1 00:00:07,599 --> 00:00:10,160 NA FAZENDA COM CLARKSON 2 00:00:12,439 --> 00:00:17,440 CAPÍTULO 6 DERRETENDO 3 00:00:22,760 --> 00:00:24,879 Acontece que há uma boa razão 4 00:00:24,960 --> 00:00:27,879 para os agricultores sempre reclamarem do tempo. 5 00:00:29,600 --> 00:00:33,200 É porque ele nunca faz o que eles precisam. 6 00:00:34,840 --> 00:00:40,119 Durante o outono, quando eu precisei de um período seco pra semear... 7 00:00:40,240 --> 00:00:41,240 OUTUBRO 2019 8 00:00:41,880 --> 00:00:43,240 ...deu nisso. 9 00:00:47,560 --> 00:00:51,320 Choveu sem parar durante oito semanas. 10 00:00:53,960 --> 00:00:57,200 Em maio, quando precisei de chuva para a plantação... 11 00:00:57,280 --> 00:00:58,280 MAIO 2020 12 00:01:00,399 --> 00:01:01,679 ...aconteceu isso. 13 00:01:03,399 --> 00:01:06,319 A primavera mais seca da história. 14 00:01:08,920 --> 00:01:11,920 A seca não ajudou este campo. 15 00:01:12,280 --> 00:01:15,200 No ano anterior eu tinha plantado colza, 16 00:01:18,280 --> 00:01:21,079 mas ela foi devorada por besouros. 17 00:01:21,920 --> 00:01:24,280 -Cadê a colza? -O besouro devorou. 18 00:01:24,359 --> 00:01:26,480 -O campo inteiro? -Sim. 19 00:01:26,560 --> 00:01:28,519 Não tem... Eu só... 20 00:01:31,439 --> 00:01:34,840 Então, em vez de deixar o campo sem nada, 21 00:01:34,920 --> 00:01:39,120 eu tive uma das minhas ideias brilhantes do lockdown. 22 00:01:40,680 --> 00:01:43,240 Plantei abóboras para o Halloween, 23 00:01:43,319 --> 00:01:44,920 milho doce porque eu gosto, 24 00:01:45,000 --> 00:01:48,960 e girassóis porque os socialistas gostam de comer as sementes. 25 00:01:49,439 --> 00:01:51,680 -Ótimo. -Dá pra ver? 26 00:01:52,560 --> 00:01:53,520 Não. 27 00:01:53,599 --> 00:01:55,960 Por favor, não seja tão negativo. 28 00:01:56,039 --> 00:01:57,920 Tem abóboras plantadas. 29 00:02:00,079 --> 00:02:03,519 Ele só está fingindo que não vê para me humilhar. 30 00:02:04,159 --> 00:02:05,120 Achei uma. 31 00:02:05,719 --> 00:02:08,599 Há outra ali e outra lá. 32 00:02:08,680 --> 00:02:12,080 Estão por toda parte. Pare de dizer: "Achei uma." 33 00:02:12,159 --> 00:02:14,800 -Veja, isso é bom, não é? -Sim. 34 00:02:14,879 --> 00:02:17,680 Abóboras, pro Halloween na loja da fazenda. 35 00:02:17,759 --> 00:02:19,800 -O problema, Jeremy... -Sim? 36 00:02:19,879 --> 00:02:23,000 É que precisamos regá-las. Como vamos regá-las? 37 00:02:23,079 --> 00:02:25,560 Veja só, estou muito à frente de você. 38 00:02:25,599 --> 00:02:29,759 Comprei uma pipa d'água à vácuo. 39 00:02:30,879 --> 00:02:34,000 -Então vai pulverizar a água? -Vou. 40 00:02:36,439 --> 00:02:38,599 Para mim, o trabalho era simples. 41 00:02:38,680 --> 00:02:43,719 Engatar o tanque no meu trator e enchê-lo com água do riacho. 42 00:02:44,680 --> 00:02:46,039 Adoro meu Lamborghini. 43 00:02:46,120 --> 00:02:50,759 É como uma cápsula contra a rinite. Não entra pólen. 44 00:02:52,680 --> 00:02:55,879 Kaleb, no entanto, disse que o trabalho seria difícil 45 00:02:55,960 --> 00:02:59,560 pois meu trator não seria capaz de alcançar o riacho. 46 00:03:03,159 --> 00:03:05,439 Sim. Veja só. 47 00:03:07,159 --> 00:03:08,759 Jeremy, cuidado! 48 00:03:11,800 --> 00:03:14,240 Acho que fiz isso de forma brilhante. 49 00:03:14,879 --> 00:03:16,280 Ah, meu Deus! 50 00:03:18,680 --> 00:03:21,560 -Ah, sim! -Ei, Jeremy! 51 00:03:22,000 --> 00:03:26,079 Se ele falar que o trator é grande demais, vou matá-lo. 52 00:03:26,159 --> 00:03:29,360 O trator é grande demais! Veja, agarrou na árvore. 53 00:03:29,439 --> 00:03:30,920 Vai arrancar o farol. 54 00:03:34,599 --> 00:03:35,800 Suas ideias! 55 00:03:36,759 --> 00:03:38,759 Certo, tirei o farol. 56 00:03:47,759 --> 00:03:49,479 É bem apertado aqui. 57 00:03:50,360 --> 00:03:52,680 Mas não dá pra cultivar abóboras 58 00:03:52,759 --> 00:03:54,599 sem quebrar alguns galhos. 59 00:03:56,560 --> 00:04:00,280 Depois de quase um quilômetro que demorou uma hora... 60 00:04:00,360 --> 00:04:03,120 -Continue em linha reta. -O que é isso? 61 00:04:03,840 --> 00:04:05,800 ...cheguei ao riacho. 62 00:04:08,240 --> 00:04:11,080 O poderoso Lamborghini está no lugar. 63 00:04:12,000 --> 00:04:15,240 Foi uma direção hábil ou foi sorte, mesmo? 64 00:04:15,319 --> 00:04:17,560 Sua direção foi totalmente imprudente! 65 00:04:17,639 --> 00:04:19,000 Quebrou o poste do portão. 66 00:04:19,079 --> 00:04:20,360 Quebrei o poste? 67 00:04:20,439 --> 00:04:23,600 Sim! Arrancou de uma vez, passou por cima. 68 00:04:24,360 --> 00:04:25,600 Podem passar. 69 00:04:25,680 --> 00:04:28,000 Vai chatear as pessoas agora. 70 00:04:28,079 --> 00:04:29,240 É uma trilha. 71 00:04:29,360 --> 00:04:31,600 Devem querer abóboras no Halloween. 72 00:04:31,680 --> 00:04:34,360 Com licença, você comemora o Halloween? 73 00:04:34,439 --> 00:04:36,920 Sim, comemorei este ano. Por quê? 74 00:04:37,000 --> 00:04:39,639 Cultivo abóboras e vim buscar água pra elas, 75 00:04:39,720 --> 00:04:41,720 ele diz que sou um idiota. 76 00:04:41,800 --> 00:04:44,639 -Está bloqueando a trilha. -Não tem problema. 77 00:04:44,720 --> 00:04:46,920 Obrigado. Muito obrigado. 78 00:04:47,040 --> 00:04:48,920 Isso é exata... Está vendo? 79 00:04:49,600 --> 00:04:52,040 -Você retirou o tubo? -Sim, retirei. 80 00:04:54,240 --> 00:04:57,240 Deus! Tudo isso por abóboras! 81 00:04:57,920 --> 00:04:59,480 Entrar foi uma coisa. 82 00:04:59,560 --> 00:05:04,240 Se vai dizer "sair daqui é outra"... É só manobrar e sair. 83 00:05:05,160 --> 00:05:06,360 Manobrar onde? 84 00:05:06,439 --> 00:05:08,680 Deveria ter vindo de ré, não é? 85 00:05:08,759 --> 00:05:11,240 Eu tentei, mas... Não estava me ouvindo. 86 00:05:11,360 --> 00:05:12,920 Seus gestos eram assim. 87 00:05:13,000 --> 00:05:15,480 Fiz isto. O que significa isso? Gire. 88 00:05:15,560 --> 00:05:18,600 Poderia significar lagarta, ou até cobra. 89 00:05:18,680 --> 00:05:20,600 Eu não entendi nada do que disse. 