1 00:00:07,599 --> 00:00:10,160 Η ΦΑΡΜΑ ΤΟΥ ΚΛΑΡΚΣΟΝ 2 00:00:12,439 --> 00:00:17,440 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6 ΛΙΩΣΙΜΟ 3 00:00:22,760 --> 00:00:24,879 Αποδείχθηκε ότι υπάρχει καλός λόγος 4 00:00:24,960 --> 00:00:27,879 που οι αγρότες γκρινιάζουν πάντα για τον καιρό. 5 00:00:29,600 --> 00:00:33,200 Ποτέ δεν κάνει αυτό που θέλουν. 6 00:00:34,840 --> 00:00:40,119 Το φθινόπωρο, όταν χρειαζόμουν λίγη αναβροχιά για να φυτέψω τα σπαρτά... 7 00:00:40,240 --> 00:00:41,240 ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 2019 8 00:00:41,880 --> 00:00:43,240 ...έγινε αυτό. 9 00:00:47,560 --> 00:00:51,320 Έβρεχε ασταμάτητα επί οχτώ βδομάδες. 10 00:00:53,960 --> 00:00:57,200 Τον Μάιο, όταν ήθελα βροχή για να μην ξεραθούν τα σπαρτά... 11 00:00:57,280 --> 00:00:58,280 ΜΑΪΟΣ 2020 12 00:01:00,399 --> 00:01:01,679 ...έγινε αυτό. 13 00:01:03,399 --> 00:01:06,319 Η πιο ξηρή καταγεγραμμένη άνοιξη. 14 00:01:08,920 --> 00:01:11,920 Η ξηρασία σίγουρα δεν βοηθούσε σ' αυτό το χωράφι. 15 00:01:12,280 --> 00:01:15,200 Την προηγούμενη χρονιά είχα φυτέψει ελαιοκράμβη... 16 00:01:18,280 --> 00:01:21,079 αλλά την έφαγαν όλη τα σκαθάρια. 17 00:01:21,920 --> 00:01:24,280 -Πού πήγε η ελαιοκράμβη; -Την έφαγαν τα σκαθάρια. 18 00:01:24,359 --> 00:01:26,480 -Όλο το χωράφι; -Ναι. 19 00:01:26,560 --> 00:01:28,519 Δεν υπάρχει... Είναι... Απλώς... 20 00:01:31,439 --> 00:01:34,840 Έτσι, αντί ν' αφήσω το χωράφι ανεκμετάλλευτο, 21 00:01:34,920 --> 00:01:39,120 κατέστρωσα ένα από τα ευφυή σχέδια καραντίνας μου. 22 00:01:40,680 --> 00:01:43,240 Φύτεψα κολοκύθες για το Χάλογουιν, 23 00:01:43,319 --> 00:01:44,920 γλυκό καλαμπόκι γιατί μ' αρέσει 24 00:01:45,000 --> 00:01:48,960 και ηλιοτρόπια επειδή στους σοσιαλιστές αρέσουν τα σπόρια, απ' ό,τι φαίνεται. 25 00:01:49,439 --> 00:01:51,680 -Έξοχα. -Λοιπόν, τις βλέπεις; 26 00:01:52,560 --> 00:01:53,520 Όχι. 27 00:01:53,599 --> 00:01:55,960 Έλα, μην είσαι τόσο αρνητικός. 28 00:01:56,039 --> 00:01:57,920 Υπάρχουν κολοκύθες εκεί. 29 00:02:00,079 --> 00:02:03,519 Προσποιείται ότι δεν τις βλέπει για να με ταπεινώσει. 30 00:02:04,159 --> 00:02:05,120 Βρήκα μία. 31 00:02:05,719 --> 00:02:08,599 Υπάρχει άλλη μία εκεί κι εκεί. 32 00:02:08,680 --> 00:02:12,080 Είναι παντού, υπάρχουν χιλιάδες. Σταμάτα να λες "Βρήκα μία". 33 00:02:12,159 --> 00:02:14,800 -Είναι καλές, έτσι; -Ναι. 34 00:02:14,879 --> 00:02:17,680 Κοίτα, κολοκύθες, Χάλογουιν στο αγροτικό κατάστημα. 35 00:02:17,759 --> 00:02:19,800 -Το πρόβλημα είναι, Τζέρεμι... -Ναι; 36 00:02:19,879 --> 00:02:23,000 Χρειάζονται νερό. Πώς θα τις ποτίσουμε; 37 00:02:23,079 --> 00:02:25,560 Σε πρόλαβα, ακόμα μια φορά. 38 00:02:25,599 --> 00:02:29,759 Αγόρασα ένα βυτίο κενού. 39 00:02:30,879 --> 00:02:34,000 -Θα ψεκάσεις νερό; -Ναι. 40 00:02:36,439 --> 00:02:38,599 Για μένα, η δουλειά ήταν απλή. 41 00:02:38,680 --> 00:02:43,719 Κοτσάρω το βυτίο στο τρακτέρ μου και το γεμίζω απ' το μεγάλο μου ρέμα. 42 00:02:44,680 --> 00:02:46,039 Μ' αρέσει να είμαι στη Lambo. 43 00:02:46,120 --> 00:02:50,759 Είναι σαν κάψουλα προστασίας από αλλεργική ρινίτιδα. Δεν μπαίνει γύρη. 44 00:02:52,680 --> 00:02:55,879 Ο Κέιλεμπ, ωστόσο, είπε ότι η δουλειά θα ήταν δύσκολη, 45 00:02:55,960 --> 00:02:59,560 καθώς το τρακτέρ μου δεν θα κατάφερνε να φτάσει στο μεγάλο ρέμα. 46 00:03:03,159 --> 00:03:05,439 Ναι. Δείτε εδώ. 47 00:03:07,159 --> 00:03:08,759 Τζέρεμι, ώπα! 48 00:03:11,800 --> 00:03:14,240 Νομίζω ότι το έκανα εξαίσια. 49 00:03:14,879 --> 00:03:16,280 Χριστέ μου! 50 00:03:18,680 --> 00:03:21,560 -Ναι! -Ώπα, Τζέρεμι! 51 00:03:22,000 --> 00:03:26,079 Αν πει ότι το τρακτέρ μου είναι πολύ μεγάλο, θα τον σκοτώσω. 52 00:03:26,159 --> 00:03:29,360 Το τρακτέρ είναι πολύ μεγάλο! Κοίτα, βρίσκεις στο δέντρο. 53 00:03:29,439 --> 00:03:30,920 Θα βγάλω τον φάρο. 54 00:03:34,599 --> 00:03:35,800 Εσύ κι οι ιδέες σου! 55 00:03:36,759 --> 00:03:38,759 Μάλιστα, χωρίς φάρο. 56 00:03:47,759 --> 00:03:49,479 Είναι πολύ στενά εδώ πέρα. 57 00:03:50,360 --> 00:03:52,680 Μα δεν μπορείς να καλλιεργείς κολοκύθες 58 00:03:52,759 --> 00:03:54,599 χωρίς να σπάσεις μερικά κλαδιά. 59 00:03:56,560 --> 00:04:00,280 Τελικά, μετά ένα χιλιόμετρο οδήγησης που μου πήρε μόλις μία ώρα... 60 00:04:00,360 --> 00:04:03,120 -Συνέχισε ευθεία. -Τι διάολο; 61 00:04:03,840 --> 00:04:05,800 ...έφτασα στο ρέμα. 62 00:04:08,240 --> 00:04:11,080 Η πανίσχυρη Lamborghini είναι στη θέση της. 63 00:04:12,000 --> 00:04:15,240 Ήταν επιδέξια οδήγηση ή απλή τύχη; 64 00:04:15,319 --> 00:04:17,560 Η οδήγησή σου ήταν ανελέητη. 65 00:04:17,639 --> 00:04:19,000 Έσπασες τον πάσσαλο της πόρτας. 66 00:04:19,079 --> 00:04:20,360 Έσπασα τον πάσσαλο; 67 00:04:20,439 --> 00:04:23,600 Ναι! Τον ξεπάτωσες και πέρασες από πάνω του. 68 00:04:24,360 --> 00:04:25,600 Περάστε. 69 00:04:25,680 --> 00:04:28,000 Θα τις αναστατώσεις τώρα. 70 00:04:28,079 --> 00:04:29,240 Είναι μονοπάτι. 71 00:04:29,360 --> 00:04:31,600 Σίγουρα θα θέλουν κολοκύθες το Χάλογουιν. 72 00:04:31,680 --> 00:04:34,360 Με συγχωρείτε, γιορτάζετε το Χάλογουιν; 73 00:04:34,439 --> 00:04:36,920 Ναι, το γιόρτασα φέτος. Γιατί; 74 00:04:37,000 --> 00:04:39,639 Καλλιεργώ κολοκύθες και τους πηγαίνω νερό. 75 00:04:39,720 --> 00:04:41,720 Αυτός λέει ότι είμαι ηλίθιος, μα δεν είμαι. 76 00:04:41,800 --> 00:04:44,639 -Μπλοκάρει το μονοπάτι. -Δεν είναι πρόβλημα. 77 00:04:44,720 --> 00:04:46,920 Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. 78 00:04:47,040 --> 00:04:48,920 Αυτό ακριβώς... Βλέπεις; 79 00:04:49,600 --> 00:04:52,040 -Τον ξετύλιξες; -Ναι, τον ξετύλιξα. 80 00:04:54,240 --> 00:04:57,240 Θεέ μου! Τι κάνουμε για τις κωλοκολοκύθες! 81 00:04:57,920 --> 00:04:59,480 Το να μπεις ήταν το εύκολο. 82 00:04:59,560 --> 00:05:04,240 Αν λες για το πώς θα βγω, απλώς θα γυρίσω και θα βγω. 83 00:05:05,160 --> 00:05:06,360 Πού θα γυρίσεις; 84 00:05:06,439 --> 00:05:08,680 Έπρεπε να είχαμε μπει ανάποδα, έτσι; 85 00:05:08,759 --> 00:05:11,240 Προσπάθησα να... Δεν με άκουγες. 86 00:05:11,360 --> 00:05:12,920 Τα σινιάλα σου, έτσι κάνεις. 87 00:05:13,000 --> 00:05:15,480 Αυτό έκανα. Τι σημαίνει αυτό; Γύρνα ανάποδα. 