1 00:00:12,439 --> 00:00:17,440 HOOFDSTUK 6 - SMELTEN 2 00:00:22,760 --> 00:00:24,879 Blijkbaar is er een goede reden 3 00:00:24,960 --> 00:00:27,879 waarom boeren altijd over het weer klagen. 4 00:00:29,600 --> 00:00:33,200 Het doet namelijk nooit wat ze willen. 5 00:00:34,840 --> 00:00:40,119 In de herfst, toen ik droog weer nodig had om mijn gewassen te planten, 6 00:00:41,880 --> 00:00:43,240 kreeg ik dit. 7 00:00:47,560 --> 00:00:51,320 Het regende acht weken lang non-stop. 8 00:00:53,960 --> 00:00:57,200 In mei, toen regen die gewassen in leven moest houden, 9 00:01:00,399 --> 00:01:01,679 kreeg ik dit. 10 00:01:03,399 --> 00:01:06,319 Het droogste voorjaar ooit. 11 00:01:08,920 --> 00:01:11,920 De droogte hielp dit veld niet echt. 12 00:01:12,280 --> 00:01:15,200 Het jaar ervoor had ik er koolzaad geplant, 13 00:01:18,280 --> 00:01:21,079 maar dat was door aardvlooien opgegeten. 14 00:01:21,920 --> 00:01:24,280 -Het koolzaad? -Door aardvlooien opgegeten. 15 00:01:24,359 --> 00:01:26,480 -Alles? -Ja. 16 00:01:26,560 --> 00:01:28,519 Er is geen... 17 00:01:31,439 --> 00:01:34,840 Dus in plaats van dat veld leeg te laten, 18 00:01:34,920 --> 00:01:39,120 kwam ik met een van mijn briljante lockdown-ideeën. 19 00:01:40,680 --> 00:01:43,240 Ik heb er pompoenen geplant voor Halloween, 20 00:01:43,319 --> 00:01:44,920 suikermaïs, omdat ik ervan hou 21 00:01:45,000 --> 00:01:48,960 en zonnebloemen, omdat socialisten de pitten ervan graag eten. 22 00:01:49,439 --> 00:01:51,680 -Briljant. -Kun je ze zien? 23 00:01:52,560 --> 00:01:53,520 Nee. 24 00:01:53,599 --> 00:01:55,960 Kom op, niet zo negatief. 25 00:01:56,039 --> 00:01:57,920 Er zijn pompoenen. 26 00:02:00,079 --> 00:02:03,519 Hij doet gewoon alsof hij ze niet ziet om me te vernederen. 27 00:02:04,159 --> 00:02:05,120 Ik heb er één. 28 00:02:05,719 --> 00:02:08,599 Daar is er nog één en daar nog één. 29 00:02:08,680 --> 00:02:12,080 Het zijn er duizenden. Zeg niet: 'Ik heb er één.' 30 00:02:12,159 --> 00:02:14,800 -Kijk, dat is goed, toch? -Ja. 31 00:02:14,879 --> 00:02:17,680 Daar, kijk. Pompoenen. Halloween in de winkel. 32 00:02:17,759 --> 00:02:19,800 -Het probleem, Jeremy, is... -Ja? 33 00:02:19,879 --> 00:02:23,000 We moeten ze water geven. Hoe gaan we dat doen? 34 00:02:23,079 --> 00:02:25,560 Ik ben je weer eens voor. 35 00:02:25,599 --> 00:02:29,759 Ik heb een vacuüm mengmesttank gekocht. 36 00:02:30,879 --> 00:02:34,000 -Ga je er water op sproeien? -Ja. 37 00:02:36,439 --> 00:02:38,599 Voor mij was het een eenvoudige klus. 38 00:02:38,680 --> 00:02:43,719 De tank aan mijn tractor vastmaken en met water uit mijn grote beek vullen. 39 00:02:44,680 --> 00:02:46,039 Ik zit graag in mijn Lambo. 40 00:02:46,120 --> 00:02:50,759 Het is net een hooikoortscapsule. Er komt geen stuifmeel in. 41 00:02:52,680 --> 00:02:55,879 Kaleb daarentegen zei dat de klus moeilijk zou zijn, 42 00:02:55,960 --> 00:02:59,560 omdat mijn tractor niet bij de grote beek kon komen. 43 00:03:03,159 --> 00:03:05,439 Ja. Kijk eens. 44 00:03:07,159 --> 00:03:08,759 Jeremy, stop. 45 00:03:11,800 --> 00:03:14,240 Ik vind dat ik het goed heb gedaan. 46 00:03:14,879 --> 00:03:16,280 Jezus. 47 00:03:18,680 --> 00:03:21,560 -O, ja. -Stop. 48 00:03:22,000 --> 00:03:26,079 Als hij zegt dat mijn tractor te groot is, vermoord ik hem. 49 00:03:26,159 --> 00:03:29,360 De tractor is veel te groot. Kijk, je zit in de boom vast. 50 00:03:29,439 --> 00:03:30,920 Hij zal je lamp eraf stoten. 