90 00:05:20,680 --> 00:05:22,199 Está no riacho. 91 00:05:22,240 --> 00:05:24,800 Vamos ver se conseguimos um pouco de água. 92 00:05:24,920 --> 00:05:26,879 Só preciso fazer isso. 93 00:05:26,920 --> 00:05:28,360 Abra essa válvula! 94 00:05:32,360 --> 00:05:33,959 Sim, eu já ouvi! 95 00:05:37,360 --> 00:05:38,680 Está vivo! 96 00:05:39,279 --> 00:05:43,519 A qualquer minuto a Tower Bridge vai aparecer aqui. 97 00:05:43,920 --> 00:05:45,639 Muito bem, veja. 98 00:05:47,360 --> 00:05:50,840 -Ah, sim! -Água para suas abóboras. 99 00:05:52,279 --> 00:05:57,240 Depois de encher a pipa d'água, era hora de desligar e desconectar. 100 00:05:59,120 --> 00:06:02,439 Seu maldito... Seu caipira burro! 101 00:06:03,759 --> 00:06:05,360 Eu apertei o botão errado! 102 00:06:06,079 --> 00:06:10,279 Houve então a tarefa simples de voltar pelo caminho que fizemos. 103 00:06:11,319 --> 00:06:13,279 Pra que lado eu viro o volante? 104 00:06:13,360 --> 00:06:16,000 Não posso dizer como fazer. Tem que saber. 105 00:06:16,639 --> 00:06:18,959 Sim, mas infelizmente não sei. 106 00:06:20,199 --> 00:06:23,519 Porém, como vínhamos trabalhando juntos há nove meses, 107 00:06:23,600 --> 00:06:27,360 imaginamos que com trabalho em equipe iríamos resolver. 108 00:06:28,720 --> 00:06:31,720 -Vire tudo pra direita. -Sim, mas não consigo ver! 109 00:06:31,800 --> 00:06:34,639 Olhe pra trás, então. Agora para a frente. 110 00:06:35,439 --> 00:06:37,920 Ei! Agora volte. 111 00:06:39,240 --> 00:06:40,720 -Para o outro lado. -Outro lado? 112 00:06:40,800 --> 00:06:42,319 Vai arrancar a cerca. 113 00:06:42,399 --> 00:06:44,240 -E agora? -Para a frente. 114 00:06:45,120 --> 00:06:48,000 -De novo? -Não, você tem que ir por lá. 115 00:06:49,079 --> 00:06:50,240 -Espere! -O quê? 116 00:06:50,319 --> 00:06:52,680 -Vai entrar no buraco. -Não vejo você! 117 00:06:52,759 --> 00:06:55,079 Tem que me dizer direita ou esquerda! 118 00:06:55,159 --> 00:06:56,600 Estou ficando confuso. 119 00:06:56,680 --> 00:07:01,160 É tudo o que eu precisava, agora. Ele não distingue direita e esquerda. 120 00:07:01,759 --> 00:07:03,040 Isso vai demorar. 121 00:07:03,560 --> 00:07:05,639 -Vá mais pra frente! -O quê? 122 00:07:05,720 --> 00:07:08,319 -Não, tem que ir por lá. -O quê? Espere. 123 00:07:08,399 --> 00:07:10,040 -Volte. -Pelo outro lado? 124 00:07:10,120 --> 00:07:11,120 Não. 125 00:07:11,839 --> 00:07:14,360 Finalmente, Kaleb deu uma sugestão 126 00:07:14,439 --> 00:07:17,759 que, pra ser justo, demorou demais a dar. 127 00:07:17,839 --> 00:07:20,120 -Vai me deixar fazer isso? -Sim. 128 00:07:23,959 --> 00:07:28,680 Se, de cara, você não conseguir, dane-se, deixe um adolescente fazer. 129 00:07:30,800 --> 00:07:32,720 Sim, continue vindo reto. 130 00:07:33,199 --> 00:07:35,120 Deu certo, eu sabia. 131 00:07:35,199 --> 00:07:39,399 É exatamente o que eu ia fazer da próxima vez, então, muito bem. 132 00:07:40,000 --> 00:07:43,199 -Vamos lá, sua bosta! -Ele não é uma bosta! 133 00:07:49,360 --> 00:07:50,439 Bem... 134 00:07:50,519 --> 00:07:52,040 -Muito bem, Kaleb. -Valeu. 135 00:07:52,120 --> 00:07:54,000 -Foi muito bom. -De nada. 136 00:07:55,959 --> 00:07:59,800 A viagem de ida e volta ao riacho tinha levado cinco horas, 137 00:07:59,879 --> 00:08:03,319 mas agora, com mil galões de água a bordo, 138 00:08:03,399 --> 00:08:05,199 eu estava de volta ao campo... 139 00:08:06,199 --> 00:08:10,240 e pronto para encharcar minhas plantinhas. 140 00:08:11,759 --> 00:08:13,279 Isso! 141 00:08:13,360 --> 00:08:15,920 Anda! Vai! 142 00:08:16,000 --> 00:08:17,639 Eu vou. Estou indo. 143 00:08:19,920 --> 00:08:21,639 Vejam isto. Olhem pra mim. 144 00:08:21,720 --> 00:08:25,720 Estou trazendo vida e nutrição para o meu campo semimorto. 145 00:08:26,240 --> 00:08:28,279 Vou dar a volta ao final. 146 00:08:33,559 --> 00:08:35,759 Isso é fantástico! Olhem pra isso. 147 00:08:36,399 --> 00:08:40,399 Em breve, haverá abóboras crescendo aqui, e milho doce. 148 00:08:43,879 --> 00:08:45,960 Acabou. Ele ficou sem água. 149 00:08:46,039 --> 00:08:47,960 Espere aí, pra onde a água foi? 150 00:08:51,879 --> 00:08:53,720 Veja onde você ficou sem água! 151 00:08:53,759 --> 00:08:56,480 Está falando sério que era tudo o que tinha? 152 00:08:56,519 --> 00:08:58,879 São mil galões, 153 00:08:58,960 --> 00:09:00,759 quatro mil e quinhentos litros, 154 00:09:01,279 --> 00:09:04,360 e fizemos uma volta e um quarto... 155 00:09:04,440 --> 00:09:06,720 Acabou de pôr um milímetro de chuva. 156 00:09:06,759 --> 00:09:08,519 Eu não coloquei um milímetro! 157 00:09:09,440 --> 00:09:10,759 Foi só isso. 158 00:09:10,879 --> 00:09:13,519 Já evaporou e se foi no vento. 159 00:09:13,639 --> 00:09:15,720 Então, efetivamente... 160 00:09:16,960 --> 00:09:19,279 Bem, não foi nada eficaz. 161 00:09:19,960 --> 00:09:23,879 -Ele é tão desanimador. -É, mas concordo com ele. 162 00:09:23,960 --> 00:09:26,960 Se quisermos abóboras para o Halloween... 163 00:09:27,039 --> 00:09:30,240 Vamos responder à pergunta. Queremos mesmo abóboras? 164 00:09:30,320 --> 00:09:34,360 Sim. Porque pagamos pelas sementes de abóbora, 165 00:09:34,440 --> 00:09:37,320 eu paguei pela pipa d'água. 166 00:09:37,399 --> 00:09:39,480 Mas como faço elas vingarem? 167 00:09:39,519 --> 00:09:41,360 Até termos alguma chuva... 168 00:09:41,440 --> 00:09:43,879 Sim. Quando é a próxima chuva? 169 00:09:44,720 --> 00:09:47,519 Não há previsão de chuva por mais uma quinzena. 170 00:09:47,879 --> 00:09:49,039 Não acredito. 171 00:09:50,879 --> 00:09:54,080 Isso significava que eu só poderia fazer uma coisa. 172 00:09:56,320 --> 00:09:58,480 Dar a Kaleb uma mangueira... 173 00:09:58,519 --> 00:10:00,399 Ideias idiotas o tempo todo! 174 00:10:00,960 --> 00:10:02,840 ...e ir dormir mais cedo. 175 00:10:09,519 --> 00:10:12,080 O dia seguinte seria importante, 176 00:10:12,159 --> 00:10:17,639 porque logo tudo neste campo seria vendido para fazer pão. 177 00:10:18,879 --> 00:10:23,759 E tudo neste campo seria vendido para fazer o almoço de domingo. 