88 00:05:15,560 --> 00:05:18,600 Θα μπορούσε να σημαίνει κάμπια ή φίδι. 89 00:05:18,680 --> 00:05:20,600 Δεν είχα ιδέα τι εννοούσες. 90 00:05:20,680 --> 00:05:22,199 Μπήκε στο ρέμα. 91 00:05:22,240 --> 00:05:24,800 Για να δούμε αν μπορούμε να πάρουμε λίγο νερό. 92 00:05:24,920 --> 00:05:26,879 Μόνο αυτό χρειάζεται να κάνω. 93 00:05:26,920 --> 00:05:28,360 Άνοιξε τη βαλβίδα! 94 00:05:32,360 --> 00:05:33,959 Ναι, το ακούω! 95 00:05:37,360 --> 00:05:38,680 Τραβάει! 96 00:05:39,279 --> 00:05:43,519 Σε λίγο θα ρουφήξουμε τη Γέφυρα του Πύργου απ' το ρέμα. 97 00:05:43,920 --> 00:05:45,639 Αυτό είναι, κοίτα. 98 00:05:47,360 --> 00:05:50,840 -Ναι! -Νερό για τις κολοκύθες σου. 99 00:05:52,279 --> 00:05:57,240 Με το βυτίο κενού γεμάτο, έπρεπε να κλείσουμε την αντλία. 100 00:05:59,120 --> 00:06:02,439 Παλιο... Βλαμμένε χωριάτη! 101 00:06:03,759 --> 00:06:05,360 Πάτησα λάθος κουμπί! 102 00:06:06,079 --> 00:06:10,279 Μετά, η απλή δουλειά της αναστροφής για επιστροφή. 103 00:06:11,319 --> 00:06:13,279 Προς τα πού γυρίζω το τιμόνι; 104 00:06:13,360 --> 00:06:16,000 Δεν μπορώ να σου πω πώς γίνεται. Πρέπει να ξέρεις. 105 00:06:16,639 --> 00:06:18,959 Ναι, αλλά δυστυχώς δεν ξέρω. 106 00:06:20,199 --> 00:06:23,519 Παρόλα αυτά, καθώς δουλεύαμε μαζί επί εννέα μήνες, 107 00:06:23,600 --> 00:06:27,360 σκεφτήκαμε ότι με λίγη ομαδική δουλειά θα επιλύαμε το πρόβλημα. 108 00:06:28,720 --> 00:06:31,720 -Το δεξί χέρι πολύ κάτω. -Ναι, αλλά δεν το βλέπω! 109 00:06:31,800 --> 00:06:34,639 Κοίτα πίσω σου τότε. Τώρα εμπρός. 110 00:06:35,439 --> 00:06:37,920 Ώπα! Τώρα έλα πίσω. 111 00:06:39,240 --> 00:06:40,720 -Απ' την άλλη. -Απ' την άλλη; 112 00:06:40,800 --> 00:06:42,319 Θα γκρεμίσεις τον φράχτη. 113 00:06:42,399 --> 00:06:44,240 -Τι να κάνω τώρα; -Μπροστά. 114 00:06:45,120 --> 00:06:48,000 -Ξανά; -Όχι, πρέπει να πας από κει. 115 00:06:49,079 --> 00:06:50,240 -Στάσου! -Τι; 116 00:06:50,319 --> 00:06:52,680 -Θα πέσεις στην τρύπα. -Δεν μπορώ να σε δω! 117 00:06:52,759 --> 00:06:55,079 Να μου λες το δεξί ή το αριστερό χέρι κάτω! 118 00:06:55,159 --> 00:06:56,600 Μπερδεύομαι. 119 00:06:56,680 --> 00:07:01,160 Αυτό μας έλειπε να μάθουμε τώρα. Δεν ξεχωρίζει το δεξί απ' το αριστερό. 120 00:07:01,759 --> 00:07:03,040 Θα μείνουμε ώρα εδώ. 121 00:07:03,560 --> 00:07:05,639 -Κι άλλο ευθεία μπροστά! -Τι; 122 00:07:05,720 --> 00:07:08,319 -Όχι, πρέπει να πας από κει. -Τι; Περίμενε. 123 00:07:08,399 --> 00:07:10,040 -Γύρνα πίσω. -Απ' την άλλη; 124 00:07:10,120 --> 00:07:11,120 Όχι. 125 00:07:11,839 --> 00:07:14,360 Τελικά, ο Κέιλεμπ έκανε μια πρόταση 126 00:07:14,439 --> 00:07:17,759 που, για να είμαστε δίκαιοι, είχε αργήσει πολύ. 127 00:07:17,839 --> 00:07:20,120 -Μ' αφήνεις να το κάνω εγώ; -Ναι. 128 00:07:23,959 --> 00:07:28,680 Αν δεν τα καταφέρεις στην αρχή, παράτα το και δώσ' το σε έναν έφηβο. 129 00:07:30,800 --> 00:07:32,720 Συνέχισε να έρχεσαι ευθεία πίσω. 130 00:07:33,199 --> 00:07:35,120 Πέτυχε, το ήξερα. 131 00:07:35,199 --> 00:07:39,399 Αυτό ακριβώς θα έκανα στη συνέχεια, οπότε, μπράβο. 132 00:07:40,000 --> 00:07:43,199 -Έλα, σκατομηχάνημα! -Δεν είναι σκατομηχάνημα! 133 00:07:49,360 --> 00:07:50,439 "Μπράβο..." 134 00:07:50,519 --> 00:07:52,040 -Μπράβο σου, Κέιλεμπ. -Ευχαριστώ. 135 00:07:52,120 --> 00:07:54,000 -Πολύ καλά. -Παρακαλώ. 136 00:07:55,959 --> 00:07:59,800 Η διαδρομή προς και από το ρέμα είχε πάρει πέντε ώρες, 137 00:07:59,879 --> 00:08:03,319 αλλά τώρα, με 4.500 λίτρα νερού μαζί μου, 138 00:08:03,399 --> 00:08:05,199 ήμουν πίσω στο χωράφι... 139 00:08:06,199 --> 00:08:10,240 έτοιμος να του ρίξω ένα πολύ καλό μούσκεμα. 140 00:08:11,759 --> 00:08:13,279 Ναι! 141 00:08:13,360 --> 00:08:15,920 Οδήγα! Ξεκίνα! 142 00:08:16,000 --> 00:08:17,639 Ξεκινάω! 143 00:08:19,920 --> 00:08:21,639 Δείτε το. Δείτε με. 144 00:08:21,720 --> 00:08:25,720 Φέρνω ζωή και θρέψη στο κατά τ' άλλα νεκρό χωράφι μου. 145 00:08:26,240 --> 00:08:28,279 Το γυρίζω στο κάτω άκρο. 146 00:08:33,559 --> 00:08:35,759 Φανταστικό! Εδώ δείτε. 147 00:08:36,399 --> 00:08:40,399 Σύντομα θα φυτρώνουν κολοκύθες και γλυκά καλαμπόκια πίσω μου. 148 00:08:43,879 --> 00:08:45,960 Ξέμεινε. Του τελείωσε το νερό. 149 00:08:46,039 --> 00:08:47,960 Για στάσου, πού πήγε το νερό; 150 00:08:51,879 --> 00:08:53,720 Κοίτα πού ξέμεινες από νερό! 151 00:08:53,759 --> 00:08:56,440 Σοβαρά μου λες ότι μόνο αυτό είχαμε; 152 00:08:56,600 --> 00:08:58,879 Αν αυτό ήταν 1.000 γαλόνια, 153 00:08:58,960 --> 00:09:00,759 4.500 λίτρα, 154 00:09:01,279 --> 00:09:04,360 και κάναμε σχεδόν μιάμιση διαδρομή... 155 00:09:04,440 --> 00:09:06,720 Ναι. Μόλις έριξες ένα χιλιοστό βροχής. 156 00:09:06,759 --> 00:09:08,519 Δεν έριξα ένα χιλιοστό! 157 00:09:09,440 --> 00:09:10,759 Τόσο είναι αυτό. 158 00:09:10,879 --> 00:09:13,519 Εξατμίστηκε ήδη και το πήρε ο αέρας. 159 00:09:13,639 --> 00:09:15,720 Οπότε, ουσιαστικά... 160 00:09:16,960 --> 00:09:19,279 Δεν ήταν καθόλου αποτελεσματικό. 161 00:09:19,960 --> 00:09:23,879 -Είναι πολύ μίζερος. -Είναι, αλλά σ' αυτό συμφωνώ μαζί του. 162 00:09:23,960 --> 00:09:26,960 Αν θέλουμε κολοκύθες για το Χάλογουιν... 163 00:09:27,039 --> 00:09:30,240 Ας απαντήσουμε στο εξής. Θέλουμε πραγματικά κολοκύθες; 164 00:09:30,320 --> 00:09:34,360 Ναι. Γιατί πληρώσαμε για τους σπόρους κολοκύθας, 165 00:09:34,440 --> 00:09:37,320 πλήρωσα για το ψεκαστήρι. 166 00:09:37,399 --> 00:09:39,480 Αλλά πώς θα τις κάνω να ζήσουν; 167 00:09:39,519 --> 00:09:41,360 Μέχρι να πέσει ουσιαστική βροχή... 168 00:09:41,440 --> 00:09:43,879 Ναι. Πότε είναι η επόμενη βροχή; 169 00:09:44,720 --> 00:09:47,519 Δεν προβλέπεται βροχή για το επόμενο δεκαπενθήμερο. 170 00:09:47,879 --> 00:09:49,039 Να πάρει ο διάολος. 171 00:09:50,879 --> 00:09:54,080 Αυτό σήμαινε ότι μόνο ένα πράγμα μπορούσα να κάνω. 172 00:09:56,320 --> 00:09:58,480 Να δώσω στον Κέιλεμπ μια μάνικα... 173 00:09:58,519 --> 00:10:00,399 Όλο με τις ηλίθιες ιδέες του! 174 00:10:00,960 --> 00:10:02,840 ...και να αποσυρθώ νωρίς. 175 00:10:09,519 --> 00:10:12,080 Η επόμενη μέρα ήταν σημαντική, 176 00:10:12,159 --> 00:10:17,639 γιατί σύντομα τα πάντα σε αυτό το χωράφι θα πωλούνταν για την παραγωγή ψωμιού. 