1 00:00:07,599 --> 00:00:10,160 A QUINTA DO CLARKSON 2 00:00:12,439 --> 00:00:17,440 CAPÍTULO 6 A DERRETER 3 00:00:22,760 --> 00:00:24,879 Ao que parece, há um bom motivo 4 00:00:24,960 --> 00:00:27,879 para os agricultores se queixarem sempre do tempo. 5 00:00:29,600 --> 00:00:33,200 Porque nunca faz o que querem que faça. 6 00:00:34,840 --> 00:00:40,119 No outono, quando precisava de secura para plantar as culturas, 7 00:00:40,240 --> 00:00:41,240 OUTUBRO DE 2019 8 00:00:41,880 --> 00:00:43,240 tive isto. 9 00:00:47,560 --> 00:00:51,320 Choveu sem parar durante oito semanas. 10 00:00:53,960 --> 00:00:57,200 Em maio, ao precisar de chuva para manter as culturas vivas, 11 00:00:57,280 --> 00:00:58,280 MAIO DE 2020 12 00:01:00,399 --> 00:01:01,679 tive isto. 13 00:01:03,399 --> 00:01:06,319 A primavera mais seca alguma vez registada. 14 00:01:08,920 --> 00:01:11,920 A seca não estava a ajudar este campo. 15 00:01:12,280 --> 00:01:15,200 No ano anterior, plantei-lhe colza, 16 00:01:18,280 --> 00:01:21,079 mas tinha toda sido comida por besouros. 17 00:01:21,920 --> 00:01:24,280 -Para onde foi a colza? -O besouro comeu-a. 18 00:01:24,359 --> 00:01:26,480 -O terreno inteiro? -Sim. 19 00:01:26,560 --> 00:01:28,519 Não há... Há... Eu só... 20 00:01:31,439 --> 00:01:34,840 Então, em vez de deixar o campo parado, 21 00:01:34,920 --> 00:01:39,120 tive uma das minhas ideias brilhantes de confinamento. 22 00:01:40,680 --> 00:01:43,240 Plantei abóboras para o Halloween, 23 00:01:43,319 --> 00:01:44,920 milho porque gosto 24 00:01:45,000 --> 00:01:48,960 e girassóis porque os socialistas gostam de comer as sementes. 25 00:01:49,439 --> 00:01:51,680 -Brilhante. -Consegue vê-las? 26 00:01:52,560 --> 00:01:53,520 Não. 27 00:01:53,599 --> 00:01:55,960 Vá lá, não seja tão negativo. 28 00:01:56,039 --> 00:01:57,920 Não, há aí abóboras. 29 00:02:00,079 --> 00:02:03,519 Ele está só a fingir que não as vê para me humilhar. 30 00:02:04,159 --> 00:02:05,120 Achei uma. 31 00:02:05,719 --> 00:02:08,599 Há outra ali e outra ali. 32 00:02:08,680 --> 00:02:12,080 Estão em todo o lado, são milhares. Pare de dizer: "Achei uma." 33 00:02:12,159 --> 00:02:14,800 -Olhe, é bom, não é? -Sim. 34 00:02:14,879 --> 00:02:17,680 Ali, olhe, abóboras, Halloween na loja da quinta. 35 00:02:17,759 --> 00:02:19,800 -O problema é, Jeremy... -Sim? 36 00:02:19,879 --> 00:02:23,000 Temos de as regar. Como vamos fazer isso? 37 00:02:23,079 --> 00:02:25,560 Eu voltei a adiantar-me a si. 38 00:02:25,599 --> 00:02:29,759 Comprei uma cisterna com bomba de vácuo. 39 00:02:30,879 --> 00:02:34,000 -Então, vai pulverizá-las? -Sim. 40 00:02:36,439 --> 00:02:38,599 Para mim, o trabalho era simples. 41 00:02:38,680 --> 00:02:43,719 Atrelar a cisterna ao meu trator e enchê-la no meu grande ribeiro. 42 00:02:44,680 --> 00:02:46,039 Adoro estar no meu Lambo. 43 00:02:46,120 --> 00:02:50,759 É como uma cápsula anti-histamínica. Nada de pólen. 44 00:02:52,680 --> 00:02:55,879 O Kaleb, no entanto, disse que o trabalho seria difícil 45 00:02:55,960 --> 00:02:59,560 porque o meu trator não conseguiria chegar ao grande ribeiro. 46 00:03:03,159 --> 00:03:05,439 Sim. Olha para isto. 47 00:03:07,159 --> 00:03:08,759 Pare, Jeremy! 48 00:03:11,800 --> 00:03:14,240 Acho que me portei lindamente. 49 00:03:14,879 --> 00:03:16,280 Valha-me Deus! 50 00:03:18,680 --> 00:03:21,560 -Sim! -Pare, Jeremy! 51 00:03:22,000 --> 00:03:26,079 Se ele disser que o trator é grande demais, mato-o. 52 00:03:26,159 --> 00:03:29,360 O trator é grande demais! Está preso na árvore. 53 00:03:29,439 --> 00:03:30,920 Vai arrancar o sinalizador. 54 00:03:34,599 --> 00:03:35,800 As suas ideias! 55 00:03:36,759 --> 00:03:38,759 Certo, sem sinalizador. 56 00:03:47,759 --> 00:03:49,479 Meu Deus, isto é apertado. 57 00:03:50,360 --> 00:03:52,680 Mas não podemos cultivar abóboras 58 00:03:52,759 --> 00:03:54,599 sem partir alguns ramos. 59 00:03:56,560 --> 00:04:00,280 Eventualmente, após percorrer 800 metros em apenas uma hora... 60 00:04:00,360 --> 00:04:03,120 -Continue a direito. -Mas que raio? 61 00:04:03,840 --> 00:04:05,800 ...cheguei ao ribeiro. 62 00:04:08,240 --> 00:04:11,080 O poderoso Lamborghini está no sítio. 63 00:04:12,000 --> 00:04:15,240 Aquilo foi uma condução hábil ou só pura sorte? 64 00:04:15,319 --> 00:04:17,560 A condução foi terrível. 65 00:04:17,639 --> 00:04:19,000 Partiu o poste do portão. 66 00:04:19,079 --> 00:04:20,360 Parti-o? 67 00:04:20,439 --> 00:04:23,600 Sim! Partiu-o e passou por cima dele. 68 00:04:24,360 --> 00:04:25,600 Podem passar. 69 00:04:25,680 --> 00:04:28,000 Agora vai incomodar estas pessoas. 70 00:04:28,079 --> 00:04:29,240 Isto é um caminho. 71 00:04:29,360 --> 00:04:31,600 Aposto que querem abóboras no Halloween. 72 00:04:31,680 --> 00:04:34,360 Desculpem, festejam o Halloween? 73 00:04:34,439 --> 00:04:36,920 Sim, fi-lo este ano. Porquê? 74 00:04:37,000 --> 00:04:39,639 Eu cultivo abóboras, vou buscar água para elas 75 00:04:39,720 --> 00:04:41,720 e ele diz que sou idiota, mas não sou. 76 00:04:41,800 --> 00:04:44,639 -Ele está a bloquear o trilho. -Não há problema. 77 00:04:44,720 --> 00:04:46,920 Muito obrigado. 78 00:04:47,040 --> 00:04:48,920 Aquilo é exata... Vês? 79 00:04:49,600 --> 00:04:52,040 -Tiraste isto? -Sim. 80 00:04:54,240 --> 00:04:57,240 Meu Deus! O que fazemos pela porcaria das abóboras! 81 00:04:57,920 --> 00:04:59,480 Chegar aqui é uma coisa. 82 00:04:59,560 --> 00:05:04,240 Se vais dizer que sair é outra, é dar a volta e sair. 83 00:05:05,160 --> 00:05:06,360 Dar a volta onde? 84 00:05:06,439 --> 00:05:08,680 Devíamos ter vindo de marcha-atrás, certo? 85 00:05:08,759 --> 00:05:11,240 Eu tentei... Não me deu ouvidos. 86 00:05:11,360 --> 00:05:12,920 Só fazes isto com as mãos. 87 00:05:13,000 --> 00:05:15,480 Fiz isto. O que significa? Vire. 88 00:05:15,560 --> 00:05:18,600 Podia significar lagarta, cobra. 