00:32:50,880 Tämän koko pointti oli villiinnytys. 600 00:32:50,960 --> 00:32:54,559 Sitten päätin, etten välittänyt siitä, 601 00:32:54,640 --> 00:32:56,160 joten ryhdyimme hommiin. 602 00:32:56,240 --> 00:32:58,079 Heität ruokaa. 603 00:32:58,160 --> 00:33:00,079 -Ruokaako ensin? -Joo. 604 00:33:00,160 --> 00:33:03,319 Minä olen valmiina haavin kanssa. 605 00:33:03,400 --> 00:33:05,519 Kala, kala, kala. 606 00:33:05,599 --> 00:33:08,400 -Eivät ne koiria ole. -Näin minä yleensä teen. 607 00:33:08,480 --> 00:33:12,359 Näetkö, mihin haavini osuu? Heitä siihen kohtaan. 608 00:33:12,440 --> 00:33:15,079 Niille pitää saada ensin ruokaa. 609 00:33:15,160 --> 00:33:18,599 -Heittäisitkö sinne, missä haavi on? -Hyvä on. Noin. 610 00:33:18,680 --> 00:33:21,279 -Kiitos. -Ne tietävät, että olet siinä. 611 00:33:21,799 --> 00:33:24,640 Eivät ne mikään Stephen Hawking ole. 612 00:33:28,880 --> 00:33:30,240 Hitto! 613 00:33:33,559 --> 00:33:35,000 -Valmiina? -En. 614 00:33:35,079 --> 00:33:37,400 Paikoillanne, nyt. 615 00:33:38,480 --> 00:33:40,000 Taisin saada jotain. 616 00:33:40,079 --> 00:33:41,599 -Hyvin tehty. -Voi luoja! 617 00:33:41,680 --> 00:33:44,480 Nopeasti ämpäriin, ennen kuin ne kuolevat. 618 00:33:46,000 --> 00:33:48,720 Kiitos ruokintatarkkuuteni, 619 00:33:48,799 --> 00:33:51,079 Lisa oli saanut hyvän saaliin. 620 00:33:51,160 --> 00:33:53,920 Mahtavaa. Ne näyttävät herkullisilta. 621 00:33:54,000 --> 00:33:57,559 Ne on saatava pubiin. Hetken päästä on lounasaika. 622 00:33:58,960 --> 00:34:01,519 Ne laitetaan tuonne ja sitten, huvittavasti, 623 00:34:01,599 --> 00:34:06,319 Englannin laki sanoo, että niillä on oltava happea. 624 00:34:06,400 --> 00:34:09,480 Minulla on siis oltava happisäiliö veden hapetukseen 625 00:34:09,559 --> 00:34:14,920 kuuden minuutin matkaa varten pubiin, jossa ne tapetaan. 626 00:34:15,000 --> 00:34:16,079 No niin. 627 00:34:20,800 --> 00:34:23,000 Hyvin jyrkkä. Pahoittelut, kalaset. 628 00:34:24,320 --> 00:34:27,639 Tsemppiä, auto. Tiedän, että pystyt siihen. Haluat sitä. 629 00:34:35,039 --> 00:34:38,480 Olen toimittanut kalaa ennenkin. Mosambikissa. 630 00:34:39,760 --> 00:34:40,800 Se meni hyvin. 631 00:34:44,320 --> 00:34:45,519 Painava. 632 00:34:47,440 --> 00:34:50,000 Vincent, katso mitä minulla on. 633 00:34:50,079 --> 00:34:51,159 Vau! 634 00:34:51,199 --> 00:34:53,400 Nappasin ne hetki sitten. 635 00:34:53,480 --> 00:34:54,880 -Taimenia. -Vauvataimenia? 636 00:34:54,960 --> 00:34:57,840 Meheviä ennemminkin. 637 00:34:57,920 --> 00:34:59,480 Tuo se on. Sillä on... 638 00:34:59,559 --> 00:35:02,159 Käännä se ympäri. Toinen puoli. 639 00:35:02,199 --> 00:35:04,679 Tuossa haikaran nokka melkein tappoi sen, 640 00:35:04,800 --> 00:35:06,400 joten se oli onnekas. 641 00:35:06,480 --> 00:35:08,480 Ei kauaa. 