177 00:10:18,879 --> 00:10:23,759 Και τα πάντα σε αυτό θα πωλούνταν για το κυριακάτικο γεύμα. 178 00:10:24,759 --> 00:10:27,879 Για να σιγουρευτώ ότι θα πουλούσα στις καλύτερες τιμές, 179 00:10:27,960 --> 00:10:31,639 ο χαρωπός Τσάρλι είπε ότι έπρεπε να περάσω από εξέταση. 180 00:10:33,840 --> 00:10:36,279 -Τσάρλι, πώς είσαι; -Πολύ καλά. Εσύ; 181 00:10:36,360 --> 00:10:38,879 Καλά. Το θέμα με την πιστοποίηση Red Tractor; 182 00:10:39,000 --> 00:10:41,159 Έχεις επιθεώρηση σήμερα το πρωί. 183 00:10:41,240 --> 00:10:43,440 Πρέπει να το κάνω απ' το τηλέφωνο; 184 00:10:43,519 --> 00:10:45,000 Ναι, οι κανονισμοί του COVID. 185 00:10:45,080 --> 00:10:48,000 Το ρεζουμέ είναι ότι από αυτό θα αποφασιστεί 186 00:10:48,080 --> 00:10:52,159 αν θα πουλάς τα προϊόντα σου σε πλήρη τιμή αγοράς ή χωρίς έκπτωση. 187 00:10:52,240 --> 00:10:54,480 Όταν ένας πελάτης αγοράζει κάτι, 188 00:10:54,519 --> 00:10:56,879 αν έχει το σήμα του κόκκινου τρακτέρ στο πακέτο... 189 00:10:56,960 --> 00:10:59,519 -Ακριβώς. -...σημαίνει ότι κάποιος βεβαιώθηκε 190 00:10:59,639 --> 00:11:01,799 ότι η φάρμα μου δεν είναι γεμάτη περιττώματα. 191 00:11:01,879 --> 00:11:05,440 Σωστά, ναι. Είναι ένα σοβαρό σύστημα διαπίστευσης. 192 00:11:05,519 --> 00:11:08,879 Αν δεν είμαι εντάξει, δεν θα μπορώ να πουλάω σε πλήρη τιμή. 193 00:11:08,960 --> 00:11:13,120 Ναι, το οποίο θα έχει ακόμα μεγαλύτερο αντίκτυπο στα ετήσια κέρδη σου. 194 00:11:15,080 --> 00:11:17,559 Σύντομα, τηλεφώνησε ο εξεταστής της Red Tractor 195 00:11:17,639 --> 00:11:23,240 και ξεκίνησα το πρώτο μου μίτινγκ στο Zoom-πώς-το-λένε. 196 00:11:23,759 --> 00:11:25,320 Τζέρεμι, πώς είσαι; 197 00:11:25,399 --> 00:11:30,879 Πολύ καλά, ευχαριστώ. Εσύ; Πώς μπορώ να σε δω; Ή δεν μπορώ; 198 00:11:32,120 --> 00:11:36,960 Θα έπρεπε να είμαι κάπου στην οθόνη σου, σε μια μικρή γωνία. 199 00:11:37,320 --> 00:11:41,840 Όχι, δεν υπάρχει τίποτα. Έχεις συνδεθεί, βίντεο και μικρόφωνο ανοιχτά. 200 00:11:41,919 --> 00:11:45,159 Καμία εφαρμογή δεν λειτουργεί και τώρα έσβησε η οθόνη. 201 00:11:47,879 --> 00:11:50,120 Όταν τελικά επανασυνδεθήκαμε... 202 00:11:50,200 --> 00:11:52,000 Χαίρετε, επιτέλους τα καταφέραμε. 203 00:11:52,080 --> 00:11:56,080 ...ο Ντέιβ, ο επιθεωρητής, ζήτησε μια ξενάγηση στα αγροτικά κτίρια. 204 00:11:56,919 --> 00:12:00,679 Τζέρεμι, τι είναι στα δεξιά από το σανό και το άχυρο εκεί; 205 00:12:00,759 --> 00:12:04,000 Ένας τεράστιος γρύλος ανύψωσης 206 00:12:04,080 --> 00:12:07,720 που χρησιμοποιούσα στην Κολομβία για να παρακολουθώ κόνδορες. 207 00:12:07,799 --> 00:12:12,440 Κι εκεί υπάρχουν κάποιες πόρτες από ένα σπίτι που ανατίναξαν συνάδελφοι. 208 00:12:13,200 --> 00:12:17,039 Ο Ντέιβ επισήμανε ευγενικά ότι ήθελε να δει γεωργικό εξοπλισμό, 209 00:12:17,120 --> 00:12:19,639 όχι παλιά σκηνικά αντικείμενα από το Grand Tour. 210 00:12:19,720 --> 00:12:21,559 Πού είναι τα χημικά σου αποθέματα; 211 00:12:21,639 --> 00:12:23,360 Πού βρίσκονται αυτήν τη στιγμή; 212 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 Είναι εδώ σε ένα κοντέινερ. 213 00:12:27,559 --> 00:12:31,440 Σκεφτήκαμε ότι τα κοντέινερ είναι στεγανά και ασφαλή. 214 00:12:32,120 --> 00:12:33,919 -Έτοιμος; -Ναι. 215 00:12:38,840 --> 00:12:41,120 Συγγνώμη, μάλλον είναι ένα Alfa Romeo. 216 00:12:41,200 --> 00:12:43,320 -Ναι. -Περίμενε. 217 00:12:45,480 --> 00:12:46,720 Είναι... 218 00:12:47,320 --> 00:12:48,799 Μετά από το αβέβαιο ξεκίνημα... 219 00:12:50,720 --> 00:12:54,360 ο Ντέιβ μού έβγαλε το λάδι το υπόλοιπο πρωινό. 220 00:12:55,360 --> 00:12:58,200 Για τι είναι αυτό το δοχείο βενζίνης κάτω; 221 00:12:58,279 --> 00:13:00,519 Τι έχουν οι σάκοι μπροστά σου; 222 00:13:00,600 --> 00:13:03,240 Πού είναι αποθηκευμένα τα φάρμακα για τα πρόβατα; 223 00:13:03,320 --> 00:13:05,360 Τι είναι αυτή η μαύρη σακούλα; 224 00:13:05,440 --> 00:13:07,320 Υπάρχει κόκκινος φράχτης πουθενά; 225 00:13:07,399 --> 00:13:10,000 Στο υπόστεγο θα αποθηκεύεις σιτηρά κατά τη συγκομιδή; 226 00:13:10,080 --> 00:13:11,799 Τι μάρκα είναι αυτό; Τι γράφει; 227 00:13:11,879 --> 00:13:14,200 Πώς αντιμετωπίζεις τα βλαβερά ζώα εδώ, Τζέρεμι; 228 00:13:14,279 --> 00:13:17,399 Έρχεται ο Νικ ο ποντικοφονιάς. Δεν τον λένε έτσι στ' αλήθεια. 229 00:13:17,480 --> 00:13:19,159 Ο αριθμός παρτίδας, παρακαλώ; 230 00:13:19,240 --> 00:13:20,759 17318. 231 00:13:20,840 --> 00:13:22,639 Ο μαθηματικός τύπος σ' αυτό; 232 00:13:22,720 --> 00:13:24,919 19/2H. 233 00:13:25,000 --> 00:13:27,440 76325. 234 00:13:27,519 --> 00:13:29,679 /1549. 235 00:13:29,759 --> 00:13:34,960 0-0-0-0-0-0-0-Β. 236 00:13:35,039 --> 00:13:37,080 Πού είναι τα πρόβατα, Τζέρεμι; 237 00:13:37,159 --> 00:13:39,519 -Βλέπεις το τρακτέρ μου; -Ναι, πολύ ωραίο. 238 00:13:41,200 --> 00:13:42,320 Αποθήκη χημικών. 239 00:13:42,399 --> 00:13:45,039 Σε περίπτωση που χυθεί κάποιο υγρό, 240 00:13:45,120 --> 00:13:47,320 υπάρχει κάτι εκεί για σφουγγάρισμα; 241 00:13:47,399 --> 00:13:51,720 Έχουμε μια ταινία με τον Μπράντλεϊ Κούπερ και την Τζένιφερ Λόρενς. 242 00:13:51,799 --> 00:13:54,120 Είναι κάτι που θα σ' ενδιέφερε; 243 00:13:54,200 --> 00:13:55,679 Δεν κάνει. 244 00:13:55,759 --> 00:14:01,240 Χρειάζεσαι εξοπλισμό έκτακτης ανάγκης, με άμμο, απορροφητικούς κόκκους, 245 00:14:01,320 --> 00:14:04,840 κάρτερ, ικανότητα συγκράτησης διαρροών. 246 00:14:04,919 --> 00:14:07,720 Ποιος κάνει τη μεταφορά των ζώων; 247 00:14:07,799 --> 00:14:08,919 Μερικές φορές εγώ. 248 00:14:09,000 --> 00:14:11,360 Υπάρχουν ακόμα κόπρανα ζώων εκεί μέσα. 249 00:14:11,440 --> 00:14:13,519 Όχι, χώμα είναι. 250 00:14:13,600 --> 00:14:15,120 Δεν υπάρχουν κόπρανα. 251 00:14:15,200 --> 00:14:18,080 Μπορείς να πάρεις μια χούφτα και να μου δείξεις από κοντά; 252 00:14:18,159 --> 00:14:20,279 Μπορώ. Περίμενε. Ορίστε. 253 00:14:20,360 --> 00:14:22,759 Τα ρυμουλκούμενα πρέπει να είναι καθαρά. 254 00:14:22,840 --> 00:14:24,399 Αυτό δεν είναι καθαρό. 255 00:14:26,279 --> 00:14:29,759 Αφού εξέτασε την αποθήκη χημικών και το ρυμουλκούμενο, 256 00:14:29,840 --> 00:14:31,840 το οποίο είχε λάσπη κι όχι περιττώματα, 257 00:14:31,919 --> 00:14:34,759 ο Ντέιβ ζήτησε να δει το σύστημα αρχειοθέτησής μου. 258 00:14:36,799 --> 00:14:40,559 Έχεις διαθέσιμο κάποιο σχέδιο διαχείρισης του εδάφους, Τζέρεμι; 259 00:14:40,639 --> 00:14:44,320 Και... Όχι, αυτό είναι σχέδιο διαχείρισης κοπριάς. 