89 00:05:18,680 --> 00:05:20,600 Não fazia ideia de que falavas. 90 00:05:20,680 --> 00:05:22,199 Está no ribeiro. 91 00:05:22,240 --> 00:05:24,800 Vejamos se conseguimos recolher alguma água. 92 00:05:24,920 --> 00:05:26,879 Só tenho de fazer isto. 93 00:05:26,920 --> 00:05:28,360 Abra essa válvula! 94 00:05:32,360 --> 00:05:33,959 Sim, consigo ouvir! 95 00:05:37,360 --> 00:05:38,680 Está viva! 96 00:05:39,279 --> 00:05:43,519 Em breve, teremos a Ponte da Torre de Londres a ser sugada por aqui. 97 00:05:43,920 --> 00:05:45,639 Isso, veja. 98 00:05:47,360 --> 00:05:50,840 -Sim! -Água para as suas abóboras. 99 00:05:52,279 --> 00:05:57,240 Com a cisterna cheia, era hora de desligar e desengatar. 100 00:05:59,120 --> 00:06:02,439 Seu idiota rural! 101 00:06:03,759 --> 00:06:05,360 Carreguei no botão errado! 102 00:06:06,079 --> 00:06:10,279 Depois, havia a simples tarefa de recuar pelo caminho que fizemos. 103 00:06:11,319 --> 00:06:13,279 Para que lado viro o volante? 104 00:06:13,360 --> 00:06:16,000 Não lhe posso dizer como fazer. Tem de saber. 105 00:06:16,639 --> 00:06:18,959 Sim, mas, infelizmente, não sei. 106 00:06:20,199 --> 00:06:23,519 Não obstante, como já trabalhávamos juntos há nove meses, 107 00:06:23,600 --> 00:06:27,360 calculámos que, com trabalho de equipa, resolveríamos o problema. 108 00:06:28,720 --> 00:06:31,720 -Vire tudo para a direita. -Sim, mas não consigo ver! 109 00:06:31,800 --> 00:06:34,639 Então, olhe para trás. Agora avance. 110 00:06:35,439 --> 00:06:37,920 Pare! Agora recue. 111 00:06:39,240 --> 00:06:40,720 -O outro lado. -O outro lado? 112 00:06:40,800 --> 00:06:42,319 Vai arrancar a cerca. 113 00:06:42,399 --> 00:06:44,240 -O que faço agora? -Avance. 114 00:06:45,120 --> 00:06:48,000 -Outra vez? -Não, tem de ir para aquele lado. 115 00:06:49,079 --> 00:06:50,240 -Espere! -O que foi? 116 00:06:50,319 --> 00:06:52,680 -Vai cair no buraco. -Não te vejo! 117 00:06:52,759 --> 00:06:55,079 Tens de dizer direita ou esquerda! 118 00:06:55,159 --> 00:06:56,600 Estou a ficar baralhado. 119 00:06:56,680 --> 00:07:01,160 Era só o que faltava descobrir. Não sabe qual é a direita e a esquerda. 120 00:07:01,759 --> 00:07:03,040 Vamos demorar aqui. 121 00:07:03,560 --> 00:07:05,639 -Avance mais! -O quê? 122 00:07:05,720 --> 00:07:08,319 -Não, tem de ir para aquele lado. -O quê? Espera. 123 00:07:08,399 --> 00:07:10,040 -Recue. -Para o outro lado? 124 00:07:10,120 --> 00:07:11,120 Não. 125 00:07:11,839 --> 00:07:14,360 Eventualmente, o Kaleb sugeriu algo 126 00:07:14,439 --> 00:07:17,759 que, sejamos justos, já devia ter sugerido. 127 00:07:17,839 --> 00:07:20,120 -Vai deixar-me fazê-lo? -Sim. 128 00:07:23,959 --> 00:07:28,680 Se não conseguimos à primeira, que se lixe, faz o adolescente. 129 00:07:30,800 --> 00:07:32,720 Isso, continua a direito para trás. 130 00:07:33,199 --> 00:07:35,120 Funciona, eu sabia. 131 00:07:35,199 --> 00:07:39,399 Era exatamente esta a minha próxima tentativa, portanto, bom trabalho. 132 00:07:40,000 --> 00:07:43,199 -Vá lá, sua bosta! -Não é uma bosta! 133 00:07:49,360 --> 00:07:50,439 "Bem..." 134 00:07:50,519 --> 00:07:52,040 -Bom trabalho. -Obrigado. 135 00:07:52,120 --> 00:07:54,000 -Ótimo trabalho. -De nada. 136 00:07:55,959 --> 00:07:59,800 A viagem de ida e volta ao ribeiro demorara cinco horas, 137 00:07:59,879 --> 00:08:03,319 mas agora, com 4500 litros de água a bordo, 138 00:08:03,399 --> 00:08:05,199 estava de volta ao campo... 139 00:08:06,199 --> 00:08:10,240 ...e pronto para encharcar tudo. 140 00:08:11,759 --> 00:08:13,279 Sim! 141 00:08:13,360 --> 00:08:15,920 Conduza! Vá! 142 00:08:16,000 --> 00:08:17,639 Estou a ir. 143 00:08:19,920 --> 00:08:21,639 Olhem para isto. Olhem para mim. 144 00:08:21,720 --> 00:08:25,720 Estou a dar vida e nutrição ao meu anteriormente campo morto. 145 00:08:26,240 --> 00:08:28,279 Guino-o no final. 146 00:08:33,559 --> 00:08:35,759 É fantástico! Vejam isto. 147 00:08:36,399 --> 00:08:40,399 Em breve, haverá abóboras e milho a crescer. 148 00:08:43,879 --> 00:08:45,960 Ele ficou sem água. 149 00:08:46,039 --> 00:08:47,960 Esperem, onde foi parar a água? 150 00:08:51,879 --> 00:08:53,720 Veja onde ficou sem água! 151 00:08:53,759 --> 00:08:56,440 Estás mesmo a dizer que era só o que tínhamos? 152 00:08:56,600 --> 00:08:58,879 Se aquilo são 1000 galões, 153 00:08:58,960 --> 00:09:00,759 4500 litros, 154 00:09:01,279 --> 00:09:04,360 e fizemos uma volta e um quarto... 155 00:09:04,440 --> 00:09:06,720 Pois. Acabou de deitar um milímetro de chuva. 156 00:09:06,759 --> 00:09:08,519 Não deitei nada! 157 00:09:09,440 --> 00:09:10,759 É o que aquilo é. 158 00:09:10,879 --> 00:09:13,519 Já evaporou e desapareceu. 159 00:09:13,639 --> 00:09:15,720 Portanto, efetivamente... 160 00:09:16,960 --> 00:09:19,279 Não foi de todo eficaz. 161 00:09:19,960 --> 00:09:23,879 -Ele é tão dramático. -Sim, mas eu concordo com ele nisto. 162 00:09:23,960 --> 00:09:26,960 Se quisermos abóboras para o Halloween... 163 00:09:27,039 --> 00:09:30,240 A questão é essa. Queremos mesmo abóboras? 164 00:09:30,320 --> 00:09:34,360 Sim. Não, porque pagámos as sementes de abóbora 165 00:09:34,440 --> 00:09:37,320 e aquele depósito da água. 166 00:09:37,399 --> 00:09:39,480 Então, como faço com que sobrevivam? 167 00:09:39,519 --> 00:09:41,360 Até chover significativamente... 168 00:09:41,440 --> 00:09:43,879 Pois. Quando volta a chover? 169 00:09:44,720 --> 00:09:47,519 Não há previsão nos próximos 15 dias. 170 00:09:47,879 --> 00:09:49,039 Raios partam! 171 00:09:50,879 --> 00:09:54,080 Aquilo significava que só havia uma coisa a fazer. 172 00:09:56,320 --> 00:09:58,480 Dar uma mangueira ao Kaleb... 173 00:09:58,519 --> 00:10:00,399 Tem ideias parvas a toda a hora! 174 00:10:00,960 --> 00:10:02,840 ...e ir deitar-me cedo. 175 00:10:09,519 --> 00:10:12,080 O dia seguinte era importante 176 00:10:12,159 --> 00:10:17,639 porque, em breve, tudo neste campo seria vendido para fazer pão. 177 00:10:18,879 --> 00:10:23,759 E tudo neste campo seria vendido para fazer o almoço de domingo. 