178 00:10:24,759 --> 00:10:27,879 E para garantir os melhores preços possíveis, 179 00:10:27,960 --> 00:10:31,639 Charlie Empolgadão disse que eu tinha que fazer uma prova. 180 00:10:33,840 --> 00:10:36,279 -Charlie, como vai? -Muito bem. E você? 181 00:10:36,360 --> 00:10:38,879 Bem. E esse lance do Red Tractor? 182 00:10:39,000 --> 00:10:41,159 Você tem uma inspeção hoje de manhã. 183 00:10:41,240 --> 00:10:43,440 Tenho que fazer isso por telefone? 184 00:10:43,519 --> 00:10:45,000 Sim, são regras do covid. 185 00:10:45,080 --> 00:10:48,000 A história por trás é que esta é a diferença entre 186 00:10:48,080 --> 00:10:52,159 vender seu produto com valor de mercado ou não ter desconto. 187 00:10:52,240 --> 00:10:54,480 Quando um cliente compra algo, 188 00:10:54,519 --> 00:10:56,879 se tem o selo do trator vermelho... 189 00:10:56,960 --> 00:10:59,519 -Exatamente. -...aquilo certifica 190 00:10:59,639 --> 00:11:01,799 que a fazenda não é cheia de fezes. 191 00:11:01,879 --> 00:11:05,440 Correto. É um sistema de certificação sério. 192 00:11:05,519 --> 00:11:08,879 Se eu não passar, não posso vender com preço cheio. 193 00:11:08,960 --> 00:11:13,120 Sim, isso afetará ainda mais o seu lucro anual. 194 00:11:15,080 --> 00:11:17,559 Logo, o examinador do Red Tractor me chamou 195 00:11:17,639 --> 00:11:23,240 e eu comecei a minha primeira reunião via Face-Zoom-Time. 196 00:11:23,759 --> 00:11:25,320 Jeremy, como vai? 197 00:11:25,399 --> 00:11:30,879 Muito bem, obrigado. E você? E como posso te ver? Ou não posso? 198 00:11:32,120 --> 00:11:36,960 Eu deveria aparecer na sua tela em algum cantinho. 199 00:11:37,320 --> 00:11:41,840 Não há nada. Você está conectado, vídeo ligado, microfone ligado. 200 00:11:41,919 --> 00:11:45,159 Os aplicativos não funcionam, e agora a tela apagou. 201 00:11:47,879 --> 00:11:50,120 Quando finalmente nos reconectamos... 202 00:11:50,200 --> 00:11:52,000 Olá, finalmente conseguimos. 203 00:11:52,080 --> 00:11:56,080 Dave, o inspetor, pediu uma visita pelas construções da fazenda. 204 00:11:56,919 --> 00:12:00,679 Certo, Jeremy, o que está à direita do feno e da palha ali? 205 00:12:00,759 --> 00:12:04,000 Isso é um enorme macaco hidráulico 206 00:12:04,080 --> 00:12:07,720 que eu usei na Colômbia para espiar condores. 207 00:12:07,799 --> 00:12:12,440 E há algumas portas ali de uma casa que meus amigos explodiram. 208 00:12:13,200 --> 00:12:17,039 Dave educadamente sinalizou que queria ver equipamentos agrícolas, 209 00:12:17,120 --> 00:12:19,639 não antigos adereços do meu programa de TV. 210 00:12:19,720 --> 00:12:21,559 Onde guarda os produtos químicos? 211 00:12:21,639 --> 00:12:23,360 Onde ficam esses produtos? 212 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 Estão aqui em um contêiner. 213 00:12:27,559 --> 00:12:31,440 Nós achamos que contêineres são impermeáveis e seguros. 214 00:12:32,120 --> 00:12:33,919 -Pronto? -Sim. 215 00:12:38,840 --> 00:12:41,120 Desculpe, acho que é um Alfa Romeo. 216 00:12:41,200 --> 00:12:43,320 -Sim. -Aguente aí. 217 00:12:45,480 --> 00:12:46,720 Está... 218 00:12:47,320 --> 00:12:48,799 Após esses vacilos... 219 00:12:50,720 --> 00:12:54,360 Dave me deu uma canseira pelo resto da manhã. 220 00:12:55,360 --> 00:12:58,200 Há uma lata de gasolina no chão, para que serve? 221 00:12:58,279 --> 00:13:00,519 O que há nos sacos à sua frente? 222 00:13:00,600 --> 00:13:03,240 Os remédios das ovelhas, onde são guardados? 223 00:13:03,320 --> 00:13:05,360 O que é esse saco preto? 224 00:13:05,440 --> 00:13:07,320 Há uma cerca vermelha por aí? 225 00:13:07,399 --> 00:13:10,000 Vai usar esse galpão para armazenar grãos? 226 00:13:10,080 --> 00:13:11,799 Que marca é essa? O que diz? 227 00:13:11,879 --> 00:13:14,200 Como controla pragas aqui, Jeremy? 228 00:13:14,279 --> 00:13:17,399 Nick, o assassino de ratos vem. Esse não é o nome dele. 229 00:13:17,480 --> 00:13:19,159 Qual é o número do lote? 230 00:13:19,240 --> 00:13:20,759 17318. 231 00:13:20,840 --> 00:13:22,639 Qual é o número de massa desse? 232 00:13:22,720 --> 00:13:24,919 19/2H. 233 00:13:25,000 --> 00:13:27,440 76325. 234 00:13:27,519 --> 00:13:29,679 /1549. 235 00:13:29,759 --> 00:13:34,960 0-0-0-0-0-B. 236 00:13:35,039 --> 00:13:37,080 Onde estão as ovelhas, Jeremy? 237 00:13:37,159 --> 00:13:39,519 -Viu o meu trator? -Vi, muito bom. 238 00:13:41,200 --> 00:13:42,320 Produtos químicos. 239 00:13:42,399 --> 00:13:45,039 Se algum líquido for derramado, 240 00:13:45,120 --> 00:13:47,320 há alguma coisa ali para limpar? 241 00:13:47,399 --> 00:13:51,720 Temos um filme com Bradley Cooper e Jennifer Lawrence. 242 00:13:51,799 --> 00:13:54,120 É algo que interessaria você? 243 00:13:54,200 --> 00:13:55,679 Não dá pra usar isso. 244 00:13:55,759 --> 00:14:01,240 Você precisa de material de emergência, que inclua areia, grânulos absorventes, 245 00:14:01,320 --> 00:14:04,840 um reservatório, e capacidade de conter vazamentos. 246 00:14:04,919 --> 00:14:07,720 Quem transporta os animais? 247 00:14:07,799 --> 00:14:08,919 Às vezes, sou eu. 248 00:14:09,000 --> 00:14:11,360 Ainda há esterco aí dentro. 249 00:14:11,440 --> 00:14:13,519 Não, é só terra. 250 00:14:13,600 --> 00:14:15,120 Não tem esterco. 251 00:14:15,200 --> 00:14:18,080 Pode pegar um punhado e me mostrar mais de perto? 252 00:14:18,159 --> 00:14:20,279 Posso. Espere. Aqui está. 253 00:14:20,360 --> 00:14:22,759 A norma exige manter as carretas limpas. 254 00:14:22,840 --> 00:14:24,399 A carreta não está limpa. 255 00:14:26,279 --> 00:14:29,759 Após a bronca sobre o armazenamento químico e o reboque, 256 00:14:29,840 --> 00:14:31,840 que tinha lama, mas não fezes, 257 00:14:31,919 --> 00:14:34,759 Dave pediu pra ver meu sistema de arquivamento. 