260 00:14:44,399 --> 00:14:46,679 Ποια ήταν η ερώτηση; Ξέχασα. 261 00:14:46,759 --> 00:14:49,679 Ο πρώτος σου έλεγχος είναι αυτός, Τζέρεμι; 262 00:14:49,759 --> 00:14:52,840 Τελικά, με την μπαταρία του κινητού μου στο 2%, 263 00:14:52,919 --> 00:14:55,000 έπρεπε να μπω στο ψητό. 264 00:14:55,639 --> 00:14:57,200 Ντέιβιντ, θέλω να μάθω... 265 00:14:57,279 --> 00:15:00,320 Κατανοώ ότι υπάρχουν δύο πράγματα που κάναμε λάθος, 266 00:15:00,399 --> 00:15:03,639 ο αμμόλακκος και το λασπερό ρυμουλκούμενο, 267 00:15:03,720 --> 00:15:05,879 αλλά θα είμαστε εντάξει; 268 00:15:07,360 --> 00:15:08,440 Ναι. 269 00:15:09,399 --> 00:15:11,759 Αυτό με έκανε πολύ περήφανο. 270 00:15:12,240 --> 00:15:13,639 Έκανα κάτι! 271 00:15:16,320 --> 00:15:18,879 Δυστυχώς, όμως, δεν υπήρχε χρόνος να γιορτάσουμε, 272 00:15:18,960 --> 00:15:21,879 γιατί μας καλούσε το επόμενο επείγον θέμα. 273 00:15:23,039 --> 00:15:25,919 Η ενυδάτωση των υγροτόπων μου. 274 00:15:28,360 --> 00:15:31,519 -Κοίτα τις ρωγμές. -Ναι. Αλλά υπάρχει κι η θετική πλευρά. 275 00:15:31,600 --> 00:15:34,360 -Τι; -Το χορτάρι αξίζει πολλά λεφτά. 276 00:15:34,440 --> 00:15:36,200 -Αλήθεια; Τι, για σανό; -Σανό. 277 00:15:36,279 --> 00:15:37,240 Όντως; 278 00:15:37,320 --> 00:15:39,240 Το κόβεις, το δένεις και στο υπόστεγο. 279 00:15:39,320 --> 00:15:41,639 Εγγυημένα. Κανείς δεν είχε πολύ καλή σοδειά. 280 00:15:41,720 --> 00:15:44,320 -Τα πρόβατα έφαγαν το περισσότερο σανό. -Ναι. 281 00:15:44,399 --> 00:15:45,840 Που δεν σ' αρέσει, επίσης. 282 00:15:45,919 --> 00:15:49,120 Αν δεν είχες τα πρόβατα κι έκοβες αυτά για σανό, 283 00:15:49,200 --> 00:15:51,159 θα έβγαζες περισσότερα χρήματα. 284 00:15:51,240 --> 00:15:54,120 -Δεν έβγαλα τίποτα απ' τα πρόβατα. -Έχασες πολλά. 285 00:15:54,200 --> 00:15:56,600 Τι θα έχανες αν το έκοβες για σανό; 286 00:15:56,679 --> 00:15:58,200 -Τίποτα. -Ακριβώς. 287 00:15:59,200 --> 00:16:02,200 Εκεί θέλω να καταλήξω ξανά. Χέσε τα πρόβατα. 288 00:16:03,919 --> 00:16:06,840 Ο Κέιλεμπ Ατένμπορο κι εγώ στρέψαμε μετά την προσοχή μας 289 00:16:06,919 --> 00:16:09,600 στο σύστημα ποτίσματος που είχα αγοράσει. 290 00:16:11,360 --> 00:16:13,360 Ηλιακή αντλία νερού. 291 00:16:13,879 --> 00:16:16,480 Δεν θα πετύχει, έτσι δεν είναι; Να είσαι ρεαλιστής. 292 00:16:16,559 --> 00:16:20,879 Κι εγώ αυτό πιστεύω, αλλά θα δώσω μια ευκαιρία στη φύση. 293 00:16:20,960 --> 00:16:24,480 Ο Θεός μάς έδωσε έναν ηλεκτροπαραγωγικό σταθμό στον ουρανό 294 00:16:24,559 --> 00:16:26,320 και θα τον χρησιμοποιήσουμε. 295 00:16:28,120 --> 00:16:30,799 Ας τα βάλουμε κάτω προς το παρόν. Είναι καλή ιδέα. 296 00:16:31,480 --> 00:16:33,399 Αυτό θα ενεργοποιήσει την αντλία. 297 00:16:33,879 --> 00:16:39,039 Βάζω ένα ηλεκτρικά τροφοδοτούμενο αντικείμενο σε μια λίμνη. 298 00:16:40,960 --> 00:16:42,480 -Έτοιμος; -Πάμε. 299 00:16:52,399 --> 00:16:54,519 Πιο γρήγορα κατουράς. 300 00:16:54,600 --> 00:16:56,320 Αυτό είναι θλιβερό. 301 00:16:56,799 --> 00:16:59,080 -Ξέρεις ποια είναι η λύση; -Ποια; 302 00:16:59,159 --> 00:17:00,480 Εσωτερική καύση. 303 00:17:00,559 --> 00:17:03,799 Είναι η λύση για τα πάντα. Ταχύτητα και δύναμη. 304 00:17:06,240 --> 00:17:08,119 Ως εκ τούτου, πήγα για ψώνια 305 00:17:09,480 --> 00:17:12,519 και σύντομα είχαμε μερικές βαρβάτες μάνικες... 306 00:17:14,319 --> 00:17:18,960 καθώς και μια γεννήτρια που λειτουργούσε με το κεχριμπαρένιο νέκταρ, τη βενζίνη. 307 00:17:20,000 --> 00:17:21,799 Ηλιακή ενέργεια και παπάρια. 308 00:17:25,319 --> 00:17:26,519 Πρόβλημα. 309 00:17:28,039 --> 00:17:30,160 -Πας να μου το φέρεις; -Φυσικά. 310 00:17:32,279 --> 00:17:35,799 Όχι. Έχει κολλήσει, φίλε, συγγνώμη. Δεν μπορώ να κάνω κάτι. 311 00:17:41,160 --> 00:17:42,079 Κάθαρμα! 312 00:17:42,200 --> 00:17:44,519 Μ' έβρεξες στο τρακτέρ. Αυτό είναι εκδίκηση. 313 00:17:45,079 --> 00:17:47,480 Αντλία καυσίμου και τσοκ ενεργά. 314 00:17:50,640 --> 00:17:52,440 -Μάλιστα. -Ναι, έτοιμος; 315 00:17:53,759 --> 00:17:56,039 Αποδεικνύουμε, για άλλη μια φορά, 316 00:17:56,079 --> 00:17:59,720 ότι η ηλιακή ενέργεια δεν πιάνει μία μπροστά στην εσωτερική καύση. 317 00:18:02,240 --> 00:18:05,079 Να το. Να το! 318 00:18:06,400 --> 00:18:09,440 Παραείναι δυνατή η ροή, βασικά. 319 00:18:11,480 --> 00:18:13,920 -Δεν πέτυχε, έτσι; -Τι εννοείς; 320 00:18:14,000 --> 00:18:15,240 Είναι πολύ ορμητικό. 321 00:18:15,319 --> 00:18:19,799 Παρασέρνει τους σπόρους και το χώμα στο ποτάμι εκεί. 322 00:18:19,920 --> 00:18:21,960 Δύσκολα συγκρατείται. 323 00:18:26,480 --> 00:18:28,880 Διάολε! Όχι, κλείσ' την. 324 00:18:30,079 --> 00:18:32,559 Λοιπόν, όπως έλεγα πάντα, 325 00:18:32,680 --> 00:18:34,559 η ταχύτητα κι η δύναμη δεν πιάνουν. 326 00:18:34,640 --> 00:18:36,400 Η απάντηση είναι η ηλιακή ενέργεια. 327 00:18:37,400 --> 00:18:38,920 Κι έτσι... 328 00:18:42,960 --> 00:18:45,400 Θα αφήσουμε τον Δία να κάνει τη δουλειά του. 329 00:18:45,720 --> 00:18:47,799 Πρέπει να ξανακατέβουμε σε 15 λεπτά. 330 00:18:47,920 --> 00:18:49,000 Το ξέρω. 331 00:18:49,079 --> 00:18:52,200 Θα ποτίσουμε εδώ και θα μετακινήσουμε τη μάνικα. 332 00:18:56,680 --> 00:19:00,559 Αφού τακτοποίησα τους υγρότοπους, όρμησα στο επόμενο πρότζεκτ μου. 333 00:19:02,920 --> 00:19:05,759 Τη φύτευση μερικών δέντρων για το κράτος. 334 00:19:06,960 --> 00:19:09,279 Κάτι που, τον ξηρότερο καταγεγραμμένο Μάιο, 335 00:19:09,319 --> 00:19:13,039 δεν είναι ιδιαίτερα ευχάριστο για το δεξί σου πόδι. 336 00:19:18,240 --> 00:19:20,160 Όταν το κάνει αυτό ο Μόντι Ντον, 337 00:19:21,079 --> 00:19:23,559 πάντα φαίνεται πανεύκολο. 338 00:19:25,079 --> 00:19:28,960 Η κυβέρνηση ανακοίνωσε ότι μέχρι το 2025 339 00:19:29,799 --> 00:19:33,160 θα έχει φυτέψει 125 εκατομμύρια δέντρα στο Ηνωμένο Βασίλειο, 340 00:19:33,240 --> 00:19:35,920 κι όλοι είπαν "Αυτό είναι φανταστικό!" 341 00:19:36,000 --> 00:19:37,079 Και είναι. 