178 00:10:24,759 --> 00:10:27,879 E para garantir que conseguia o valor máximo, 179 00:10:27,960 --> 00:10:31,639 o alegre Charlie disse que tinha de fazer um teste. 180 00:10:33,840 --> 00:10:36,279 -Charlie, como está? -Muito bem. E você? 181 00:10:36,360 --> 00:10:38,879 Ótimo. Esta coisa da Red Tractor? 182 00:10:39,000 --> 00:10:41,159 Tem a inspeção esta manhã. 183 00:10:41,240 --> 00:10:43,440 Tenho de a fazer pelo telemóvel? 184 00:10:43,519 --> 00:10:45,000 Sim, são as regras da COVID. 185 00:10:45,080 --> 00:10:48,000 Trata-se apenas da diferença entre 186 00:10:48,080 --> 00:10:52,159 vender o seu produto ao valor mais alto de mercado ou vender mais barato. 187 00:10:52,240 --> 00:10:54,480 Quando um cliente compra algo, 188 00:10:54,519 --> 00:10:56,879 se tiver um trator vermelho na embalagem... 189 00:10:56,960 --> 00:10:59,519 -Exato. -...significa que alguém garantiu 190 00:10:59,639 --> 00:11:01,799 que a minha quinta não lhe pôs fezes. 191 00:11:01,879 --> 00:11:05,440 Exatamente. É um esquema sério de acreditação. 192 00:11:05,519 --> 00:11:08,879 Se não passar, não posso vender tudo ao valor máximo. 193 00:11:08,960 --> 00:11:13,120 Sim, o que terá um efeito ainda maior no seu lucro anual. 194 00:11:15,080 --> 00:11:17,559 Rapidamente, o avaliador da Red Tractor ligou 195 00:11:17,639 --> 00:11:23,240 e eu iniciei a minha primeira reunião Face-Zoom-Time. 196 00:11:23,759 --> 00:11:25,320 Jeremy, como está? 197 00:11:25,399 --> 00:11:30,879 Muito bem, obrigado. E você? Como o vejo? Ou não vejo? 198 00:11:32,120 --> 00:11:36,960 Devo estar no seu ecrã algures num canto? 199 00:11:37,320 --> 00:11:41,840 Não, não vejo nada. Está ligado, vídeo e microfone. 200 00:11:41,919 --> 00:11:45,159 Nenhuma aplicação funciona e agora o ecrã morreu. 201 00:11:47,879 --> 00:11:50,120 Quando finalmente recuperámos a ligação... 202 00:11:50,200 --> 00:11:52,000 Saudações, estamos finalmente aqui. 203 00:11:52,080 --> 00:11:56,080 ...Dave, o inspetor, pediu que lhe mostrasse os edifícios da quinta. 204 00:11:56,919 --> 00:12:00,679 Certo, Jeremy, o que está à direita do feno e da palha ali? 205 00:12:00,759 --> 00:12:04,000 É uma plataforma de elevação enorme 206 00:12:04,080 --> 00:12:07,720 que usei na Colômbia para observar condores. 207 00:12:07,799 --> 00:12:12,440 Depois há ali umas portas de uma casa que os meus colegas explodiram. 208 00:12:13,200 --> 00:12:17,039 O Dave educadamente salientou que queria ver equipamento agrícola, 209 00:12:17,120 --> 00:12:19,639 não adereços antigos do Grand Tour. 210 00:12:19,720 --> 00:12:21,559 Onde armazena os químicos? 211 00:12:21,639 --> 00:12:23,360 Onde guarda os químicos? 212 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 Estão aqui num contentor. 213 00:12:27,559 --> 00:12:31,440 Achámos que os contentores seriam estanques e seguros. 214 00:12:32,120 --> 00:12:33,919 -Está pronto? -Sim. 215 00:12:38,840 --> 00:12:41,120 Desculpe, aquilo pode ser um Alfa Romeo. 216 00:12:41,200 --> 00:12:43,320 -Pois. -Espere. 217 00:12:45,480 --> 00:12:46,720 É... 218 00:12:47,320 --> 00:12:48,799 Após este início tremido... 219 00:12:50,720 --> 00:12:54,360 ...o Dave obrigou-me a fazer tudo o que queria. 220 00:12:55,360 --> 00:12:58,200 Tem um tanque de combustível no chão, para que é? 221 00:12:58,279 --> 00:13:00,519 O tem nos sacos à sua frente? 222 00:13:00,600 --> 00:13:03,240 Tem remédios para as ovelhas e onde os armazena? 223 00:13:03,320 --> 00:13:05,360 O que é aquele saco preto? 224 00:13:05,440 --> 00:13:07,320 Tem estacas vermelhas? 225 00:13:07,399 --> 00:13:10,000 Vai usar o telheiro para guardar cereais na colheita? 226 00:13:10,080 --> 00:13:11,799 De que marca é? O que diz nele? 227 00:13:11,879 --> 00:13:14,200 O que faz para o controlo de pragas, Jeremy? 228 00:13:14,279 --> 00:13:17,399 Vem cá o Nick, o assassino de ratos. Não é o nome real dele. 229 00:13:17,480 --> 00:13:19,159 Qual é o número do lote? 230 00:13:19,240 --> 00:13:20,759 É o 17318. 231 00:13:20,840 --> 00:13:22,639 Qual é o número desse? 232 00:13:22,720 --> 00:13:24,919 É 19/2H. 233 00:13:25,000 --> 00:13:27,440 É 76325. 234 00:13:27,519 --> 00:13:29,679 É /1549. 235 00:13:29,759 --> 00:13:34,960 É 0-0-0-0-0-B. 236 00:13:35,039 --> 00:13:37,080 Onde estão as ovelhas, Jeremy? 237 00:13:37,159 --> 00:13:39,519 -Vê o meu trator? -Sim, muito bom. 238 00:13:41,200 --> 00:13:42,320 Depósito de químicos. 239 00:13:42,399 --> 00:13:45,039 Caso haja um derrame de líquido, 240 00:13:45,120 --> 00:13:47,320 tem aí algo com que consiga limpar? 241 00:13:47,399 --> 00:13:51,720 Temos um filme do Bradley Cooper e da Jennifer Lawrence. 242 00:13:51,799 --> 00:13:54,120 É algo que lhe interesse? 243 00:13:54,200 --> 00:13:55,679 Isso não serve. 244 00:13:55,759 --> 00:14:01,240 Pois, precisa de equipamento de emergência que inclua areia, granulado absorvente, 245 00:14:01,320 --> 00:14:04,840 um reservatório e capacidade de conter um derrame. 246 00:14:04,919 --> 00:14:07,720 Quem transporta o gado? 247 00:14:07,799 --> 00:14:08,919 Às vezes, sou eu. 248 00:14:09,000 --> 00:14:11,360 Ainda tem fezes de animais aí dentro. 249 00:14:11,440 --> 00:14:13,519 Não, é só terra. 250 00:14:13,600 --> 00:14:15,120 Não tem fezes de animais. 251 00:14:15,200 --> 00:14:18,080 Pode encher uma mão e mostrar-me mais perto? 252 00:14:18,159 --> 00:14:20,279 Posso. Espere. Aqui tem. 253 00:14:20,360 --> 00:14:22,759 O habitual é os atrelados estarem limpos. 254 00:14:22,840 --> 00:14:24,399 O atrelado não está limpo. 255 00:14:26,279 --> 00:14:29,759 Após a inspeção ao depósito dos químicos e ao atrelado, 256 00:14:29,840 --> 00:14:31,840 o qual tinha lama e não fezes, 257 00:14:31,919 --> 00:14:34,759 o Dave pediu-me para ver o sistema de arquivos. 258 00:14:36,799 --> 00:14:40,559 Tem um plano de gestão de solos, Jeremy? 