258 00:14:36,799 --> 00:14:40,559 Você tem um plano de gestão do solo à mão, Jeremy? 259 00:14:40,639 --> 00:14:44,320 E... Não, isso é gerenciamento de estrume. 260 00:14:44,399 --> 00:14:46,679 Qual era a pergunta? Esqueci. 261 00:14:46,759 --> 00:14:49,679 Esta é a sua primeira auditoria, Jeremy? 262 00:14:49,759 --> 00:14:52,840 Finalmente, com a bateria do meu telefone em 2%, 263 00:14:52,919 --> 00:14:55,000 eu tive que ser objetivo. 264 00:14:55,639 --> 00:14:57,200 David, quero saber... 265 00:14:57,279 --> 00:15:00,320 Entendo que há duas coisas erradas aqui, 266 00:15:00,399 --> 00:15:03,639 falta um poço de areia, e o reboque sujo de lama, 267 00:15:03,720 --> 00:15:05,879 mas vamos passar no teste? 268 00:15:07,360 --> 00:15:08,440 Sim. 269 00:15:09,399 --> 00:15:11,759 Isso me deixou muito orgulhoso. 270 00:15:12,240 --> 00:15:13,639 Eu fiz uma coisa! 271 00:15:16,320 --> 00:15:18,879 Infelizmente, não deu para comemorar 272 00:15:18,960 --> 00:15:21,879 porque a próxima emergência apareceu. 273 00:15:23,039 --> 00:15:25,919 Molhar as plantas do meu pântano. 274 00:15:28,360 --> 00:15:31,519 -Veja as rachaduras. -Sim. Tem um lado positivo. 275 00:15:31,600 --> 00:15:34,360 -O quê? -Grama vale muito dinheiro. 276 00:15:34,440 --> 00:15:36,200 -É? O quê, pra feno? -Feno. 277 00:15:36,279 --> 00:15:37,240 É mesmo? 278 00:15:37,320 --> 00:15:39,240 Corte o feno e deixe-o no galpão. 279 00:15:39,320 --> 00:15:41,639 É garantido, ninguém tem muito. 280 00:15:41,720 --> 00:15:44,320 -As ovelhas comeram a maior parte. -Sim. 281 00:15:44,399 --> 00:15:45,840 E você não gosta delas. 282 00:15:45,919 --> 00:15:49,120 Quero dizer, se não tivesse comprado ovelhas 283 00:15:49,200 --> 00:15:51,159 teria ganho mais grana com feno. 284 00:15:51,240 --> 00:15:54,120 -Não ganhei nada com as ovelhas. -Você perdeu. 285 00:15:54,200 --> 00:15:56,600 O que teria perdido se tivesse o feno? 286 00:15:56,679 --> 00:15:58,200 -Nada. -Exatamente. 287 00:15:59,200 --> 00:16:02,200 E isso reforça minha opinião. Danem-se as ovelhas. 288 00:16:03,919 --> 00:16:06,840 Aí Kaleb Attenborough e eu voltamos nossa atenção 289 00:16:06,919 --> 00:16:09,600 para o sistema de irrigação que comprei. 290 00:16:11,360 --> 00:16:13,360 Bomba de água a energia solar. 291 00:16:13,879 --> 00:16:16,480 Isso não vai funcionar, não é? Seja realista. 292 00:16:16,559 --> 00:16:20,879 Eu também acho que não, mas vou dar uma chance à natureza. 293 00:16:20,960 --> 00:16:24,480 Deus nos forneceu esta central elétrica no céu, 294 00:16:24,559 --> 00:16:26,320 e nós vamos tentar usá-la. 295 00:16:28,120 --> 00:16:30,799 Vamos deitá-los por enquanto, é uma boa ideia. 296 00:16:31,480 --> 00:16:33,399 Isso deve acionar a bomba. 297 00:16:33,879 --> 00:16:39,039 Estou prestes a colocar um objeto elétrico em um lago. 298 00:16:40,960 --> 00:16:42,480 -Pronto? -Manda brasa. 299 00:16:52,399 --> 00:16:54,519 Dá pra mijar mais longe que isso. 300 00:16:54,600 --> 00:16:56,320 Isso é lamentável. 301 00:16:56,799 --> 00:16:59,080 -Sabe qual é a solução? -Qual é? 302 00:16:59,159 --> 00:17:00,480 Combustão interna. 303 00:17:00,559 --> 00:17:03,799 É a solução para tudo. Velocidade e potência. 304 00:17:06,240 --> 00:17:08,119 Portanto, fui às compras 305 00:17:09,480 --> 00:17:12,519 e logo tínhamos umas mangueiras gordas... 306 00:17:14,319 --> 00:17:18,960 e um gerador movido ao néctar âmbar que é a gasolina. 307 00:17:20,000 --> 00:17:21,799 Energia solar o cacete. 308 00:17:25,319 --> 00:17:26,519 Problema. 309 00:17:28,039 --> 00:17:30,160 -Pode ir buscá-la pra mim? -Claro. 310 00:17:32,279 --> 00:17:35,799 Não, está agarrado, desculpe. Não posso fazer nada. 311 00:17:41,160 --> 00:17:42,079 Seu desgraçado! 312 00:17:42,200 --> 00:17:44,519 Me pregou uma peça no trator. É vingança. 313 00:17:45,079 --> 00:17:47,480 Bomba de combustível ligada, afogador. 314 00:17:50,640 --> 00:17:52,440 -Certo. -Sim, está pronto? 315 00:17:53,759 --> 00:17:56,039 Aqui vamos nós, mostrando mais uma vez, 316 00:17:56,079 --> 00:17:59,720 que energia solar não é páreo para a combustão interna. 317 00:18:02,240 --> 00:18:05,079 Aí está! 318 00:18:06,400 --> 00:18:09,440 Certo, isso é forte demais, na verdade. 319 00:18:11,480 --> 00:18:13,920 -Não está funcionando, não é? -O que quer dizer? 320 00:18:14,000 --> 00:18:15,240 É forte demais. 321 00:18:15,319 --> 00:18:19,799 Está jogando todas as sementes e o solo para o rio. 322 00:18:19,920 --> 00:18:21,960 É complicado segurar isso. 323 00:18:26,480 --> 00:18:28,880 Puta merda! Não dá, desligue. 324 00:18:30,079 --> 00:18:32,559 Certo, como eu sempre disse, 325 00:18:32,680 --> 00:18:34,559 velocidade e potência não funcionam. 326 00:18:34,640 --> 00:18:36,400 A energia solar é a solução. 327 00:18:37,400 --> 00:18:38,920 E então... 328 00:18:42,960 --> 00:18:45,400 Vamos, Kaleb, deixaremos Zeus trabalhar. 329 00:18:45,720 --> 00:18:47,799 Temos que voltar em 15 minutos. 330 00:18:47,920 --> 00:18:49,000 Eu sei. 331 00:18:49,079 --> 00:18:52,200 E regar aqui, e depois mudar de lugar. 332 00:18:56,680 --> 00:19:00,559 Depois de resolver meu pântano, mergulhei no projeto seguinte. 333 00:19:02,920 --> 00:19:05,759 Plantar algumas árvores para o governo. 334 00:19:06,960 --> 00:19:09,279 Que, no maio mais seco da história, 335 00:19:09,319 --> 00:19:13,039 não é o tipo de trabalho que sua perna direita vai gostar. 336 00:19:18,240 --> 00:19:20,160 Quando Monty Don faz isso, 337 00:19:21,079 --> 00:19:23,559 sempre parece tão fácil. 338 00:19:25,079 --> 00:19:28,960 O governo anunciou que até 2025, 339 00:19:29,799 --> 00:19:33,160 plantaria 125 milhões de árvores no Reino Unido, 340 00:19:33,240 --> 00:19:35,920 e todos disseram: "Isso é fantástico!" 341 00:19:36,000 --> 00:19:37,079 E é. 342 00:19:38,079 --> 00:19:40,559 Mas de onde virão todas essas árvores? 