51 00:03:34,599 --> 00:03:35,800 Je ideeën ook. 52 00:03:36,759 --> 00:03:38,759 Oké, geen lamp. 53 00:03:47,759 --> 00:03:49,479 Man, wat is het hier smal. 54 00:03:50,360 --> 00:03:52,680 Maar je kunt geen pompoenenboer zijn 55 00:03:52,759 --> 00:03:54,599 zonder wat takken af te breken. 56 00:03:56,560 --> 00:04:00,280 Ten slotte, na een rit van 800 meter die maar een uur duurde... 57 00:04:00,360 --> 00:04:03,120 -Blijf rechtdoor gaan. -Verdorie. 58 00:04:03,840 --> 00:04:05,800 ...kwam ik bij de beek aan. 59 00:04:08,240 --> 00:04:11,080 De machtige Lamborghini staat op zijn plaats. 60 00:04:12,000 --> 00:04:15,240 Was dat rijvaardigheid of gewoon geluk? 61 00:04:15,319 --> 00:04:17,560 Je hebt roekeloos gereden. 62 00:04:17,639 --> 00:04:19,000 Je hebt het hek gebroken. 63 00:04:19,079 --> 00:04:20,360 Een hek? 64 00:04:20,439 --> 00:04:23,600 Ja. Je brak de paal af en reed eroverheen. 65 00:04:24,360 --> 00:04:25,600 Kom maar langs. 66 00:04:25,680 --> 00:04:28,000 Je maakt die mensen bang. 67 00:04:28,079 --> 00:04:29,240 Het is een wandelpad. 68 00:04:29,360 --> 00:04:31,600 Zij willen vast pompoenen met Halloween. 69 00:04:31,680 --> 00:04:34,360 Sorry, doen jullie aan Halloween? 70 00:04:34,439 --> 00:04:36,920 Ja, het afgelopen jaar wel. Hoezo? 71 00:04:37,000 --> 00:04:39,639 Ik verbouw pompoenen en haal er water voor. 72 00:04:39,720 --> 00:04:41,720 Hij vindt me idioot. 73 00:04:41,800 --> 00:04:44,639 -Hij blokkeert het pad. -Geen probleem. 74 00:04:44,720 --> 00:04:46,920 Bedankt. Hartstikke bedankt. 75 00:04:47,040 --> 00:04:48,920 Dat is precies... Zie je wel? 76 00:04:49,600 --> 00:04:52,040 -Heb je deze losgemaakt? -Ja, hij zit los. 77 00:04:54,240 --> 00:04:57,240 Wat we niet allemaal doen voor stomme pompoenen. 78 00:04:57,920 --> 00:04:59,480 Hier komen was één ding. 79 00:04:59,560 --> 00:05:04,240 Als je bedoelt hoe we eruit komen... Gewoon keren en eruit rijden. 80 00:05:05,160 --> 00:05:06,360 Waar wil je keren? 81 00:05:06,439 --> 00:05:08,680 We hadden achteruit moeten rijden, hè? 82 00:05:08,759 --> 00:05:11,240 Ik probeerde... Je luisterde niet naar me. 83 00:05:11,360 --> 00:05:12,920 Je doet zo met je handen. 84 00:05:13,000 --> 00:05:15,480 Ik deed zo. Wat betekent dat? Omkeren. 85 00:05:15,560 --> 00:05:18,600 Het kan rups betekenen of slang. 86 00:05:18,680 --> 00:05:20,600 Ik wist niet wat je bedoelde. 87 00:05:20,680 --> 00:05:22,199 Die ligt in de beek. 88 00:05:22,240 --> 00:05:24,800 Eens kijken of we water kunnen pompen. 89 00:05:24,920 --> 00:05:26,879 Ik hoef dit maar te doen. 90 00:05:26,920 --> 00:05:28,360 Maak de klep open. 91 00:05:32,360 --> 00:05:33,959 Ja, ik kan het horen. 92 00:05:37,360 --> 00:05:38,680 Het leeft. 93 00:05:39,279 --> 00:05:43,519 Nog even en we zuigen de Tower Bridge deze beek in. 94 00:05:43,920 --> 00:05:45,639 Daar gaat het. Kijk. 95 00:05:47,360 --> 00:05:50,840 -O, ja. -Water voor je pompoenen. 96 00:05:52,279 --> 00:05:57,240 Nu de tank vol zat, moesten we hem uitzetten en afkoppelen. 97 00:05:59,120 --> 00:06:02,439 Stomme... Domme boer. 98 00:06:03,759 --> 00:06:05,360 Verkeerde knop. 99 00:06:06,079 --> 00:06:10,279 Toen de eenvoudige taak om via dezelfde weg terug te gaan. 100 00:06:11,319 --> 00:06:13,279 Naar welke kant draai ik het stuur? 