259 00:14:40,639 --> 00:14:44,320 E... Não, isto é PGE, não. 260 00:14:44,399 --> 00:14:46,679 Qual era a pergunta? Esqueci-me. 261 00:14:46,759 --> 00:14:49,679 Esta é a primeira auditoria em que está envolvido, Jeremy? 262 00:14:49,759 --> 00:14:52,840 Eventualmente, com a bateria do telemóvel a 2%, 263 00:14:52,919 --> 00:14:55,000 tive de passar ao importante. 264 00:14:55,639 --> 00:14:57,200 David, o que quero saber... 265 00:14:57,279 --> 00:15:00,320 Entendo que haja duas coisas em que falhámos, 266 00:15:00,399 --> 00:15:03,639 a caixa de areia e o atrelado sujo, 267 00:15:03,720 --> 00:15:05,879 mas, vamos passar na inspeção? 268 00:15:07,360 --> 00:15:08,440 Sim. 269 00:15:09,399 --> 00:15:11,759 Isto deixou-me bastante orgulhoso. 270 00:15:12,240 --> 00:15:13,639 Fiz uma coisa! 271 00:15:16,320 --> 00:15:18,879 Infelizmente, não havia tempo para celebrar 272 00:15:18,960 --> 00:15:21,879 porque a próxima emergência acenou-me. 273 00:15:23,039 --> 00:15:25,919 Regar as minhas zonas de brejo. 274 00:15:28,360 --> 00:15:31,519 -Olha para as rachas. -Pois. Mas tem um lado bom. 275 00:15:31,600 --> 00:15:34,360 -O quê? -A erva vale imenso dinheiro. 276 00:15:34,440 --> 00:15:36,200 -Vale? O quê, o feno? -O feno. 277 00:15:36,279 --> 00:15:37,240 Ai é? 278 00:15:37,320 --> 00:15:39,240 Corte o feno, faça fardos e guarde-o. 279 00:15:39,320 --> 00:15:41,639 É garantido porque ninguém teve uma boa parte. 280 00:15:41,720 --> 00:15:44,320 -As ovelhas ficaram com a maior parte. -Pois. 281 00:15:44,399 --> 00:15:45,840 Das quais não gostas. 282 00:15:45,919 --> 00:15:49,120 Se não tivesse ovelhas, cortava aquilo pelo feno 283 00:15:49,200 --> 00:15:51,159 e faria mais dinheiro com aquilo. 284 00:15:51,240 --> 00:15:54,120 -Não ganhei nada com as ovelhas. -Perdeu uma batelada. 285 00:15:54,200 --> 00:15:56,600 O que teria perdido se cortasse para feno? 286 00:15:56,679 --> 00:15:58,200 -Nada. -Exatamente. 287 00:15:59,200 --> 00:16:02,200 E volto a frisar. Que se fodam as ovelhas. 288 00:16:03,919 --> 00:16:06,840 Depois, eu e o Kaleb Attenborough virámos as atenções 289 00:16:06,919 --> 00:16:09,600 para a solução de sistema de rega que comprei. 290 00:16:11,360 --> 00:16:13,360 Uma bomba de água solar. 291 00:16:13,879 --> 00:16:16,480 Isso não vai funcionar, pois não? Seja realista. 292 00:16:16,559 --> 00:16:20,879 Também não acho, mas vou dar uma oportunidade à natureza. 293 00:16:20,960 --> 00:16:24,480 Deus forneceu-nos esta central energética no céu 294 00:16:24,559 --> 00:16:26,320 e vamos tentar usá-la. 295 00:16:28,120 --> 00:16:30,799 Por agora, vamos deitá-los. E uma boa ideia. 296 00:16:31,480 --> 00:16:33,399 Isto deve ligar a bomba. 297 00:16:33,879 --> 00:16:39,039 Estou prestes a pôr um objeto elétrico dentro de um lago. 298 00:16:40,960 --> 00:16:42,480 -Estás pronto? -Força. 299 00:16:52,399 --> 00:16:54,519 Consegue mijar mais rápido do que aquilo. 300 00:16:54,600 --> 00:16:56,320 Aquilo é uma tristeza. 301 00:16:56,799 --> 00:16:59,080 -Sabes qual é a solução? -Qual? 302 00:16:59,159 --> 00:17:00,480 Combustão interna. 303 00:17:00,559 --> 00:17:03,799 É a solução para tudo. Velocidade e potência. 304 00:17:06,240 --> 00:17:08,119 Por essa razão, fui às compras 305 00:17:09,480 --> 00:17:12,519 e rapidamente tínhamos umas mangueiras enormes... 306 00:17:14,319 --> 00:17:18,960 ...e um gerador que funcionava com o néctar âmbar que é a gasolina. 307 00:17:20,000 --> 00:17:21,799 Energia solar, o caraças. 308 00:17:25,319 --> 00:17:26,519 Um problema. 309 00:17:28,039 --> 00:17:30,160 -Pode ir buscá-la? -Claro. 310 00:17:32,279 --> 00:17:35,799 Não, está mesmo presa, amigo, desculpa. Não posso fazer nada. 311 00:17:41,160 --> 00:17:42,079 Sacana! 312 00:17:42,200 --> 00:17:44,519 Fizeste-me o mesmo no trator. É a vingança. 313 00:17:45,079 --> 00:17:47,480 Bomba de combustível ligada, carburador. 314 00:17:50,640 --> 00:17:52,440 -Certo. -Sim, está pronto? 315 00:17:53,759 --> 00:17:56,039 Aqui estamos a demonstrar que, mais uma vez, 316 00:17:56,079 --> 00:17:59,720 a energia solar não se compara à combustão interna. 317 00:18:02,240 --> 00:18:05,079 Aí está! 318 00:18:06,400 --> 00:18:09,440 Na verdade, é bastante potente. 319 00:18:11,480 --> 00:18:13,920 -Não está a funcionar, pois não? -Como assim? 320 00:18:14,000 --> 00:18:15,240 É potente demais. 321 00:18:15,319 --> 00:18:19,799 Está a levar todas as sementes e terra para o rio. 322 00:18:19,920 --> 00:18:21,960 É difícil segurar isto. 323 00:18:26,480 --> 00:18:28,880 Raios partam! Não, desliga-a. 324 00:18:30,079 --> 00:18:32,559 Certo, como eu sempre disse, 325 00:18:32,680 --> 00:18:34,559 velocidade e potência não funcionam. 326 00:18:34,640 --> 00:18:36,400 Energia solar é a resposta. 327 00:18:37,400 --> 00:18:38,920 Portanto... 328 00:18:42,960 --> 00:18:45,400 Anda, Kaleb, deixemos Zeus fazer o trabalho dele. 329 00:18:45,720 --> 00:18:47,799 Temos de voltar daqui a 15 minutos. 330 00:18:47,920 --> 00:18:49,000 Eu sei. 331 00:18:49,079 --> 00:18:52,200 Regar aqui, dar a volta e mudar o tubo de sítio. 332 00:18:56,680 --> 00:19:00,559 Com as zonas de brejo despachadas, lancei-me ao meu próximo projeto. 333 00:19:02,920 --> 00:19:05,759 Plantar algumas árvores para o governo. 334 00:19:06,960 --> 00:19:09,279 O que, no maio mais seco alguma vez registado, 335 00:19:09,319 --> 00:19:13,039 não é o tipo de trabalho que a perna direita agradeça. 336 00:19:18,240 --> 00:19:20,160 Quando o Monty Don faz isto, 337 00:19:21,079 --> 00:19:23,559 parece sempre incrivelmente fácil. 338 00:19:25,079 --> 00:19:28,960 O governo anunciou que, em 2025, 339 00:19:29,799 --> 00:19:33,160 iria plantar 125 milhões de árvores no Reino Unido 340 00:19:33,240 --> 00:19:35,920 e todos disseram: "Isso é fantástico!" 341 00:19:36,000 --> 00:19:37,079 E é. 342 00:19:38,079 --> 00:19:40,559 Mas de onde virão todas essas árvores? 