342 00:19:38,079 --> 00:19:40,559 Αλλά από πού θα προέλθουν τόσα δέντρα; 343 00:19:41,319 --> 00:19:43,799 Πρέπει να τα εισάγεις. Αν το κάνεις, 344 00:19:43,880 --> 00:19:47,759 έχεις αλλοδαπές ασθένειες όπως την τεφρά σήψη από τη Σκανδιναβία 345 00:19:47,799 --> 00:19:50,799 και την ολλανδική ασθένεια της φτελιάς από τον Καναδά. 346 00:19:50,880 --> 00:19:54,440 Και μετά αυτές σκοτώνουν όλα τα δέντρα που είναι ήδη εδώ. 347 00:19:55,519 --> 00:19:57,559 Και ποιος θα τα φυτέψει; 348 00:19:57,680 --> 00:20:00,880 Εκατόν είκοσι πέντε εκατομμύρια δέντρα! 349 00:20:01,720 --> 00:20:06,240 Εδώ δεν μπορείς να βρεις άτομα για να μαζέψουν φράουλες σ' αυτήν τη χώρα. 350 00:20:08,240 --> 00:20:11,079 Και, εγωιστικά, υπήρχε κι άλλο πρόβλημα. 351 00:20:11,720 --> 00:20:14,680 Σκέφτηκα κάτι. Αν φυτέψω ένα δέντρο, 352 00:20:14,759 --> 00:20:18,319 μέχρι να μεγαλώσει θα έχω πεθάνει. 353 00:20:19,680 --> 00:20:25,559 Δηλαδή κάνω τόσο κόπο για ένα μάτσο αχάριστους και μιλένιαλ. 354 00:20:27,799 --> 00:20:29,480 Πρέπει να επιταχύνω τη διαδικασία. 355 00:20:41,920 --> 00:20:46,920 Φυτεύουμε όλα αυτά τα δέντρα με μόνο δύο ερπυστριοφόρα, 356 00:20:47,000 --> 00:20:49,319 το ανατρεπόμενο, το βαν και ένα φορτηγό. 357 00:20:49,440 --> 00:20:51,160 Μόνο αυτά χρησιμοποιούμε. 358 00:20:51,240 --> 00:20:53,039 ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΧΑΜΗΛΩΝ ΕΚΠΟΜΠΩΝ ΦΙΛΙΚΟΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ 359 00:20:55,519 --> 00:20:56,519 Ένα δέντρο! 360 00:20:58,440 --> 00:21:00,759 Κι αυτός είναι ο σωλήνας εξάτμισης. 361 00:21:00,799 --> 00:21:03,319 Αυτός είναι αγωγός άρδευσης και αερισμού. 362 00:21:03,440 --> 00:21:07,160 Ρίχνει νερό γύρω από την άκρη των ριζών. 363 00:21:07,240 --> 00:21:09,000 Γι' αυτό έχει τρύπες. 364 00:21:09,079 --> 00:21:10,960 Πόσο είναι; Πέντε, δέκα ετών; 365 00:21:11,039 --> 00:21:13,799 -Μάλλον περίπου 40 ετών, νομίζω. -Αλήθεια; 366 00:21:24,519 --> 00:21:28,319 Και έτσι κατέληξα με 20 νέα δέντρα. 367 00:21:28,400 --> 00:21:32,039 Καλό για τα έντομα, καλό για τα πουλιά που θα φωλιάζουν μέσα τους. 368 00:21:37,039 --> 00:21:38,759 Συνήθως δεν μ' αρέσουν τα δέντρα, 369 00:21:38,799 --> 00:21:41,759 αλλά αυτά τα γουστάρω γιατί έχουν εξατμίσεις. 370 00:21:49,160 --> 00:21:53,440 Καθώς τελείωνε ο Μάιος, εξακολουθούσε να υπάρχει ανομβρία. 371 00:21:57,759 --> 00:22:01,920 Έτσι, κάναμε ό,τι μπορούσαμε για τα πάντα υπό τη φροντίδα μας. 372 00:22:03,359 --> 00:22:05,680 Φτιάξαμε λίγη σκιά για τις πέστροφες. 373 00:22:07,839 --> 00:22:10,480 Μετέφερα νερό ασταμάτητα. 374 00:22:12,079 --> 00:22:14,720 Ο Κέιλεμπ στεκόταν με τη μάνικά του. 375 00:22:16,599 --> 00:22:20,680 Κι ο Τσάρλι παρακολουθούσε τα λαχανικά που είχα φυτέψει κατά την καραντίνα. 376 00:22:22,240 --> 00:22:25,680 Δεν είναι ιδανικές οι συνθήκες, αλλά έχουμε το αγροτικό κατάστημα, 377 00:22:25,759 --> 00:22:28,240 χρειαζόμαστε κάτι για στοκ. 378 00:22:28,319 --> 00:22:33,119 Έχουμε ελβετικά σέσκουλα, φασόλια, φασολάκια, γουλιά, 379 00:22:33,200 --> 00:22:35,759 γογγύλια, πράσα. 380 00:22:35,839 --> 00:22:38,880 Ό,τι θέλεις, το καλλιεργούμε εδώ, ή προσπαθούμε. 381 00:22:39,319 --> 00:22:41,359 Νομίζω ότι θα είναι μια μεγάλη πρόκληση. 382 00:22:45,319 --> 00:22:48,960 Αλλά η μεγαλύτερη πρόκληση ήταν η κατάσταση των κύριων καλλιεργειών μας, 383 00:22:50,039 --> 00:22:53,319 όπως επισήμανε ο Τσάρλι στην επόμενη επίσκεψη στα χωράφια. 384 00:22:55,200 --> 00:22:56,319 Αυτό το σιτάρι... 385 00:22:56,400 --> 00:22:57,640 Αν σκύψουμε, 386 00:22:57,720 --> 00:23:01,000 φαίνεται ότι υπάρχει αρκετή... 387 00:23:01,079 --> 00:23:03,359 Τέλεια, πάει ένα καρβέλι ψωμί. 388 00:23:03,440 --> 00:23:05,880 Υπάρχει σκουριά στο κάτω μέρος. 389 00:23:05,960 --> 00:23:07,640 -Τι υπάρχει; -Σκουριά. 390 00:23:07,720 --> 00:23:10,279 -Είναι ένα είδος ασθένειας. -Τι, όπως τα Lancia; 391 00:23:10,359 --> 00:23:11,279 Ακριβώς. 392 00:23:11,359 --> 00:23:15,240 Αλλά το κύριο πρόβλημα αυτήν τη στιγμή βρίσκεται σ' αυτό το άκρο του φυτού. 393 00:23:15,319 --> 00:23:19,880 Αυτές οι υπέροχες λευκές, φρέσκες ρίζες πρέπει να μεγαλώνουν με την υγρασία. 394 00:23:19,960 --> 00:23:22,799 -Και δεν υπάρχει υγρασία. -Δεν υπάρχει. 395 00:23:22,880 --> 00:23:26,759 Είμαστε σε καραντίνα εδώ και έξι, εφτά βδομάδες, σωστά; 396 00:23:28,440 --> 00:23:30,799 -Επειδή είδα τη σκουριά. -Ναι. 397 00:23:30,880 --> 00:23:35,680 Αλλά είμαστε σε καραντίνα... Και δεν έχει βρέξει πραγματικά. 398 00:23:35,759 --> 00:23:37,519 -Περίπου δύο μήνες. -Δύο μήνες. 399 00:23:38,079 --> 00:23:41,519 Η ίδια άνυδρη κατάσταση παντού. 400 00:23:42,720 --> 00:23:44,319 Ξεπάτωσε κι άλλο αυτός. 401 00:23:44,799 --> 00:23:47,559 Στρεσάρεται λίγο, εξαιτίας της έλλειψης υγρασίας. 402 00:23:47,640 --> 00:23:48,920 -Κηρώδες. -Πώς το ξέρεις; 403 00:23:49,000 --> 00:23:51,960 -Κατάλαβα, αυτό το άσπρο πράγμα; -Το άσπρο. 404 00:23:52,039 --> 00:23:56,839 Η λευκή ουσία είναι σαν κερί, έτσι προστατεύει τον εαυτό του. 405 00:23:56,920 --> 00:23:59,400 Είναι στρεσαρισμένο όταν έχει τη λευκή ουσία πάνω; 406 00:23:59,480 --> 00:24:01,880 Τα φύλλα κύρτωσαν για να μειώσουν την υγρασία. 407 00:24:01,960 --> 00:24:04,000 Δηλαδή το κύρτωμα είναι κακό; 408 00:24:04,079 --> 00:24:06,799 Είναι κακό σημάδι. Τα σπαρτά δεν αναπτύσσονται σωστά. 409 00:24:08,839 --> 00:24:11,599 Η έλλειψη νερού ήταν σοβαρό πρόβλημα, 410 00:24:12,359 --> 00:24:15,480 αλλά δεν ήταν το μόνο που με απασχολούσε. 411 00:24:16,359 --> 00:24:18,240 Έκανα κάτι τις προάλλες, 412 00:24:18,319 --> 00:24:22,079 παρακολουθούσα τον Κέιλεμπ να ψεκάζει κάτι. 413 00:24:22,160 --> 00:24:23,359 -Ναι; -Ναι. 414 00:24:23,440 --> 00:24:27,119 Πόσο καιρό μπορούμε να ψεκάζουμε ένα χωράφι πριν πει 415 00:24:27,200 --> 00:24:30,000 "Ξέρετε κάτι; Έδωσα ό,τι είχα να δώσω"; 416 00:24:30,559 --> 00:24:32,920 -Τα σπαρτά; -Μόνο το χώμα. 417 00:24:33,640 --> 00:24:36,480 Δεν είναι κάπως σαν να λες σε έναν ποδοσφαιριστή 418 00:24:36,559 --> 00:24:38,759 "Τελείωσες με τη σεζόν της Πρέμιερ Λιγκ, 419 00:24:38,839 --> 00:24:43,599 "τώρα θα πας αμέσως να παίξεις στο νότιο ημισφαίριο, 420 00:24:43,680 --> 00:24:47,440 "πρέπει να τα δώσεις κι εκεί όλα και μετά κατευθείαν πίσω"; 421 00:24:47,519 --> 00:24:50,160 Δεν θα αντέξει για πολύ ως ποδοσφαιριστής. 