642 00:35:09,599 --> 00:35:11,280 Ne ovat kaksi puntaa kappale. 643 00:35:11,360 --> 00:35:13,639 -Viedään ne sisälle. -Tehkää se. 644 00:35:13,760 --> 00:35:16,519 -Heippa, kalat. -Näkemiin. 645 00:35:22,800 --> 00:35:26,199 Kesäkuun lopussa uudet projektini sujuivat mukavasti. 646 00:35:26,320 --> 00:35:27,159 MAATILAPUOTI 647 00:35:29,000 --> 00:35:31,079 -Mitä kuuluu? -Hyvää, entä sinulle? 648 00:35:31,159 --> 00:35:32,159 Hyvää, kiitos. 649 00:35:32,199 --> 00:35:34,400 Hienoa. Minulla on täällä pusseja. 650 00:35:34,480 --> 00:35:37,760 Koska sulkutilasta oli pieni tauko, 651 00:35:37,840 --> 00:35:40,440 puodissa kävi enemmän asiakkaita. 652 00:35:40,519 --> 00:35:42,400 On hienoa olla vihdoin auki. 653 00:35:43,679 --> 00:35:47,440 Ja pubissa oli enemmän kysyntää kaloillemme. 654 00:35:50,800 --> 00:35:56,480 Silti nämä hankkeet olivat kaikki pikku puuhastelua verrattuna päätapahtumaan. 655 00:35:56,559 --> 00:35:58,639 Tilan liikuttavaan voimaan. 656 00:36:00,360 --> 00:36:01,639 Viljelykasveihin. 657 00:36:01,679 --> 00:36:04,639 Ne olivat olleet maassa nyt kahdeksan kuukautta. 658 00:36:04,679 --> 00:36:06,440 LOKAKUU 659 00:36:08,320 --> 00:36:11,920 MARRASKUU 660 00:36:15,320 --> 00:36:18,960 TAMMIKUU 661 00:36:21,679 --> 00:36:25,119 MAALISKUU 662 00:36:29,639 --> 00:36:33,639 TOUKOKUU 663 00:36:39,880 --> 00:36:41,320 KESÄKUU 664 00:36:41,400 --> 00:36:44,920 Suurimman osan ajasta luonto oli kostonhimoinen paskiainen. 665 00:36:45,000 --> 00:36:49,480 Mutta jotenkin ohra ei ollut täysin pilalla. 666 00:36:53,840 --> 00:36:57,280 Oikeastaan se näyttää aika hyvältä. 667 00:36:57,360 --> 00:36:59,800 Vuoden huomioon ottaen. Se kylvettiin myöhään. 668 00:36:59,880 --> 00:37:01,639 -Tosi myöhään. -Oli märkää. 669 00:37:01,679 --> 00:37:03,039 Tosi märkää. 670 00:37:03,119 --> 00:37:04,400 Todella kuivaa. 671 00:37:04,480 --> 00:37:05,679 Sitten oli tosi kuuma. 672 00:37:05,800 --> 00:37:09,599 Ja itse asiassa se on ihan hyvä sato ohraa. 673 00:37:10,480 --> 00:37:13,920 Charlie ilmoitti, että sadonkorjuun aika oli käsillä. 674 00:37:14,360 --> 00:37:16,079 4 - 6 päivän päässä. 675 00:37:16,159 --> 00:37:18,079 -Varressa on vihreää. -Oikeasti? 676 00:37:18,159 --> 00:37:21,800 Tämä on huonoin osa, keskellä. Loput on aika valmista. 677 00:37:21,880 --> 00:37:23,079 -Niinkö? -Kyllä. 678 00:37:26,199 --> 00:37:28,480 Sitten siirryimme seuraavaan viljaan. 679 00:37:29,320 --> 00:37:32,079 Tämä on siis rapsia, kuten hyvin tiedät. 680 00:37:32,159 --> 00:37:35,360 Ja nämä ovat siemeniä. Ne tulevat ulos paloista 681 00:37:35,440 --> 00:37:38,280 ja niiden pitäisi olla mustia kauttaaltaan. 682 00:37:38,360 --> 00:37:41,599 Muutama päivä... Ehkä kymmenen vielä. 683 00:37:41,639 --> 00:37:42,760 -10 päivääkö? -Niin. 684 00:37:42,840 --> 00:37:45,639 -Ja sitten voimme korjata sen? -Juuri niin. 685 00:37:45,679 --> 00:37:49,159 Erinomaista. Onko muuta, mitä tälle pitäisi tehdä? 