343 00:19:41,319 --> 00:19:43,799 Terão de vir do estrangeiro. Se o fizermos, 344 00:19:43,880 --> 00:19:47,759 teremos doenças estrangeiras como a chalara fraxinea da Escandinávia 345 00:19:47,799 --> 00:19:50,799 e a doença holandesa do ulmeiro do Canadá. 346 00:19:50,880 --> 00:19:54,440 Depois, isso mata todas as árvores que já cá estão. 347 00:19:55,519 --> 00:19:57,559 E quem as vai plantar? 348 00:19:57,680 --> 00:20:00,880 Cento e vinte cinco milhões de árvores! 349 00:20:01,720 --> 00:20:06,240 Nem conseguimos que as pessoas colham morangos neste país. 350 00:20:08,240 --> 00:20:11,079 E, egoistamente, há outro problema. 351 00:20:11,720 --> 00:20:14,680 Sabem no que pensei? Se eu plantar uma árvore, 352 00:20:14,759 --> 00:20:18,319 quando ela for adulta, estarei morto. 353 00:20:19,680 --> 00:20:25,559 Portanto, faço este trabalho para um monte de ingratos e da geração milenar. 354 00:20:27,799 --> 00:20:29,480 Tenho de acelerar isto. 355 00:20:41,920 --> 00:20:46,920 Conseguimos plantar estas árvores todas com apenas dois veículos de lagartas, 356 00:20:47,000 --> 00:20:49,319 o camião basculante, a carrinha e um camião. 357 00:20:49,440 --> 00:20:51,160 É só o que vamos usar. 358 00:20:51,240 --> 00:20:53,039 MOTOR DE BAIXAS EMISSÕES AMIGO DO AMBIENTE 359 00:20:55,519 --> 00:20:56,519 Uma árvore! 360 00:20:58,440 --> 00:21:00,759 E isto é o escape. 361 00:21:00,799 --> 00:21:03,319 É um tubo de irrigação e aeração. 362 00:21:03,440 --> 00:21:07,160 Deita água nas bordas das raízes. 363 00:21:07,240 --> 00:21:09,000 Por isso tem buracos. 364 00:21:09,079 --> 00:21:10,960 Quanto tempo tem? Cinco, dez anos? 365 00:21:11,039 --> 00:21:13,799 -Deve ter 40 anos. -Tem? 366 00:21:24,519 --> 00:21:28,319 E foi com isto que acabei, 20 árvores novas. 367 00:21:28,400 --> 00:21:32,039 Boas para os insetos e os pássaros, que farão ninhos nelas. 368 00:21:37,039 --> 00:21:38,759 Não costumo gostar de árvores, 369 00:21:38,799 --> 00:21:41,759 mas gosto destas porque todas têm escapes. 370 00:21:49,160 --> 00:21:53,440 Com maio a chegar ao fim, ainda não havia sinais de chuva. 371 00:21:57,759 --> 00:22:01,920 Portanto, fizemos todos os possíveis para cuidar de tudo ao nosso cuidado. 372 00:22:03,359 --> 00:22:05,680 Criámos sombra para as trutas. 373 00:22:07,839 --> 00:22:10,480 Mudei água de um lado para o outro sem parar. 374 00:22:12,079 --> 00:22:14,720 O Kaleb ficou para ali com a mangueira dele. 375 00:22:16,599 --> 00:22:20,680 E o Charlie monitorizou os legumes que plantei durante o confinamento. 376 00:22:22,240 --> 00:22:25,680 Não são condições ideais, mas temos a loja da quinta 377 00:22:25,759 --> 00:22:28,240 e precisamos de algo para a encher. 378 00:22:28,319 --> 00:22:33,119 Temos acelga, feijão, favas, rutabaga, 379 00:22:33,200 --> 00:22:35,759 nabos e alho-francês. 380 00:22:35,839 --> 00:22:38,880 O quiserem, estamos a cultivar aqui, ou a tentar. 381 00:22:39,319 --> 00:22:41,359 Acho que vai ser um grande desafio. 382 00:22:45,319 --> 00:22:48,960 Mas o maior desafio era o estado das culturas principais, 383 00:22:50,039 --> 00:22:53,319 como o Charlie referiu no nosso passeio pelo campo. 384 00:22:55,200 --> 00:22:56,319 Então, este trigo. 385 00:22:56,400 --> 00:22:57,640 Se puxarmos, 386 00:22:57,720 --> 00:23:01,000 podemos ver que temos imensa... 387 00:23:01,079 --> 00:23:03,359 Fantástico, lá se foi um pão inteiro. 388 00:23:03,440 --> 00:23:05,880 Temos ferrugem no fundo. 389 00:23:05,960 --> 00:23:07,640 -Temos o quê? -Ferrugem. 390 00:23:07,720 --> 00:23:10,279 -É um tipo de doença. -Como num Lancia? 391 00:23:10,359 --> 00:23:11,279 Exato. 392 00:23:11,359 --> 00:23:15,240 Mas, de momento, o maior problema é neste lado da planta. 393 00:23:15,319 --> 00:23:19,880 Precisamos que estas raízes brancas continuem a crescer com a humidade. 394 00:23:19,960 --> 00:23:22,799 -E não há humidade. -Não. 395 00:23:22,880 --> 00:23:26,759 Já estamos em confinamento há seis, sete semanas, não é? 396 00:23:28,440 --> 00:23:30,799 -Porque vim ver esta ferrugem. -Sim. 397 00:23:30,880 --> 00:23:35,680 Mas estamos em confinamento há... E ainda não choveu nada. 398 00:23:35,759 --> 00:23:37,519 -Há dois meses. -Dois meses. 399 00:23:38,079 --> 00:23:41,519 O problema da seca estava em todo o lado. 400 00:23:42,720 --> 00:23:44,319 Ele arrancou mais um bocado. 401 00:23:44,799 --> 00:23:47,559 Está um pouco afetado devido à falta de humidade. 402 00:23:47,640 --> 00:23:48,920 -Está ceroso. -Como sabe? 403 00:23:49,000 --> 00:23:51,960 -Estou a ver, a coisa branca? -Sim. 404 00:23:52,039 --> 00:23:56,839 A coisa branca é como uma cera, está a proteger-se. 405 00:23:56,920 --> 00:23:59,400 Fica stressada quando tem a coisa branca? 406 00:23:59,480 --> 00:24:01,880 As folhas enrolam para reduzir a humidade. 407 00:24:01,960 --> 00:24:04,000 Então, enrolar é mau? 408 00:24:04,079 --> 00:24:06,799 É um mau sinal. Estas culturas estão afetadas. 409 00:24:08,839 --> 00:24:11,599 A falta de água era um problema sério, 410 00:24:12,359 --> 00:24:15,480 mas não era a única coisa que me incomodava. 411 00:24:16,359 --> 00:24:18,240 Enquanto fazia algo no outro dia, 412 00:24:18,319 --> 00:24:22,079 observei o Kaleb a pulverizar qualquer coisa. 413 00:24:22,160 --> 00:24:23,359 -Sim? -Sim. 414 00:24:23,440 --> 00:24:27,119 Durante quanto tempo podemos pulverizar os campos antes de: 415 00:24:27,200 --> 00:24:30,000 "Sabem que mais? Já dei o que tinha a dar?" 416 00:24:30,559 --> 00:24:32,920 -A cultura? -Só o solo. 417 00:24:33,640 --> 00:24:36,480 Não é como dizer a um futebolista: 418 00:24:36,559 --> 00:24:38,759 "Terminaste a temporada da Premier League, 419 00:24:38,839 --> 00:24:43,599 "agora vais jogar para o Hemisfério Sul 420 00:24:43,680 --> 00:24:47,440 "e também tens de dar o máximo lá e depois voltar para cá." 421 00:24:47,519 --> 00:24:50,160 Não durarão muito tempo como futebolistas. 