422 00:24:50,240 --> 00:24:53,319 Γι' αυτό κάνουμε εναλλαγή. Μεγαλώνουμε διαφορετικά... 423 00:24:53,400 --> 00:24:56,640 Μα έχουμε σιτάρι, κριθάρι, ελαιοκράμβη. Δεν υπάρχει πραγματική... 424 00:24:56,720 --> 00:24:59,359 Η εναλλαγή διασπά τον κύκλο των χημικών ουσιών. 425 00:24:59,440 --> 00:25:02,599 Δεν ρίχνουμε χημικά χωρίς λόγο. 426 00:25:02,680 --> 00:25:05,160 Το κάνουμε για τους σωστούς λόγους. 427 00:25:05,240 --> 00:25:07,599 Ταΐζουμε τον κόσμο, προστατεύουμε τα σπαρτά. 428 00:25:07,680 --> 00:25:11,279 Μακροπρόθεσμα όμως, κάποιοι, μάλλον καταστροφολόγοι, 429 00:25:11,359 --> 00:25:14,000 αλλά λένε ότι σε αυτήν τη χώρα 430 00:25:14,079 --> 00:25:17,440 μπορούμε να έχουμε μόνο 90 με 100 συγκομιδές 431 00:25:17,519 --> 00:25:20,240 πριν πεθάνει το επιφανειακό χώμα. 432 00:25:20,319 --> 00:25:23,720 -Επιτρέπεται να ανησυχώ λίγο; -Είναι σωστό να ανησυχείς. 433 00:25:26,559 --> 00:25:29,400 Μόλις τελείωσα τον περίπατο στα σπαρτά με τον Τσάρλι, 434 00:25:29,480 --> 00:25:32,680 έστρεψα την προσοχή μου σε ένα φονικό μυστήριο. 435 00:25:33,839 --> 00:25:36,240 Κανονικά, οι κότες μου είναι έτσι. 436 00:25:37,799 --> 00:25:42,119 Αλλά τις τελευταίες δυο μέρες είχαν αρχίσει να είναι έτσι. 437 00:25:44,720 --> 00:25:48,200 Και μόλις είχα καταλάβει τι συνέβαινε. 438 00:25:50,960 --> 00:25:53,160 Αυτή είναι μια ποιμενική σκηνή. 439 00:25:53,240 --> 00:25:57,319 Τα πρόβατα τρίβονται πάνω στα κοτέτσια. 440 00:25:58,200 --> 00:26:00,680 Όμως δεν υπάρχει τίποτα ποιμενικό σ' αυτό. 441 00:26:00,759 --> 00:26:05,799 Γιατί έτσι ανοίγουν τις πόρτες των κοτετσιών. 442 00:26:06,519 --> 00:26:09,400 Δεν το βγάζω απ' το μυαλό μου. Τρίβονται στα μάνταλα... 443 00:26:09,480 --> 00:26:12,119 Όχι, το μπλε. Το άνοιξαν. Ελάτε. 444 00:26:14,119 --> 00:26:15,279 Ορίστε. 445 00:26:17,920 --> 00:26:19,039 Εμπρός, δρόμο. 446 00:26:19,960 --> 00:26:23,240 Δείτε, τρίβονται πάνω στα μάνταλα, 447 00:26:23,880 --> 00:26:26,720 η πόρτα ανοίγει κι οι κότες μπορούν να βγουν έξω. 448 00:26:27,799 --> 00:26:29,279 Αναρωτιέμαι γιατί το κάνουν. 449 00:26:30,160 --> 00:26:35,599 Ο μόνος λόγος που μπορώ να σκεφτώ είναι ότι βαριούνται και σκέφτονται 450 00:26:35,680 --> 00:26:38,920 "Κορίτσια, πάμε να βγάλουμε μερικές κότες έξω 451 00:26:39,000 --> 00:26:42,119 "για να δούμε πόσο μακριά θα φτάσουν πριν τις φάει η αλεπού". 452 00:26:42,680 --> 00:26:44,920 Οι αλεπούδες ζουν σε μια τρύπα, 453 00:26:45,000 --> 00:26:47,119 τη βλέπω από δω, σ' εκείνο τον φράχτη. 454 00:26:47,200 --> 00:26:51,000 Βασικά, ζουν απέναντι από ένα υποκατάστημα KFC. 455 00:26:51,079 --> 00:26:53,920 Τα πρόβατα ξέρουν ότι οι αλεπούδες είναι εκεί, οι κότες εδώ. 456 00:26:54,000 --> 00:26:55,720 Είναι ένα παιχνίδι γι' αυτά. 457 00:26:59,200 --> 00:27:01,759 Ο Κέιλεμπ, ωστόσο, απέρριψε τη θεωρία μου. 458 00:27:02,640 --> 00:27:05,160 Καθώς χτίζαμε έναν φράχτη για να λήξει το πρόβλημα, 459 00:27:05,240 --> 00:27:08,759 είπε ότι τα πρόβατα τρίβονταν στα κοτέτσια 460 00:27:08,839 --> 00:27:11,599 επειδή ζεσταίνονταν και είχαν φαγούρα. 461 00:27:12,599 --> 00:27:15,440 Που σήμαινε ότι είχε έρθει η ώρα να τα κουρέψουμε. 462 00:27:17,720 --> 00:27:20,160 -Σ' αυτό το χωράφι ζουν. -Ναι. 463 00:27:20,240 --> 00:27:22,039 Υπάρχει λόγος. 464 00:27:22,119 --> 00:27:23,839 Αυτό είναι πράσινο, αυτό δεν είναι. 465 00:27:23,920 --> 00:27:27,000 Έτσι, τηλεφώνησα στον Κέβιν από την NSA. 466 00:27:27,079 --> 00:27:29,720 Ήθελε να μάθει πώς τα πήγα με τις γέννες των αμνών. 467 00:27:30,720 --> 00:27:34,400 Συνολικά, όλα τα αρνιά επιβίωσαν, εκτός από ένα. 468 00:27:34,480 --> 00:27:35,799 Αυτό είναι καλό. 469 00:27:35,880 --> 00:27:39,759 Έχωσα το χέρι μου στον πισινό μιας κατά λάθος. 470 00:27:39,839 --> 00:27:42,480 -Σίγουρα θα σου 'χει συμβεί αυτό. -Όχι. 471 00:27:42,559 --> 00:27:45,480 Ήταν ένα ειλικρινές λάθος. Δεν το έκανα επίτηδες. 472 00:27:46,759 --> 00:27:47,839 Η φίλη σου; 473 00:27:47,920 --> 00:27:50,160 Νομίζω ότι σ' αυτήν έβαλα χέρι, 474 00:27:50,240 --> 00:27:51,720 γιατί κάθε φορά που έρχομαι 475 00:27:51,799 --> 00:27:54,119 με κοιτάει σαν να λέει "Μην το ξανακάνεις αυτό". 476 00:27:54,200 --> 00:27:57,400 -Ναι, επειδή υπάρχουν κι άλλοι εδώ. -Ζήτησα συγγνώμη. 477 00:28:01,640 --> 00:28:05,359 Σύντομα, ήρθε η Έλεν η βοσκός με έναν φίλο, 478 00:28:05,440 --> 00:28:07,920 τα πρόβατα συγκεντρώθηκαν στα μαντριά τους 479 00:28:10,480 --> 00:28:12,880 και άρχισε μια θύελλα κουρέματος. 480 00:28:26,160 --> 00:28:28,720 -Θεέ μου... Περιστρέφεται αυτό; -Ναι. 481 00:28:29,920 --> 00:28:31,000 Το βρήκα. 482 00:28:32,359 --> 00:28:35,200 -Αν βάλεις το δάχτυλό σου εκεί; -Θα κοπεί. 483 00:28:35,279 --> 00:28:39,119 Θα μου κόψει το χέρι αν... Γιατί το έχουν αυτό; 484 00:28:39,200 --> 00:28:41,000 Για να μπορείς να το μετακινείς. 485 00:28:41,079 --> 00:28:44,920 Αλλιώς δεν θα μπορούσες να περάσεις πάνω απ' τα εξογκώματα των προβάτων. 486 00:28:45,000 --> 00:28:46,440 Αυτό είναι φονικό όπλο. 487 00:28:50,039 --> 00:28:52,160 Τα τραβάς έξω ανάποδα; 488 00:28:52,240 --> 00:28:55,319 Έτσι είναι πιο εύκολο. Μπορείς να αρχίσεις το κόψιμο. 489 00:28:55,400 --> 00:28:56,680 Εξοικονομείς χρόνο. 490 00:28:56,759 --> 00:28:59,039 Αυτό γίνεται κυρίως προς όφελος των ζώων. 491 00:28:59,119 --> 00:29:00,960 Γιατί ζεσταίνονται πολύ. 492 00:29:01,039 --> 00:29:04,559 Ζεσταίνονται πολύ και είναι πιο πιθανό να βγάλουν σκουλήκια. 493 00:29:04,640 --> 00:29:06,920 Ψάχνεις για δουλειά, υποθέτω. 494 00:29:07,559 --> 00:29:11,200 Ο Κέβιν με έστρωσε στη δουλειά να τυλίγω τις προβιές. 495 00:29:11,799 --> 00:29:13,799 Λοιπόν. Την απλώνεις. 496 00:29:16,279 --> 00:29:18,839 Ξεχωρίζεις το πίσω μέρος από τον λαιμό; 497 00:29:18,920 --> 00:29:20,759 Νομίζω ότι αυτό είναι το πίσω μέρος. 498 00:29:20,839 --> 00:29:22,480 -Αυτός είναι ο λαιμός. -Το ήξερα. 499 00:29:22,559 --> 00:29:24,880 -Έχει λίγα κακά εκεί, δες. -Σκατά είναι. 500 00:29:24,960 --> 00:29:27,079 Βγάζεις τα κακά, έτσι, 501 00:29:27,160 --> 00:29:29,279 την τυλίγεις σφιχτά, 502 00:29:29,359 --> 00:29:33,039 φέρνεις τον λαιμό γύρω και τον χώνεις εκεί μέσα. 503 00:29:38,720 --> 00:29:40,119 Ωραία είναι. 