343 00:19:41,319 --> 00:19:43,799 Teria que importá-las. Se fizer isso, 344 00:19:43,880 --> 00:19:47,759 trará doenças estrangeiras como a chalaropse da Escandinávia 345 00:19:47,799 --> 00:19:50,799 e a grafiose do Canadá. 346 00:19:50,880 --> 00:19:54,440 E isso mataria todas as árvores que já estão aqui. 347 00:19:55,519 --> 00:19:57,559 E quem iria plantá-las? 348 00:19:57,680 --> 00:20:00,880 Cento e vinte e cinco milhões de árvores! 349 00:20:01,720 --> 00:20:06,240 Não dá nem pra fazer as pessoas catarem morangos neste país. 350 00:20:08,240 --> 00:20:11,079 E, egoisticamente, há outro problema. 351 00:20:11,720 --> 00:20:14,680 Acabei de pensar que se eu plantar uma árvore, 352 00:20:14,759 --> 00:20:18,319 até ela virar uma árvore de verdade, já estarei morto. 353 00:20:19,680 --> 00:20:25,559 Então estou fazendo todo esse trabalho para um bando de ingratos e millennials. 354 00:20:27,799 --> 00:20:29,480 Preciso acelerar isso. 355 00:20:41,920 --> 00:20:46,920 Estamos plantando todas essas árvores com apenas dois tratores de esteira, 356 00:20:47,000 --> 00:20:49,319 o basculante, a van e o caminhão. 357 00:20:49,440 --> 00:20:51,160 É tudo o que estamos usando. 358 00:20:51,240 --> 00:20:53,039 MOTOR ECOLÓGICO DE BAIXA EMISSÃO 359 00:20:55,519 --> 00:20:56,519 Uma árvore! 360 00:20:58,440 --> 00:21:00,759 E este é o tubo de escape. 361 00:21:00,799 --> 00:21:03,319 É um tubo de irrigação e aeração. 362 00:21:03,440 --> 00:21:07,160 Ele está colocando água em torno da borda das raízes. 363 00:21:07,240 --> 00:21:09,000 Há buracos nele. 364 00:21:09,079 --> 00:21:10,960 Quantos anos tem? Cinco, dez? 365 00:21:11,039 --> 00:21:13,799 -Ela tem uns 40 anos, eu acho. -É mesmo? 366 00:21:24,519 --> 00:21:28,319 E esse é o meu resultado, vinte árvores novas. 367 00:21:28,400 --> 00:21:32,039 Bom para insetos, bom para pássaros, que farão ninhos nelas. 368 00:21:37,039 --> 00:21:38,759 Não sou fã de árvores, 369 00:21:38,799 --> 00:21:41,759 mas gosto dessas porque elas têm escapamentos. 370 00:21:49,160 --> 00:21:53,440 Ao final do mês de maio, ainda não havia sinal de chuva. 371 00:21:57,759 --> 00:22:01,920 Então fizemos tudo o que podíamos para cuidar de tudo que precisávamos. 372 00:22:03,359 --> 00:22:05,680 Fizemos sombra para as trutas. 373 00:22:07,839 --> 00:22:10,480 Carreguei água pra lá e pra cá. 374 00:22:12,079 --> 00:22:14,720 Kaleb ficou segurando a mangueira. 375 00:22:16,599 --> 00:22:20,680 E Charlie monitorou as verduras que eu tinha plantado no lockdown. 376 00:22:22,240 --> 00:22:25,680 Não são condições ideais, mas nós temos a loja da fazenda, 377 00:22:25,759 --> 00:22:28,240 precisamos de algo para vender. 378 00:22:28,319 --> 00:22:33,119 Temos couve, temos feijão, favas, temos couve-nabo, 379 00:22:33,200 --> 00:22:35,759 temos nabos, temos alho-poró. 380 00:22:35,839 --> 00:22:38,880 O que você quiser, cultivamos aqui, ou tentamos. 381 00:22:39,319 --> 00:22:41,359 Acho que vai ser mesmo um desafio. 382 00:22:45,319 --> 00:22:48,960 O maior desafio era o estado das nossas plantações principais, 383 00:22:50,039 --> 00:22:53,319 como Charlie apontou na nossa caminhada pelo campo. 384 00:22:55,200 --> 00:22:56,319 Então, este trigo. 385 00:22:56,400 --> 00:22:57,640 Se olharmos aqui, 386 00:22:57,720 --> 00:23:01,000 você pode ver agora que temos um monte de... 387 00:23:01,079 --> 00:23:03,359 Que ótimo, é um pão inteiro pro lixo. 388 00:23:03,440 --> 00:23:05,880 Ferrugem-da-folha, aqui embaixo. 389 00:23:05,960 --> 00:23:07,640 -O quê? -Ferrugem-da-folha. 390 00:23:07,720 --> 00:23:10,279 -É uma doença. -Como um Lancia? 391 00:23:10,359 --> 00:23:11,279 Exatamente. 392 00:23:11,359 --> 00:23:15,240 Mas o principal problema no momento está deste lado da planta, 393 00:23:15,319 --> 00:23:19,880 precisamos que essas raízes boas continuem crescendo com umidade. 394 00:23:19,960 --> 00:23:22,799 -E não há umidade. -Não há umidade. 395 00:23:22,880 --> 00:23:26,759 Estamos em lockdown agora há seis, sete semanas, não é? 396 00:23:28,440 --> 00:23:30,799 -Cheguei perto pra ver a ferrugem. -Sim. 397 00:23:30,880 --> 00:23:35,680 Mas estamos em lockdown por... E não tem chovido realmente. 398 00:23:35,759 --> 00:23:37,519 -Há dois meses. -Dois meses. 399 00:23:38,079 --> 00:23:41,519 E por todo lado estava tudo seco. 400 00:23:42,720 --> 00:23:44,319 Ele arrancou mais um! 401 00:23:44,799 --> 00:23:47,559 Elas estão sofrendo com a falta de umidade. 402 00:23:47,640 --> 00:23:48,920 -Cerosa. -Como sabe? 403 00:23:49,000 --> 00:23:51,960 -Entendo, é essa coisa branca? -Isso mesmo. 404 00:23:52,039 --> 00:23:56,839 A coisa branca é como uma cera, ela está apenas se protegendo... 405 00:23:56,920 --> 00:23:59,400 Está estressada quando produz isso? 406 00:23:59,480 --> 00:24:01,880 As folhas enroladas reduzem a umidade. 407 00:24:01,960 --> 00:24:04,000 Então, enrolar é ruim? 408 00:24:04,079 --> 00:24:06,799 É um mau sinal. A plantação está estressada. 409 00:24:08,839 --> 00:24:11,599 A escassez de água era um problema sério, 410 00:24:12,359 --> 00:24:15,480 mas não era a única coisa que estava me incomodando. 411 00:24:16,359 --> 00:24:18,240 Outro dia eu vi uma coisa, 412 00:24:18,319 --> 00:24:22,079 estava vendo Kaleb pulverizar umas coisas. 413 00:24:22,160 --> 00:24:23,359 -Sim? -Sim. 414 00:24:23,440 --> 00:24:27,119 Quanto tempo podemos pulverizar os campos até que digam: 415 00:24:27,200 --> 00:24:30,000 "Quer saber? Dei tudo o que podia dar"? 416 00:24:30,559 --> 00:24:32,920 -A plantação? -Só o solo. 417 00:24:33,640 --> 00:24:36,480 Não é como dizer a um jogador de futebol: 418 00:24:36,559 --> 00:24:38,759 "Fez a temporada da Premier League, 419 00:24:38,839 --> 00:24:43,599 "agora você vai imediatamente jogar no hemisfério sul 420 00:24:43,680 --> 00:24:47,440 "e tem que dar tudo lá e, em seguida, voltar pra cá." 421 00:24:47,519 --> 00:24:50,160 Eles não iam durar como jogadores de futebol. 