422 00:24:50,240 --> 00:24:53,319 É por isso que temos uma rotação. Cultivamos diferentes... 423 00:24:53,400 --> 00:24:56,640 Mas temos trigo, cevada, colza. Portanto, não há... 424 00:24:56,720 --> 00:24:59,359 Mas a rotação interrompe a rotação dos químicos. 425 00:24:59,440 --> 00:25:02,599 Não usamos químicos só porque nos apetece. 426 00:25:02,680 --> 00:25:05,160 Fazemo-lo pelas razões certas. 427 00:25:05,240 --> 00:25:07,599 Alimentar o mundo, manter as culturas saudáveis. 428 00:25:07,680 --> 00:25:11,279 A longo prazo, dizem alguns, devem ser alarmistas, 429 00:25:11,359 --> 00:25:14,000 mas, ainda assim, dizem que neste país 430 00:25:14,079 --> 00:25:17,440 só nos restam 90 ou 100 safras 431 00:25:17,519 --> 00:25:20,240 até a camada superior do solo morrer. 432 00:25:20,319 --> 00:25:23,720 -Devo ficar preocupado? -É normal ficar preocupado. 433 00:25:26,559 --> 00:25:29,400 Assim que eu e o Charlie terminámos a volta às culturas, 434 00:25:29,480 --> 00:25:32,680 virei a minha atenção para um caso de homicídio. 435 00:25:33,839 --> 00:25:36,240 Normalmente, as galinhas estão assim. 436 00:25:37,799 --> 00:25:42,119 Mas, nos últimos dias, começaram a estar assim. 437 00:25:44,720 --> 00:25:48,200 E eu acabei de perceber o que se passa. 438 00:25:50,960 --> 00:25:53,160 Isto é uma cena rural, como devem concordar. 439 00:25:53,240 --> 00:25:57,319 As ovelhas a esfregarem-se nos galinheiros. 440 00:25:58,200 --> 00:26:00,680 Mas aquilo não tem nada de rural. 441 00:26:00,759 --> 00:26:05,799 Porque o que fazem é abrir as portas dos galinheiros. 442 00:26:06,519 --> 00:26:09,400 Não estou a inventar. Esfregam-se nos fechos até... 443 00:26:09,480 --> 00:26:12,119 Não, o azul, acabaram de o abrir. Venham. 444 00:26:14,119 --> 00:26:15,279 Aí está. 445 00:26:17,920 --> 00:26:19,039 Vão-se embora. 446 00:26:19,960 --> 00:26:23,240 Esfregam-se nos fechos, 447 00:26:23,880 --> 00:26:26,720 a porta abre e as galinhas saem. 448 00:26:27,799 --> 00:26:29,279 Porque será que o fazem? 449 00:26:30,160 --> 00:26:35,599 Só me ocorre que estão aborrecidas e pensam: 450 00:26:35,680 --> 00:26:38,920 "Meninas, vamos soltar algumas galinhas 451 00:26:39,000 --> 00:26:42,119 "e ver quão longe chegam antes de serem comidas por raposas." 452 00:26:42,680 --> 00:26:44,920 As raposas vivem num buraco, 453 00:26:45,000 --> 00:26:47,119 vejo-o daqui, naquela sebe. 454 00:26:47,200 --> 00:26:51,000 Vivem basicamente em frente a uma filial da KFC. 455 00:26:51,079 --> 00:26:53,920 As ovelhas sabem que há raposas ali e galinhas aqui. 456 00:26:54,000 --> 00:26:55,720 É só um jogo para elas. 457 00:26:59,200 --> 00:27:01,759 No entanto, o Kaleb rejeitou a minha teoria. 458 00:27:02,640 --> 00:27:05,160 Ao construirmos uma cerca para evitar o problema, 459 00:27:05,240 --> 00:27:08,759 ele disse que as ovelhas se esfregavam nos galinheiros 460 00:27:08,839 --> 00:27:11,599 porque tinham calor e comichão. 461 00:27:12,599 --> 00:27:15,440 O que significava que era altura da tosquia. 462 00:27:17,720 --> 00:27:20,160 -Elas vivem basicamente neste campo. -Sim. 463 00:27:20,240 --> 00:27:22,039 Isto tem uma história. 464 00:27:22,119 --> 00:27:23,839 Aquilo está verde e aquilo não. 465 00:27:23,920 --> 00:27:27,000 Então, liguei ao Kevin da NSA. 466 00:27:27,079 --> 00:27:29,720 Ele queria saber como correra com os cordeiros. 467 00:27:30,720 --> 00:27:34,400 Em geral, todos sobreviveram, exceto um. 468 00:27:34,480 --> 00:27:35,799 Isso é bom. 469 00:27:35,880 --> 00:27:39,759 Enfiei a mão no cu de uma por engano. 470 00:27:39,839 --> 00:27:42,480 -Aposto que já fez isso. -Não. 471 00:27:42,559 --> 00:27:45,480 Foi sem querer. Não o fiz de propósito. 472 00:27:46,759 --> 00:27:47,839 Esta é a sua amiga? 473 00:27:47,920 --> 00:27:50,160 Acho que foi nesta que enfiei a mão, 474 00:27:50,240 --> 00:27:51,720 porque sempre que aqui venho, 475 00:27:51,799 --> 00:27:54,119 ela olha para mim tipo: "Não repitas aquilo." 476 00:27:54,200 --> 00:27:57,400 -Pois, porque há aqui pessoas. -Eu pedi desculpa. 477 00:28:01,640 --> 00:28:05,359 Pouco tempo depois, chegou a pastora Ellen com um amigo, 478 00:28:05,440 --> 00:28:07,920 as ovelhas foram postas nos currais 479 00:28:10,480 --> 00:28:12,880 e começou uma torrente de tosquia. 480 00:28:26,160 --> 00:28:28,720 -Meu Deus, veja... Isto roda? -Sim. 481 00:28:29,920 --> 00:28:31,000 Encontrei. 482 00:28:32,359 --> 00:28:35,200 -E se meter ali um dedo? -Fica sem ele. 483 00:28:35,279 --> 00:28:39,119 Corto a minha mão se... Porque têm isto? 484 00:28:39,200 --> 00:28:41,000 Para o poder mover. 485 00:28:41,079 --> 00:28:44,920 Senão não conseguiria passar as protuberâncias da ovelha. 486 00:28:45,000 --> 00:28:46,440 Isto é letal. 487 00:28:50,039 --> 00:28:52,160 Viram-nas ao contrário? 488 00:28:52,240 --> 00:28:55,319 Fica mais fácil. E pode começar a tosquiá-las. 489 00:28:55,400 --> 00:28:56,680 Poupa tempo. 490 00:28:56,759 --> 00:28:59,039 Isto é feito por razões de bem-estar. 491 00:28:59,119 --> 00:29:00,960 Porque teriam demasiado calor. 492 00:29:01,039 --> 00:29:04,559 Teriam demasiado calor e ficariam com vermes. 493 00:29:04,640 --> 00:29:06,920 Presumo que queira trabalhar. 494 00:29:07,559 --> 00:29:11,200 O Kevin pôs-me a trabalhar a enrolar as peles. 495 00:29:11,799 --> 00:29:13,799 Atire-a para o chão. 496 00:29:16,279 --> 00:29:18,839 Distingue a traseira da parte do pescoço? 497 00:29:18,920 --> 00:29:20,759 Acho que esta é a traseira. 498 00:29:20,839 --> 00:29:22,480 -Essa é o pescoço. -Eu sabia. 499 00:29:22,559 --> 00:29:24,880 -Ali tem um pouco de caca. -É merda. 500 00:29:24,960 --> 00:29:27,079 Tem de tirar a caca, assim, 501 00:29:27,160 --> 00:29:29,279 enrole-a apertada, 502 00:29:29,359 --> 00:29:33,039 pega no pescoço, dá a volta e enfia-o ali. 503 00:29:38,720 --> 00:29:40,119 Esta é muito boa. 504 00:29:40,200 --> 00:29:41,799 Esta cagou... 