101 00:06:13,360 --> 00:06:16,000 Dat kan ik niet uitleggen. Je moet het weten. 102 00:06:16,639 --> 00:06:18,959 Ja, maar helaas weet ik het niet. 103 00:06:20,199 --> 00:06:23,519 Niettemin, aangezien we al negen maanden samenwerkten, 104 00:06:23,600 --> 00:06:27,360 dachten we dat we met wat teamwerk het probleem konden oplossen. 105 00:06:28,720 --> 00:06:31,720 -Rechterhand flink omlaag. -Ja, maar ik zie niks. 106 00:06:31,800 --> 00:06:34,639 Kijk dan achter je. Ga vooruit. 107 00:06:35,439 --> 00:06:37,920 Stop. Kom nu terug. 108 00:06:39,240 --> 00:06:40,720 -Andere kant. -Andere kant? 109 00:06:40,800 --> 00:06:42,319 Je breekt het hek af. 110 00:06:42,399 --> 00:06:44,240 -Wat doe ik nu? -Vooruit. 111 00:06:45,120 --> 00:06:48,000 -Alweer? -Nee, je moet die kant op. 112 00:06:49,079 --> 00:06:50,240 -Wacht. -Wat? 113 00:06:50,319 --> 00:06:52,680 -Je komt zo in het gat. -Ik zie je niet. 114 00:06:52,759 --> 00:06:55,079 Rechter- of linkerhand omlaag? 115 00:06:55,159 --> 00:06:56,600 Ik raak in de war. 116 00:06:56,680 --> 00:07:01,160 Daar moet ik net nu achter komen. Hij weet niet wat rechts en links is. 117 00:07:01,759 --> 00:07:03,040 We zitten hier wel even. 118 00:07:03,560 --> 00:07:05,639 -Nog verder vooruit. -Wat? 119 00:07:05,720 --> 00:07:08,319 -Nee, die kant op. -Wat? Wacht. 120 00:07:08,399 --> 00:07:10,040 -Kom terug. -De andere kant? 121 00:07:10,120 --> 00:07:11,120 Nee. 122 00:07:11,839 --> 00:07:14,360 Ten slotte kwam Kaleb met een voorstel 123 00:07:14,439 --> 00:07:17,759 waar hij eerder mee had kunnen komen. 124 00:07:17,839 --> 00:07:20,120 -Laat je mij het doen? -Ja. 125 00:07:23,959 --> 00:07:28,680 Als het je niet meteen lukt, hou dan op en geef hem aan een tiener. 126 00:07:30,800 --> 00:07:32,720 Ja, recht achteruit. 127 00:07:33,199 --> 00:07:35,120 Het lukt. Dat wist ik wel. 128 00:07:35,199 --> 00:07:39,399 Precies wat ik wilde doen, dus goed gedaan. 129 00:07:40,000 --> 00:07:43,199 -Kom op, rotding. -Het is geen rotding. 130 00:07:49,360 --> 00:07:50,439 'Goed...' 131 00:07:50,519 --> 00:07:52,040 -Goed gedaan. -Bedankt. 132 00:07:52,120 --> 00:07:54,000 -Heel goed. -Geen dank. 133 00:07:55,959 --> 00:07:59,800 De reis naar en van de beek had ons vijf uur gekost, 134 00:07:59,879 --> 00:08:03,319 maar nu, met bijna 4500 liter water aan boord, 135 00:08:03,399 --> 00:08:05,199 was ik terug op het veld, 136 00:08:06,199 --> 00:08:10,240 klaar om het hele ding flink nat te maken. 137 00:08:11,759 --> 00:08:13,279 Ja. 138 00:08:13,360 --> 00:08:15,920 Rijden. Vooruit. 139 00:08:16,000 --> 00:08:17,639 Ik ga al. 140 00:08:19,920 --> 00:08:21,639 Kijk nou eens. 141 00:08:21,720 --> 00:08:25,720 Ik breng leven en voeding op mijn anders dode veld. 142 00:08:26,240 --> 00:08:28,279 Aan het einde keer ik om. 143 00:08:33,559 --> 00:08:35,759 Dat is fantastisch. Kijk eens. 144 00:08:36,399 --> 00:08:40,399 Hier zullen binnenkort pompoenen groeien en suikermaïs. 145 00:08:43,879 --> 00:08:45,960 Hij heeft geen water meer. 146 00:08:46,039 --> 00:08:47,960 Wacht. Waar is het water gebleven? 