504 00:29:40,200 --> 00:29:41,799 Αυτό έχεζε... 505 00:29:41,880 --> 00:29:44,240 Πώς γίνεται να έχει κόπρανα και πίσω και μπροστά; 506 00:29:44,319 --> 00:29:48,119 Κοίτα, έχει χέσει παντού. Μέχρι και στα πόδια του. 507 00:29:48,200 --> 00:29:51,759 Αποφάσισα αμέσως ότι το τύλιγμα δεν ήταν για μένα. 508 00:29:51,839 --> 00:29:53,359 Θέλω να δοκιμάσω να κάνω αυτό. 509 00:29:53,440 --> 00:29:55,759 -Να κάνω το επόμενο; -Αν θέλεις. 510 00:29:56,559 --> 00:29:58,079 Λοιπόν, πιάνεις το κεφάλι της. 511 00:29:59,559 --> 00:30:00,799 Και την ουρά της. 512 00:30:03,039 --> 00:30:06,519 Θα λυγίσουν το ένα προς το άλλο και θα κάνεις πίσω. 513 00:30:06,599 --> 00:30:07,839 Όχι! 514 00:30:13,440 --> 00:30:16,319 Μάλιστα. Πρώτα απ' όλα, πρέπει να είμαι ήρεμος. 515 00:30:17,039 --> 00:30:20,200 Να μην καταλάβουν ότι θα τα κυλήσω στην πλάτη τους. 516 00:30:20,279 --> 00:30:22,319 Απλώς μιλάω σ' εσένα. Ψυχολογία προβάτων. 517 00:30:22,400 --> 00:30:24,759 -Το ξέρει ήδη. -Φυσικά και το ξέρει. 518 00:30:24,839 --> 00:30:27,160 Μείνε ήρεμος, Κεβ. 519 00:30:27,240 --> 00:30:29,400 Μην προκαλέσετε πανικό εσείς οι δυο. 520 00:30:29,480 --> 00:30:31,039 Βάλε το χέρι στο πιγούνι της. 521 00:30:33,039 --> 00:30:34,559 Έκανα κάτι! 522 00:30:36,480 --> 00:30:39,000 -Την πιάσαμε. -Ναι, αλλά είναι πάνω μου. 523 00:30:39,079 --> 00:30:40,640 Η επόμενη κίνηση είναι το κεφάλι. 524 00:30:42,200 --> 00:30:43,480 Θα φάω κλοτσιά. 525 00:30:43,559 --> 00:30:47,119 Με πέτυχε στους όρχεις! Αυτό ήταν. Μάλιστα. 526 00:30:53,160 --> 00:30:55,920 Δεν μπορώ να παλέψω με πρόβατα. 527 00:30:58,359 --> 00:31:01,880 Για να με διευκολύνει, η Έλεν έβγαλε έξω ένα πρόβατο για μένα. 528 00:31:04,160 --> 00:31:07,720 Τράβα αυτό το πόδι στον πισινό σου. 529 00:31:07,799 --> 00:31:09,039 -Στο πισινό μου; -Ναι. 530 00:31:09,119 --> 00:31:11,960 -Πού να βάλω το κεφάλι της; -Μένει μπροστά. 531 00:31:12,039 --> 00:31:14,680 Από εκείνη την πλευρά. Θεέ μου! 532 00:31:14,759 --> 00:31:16,559 Κοίτα, θα την ηρεμήσω. 533 00:31:16,640 --> 00:31:19,079 Πού θα πας διακοπές φέτος; 534 00:31:19,160 --> 00:31:22,680 Ορίστε, εδραιώσαμε μια χαλαρή σχέση. 535 00:31:24,559 --> 00:31:26,759 Στο εσωτερικό του μηρού! 536 00:31:33,279 --> 00:31:35,079 Διάολε, αυτό είναι αδύνατον. 537 00:31:36,039 --> 00:31:40,359 Δεν μπορούσα να πιστέψω... Για να κρατάς ένα πρόβατο κάτω 538 00:31:40,440 --> 00:31:42,839 πρέπει να είσαι χταπόδι, 539 00:31:42,920 --> 00:31:46,000 χρειάζεσαι οχτώ πόδια και πρέπει να είσαι δυνατός. 540 00:31:46,079 --> 00:31:47,079 Είναι ξαπλωμένο εκεί, 541 00:31:47,160 --> 00:31:50,279 τινάζοντας το κεφάλι του, ψάχνοντας ένα αδύναμο σημείο σου, 542 00:31:50,359 --> 00:31:52,000 ενώ λειτουργείς ένα πράγμα 543 00:31:52,079 --> 00:31:55,759 που μπορεί να σου κόψει το χέρι στο άψε σβήσε. 544 00:31:55,839 --> 00:31:57,680 Ο σκύλος σου μου φάνηκε εντυπωσιακός. 545 00:31:57,759 --> 00:32:00,160 Τώρα μου φαίνεσαι πιο εντυπωσιακή απ' αυτόν. 546 00:32:01,279 --> 00:32:05,440 Μετά το φιάσκο του κουρέματος, επέστρεψα στα καθήκοντα τυλίγματος. 547 00:32:06,799 --> 00:32:08,599 "Πώς πέρασες τη μέρα σου, Τζέρεμι;" 548 00:32:08,680 --> 00:32:12,279 "Βγάζοντας ξεραμένα κουραδάκια από ξυρισμένες προβιές". 549 00:32:13,440 --> 00:32:16,119 Καθώς αυτό το εγχείρημα έχει σχέση με πρόβατα, 550 00:32:16,200 --> 00:32:20,119 υποπτευόμουν ότι δεν θα ήταν ούτε οικονομικά επικερδές. 551 00:32:20,200 --> 00:32:23,640 Ξέρω ότι υπάρχει COVID, οπότε δεν γίνονται εξαγωγές στην Κίνα. 552 00:32:23,720 --> 00:32:26,599 Κανείς δεν χτίζει σπίτια, άρα δεν αγοράζουν νέα χαλιά. 553 00:32:26,960 --> 00:32:28,720 Κανείς δεν φοράει μάλλινα ρούχα πια, 554 00:32:28,799 --> 00:32:31,680 όλοι φοράνε αθλητικές φόρμες και ποδοσφαιρικά μπλουζάκια. 555 00:32:32,519 --> 00:32:36,079 Οπότε, πόσα θα βγάλω απ' αυτό το δέρας; 556 00:32:36,640 --> 00:32:40,160 Απ' αυτό, θα έλεγα γύρω στις 30 με 40 πένες. 557 00:32:40,240 --> 00:32:43,599 Οπότε, αν υπάρχουν 77 πρόβατα... 558 00:32:46,799 --> 00:32:48,400 Σύνολο 30,80 λίρες. 559 00:32:48,480 --> 00:32:53,039 Θα βγάλω 30,80 λίρες από όλο αυτό το μαλλί; 560 00:32:53,119 --> 00:32:54,160 Ναι. 561 00:32:54,720 --> 00:32:58,359 Η Έλεν κοστίζει 1,75 λίρες το πρόβατο. Ο φίλος της το ίδιο. 562 00:32:58,440 --> 00:33:01,880 Μετά παίρνω 40 πένες για ό,τι παράγουν. 563 00:33:03,559 --> 00:33:06,119 Κεβ, είναι απαγορευτικό. 564 00:33:06,920 --> 00:33:10,759 Όμως δεν κάνουμε αυτήν την ενότητα για να βγάλουμε λεφτά, έτσι; 565 00:33:10,839 --> 00:33:12,119 Έβγαιναν λεφτά παλιά. 566 00:33:12,200 --> 00:33:16,160 Μισό εκατομμύριο πρόβατα στο Κότσγουολντς τον 12ο αιώνα 567 00:33:16,240 --> 00:33:18,519 και δύο εκατομμύρια άνθρωποι σε όλη τη χώρα. 568 00:33:18,599 --> 00:33:21,480 Η αναλογία προβάτων προς ανθρώπους ήταν 4:1 στη Βρετανία. 569 00:33:21,559 --> 00:33:24,240 Αν δεις μερικές από τις κωμοπόλεις εδώ γύρω, 570 00:33:24,319 --> 00:33:26,200 έχουν εξαιρετικά μεγάλες εκκλησίες. 571 00:33:26,279 --> 00:33:30,319 Οι άνθρωποι που έβγαζαν χρήματα από το μαλλί πρόσφεραν στην κοινότητα. 572 00:33:30,400 --> 00:33:31,920 Έχτισαν τεράστιες εκκλησίες. 573 00:33:32,000 --> 00:33:34,960 Εκεί έχουμε τεράστιες εκκλησίες και μεγάλα σπίτια. 574 00:33:35,039 --> 00:33:38,759 Γιατί οι άνθρωποι φορούν φόρμες; Γιατί δεν τις ανακηρύσσουμε παράνομες; 575 00:33:38,839 --> 00:33:42,200 Και τα ποδοσφαιρικά μπλουζάκια, παράνομα. 576 00:33:42,279 --> 00:33:45,799 -Θα φοράς μόνο μάλλινα ρούχα. -Μαζί σου είμαστε. 577 00:33:45,880 --> 00:33:48,519 -Τέρμα οι αθλητικές φόρμες. -Μάλλινα σώβρακα. 578 00:33:48,599 --> 00:33:49,759 Μάλλινα σώβρακα. 579 00:33:51,640 --> 00:33:54,680 Καθώς η Έλεν και ο φίλος της εξαπέλυαν επίθεση στα πρόβατα, 580 00:33:55,440 --> 00:33:59,480 με επισκέφθηκε ο Τζέραλντ, που είχε περάσει κι αυτός από κουρέα. 581 00:34:00,119 --> 00:34:02,799 -Γεια σου, Τζέραλντ. -Γεια. 582 00:34:09,360 --> 00:34:11,719 Μπορώ να σ' τα πάρω. Έχω ψαλίδι. 583 00:34:25,199 --> 00:34:26,400 Ναι. 584 00:34:44,079 --> 00:34:46,159 Καλά. Λοιπόν, έχω τύλιγμα. 585 00:34:46,280 --> 00:34:47,960 Χάρηκα που τα "είπαμε", Τζέραλντ. 