422 00:24:50,240 --> 00:24:53,319 Por isso fazemos a rotação. Plantamos diferentes... 423 00:24:53,400 --> 00:24:56,640 Mas é trigo, cevada, colza. Então não muda tanto... 424 00:24:56,720 --> 00:24:59,359 Mas a rotação muda os produtos químicos. 425 00:24:59,440 --> 00:25:02,599 Não usamos produtos químicos só por usar. 426 00:25:02,680 --> 00:25:05,160 Nossa motivação é a melhor possível. 427 00:25:05,240 --> 00:25:07,599 Alimentar o mundo, cuidar da plantação. 428 00:25:07,680 --> 00:25:11,279 A longo prazo, alguns dizem, mas devem ser alarmistas, 429 00:25:11,359 --> 00:25:14,000 eles dizem que neste país 430 00:25:14,079 --> 00:25:17,440 só temos mais 90 ou 100 safras 431 00:25:17,519 --> 00:25:20,240 antes que a camada superior do solo morra. 432 00:25:20,319 --> 00:25:23,720 -Devo me preocupar? -Está certo em se preocupar. 433 00:25:26,559 --> 00:25:29,400 Assim que Charlie e eu terminamos a caminhada, 434 00:25:29,480 --> 00:25:32,680 voltei minha atenção para um misterioso assassinato. 435 00:25:33,839 --> 00:25:36,240 Normalmente, minhas galinhas são assim. 436 00:25:37,799 --> 00:25:42,119 Mas nos últimos dois dias, elas começaram a aparecer assim. 437 00:25:44,720 --> 00:25:48,200 E eu tinha acabado de imaginar o que estava acontecendo. 438 00:25:50,960 --> 00:25:53,160 Esta é uma cena pastoral, não acham? 439 00:25:53,240 --> 00:25:57,319 Todas as ovelhas se esfregando nos galinheiros. 440 00:25:58,200 --> 00:26:00,680 Mas não há nada de pastoral nisso. 441 00:26:00,759 --> 00:26:05,799 O que elas fazem é abrir as portas do galinheiro. 442 00:26:06,519 --> 00:26:09,400 Não estou mentindo. Elas se esfregam ali até... 443 00:26:09,480 --> 00:26:12,119 Vejam a azul, ela abriu. Venham comigo. 444 00:26:14,119 --> 00:26:15,279 Aí está. 445 00:26:17,920 --> 00:26:19,039 Vamos lá, saiam. 446 00:26:19,960 --> 00:26:23,240 Vejam, elas se esfregam contra as travas, 447 00:26:23,880 --> 00:26:26,720 assim a porta se abre e as galinhas podem sair. 448 00:26:27,799 --> 00:26:29,279 Por que elas fazem isso? 449 00:26:30,160 --> 00:26:35,599 O único motivo que imagino é que estejam entediadas e pensam: 450 00:26:35,680 --> 00:26:38,920 "Ei, meninas, vamos soltar umas galinhas 451 00:26:39,000 --> 00:26:42,119 "e ver até aonde vão sem serem comidas pela raposa." 452 00:26:42,680 --> 00:26:44,920 As raposas vivem numa toca, 453 00:26:45,000 --> 00:26:47,119 Posso vê-la daqui, naquela cerca. 454 00:26:47,200 --> 00:26:51,000 Basicamente, elas estão vivendo em frente a uma lanchonete KFC. 455 00:26:51,079 --> 00:26:53,920 As ovelhas sabem que tem raposas lá e galinhas aqui. 456 00:26:54,000 --> 00:26:55,720 É uma brincadeira, pra elas. 457 00:26:59,200 --> 00:27:01,759 Kaleb, no entanto, descartou minha teoria. 458 00:27:02,640 --> 00:27:05,160 Enquanto colocamos uma cerca pra resolver, 459 00:27:05,240 --> 00:27:08,759 ele disse que as ovelhas estavam se esfregando ali 460 00:27:08,839 --> 00:27:11,599 porque estavam com calor e coceira. 461 00:27:12,599 --> 00:27:15,440 O que significava que era hora de tosquiá-las. 462 00:27:17,720 --> 00:27:20,160 -Elas vivem neste campo. -Sim. 463 00:27:20,240 --> 00:27:22,039 Dá pra perceber ali. 464 00:27:22,119 --> 00:27:23,839 Ali está verde e lá não. 465 00:27:23,920 --> 00:27:27,000 Então, eu liguei para o Kevin da NSA, 466 00:27:27,079 --> 00:27:29,720 ele queria saber como tinham sido os partos. 467 00:27:30,720 --> 00:27:34,400 No geral, todos os cordeiros sobreviveram, exceto um. 468 00:27:34,480 --> 00:27:35,799 Isso é bom. 469 00:27:35,880 --> 00:27:39,759 Eu enfiei minha mão no fundilho de uma por engano. 470 00:27:39,839 --> 00:27:42,480 -Aposto que já fez isso. -Não. 471 00:27:42,559 --> 00:27:45,480 Foi um erro honesto. Não fiz de propósito. 472 00:27:46,759 --> 00:27:47,839 Esta é sua amiga? 473 00:27:47,920 --> 00:27:50,160 Eu acho que ela é a da mão no traseiro, 474 00:27:50,240 --> 00:27:51,720 porque toda vez que venho, 475 00:27:51,799 --> 00:27:54,119 ela faz uma cara de: "Não repita aquilo." 476 00:27:54,200 --> 00:27:57,400 -É porque tem gente aqui. -Eu pedi desculpas. 477 00:28:01,640 --> 00:28:05,359 Logo, Ellen, a pastora chegou com um amigo, 478 00:28:05,440 --> 00:28:07,920 as ovelhas foram colocadas nos cercados, 479 00:28:10,480 --> 00:28:12,880 e começou uma tempestade de lã. 480 00:28:26,160 --> 00:28:28,720 -Nossa, veja... Isso gira? -Sim. 481 00:28:29,920 --> 00:28:31,000 Eu encontrei. 482 00:28:32,359 --> 00:28:35,200 -E se meter o dedo aí? -Ele corta fora. 483 00:28:35,279 --> 00:28:39,119 Vou cortar minha mão se eu... Por que eles são assim? 484 00:28:39,200 --> 00:28:41,000 Pra poder movimentar. 485 00:28:41,079 --> 00:28:44,920 Senão, não conseguiria tosquiar as saliências das ovelhas. 486 00:28:45,000 --> 00:28:46,440 É letal. 487 00:28:50,039 --> 00:28:52,160 Você as puxa de costas? 488 00:28:52,240 --> 00:28:55,319 Assim é fácil. Pode começar a tosquiar. 489 00:28:55,400 --> 00:28:56,680 Poupa tempo. 490 00:28:56,759 --> 00:28:59,039 Isto é feito para o bem-estar delas. 491 00:28:59,119 --> 00:29:00,960 Porque sentiriam muito calor. 492 00:29:01,039 --> 00:29:04,559 Elas sentiriam calor, e é mais provável que tenham vermes. 493 00:29:04,640 --> 00:29:06,920 Está querendo trabalhar, eu suponho. 494 00:29:07,559 --> 00:29:11,200 Kevin então me colocou para trabalhar enrolando a lã. 495 00:29:11,799 --> 00:29:13,799 Tudo bem. Jogue assim. 496 00:29:16,279 --> 00:29:18,839 Sabe distinguir a traseira do pescoço? 497 00:29:18,920 --> 00:29:20,759 Acho que é a traseira. 498 00:29:20,839 --> 00:29:22,480 -É o pescoço. -Eu sabia. 499 00:29:22,559 --> 00:29:24,880 -Tem cocô ali, veja. -É merda. 500 00:29:24,960 --> 00:29:27,079 Precisa tirar o cocô, assim, 501 00:29:27,160 --> 00:29:29,279 enrole apertado, 502 00:29:29,359 --> 00:29:33,039 traga a parte do pescoço, e enfie assim. 503 00:29:38,720 --> 00:29:40,119 Ficou bacana. 