686 00:37:49,199 --> 00:37:50,880 Tapa se. 687 00:37:52,159 --> 00:37:53,159 Anteeksi kuinka? 688 00:37:53,199 --> 00:37:55,599 Tiedän, että se kuulostaa vähän oudolta. 689 00:37:56,679 --> 00:37:59,760 Rapsi kuolee luonnollisesti, ja yläosa on valmis, 690 00:37:59,840 --> 00:38:02,880 mutta alapuoli on vielä elossa. 691 00:38:02,960 --> 00:38:06,599 Mutta haluat tappaa rapsin elävät osat? 692 00:38:06,639 --> 00:38:08,159 -Kyllä. -Miksi? 693 00:38:08,280 --> 00:38:12,159 Silloin se on helpompi leikata. 694 00:38:12,280 --> 00:38:14,360 Mitä puimuri tekee? Katkaisee tuosta. 695 00:38:14,440 --> 00:38:16,880 -Leikkaa tuon, terä... -Se onnistuisi. 696 00:38:16,960 --> 00:38:19,039 Onko se helpompaa, kun se on kuollut? 697 00:38:19,119 --> 00:38:22,199 Paljon helpompaa, kun se on kuollut. 698 00:38:22,320 --> 00:38:25,679 Emmekä tapa siemeniä, koska ne ovat koteloituneet. 699 00:38:25,800 --> 00:38:27,760 Ajamme siis leikkuupuimurilla läpi? 700 00:38:27,840 --> 00:38:31,000 -Niin. Onko sinulla sellainen? -Ei, vuokraamme. 701 00:38:31,079 --> 00:38:33,039 Eli sinulle tulee urakoitsija? 702 00:38:33,119 --> 00:38:35,400 -Huomioi pari asiaa. -Selvä. 703 00:38:35,480 --> 00:38:36,880 Kosteus. 704 00:38:36,960 --> 00:38:38,280 -Kosteus? -Kosteus. 705 00:38:38,360 --> 00:38:40,440 Sen on oltava 6 - 9 prosenttia. 706 00:38:41,440 --> 00:38:42,960 Kosteus on tärkeintä, 707 00:38:43,039 --> 00:38:46,559 ja urakoitsija sanoo ehkä: 708 00:38:46,639 --> 00:38:50,119 "Se on 10,5 prosenttia, tulemme ja leikkaamme," 709 00:38:50,159 --> 00:38:51,840 ja sinä sanot: "Ei". 710 00:38:51,920 --> 00:38:53,280 Sanoin, että sinä sanot... 711 00:38:53,360 --> 00:38:54,280 Sinä sanot? 712 00:38:54,360 --> 00:38:56,360 -En ole täällä. -Voitko kuvitella... 713 00:38:56,440 --> 00:38:58,000 Mitä tarkoitat? 714 00:38:58,079 --> 00:38:59,800 -Lähden lomalle. -Mitä? 715 00:38:59,880 --> 00:39:01,400 Pärjäät kyllä. 716 00:39:01,480 --> 00:39:03,000 Et tarvitse minua enää. 717 00:39:03,079 --> 00:39:04,360 -Kylläpäs. -Pärjäät kyllä. 718 00:39:04,440 --> 00:39:07,199 Kaikki tämä, ja kun on sadonkorjuun aika... 719 00:39:08,280 --> 00:39:10,840 Ei minusta ole hyötyä. Miksi haluat minut? 720 00:39:10,920 --> 00:39:14,920 Mistä tiedän, onko kosteus 3 vai 17 %? 721 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 Katsot kosteusmittarillasi. 722 00:39:17,079 --> 00:39:19,480 Onko siihen olemassa mittari? 723 00:39:19,559 --> 00:39:21,920 -Eikö sinulla ole kosteusmittaria? -Ei. 724 00:39:23,199 --> 00:39:25,039 Voi luoja! 725 00:39:25,119 --> 00:39:26,320 ENSI JAKSOSSA 726 00:40:11,320 --> 00:40:13,320 Tekstitys: Maarit Hirvonen 727 00:40:13,400 --> 00:40:15,400 Luova tarkastaja Pirkka Valkama