586 00:34:50,000 --> 00:34:55,159 Καθώς περνούσε το απόγευμα, οι άνευ αξίας προβιές συνέχιζαν να έρχονται, 587 00:34:55,199 --> 00:34:58,920 ώσπου τελικά μας είχαν απομείνει μόνο τα δύο κριάρια, 588 00:34:59,000 --> 00:35:02,199 ο Γουέιν κι ο Λεονάρντο. 589 00:35:04,119 --> 00:35:06,000 Αν αρχίσει να σφαδάζει τώρα... 590 00:35:10,920 --> 00:35:14,639 Το αστείο είναι ότι όταν ο πραγματικός Γουέιν Ρούνεϊ πηγαίνει στον κουρέα, 591 00:35:14,679 --> 00:35:18,360 βγαίνει με περισσότερα μαλλιά, αντίθετα απ' αυτόν εδώ. 592 00:35:20,280 --> 00:35:24,000 Αφού ο Γουέιν και ο Λίο απέκτησαν το νέο, ακροδεξιό τους κούρεμα, 593 00:35:24,079 --> 00:35:27,679 ήταν ώρα να αφήσουμε τα εργαλεία και ν' ανοίξουμε μια μπίρα. 594 00:35:28,360 --> 00:35:31,199 Δεν νιώθω ότι την κέρδισα, για να είμαι ειλικρινής. 595 00:35:31,320 --> 00:35:33,639 Δεν έμαθα καλά το κούρεμα προβάτων. 596 00:35:33,679 --> 00:35:38,119 Ναι, αλλά ως οικοδεσπότης, είναι καλό να πίνεις μια μπίρα με τους κουρείς 597 00:35:38,159 --> 00:35:40,000 ως "ευχαριστώ" για τη σκληρή δουλειά. 598 00:35:40,079 --> 00:35:42,599 Αυτοί έφεραν τις μπίρες, νιώθω άσχημα. 599 00:35:42,639 --> 00:35:46,679 Δεν μου είπες ότι πρέπει να έχω μπίρες στο κούρεμα προβάτων, 600 00:35:47,199 --> 00:35:50,159 ούτε ότι τα πρόβατα έχουν δύο τρύπες πίσω. 601 00:35:51,639 --> 00:35:54,320 Τώρα το ξέρεις, έτσι; Το έμαθες αυτό. 602 00:35:57,280 --> 00:36:00,639 Μετά το διάλειμμα για μπίρα, είχε μείνει ακόμα μία δουλειά. 603 00:36:01,119 --> 00:36:05,599 Η μεταφορά των προβάτων στο νέο χωράφι τους, στην άλλη πλευρά της φάρμας. 604 00:36:06,760 --> 00:36:09,760 Και δεδομένου ότι δεν είχα βοηθήσει πολύ όλη μέρα, 605 00:36:09,840 --> 00:36:15,159 προσφέρθηκα να ηγηθώ και να κατευθύνω το κοπάδι από μπροστά. 606 00:36:16,440 --> 00:36:19,039 Ελάτε, κορίτσια. Εμπρός! 607 00:36:21,559 --> 00:36:24,079 Κορίτσια, ελάτε, θα βγείτε σε δρόμο τώρα. 608 00:36:24,159 --> 00:36:27,840 Καλώς ήρθατε στον κόσμο μου, τους αυτοκινητόδρομους. 609 00:36:28,679 --> 00:36:32,079 "Μπε" στα μούτρα σου. Όχι εκεί. 610 00:36:32,880 --> 00:36:34,639 Μην τ' αφήσεις να περάσουν, Τζέρεμι! 611 00:36:34,679 --> 00:36:37,440 Όχι, με προσπεράσατε. Πιο αργά! 612 00:36:37,519 --> 00:36:41,159 -Εσύ είσαι μπροστά, Τζέρεμι! -Όχι, ώπα! 613 00:36:42,760 --> 00:36:44,599 Πρέπει να είσαι μπροστά τους! 614 00:36:45,400 --> 00:36:47,199 Αυτό δεν πήγε και τόσο καλά. 615 00:36:49,599 --> 00:36:52,920 -Ελάτε δω! -Γύρω σου. 616 00:36:53,000 --> 00:36:54,480 Πού πηγαίνετε; 617 00:36:56,599 --> 00:36:58,599 -Ξαπλώστε κάτω! -Ελάτε, κορίτσια. 618 00:37:02,639 --> 00:37:06,880 Μόλις... Ποδοπατούν τα σπαρτά τώρα. 619 00:37:07,599 --> 00:37:10,320 -Ελάτε, κορίτσια. -Περπατήστε στις άκρες. 620 00:37:15,199 --> 00:37:17,440 Την έχουν δει Ράσελ Κρόου. 621 00:37:22,159 --> 00:37:24,440 -Ελάτε, κορίτσια! -Ελάτε! 622 00:37:26,079 --> 00:37:28,079 Ελάτε σ' εμένα. Δεν πήγε καλά αυτό. 623 00:37:28,159 --> 00:37:30,519 -Ελάτε, κορίτσια. -Να το σκυλί. 624 00:37:30,599 --> 00:37:33,400 Ο σκύλος συνεισφέρει ελάχιστα, κυρίως εγώ το κάνω. 625 00:37:34,199 --> 00:37:35,400 Ελάτε, κορίτσια! 626 00:37:38,320 --> 00:37:41,559 Μην το κάνετε αυτό. 627 00:37:41,960 --> 00:37:44,639 Όχι. Όχι! 628 00:37:45,039 --> 00:37:47,440 -Στάσου. Έλα από δω. -Σωστά, πρόσεχε το σκυλί. 629 00:37:47,519 --> 00:37:49,960 Έλα από δω! Από δω! 630 00:37:50,039 --> 00:37:51,920 Έλα, σκύλε, μάζεψέ τα. 631 00:37:56,440 --> 00:37:57,760 Καλό σκυλί. 632 00:37:57,840 --> 00:37:59,119 Πηγαίνουν. 633 00:38:00,039 --> 00:38:02,119 -Εμπρός. -Εμπρός, λαμπραντόσκυλο. 634 00:38:02,920 --> 00:38:04,079 Ελάτε, κορίτσια. 635 00:38:06,000 --> 00:38:08,760 Τώρα πηγαίνουν προς τη σωστή κατεύθυνση. 636 00:38:09,639 --> 00:38:12,079 -Υπέροχο θέαμα. -Καθόλου άσχημη θέα, έτσι; 637 00:38:12,159 --> 00:38:14,800 -Υπέροχη. -Αυτή είναι η ομορφιά αυτής της δουλειάς. 638 00:38:14,880 --> 00:38:17,599 Βλέπεις κάτι τέτοιο και σε κάνει να χαμογελάς. 639 00:38:19,440 --> 00:38:24,320 Τελικά, μετά από ένα έντονο αλλά οπτικά εντυπωσιακό ταξίδι, 640 00:38:24,400 --> 00:38:27,119 τα πρόβατα είχαν φτάσει στον προορισμό τους. 641 00:38:36,519 --> 00:38:39,679 Σ' αυτό το χωράφι μου ήρθε η ιδέα να εκτρέφω πρόβατα. 642 00:38:39,800 --> 00:38:45,800 Μου φάνηκε φθηνός κι εύκολος τρόπος οικολογικής μείωσης του χορταριού. 643 00:38:48,159 --> 00:38:50,320 Χωρίς πλάκα, θα μπορούσα 644 00:38:50,400 --> 00:38:54,119 να το είχα κουρέψει εντελώς με το τρακτέρ σε μια ώρα. 645 00:38:54,159 --> 00:38:56,440 Θα μου κόστιζε 10 δολάρια σε πετρέλαιο. 646 00:38:56,519 --> 00:38:59,840 Αλλά όχι, ο Τζέρεμι ξέρει καλύτερα. "Θα εκτρέφω πρόβατα". 647 00:39:01,880 --> 00:39:03,639 Πώς μου ήρθε; 648 00:39:09,639 --> 00:39:11,760 Μου αρέσει που τα έχω όμως. 649 00:39:15,480 --> 00:39:19,760 Έτσι, τα πρόσφατα κουρεμένα πρόβατα μπορούσαν να αντιμετωπίσουν τη ζέστη, 650 00:39:20,280 --> 00:39:23,320 κάτι που δεν μπορούσα να πω για τα νέα μου δέντρα. 651 00:39:27,760 --> 00:39:30,760 Παρότι τα ποτίζαμε συνεχώς, 652 00:39:30,840 --> 00:39:34,960 όλα έχαναν τα φύλλα τους και μαραίνονταν. 653 00:39:37,519 --> 00:39:40,360 Κι ήταν η ίδια ιστορία παντού. 654 00:39:41,440 --> 00:39:44,280 31 ΜΑΪΟΥ 655 00:39:44,360 --> 00:39:45,639 1 ΙΟΥΝΙΟΥ 656 00:39:45,679 --> 00:39:48,760 Θα έκανα συγκομιδή σε έξι βδομάδες. 657 00:39:49,440 --> 00:39:54,840 Το μεγάλο ερώτημα ήταν αν θα είχαν μείνει μόνο ζαρωμένες φλούδες μέχρι τότε. 658 00:40:01,320 --> 00:40:02,840 ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΦΟΡΑ 659 00:40:02,920 --> 00:40:04,119 Δώσ' μου κάτι. 660 00:40:04,159 --> 00:40:06,159 -Καλλιέργησε κάτι. -Καλλιεργώ διάφορα. 661 00:40:06,199 --> 00:40:07,079 Κάνε κάτι. 662 00:40:07,159 --> 00:40:10,519 Άνοιξε μια υπόθεση επιβολής εναντίον μας. 663 00:40:11,639 --> 00:40:13,039 Πλάκα μού κάνεις; 664 00:40:13,119 --> 00:40:15,280 Αυτά που μπορείς να κάνεις στην εξοχή, 665 00:40:15,360 --> 00:40:16,840 δεν γίνονται στο Λονδίνο. 666 00:40:18,119 --> 00:40:19,159 Πού βρίσκομαι; 667 00:40:48,039 --> 00:40:50,039 Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης 668 00:40:50,119 --> 00:40:52,119 Επιμέλεια: Σταυρούλα Σοκόλη