505 00:29:41,880 --> 00:29:44,240 Como cagou à frente e atrás? 506 00:29:44,319 --> 00:29:48,119 Vejam, cagou em todo o lado. Até nas patas. 507 00:29:48,200 --> 00:29:51,759 Decidi imediatamente que enrolar peles não era para mim. 508 00:29:51,839 --> 00:29:53,359 Quero experimentar isso. 509 00:29:53,440 --> 00:29:55,759 -Posso tosquiar a próxima? -Se quiser. 510 00:29:56,559 --> 00:29:58,079 Então, pega-lhe na cabeça. 511 00:29:59,559 --> 00:30:00,799 E na cauda. 512 00:30:03,039 --> 00:30:06,519 Vão dobrar na direção um do outro e você recua. 513 00:30:06,599 --> 00:30:07,839 Não! 514 00:30:13,440 --> 00:30:16,319 Certo. Em primeiro lugar, tenho de ficar calmo. 515 00:30:17,039 --> 00:30:20,200 Não lhes dar a entender que as vou virar ao contrário. 516 00:30:20,279 --> 00:30:22,319 Falo consigo. Psicologia de ovelhas. 517 00:30:22,400 --> 00:30:24,759 -Ela já sabe. -Claro que sabe. 518 00:30:24,839 --> 00:30:27,160 Fique calmo, Kev, fique calmo. 519 00:30:27,240 --> 00:30:29,400 Não entrem em pânico. 520 00:30:29,480 --> 00:30:31,039 Ponha a mão no queixo dela. 521 00:30:33,039 --> 00:30:34,559 Fiz uma coisa! 522 00:30:36,480 --> 00:30:39,000 -Apanhámo-la. -Sim, mas está em cima de mim. 523 00:30:39,079 --> 00:30:40,640 O próximo passo é a cabeça. 524 00:30:42,200 --> 00:30:43,480 Vou levar um coice. 525 00:30:43,559 --> 00:30:47,119 Acertou-me nos testículos! Já chega. 526 00:30:53,160 --> 00:30:55,920 Não consigo lutar com ovelhas. 527 00:30:58,359 --> 00:31:01,880 Para me facilitar a vida, a Ellen retirou uma ovelha para mim. 528 00:31:04,160 --> 00:31:07,720 Tem de prender aquela perna no seu traseiro. 529 00:31:07,799 --> 00:31:09,039 -No meu traseiro? -Sim. 530 00:31:09,119 --> 00:31:11,960 -Onde ponho a cabeça dela? -Fica para a frente. 531 00:31:12,039 --> 00:31:14,680 Aquele lado. Meu Deus! Só... 532 00:31:14,759 --> 00:31:16,559 Eu acalmo-a. 533 00:31:16,640 --> 00:31:19,079 Para onde vais de férias este ano? 534 00:31:19,160 --> 00:31:22,680 Pronto, agora temos uma relação calma. 535 00:31:24,559 --> 00:31:26,759 Mesmo na parte interna da coxa! 536 00:31:33,279 --> 00:31:35,079 Raios partam, aquilo é impossível. 537 00:31:36,039 --> 00:31:40,359 Não conseguia acreditar... Só a ideia de segurar uma ovelha, 538 00:31:40,440 --> 00:31:42,839 temos de ser como um polvo para o conseguir, 539 00:31:42,920 --> 00:31:46,000 de ter oito pernas e de ser fortes. 540 00:31:46,079 --> 00:31:47,079 Fica ali deitada, 541 00:31:47,160 --> 00:31:50,279 a mexer a cabeça e a procurar o nosso ponto fraco, 542 00:31:50,359 --> 00:31:52,000 enquanto operamos algo 543 00:31:52,079 --> 00:31:55,759 que nos decepa uma mão num piscar de olhos. 544 00:31:55,839 --> 00:31:57,680 Achava o seu cão impressionante. 545 00:31:57,759 --> 00:32:00,160 Agora, acho-a mais impressionante do que ele. 546 00:32:01,279 --> 00:32:05,440 Após o fracasso da tosquia. Voltei à tarefa de enrolar. 547 00:32:06,799 --> 00:32:08,599 Como passaste o dia, Jeremy? 548 00:32:08,680 --> 00:32:12,279 A arrancar caganitas de peles de ovelhas. 549 00:32:13,440 --> 00:32:16,119 Como isto é um empreendimento relacionado com ovelhas, 550 00:32:16,200 --> 00:32:20,119 suspeitei que também não seria financeiramente compensador. 551 00:32:20,200 --> 00:32:23,640 Sei que há COVID, portanto, não há exportação para a China. 552 00:32:23,720 --> 00:32:26,599 Ninguém constrói casas, não querem tapetes novos. 553 00:32:26,960 --> 00:32:28,720 Já ninguém usa roupas de lã 554 00:32:28,799 --> 00:32:31,680 porque andam de fato de treino e camisolas de futebol. 555 00:32:32,519 --> 00:32:36,079 Portanto, quanto posso ganhar com aquela pele? 556 00:32:36,640 --> 00:32:40,160 Aquela, provavelmente, diria 30 a 40 pence. 557 00:32:40,240 --> 00:32:43,599 Então, se tiver 77 ovelhas... 558 00:32:46,799 --> 00:32:48,400 São 30,80 libras. 559 00:32:48,480 --> 00:32:53,039 É quanto ganho por esta lã toda? 560 00:32:53,119 --> 00:32:54,160 Sim. 561 00:32:54,720 --> 00:32:58,359 Pago 1,75 libras por ovelha à Ellen. O amigo é o mesmo. 562 00:32:58,440 --> 00:33:01,880 Depois, ganho 40 pence pelo que produzem. 563 00:33:03,559 --> 00:33:06,119 Kev, isto é um negócio tramado. 564 00:33:06,920 --> 00:33:10,759 Mas não estamos a tratar desta secção para ganhar dinheiro, certo? 565 00:33:10,839 --> 00:33:12,119 Antigamente, sim. 566 00:33:12,200 --> 00:33:16,160 Havia meio milhão de ovelhas nas Cotswolds no século XII 567 00:33:16,240 --> 00:33:18,519 e dois milhões de pessoas no país inteiro. 568 00:33:18,599 --> 00:33:21,480 Eram quatro ovelhas para uma pessoa no Reino Unido. 569 00:33:21,559 --> 00:33:24,240 Se vir algumas das cidades por aqui, 570 00:33:24,319 --> 00:33:26,200 elas têm igrejas enormes. 571 00:33:26,279 --> 00:33:30,319 As pessoas que ganharam dinheiro com lã, deram-no à comunidade 572 00:33:30,400 --> 00:33:31,920 para fazer grandes igrejas. 573 00:33:32,000 --> 00:33:34,960 Ali temos igrejas enormes e grandes casarões. 574 00:33:35,039 --> 00:33:38,759 Porque usam fatos de treino? Porque não os ilegalizamos? 575 00:33:38,839 --> 00:33:42,200 E camisolas de futebol, ilegais. 576 00:33:42,279 --> 00:33:45,799 -Só poderíamos usar roupas de lã. -Tem o nosso apoio. 577 00:33:45,880 --> 00:33:48,519 -Acabaram-se os fatos de treino. -Ceroulas de lã. 578 00:33:48,599 --> 00:33:49,759 Ceroulas de lã. 579 00:33:51,640 --> 00:33:54,680 Com a Ellen e o amigo a despachar as ovelhas, 580 00:33:55,440 --> 00:33:59,480 recebi uma visita do Gerald, que também fora à tosquia. 581 00:34:00,119 --> 00:34:02,799 -Gerald. -Olá. 582 00:34:09,360 --> 00:34:11,719 Posso terminar. Tenho tesouras. 583 00:34:25,199 --> 00:34:26,400 Pois. 584 00:34:44,079 --> 00:34:46,159 Pois. Certo, vou enrolar isto. 585 00:34:46,280 --> 00:34:47,960 Foi bom falar consigo, Gerald. 