504 00:29:40,200 --> 00:29:41,799 Esta está suja... 505 00:29:41,880 --> 00:29:44,240 Como pode ter cocô atrás e na frente? 506 00:29:44,319 --> 00:29:48,119 Veja, está toda suja. Tem até nas patas. 507 00:29:48,200 --> 00:29:51,759 Eu imediatamente decidi que enrolar não era pra mim. 508 00:29:51,839 --> 00:29:53,359 Eu quero tentar isso. 509 00:29:53,440 --> 00:29:55,759 -Posso fazer a próxima? -Se quiser. 510 00:29:56,559 --> 00:29:58,079 Você pega a cabeça dela. 511 00:29:59,559 --> 00:30:00,799 E pega o rabo dela. 512 00:30:03,039 --> 00:30:06,519 Elas vão se inclinar uma para a outra, e você se afasta. 513 00:30:06,599 --> 00:30:07,839 Não! 514 00:30:13,440 --> 00:30:16,319 Primeiro, tenho que ficar calmo. 515 00:30:17,039 --> 00:30:20,200 Não deixá-las perceber que eu vou virá-las de costas. 516 00:30:20,279 --> 00:30:22,319 Vou falando. Psicologia de ovelha. 517 00:30:22,400 --> 00:30:24,759 -Ela já sabe. -Claro que sim. 518 00:30:24,839 --> 00:30:27,160 Fique calmo, Kev, acalme-se. 519 00:30:27,240 --> 00:30:29,400 Não vamos entrar em pânico. 520 00:30:29,480 --> 00:30:31,039 Ponha a mão no queixo. 521 00:30:33,039 --> 00:30:34,559 Eu fiz uma coisa! 522 00:30:36,480 --> 00:30:39,000 -Nós a pegamos. -Mas está em cima de mim. 523 00:30:39,079 --> 00:30:40,640 Agora pegue a cabeça. 524 00:30:42,200 --> 00:30:43,480 Vou ser chutado. 525 00:30:43,559 --> 00:30:47,119 Chutou meu saco! Desisto. Certo. 526 00:30:53,160 --> 00:30:55,920 Não consigo lutar com ovelhas. 527 00:30:58,359 --> 00:31:01,880 Pra tornar a vida mais fácil, Ellen puxou uma pra mim. 528 00:31:04,160 --> 00:31:07,720 Encaixe essa pata no seu bumbum. 529 00:31:07,799 --> 00:31:09,039 -No bumbum? -Sim. 530 00:31:09,119 --> 00:31:11,960 -Onde coloco a cabeça dela? -Fica para a frente. 531 00:31:12,039 --> 00:31:14,680 Pra lá. Ah, meu Deus! 532 00:31:14,759 --> 00:31:16,559 Olha, eu vou acalmá-la. 533 00:31:16,640 --> 00:31:19,079 Onde você vai passar as férias este ano? 534 00:31:19,160 --> 00:31:22,680 Muito bem, agora temos um relacionamento tranquilo. 535 00:31:24,559 --> 00:31:26,759 No meio da coxa! 536 00:31:33,279 --> 00:31:35,079 Que inferno, é impossível. 537 00:31:36,039 --> 00:31:40,359 Eu não pude acreditar... A ideia de segurar uma ovelha no chão, 538 00:31:40,440 --> 00:31:42,839 precisa ser um polvo só pra fazer isso, 539 00:31:42,920 --> 00:31:46,000 precisa de oito pernas e precisa ser forte. 540 00:31:46,079 --> 00:31:47,079 Está deitada lá, 541 00:31:47,160 --> 00:31:50,279 chacoalhando a cabeça, procurando seu ponto fraco, 542 00:31:50,359 --> 00:31:52,000 enquanto você opera algo 543 00:31:52,079 --> 00:31:55,759 que arrancaria sua mão... na velocidade da luz. 544 00:31:55,839 --> 00:31:57,680 Achei seu cão impressionante. 545 00:31:57,759 --> 00:32:00,160 Mas você é mais impressionante que ele. 546 00:32:01,279 --> 00:32:05,440 Após o desastre da tosquia, me puseram de novo pra enrolar a lã. 547 00:32:06,799 --> 00:32:08,599 Como passou o dia, Jeremy? 548 00:32:08,680 --> 00:32:12,279 Arrancando cocozinhos de lãs de ovelha tosquiada. 549 00:32:13,440 --> 00:32:16,119 Por ter a ver com a criação de ovelhas, 550 00:32:16,200 --> 00:32:20,119 eu suspeitava que isso também não seria bom financeiramente. 551 00:32:20,200 --> 00:32:23,640 Eu sei que há covid, portanto, não exportamos para a China. 552 00:32:23,720 --> 00:32:26,599 Ninguém constrói nada, então não compram tapetes. 553 00:32:26,960 --> 00:32:28,720 Ninguém usa roupas de lã 554 00:32:28,799 --> 00:32:31,680 porque usam moletom e camisas de futebol. 555 00:32:32,519 --> 00:32:36,079 Então, quanto eu vou conseguir por essa lã? 556 00:32:36,640 --> 00:32:40,160 Isso, provavelmente, eu diria de 30 a 40 pence. 557 00:32:40,240 --> 00:32:43,599 Então, se houver 77 ovelhas... 558 00:32:46,799 --> 00:32:48,400 Trinta libras e oitenta. 559 00:32:48,480 --> 00:32:53,039 Trinta libras e oitenta pence é o que eu vou ganhar por toda essa lã? 560 00:32:53,119 --> 00:32:54,160 Sim. 561 00:32:54,720 --> 00:32:58,359 Ellen ganha 1,75 por ovelha. O amigo dela, o mesmo. 562 00:32:58,440 --> 00:33:01,880 Então recebo 40 centavos pelo que eles produzem. 563 00:33:03,559 --> 00:33:06,119 Kev, isso é um negócio ruim. 564 00:33:06,920 --> 00:33:10,759 Mas não estamos fazendo isso pra ganhar dinheiro, não é? 565 00:33:10,839 --> 00:33:12,119 Antigamente dava dinheiro. 566 00:33:12,200 --> 00:33:16,160 Havia meio milhão de ovelhas em Cotswolds no século XII, 567 00:33:16,240 --> 00:33:18,519 e dois milhões de pessoas no país. 568 00:33:18,599 --> 00:33:21,480 Havia mais ovelhas que pessoas no Reino Unido. 569 00:33:21,559 --> 00:33:24,240 Se você observar algumas cidades por aqui, 570 00:33:24,319 --> 00:33:26,200 elas têm igrejas enormes. 571 00:33:26,279 --> 00:33:30,319 As pessoas que ganharam dinheiro com lã doaram para a comunidade. 572 00:33:30,400 --> 00:33:31,920 Construíram as igrejas. 573 00:33:32,000 --> 00:33:34,960 Pois é, temos igrejas enormes e casas grandes. 574 00:33:35,039 --> 00:33:38,759 Por que usam moletom? Por que não tornamos isso ilegal? 575 00:33:38,839 --> 00:33:42,200 E camisas de futebol, também ilegais. 576 00:33:42,279 --> 00:33:45,799 -Só se pode usar roupas de lã. -Vamos apoiar você. 577 00:33:45,880 --> 00:33:48,519 -Chega de moletom. -Cuecas de lã. 578 00:33:48,599 --> 00:33:49,759 Só cuecas de lã. 579 00:33:51,640 --> 00:33:54,680 Enquanto Ellen e seu amigo mandavam ver, 580 00:33:55,440 --> 00:33:59,480 recebi a visita do Gerald, que também tinha sido tosquiado. 581 00:34:00,119 --> 00:34:02,799 -Oi, Gerald. -Olá. 582 00:34:09,360 --> 00:34:11,719 Eu posso resolver isso. Tenho máquina. 583 00:34:25,199 --> 00:34:26,400 Ah, sim. 584 00:34:44,079 --> 00:34:46,159 Sim. Certo, vou enrolar isso. 585 00:34:46,280 --> 00:34:47,960 Bom falar contigo, Gerald. 