586 00:34:50,000 --> 00:34:55,159 Ao entardecer, as peles pouco valiosas continuavam a chegar, 587 00:34:55,199 --> 00:34:58,920 até, eventualmente, só restarem os dois carneiros, 588 00:34:59,000 --> 00:35:02,199 o Wayne e o Leonardo. 589 00:35:04,119 --> 00:35:06,000 Se ele se contorcer agora... 590 00:35:10,920 --> 00:35:14,639 O que tem piada é que o verdadeiro Wayne Rooney, quando vai ao barbeiro, 591 00:35:14,679 --> 00:35:18,360 sai com mais cabelo do que com que entrou, mas este não. 592 00:35:20,280 --> 00:35:24,000 Com o Wayne e o Leo já com os seus penteados do PNB, 593 00:35:24,079 --> 00:35:27,679 era hora de pousar as ferramentas e abrir uma cerveja. 594 00:35:28,360 --> 00:35:31,199 Não sinto que a mereça, para ser sincero. 595 00:35:31,320 --> 00:35:33,639 Não dominei a arte de tosquiar ovelhas. 596 00:35:33,679 --> 00:35:38,119 Sim, mas como anfitrião, é sempre bom beber uma cerveja com os tosquiadores 597 00:35:38,159 --> 00:35:40,000 para agradecer o trabalho duro. 598 00:35:40,079 --> 00:35:42,599 Eles trouxeram a cerveja, portanto, sinto-me mal. 599 00:35:42,639 --> 00:35:46,679 Não me falou na necessidade de trazer cerveja para a tosquia 600 00:35:47,199 --> 00:35:50,159 e não me disse que as ovelhas têm dois buracos atrás. 601 00:35:51,639 --> 00:35:54,320 Agora já sabe, não sabe? Aprendeu essa lição. 602 00:35:57,280 --> 00:36:00,639 Com o intervalo para a cerveja terminado, ainda restava uma tarefa. 603 00:36:01,119 --> 00:36:05,599 Levar as ovelhas para o campo novo, que era no lado oposto da quinta. 604 00:36:06,760 --> 00:36:09,760 E visto não ter sido de grande ajuda durante todo o dia, 605 00:36:09,840 --> 00:36:15,159 ofereci-me para conduzir o rebanho a partir da frente. 606 00:36:16,440 --> 00:36:19,039 Vá lá, meninas! 607 00:36:21,559 --> 00:36:24,079 Venham, agora vão para uma estrada. 608 00:36:24,159 --> 00:36:27,840 Bem-vindas ao meu mundo, as estradas. 609 00:36:28,679 --> 00:36:32,079 "Béé" para ti também. Não, para aí, não. 610 00:36:32,880 --> 00:36:34,639 Não as deixe passar, Jeremy! 611 00:36:34,679 --> 00:36:37,440 Não, ultrapassaram-me. Esperem, devagar! 612 00:36:37,519 --> 00:36:41,159 -Você vai à frente, Jeremy! -Não, parem! 613 00:36:42,760 --> 00:36:44,599 Tem de ir à frente delas! 614 00:36:45,400 --> 00:36:47,199 Isto não correu terrivelmente bem. 615 00:36:49,599 --> 00:36:52,920 -Venham cá! -Vou passar. 616 00:36:53,000 --> 00:36:54,480 Aonde vão? 617 00:36:56,599 --> 00:36:58,599 -Deitem-se! -Vá lá, meninas. 618 00:37:02,639 --> 00:37:06,880 Elas... Estão a saltar em cima da cultura. 619 00:37:07,599 --> 00:37:10,320 -Vá lá, meninas. -Vão pelos lados. 620 00:37:15,199 --> 00:37:17,440 Pensam todas que são o Russell Crowe. 621 00:37:22,159 --> 00:37:24,440 -Vá lá, meninas! -Vá lá, meninas! 622 00:37:26,079 --> 00:37:28,079 Venham até mim. Isto não correu bem. 623 00:37:28,159 --> 00:37:30,519 -Vá lá, meninas. -Ali está o cão. 624 00:37:30,599 --> 00:37:33,400 O cão contribui ligeiramente, a maior parte sou eu. 625 00:37:34,199 --> 00:37:35,400 Vá lá, meninas! 626 00:37:38,320 --> 00:37:41,559 Não façam isso. 627 00:37:41,960 --> 00:37:44,639 Não! 628 00:37:45,039 --> 00:37:47,440 -Espera. Dá a volta. -Certo, vejam o cão. 629 00:37:47,519 --> 00:37:49,960 Dá a volta! 630 00:37:50,039 --> 00:37:51,920 Vá lá, cão, vai buscá-las. 631 00:37:56,440 --> 00:37:57,760 Lindo menino. 632 00:37:57,840 --> 00:37:59,119 Ali vão elas. 633 00:38:00,039 --> 00:38:02,119 -Vão. -Vá lá, labracão. 634 00:38:02,920 --> 00:38:04,079 Vá lá, meninas. 635 00:38:06,000 --> 00:38:08,760 Agora estão a ir na direção certa. 636 00:38:09,639 --> 00:38:12,079 -Aquilo é uma bela imagem. -Não é má, pois não? 637 00:38:12,159 --> 00:38:14,800 -Encantadora. -É a beleza deste trabalho. 638 00:38:14,880 --> 00:38:17,599 Ver algo assim faz-nos sorrir. 639 00:38:19,440 --> 00:38:24,320 Eventualmente, após uma viagem tensa, mas visualmente impressionante, 640 00:38:24,400 --> 00:38:27,119 as ovelhas chegaram ao seu destino. 641 00:38:36,519 --> 00:38:39,679 Este é o campo onde tive a ideia de ter ovelhas. 642 00:38:39,800 --> 00:38:45,800 Pensei que seriam um modo barato e fácil de cortar a erva de forma ecológica. 643 00:38:48,159 --> 00:38:50,320 A sério, podia ter terminado este campo 644 00:38:50,400 --> 00:38:54,119 e cortado a erva no trator numa hora. 645 00:38:54,159 --> 00:38:56,440 Ter-me-ia custado dez libras de gasóleo. 646 00:38:56,519 --> 00:38:59,840 Mas, não, o Jeremy é que sabe. "Vou ter ovelhas." 647 00:39:01,880 --> 00:39:03,639 Onde estava com a cabeça? 648 00:39:09,639 --> 00:39:11,760 Mas gostei imenso de as ter. 649 00:39:15,480 --> 00:39:19,760 Então, as recém-tosquiadas ovelhas estavam equipadas para lidar com o calor, 650 00:39:20,280 --> 00:39:23,320 que é mais do que poderia dizer das minhas novas árvores. 651 00:39:27,760 --> 00:39:30,760 Embora as regássemos constantemente, 652 00:39:30,840 --> 00:39:34,960 estavam todas a perder as folhas e a morrer. 653 00:39:37,519 --> 00:39:40,360 E era o mesmo em todo o lado. 654 00:39:41,440 --> 00:39:44,280 31 DE MAIO 655 00:39:44,360 --> 00:39:45,639 1 DE JUNHO 656 00:39:45,679 --> 00:39:48,760 Eu iria fazer a colheita daí a seis semanas. 657 00:39:49,440 --> 00:39:54,840 E a grande dúvida era se nessa altura elas já estariam todas mortas? 658 00:40:01,320 --> 00:40:02,840 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 659 00:40:02,920 --> 00:40:04,119 Dá-me algo. 660 00:40:04,159 --> 00:40:06,159 -Cultiva algo. -Estou a cultivar coisas. 661 00:40:06,199 --> 00:40:07,079 Faz algo. 662 00:40:07,159 --> 00:40:10,519 Agora, temos um caso de aplicação da lei contra nós. 663 00:40:11,639 --> 00:40:13,039 Estão a gozar? 664 00:40:13,119 --> 00:40:15,280 Tudo o que podes fazer no campo, 665 00:40:15,360 --> 00:40:16,840 não fazes em Londres. 666 00:40:18,119 --> 00:40:19,159 Onde estou? 667 00:40:48,039 --> 00:40:50,039 Legendas: Carlos Alberto Silva 668 00:40:50,119 --> 00:40:52,119 Supervisor Criativo Hernâni Azenha