586 00:34:50,000 --> 00:34:55,159 Conforme a tarde passava, a montanha de lá barata só aumentou, 587 00:34:55,199 --> 00:34:58,920 até que, finalmente, só sobraram os dois carneiros, 588 00:34:59,000 --> 00:35:02,199 Wayne e Leonardo. 589 00:35:04,119 --> 00:35:06,000 Se ele se contorcer agora... 590 00:35:10,920 --> 00:35:14,639 O engraçado é que o Wayne Rooney real, quando vai ao barbeiro, 591 00:35:14,679 --> 00:35:18,360 sai com mais cabelo do que quando entrou, mas não este. 592 00:35:20,280 --> 00:35:24,000 Com Wayne e Leo exibindo seus novos visuais, 593 00:35:24,079 --> 00:35:27,679 era hora de fazer uma pausa e abrir uma cerveja. 594 00:35:28,360 --> 00:35:31,199 Eu não sinto que mereço, pra ser sincero. 595 00:35:31,320 --> 00:35:33,639 Eu não dominei a arte da tosquia. 596 00:35:33,679 --> 00:35:38,119 Sim, mas como anfitrião, é sempre bom tomar uma cerveja com os tosquiadores 597 00:35:38,159 --> 00:35:40,000 para agradecer pelo trabalho. 598 00:35:40,079 --> 00:35:42,599 Eles trouxeram a cerveja, me sinto mal. 599 00:35:42,639 --> 00:35:46,679 Não me avisou que eu precisava trazer cerveja pra tosquia, 600 00:35:47,199 --> 00:35:50,159 e não me disse que ovelhas têm dois buracos atrás. 601 00:35:51,639 --> 00:35:54,320 Sabe disso agora, certo? Você aprendeu isso. 602 00:35:57,280 --> 00:36:00,639 Ao final da pausa pra cerveja, ainda havia um trabalho. 603 00:36:01,119 --> 00:36:05,599 Transportar as ovelhas para o novo campo, do outro lado da fazenda. 604 00:36:06,760 --> 00:36:09,760 E, já que eu não tinha ajudado durante todo o dia, 605 00:36:09,840 --> 00:36:15,159 me ofereci para tomar a frente e guiar o rebanho. 606 00:36:16,440 --> 00:36:19,039 Vamos, garotas. Vamos lá, garotas! 607 00:36:21,559 --> 00:36:24,079 Vamos, meninas, irão para a estrada. 608 00:36:24,159 --> 00:36:27,840 Bem-vindas ao meu mundo, as rodovias. 609 00:36:28,679 --> 00:36:32,079 "Baa" pra você também. Não é pra lá. 610 00:36:32,880 --> 00:36:34,639 Não as deixe passar, Jeremy! 611 00:36:34,679 --> 00:36:37,440 Não, você me ultrapassou. Ei, devagar! 612 00:36:37,519 --> 00:36:41,159 -Fique na frente, Jeremy! -Não, ei! 613 00:36:42,760 --> 00:36:44,599 Tem que ficar na frente delas! 614 00:36:45,400 --> 00:36:47,199 Isso não deu muito certo. 615 00:36:49,599 --> 00:36:52,920 -Venham! -Em torno de você. 616 00:36:53,000 --> 00:36:54,480 Onde estão indo? 617 00:36:56,599 --> 00:36:58,599 -Deitem-se! -Vamos, garotas. 618 00:37:02,639 --> 00:37:06,880 Elas estão... Estão pisoteando a plantação agora. 619 00:37:07,599 --> 00:37:10,320 -Vamos, garotas. -Bem, andem nas beiras. 620 00:37:15,199 --> 00:37:17,440 Todas pensam que são Russell Crowe. 621 00:37:22,159 --> 00:37:24,440 -Vamos, garotas! -Vamos lá! 622 00:37:26,079 --> 00:37:28,079 Venham aqui. Isso não deu certo. 623 00:37:28,159 --> 00:37:30,519 -Vamos, garotas. -Aí está o cachorro. 624 00:37:30,599 --> 00:37:33,400 O cão contribuiu um pouco, eu fiz o principal. 625 00:37:34,199 --> 00:37:35,400 Vamos, garotas! 626 00:37:38,320 --> 00:37:41,559 Não façam isso. 627 00:37:41,960 --> 00:37:44,639 Não! 628 00:37:45,039 --> 00:37:47,440 -Esperem. Venham. -Cuidado com o cão. 629 00:37:47,519 --> 00:37:49,960 Venham aqui! Venham! 630 00:37:50,039 --> 00:37:51,920 Vamos, cão, traga-as de volta. 631 00:37:56,440 --> 00:37:57,760 Bom cãozinho. 632 00:37:57,840 --> 00:37:59,119 Lá vão elas. 633 00:38:00,039 --> 00:38:02,119 -Vá lá. -Vá em frente, "labracão". 634 00:38:02,920 --> 00:38:04,079 Vamos, garotas. 635 00:38:06,000 --> 00:38:08,760 Agora estão indo na direção certa. 636 00:38:09,639 --> 00:38:12,079 -É uma linda vista. -Nada mal, não é? 637 00:38:12,159 --> 00:38:14,800 -Adorável. -Essa é a beleza deste trabalho. 638 00:38:14,880 --> 00:38:17,599 Você vê algo assim e isso faz você sorrir. 639 00:38:19,440 --> 00:38:24,320 Finalmente, depois de uma viagem tensa mas visualmente deslumbrante, 640 00:38:24,400 --> 00:38:27,119 as ovelhas chegaram ao seu destino. 641 00:38:36,519 --> 00:38:39,679 Este é o campo onde eu tive a ideia de ter ovelhas. 642 00:38:39,800 --> 00:38:45,800 Pensei que seria uma forma barata e fácil de manter a grama curta ecologicamente. 643 00:38:48,159 --> 00:38:50,320 Eu poderia ter aparado este campo 644 00:38:50,400 --> 00:38:54,119 por inteiro com o trator, em uma hora. 645 00:38:54,159 --> 00:38:56,440 Teria me custado dez libras em diesel. 646 00:38:56,519 --> 00:38:59,840 Mas, não, Jeremy é esperto. "Vou criar ovelhas." 647 00:39:01,880 --> 00:39:03,639 Onde eu estava com a cabeça? 648 00:39:09,639 --> 00:39:11,760 Mas gostei muito de tê-las. 649 00:39:15,480 --> 00:39:19,760 As ovelhas recém-tosadas estavam agora prontas pra lidar com o calor, 650 00:39:20,280 --> 00:39:23,320 que é mais do que poderia ser dito sobre as árvores. 651 00:39:27,760 --> 00:39:30,760 Mesmo que estivéssemos regando-as constantemente, 652 00:39:30,840 --> 00:39:34,960 estavam todas perdendo suas folhas e morrendo. 653 00:39:37,519 --> 00:39:40,360 O mesmo acontecia em todos os lugares. 654 00:39:41,440 --> 00:39:44,280 31 DE MAIO 655 00:39:44,360 --> 00:39:45,639 1º DE JUNHO 656 00:39:45,679 --> 00:39:48,760 Eu faria a colheita em seis semanas. 657 00:39:49,440 --> 00:39:54,840 E a grande questão era: seriam apenas cascas enrugadas até lá? 658 00:40:01,320 --> 00:40:02,840 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 659 00:40:02,920 --> 00:40:03,920 Me dê qualquer coisa, plante algo... 660 00:40:04,320 --> 00:40:05,880 -Plante algo. -Estou plantando. 661 00:40:06,039 --> 00:40:07,039 Faça algo. 662 00:40:07,159 --> 00:40:10,519 Agora temos um processo contra nós. 663 00:40:11,639 --> 00:40:13,039 Está de brincadeira? 664 00:40:13,119 --> 00:40:15,280 Tudo o que você pode fazer no campo, 665 00:40:15,360 --> 00:40:16,840 não pode em Londres. 666 00:40:18,119 --> 00:40:19,159 Onde estou? 667 00:40:48,039 --> 00:40:50,039 Legendas: Andréa Nichols 668 00:40:50,119 --> 00:40:52,119 Supervisão Criativa: Cristina Berio