147 00:08:51,879 --> 00:08:53,720 Kijk eens waar je water op was. 148 00:08:53,759 --> 00:08:56,440 Hadden we echt niet meer? 149 00:08:56,600 --> 00:08:58,879 Als dat 1000 gallon was, 150 00:08:58,960 --> 00:09:00,759 4500 liter, 151 00:09:01,279 --> 00:09:04,360 en we één rij plus een kwart hebben gedaan... 152 00:09:04,440 --> 00:09:06,720 Ja. Dat is een millimeter regen. 153 00:09:06,759 --> 00:09:08,519 Dat is geen millimeter. 154 00:09:09,440 --> 00:09:10,759 Dat is wel zo. 155 00:09:10,879 --> 00:09:13,519 Het is nu al verdampt. 156 00:09:13,639 --> 00:09:15,720 Dus daadwerkelijk... 157 00:09:16,960 --> 00:09:19,279 We hebben hier niks aan gehad. 158 00:09:19,960 --> 00:09:23,879 -Hij baalt ervan. -Ja, maar ik ook. 159 00:09:23,960 --> 00:09:26,960 Als we pompoenen willen voor Halloween... 160 00:09:27,039 --> 00:09:30,240 Eerst even een vraag. Willen we wel pompoenen? 161 00:09:30,320 --> 00:09:34,360 Ja. We hebben voor de pompoenzaden betaald 162 00:09:34,440 --> 00:09:37,320 en voor die watertank. 163 00:09:37,399 --> 00:09:39,480 Maar hoe zorg ik dat ze leven? 164 00:09:39,519 --> 00:09:41,360 Pas als het goed regent... 165 00:09:41,440 --> 00:09:43,879 Ja. Wanneer gaat het regenen? 166 00:09:44,720 --> 00:09:47,519 De komende twee weken gaat het niet regenen. 167 00:09:47,879 --> 00:09:49,039 Verdomme. 168 00:09:50,879 --> 00:09:54,080 Ik kon dus maar één ding doen. 169 00:09:56,320 --> 00:09:58,480 Kaleb een tuinslang geven... 170 00:09:58,519 --> 00:10:00,399 Zijn stomme ideeën altijd. 171 00:10:00,960 --> 00:10:02,840 ...en vroeg naar bed gaan. 172 00:10:09,519 --> 00:10:12,080 De volgende dag was belangrijk, 173 00:10:12,159 --> 00:10:17,639 want binnenkort zou alles op dit veld verkocht worden om er brood van te maken. 174 00:10:18,879 --> 00:10:23,759 En alles op dit veld zou verkocht worden om er een zondagse lunch mee te maken. 175 00:10:24,759 --> 00:10:27,879 En om te zorgen dat ik de beste prijzen kreeg, 176 00:10:27,960 --> 00:10:31,639 zei Vrolijke Charlie dat ik een keuring moest ondergaan. 177 00:10:33,840 --> 00:10:36,279 -Charlie, hoe is het? -Heel goed. Met jou? 178 00:10:36,360 --> 00:10:38,879 Goed. Hoe zit het met die Red Tractor? 179 00:10:39,000 --> 00:10:41,159 Je krijgt vanochtend je inspectie. 180 00:10:41,240 --> 00:10:43,440 Moet dat via de telefoon? 181 00:10:43,519 --> 00:10:45,000 Ja, vanwege COVID. 182 00:10:45,080 --> 00:10:48,000 Deze inspectie zal uitmaken of je 183 00:10:48,080 --> 00:10:52,159 je producten tegen de volle marktprijs kunt verkopen of met korting. 184 00:10:52,240 --> 00:10:54,480 Als een klant iets koopt 185 00:10:54,519 --> 00:10:56,879 met een rode tractor op de verpakking... 186 00:10:56,960 --> 00:10:59,519 -Precies. -...heeft iemand gecontroleerd 187 00:10:59,639 --> 00:11:01,799 of alles niet onder de poep zit. 188 00:11:01,879 --> 00:11:05,440 Precies. Het is een belangrijke erkenning. 189 00:11:05,519 --> 00:11:08,879 Anders kan ik mijn spullen niet tegen de volle prijs verkopen. 190 00:11:08,960 --> 00:11:13,120 Ja, en dat zal nog meer effect hebben op je winst van dit jaar. 191 00:11:15,080 --> 00:11:17,559 Kort daarna belde de Red Tractor-inspecteur 192 00:11:17,639 --> 00:11:23,240 en begon ik met mijn allereerste gesprek op Face-Zoom-Time. 193 00:11:23,759 --> 00:11:25,320 Jeremy, hoe gaat het? 194 00:11:25,399 --> 00:11:30,879 Heel goed, bedankt. Met jou? Hoe zie ik je? Of zie ik je niet? 195 00:11:32,120 --> 00:11:36,960 Ik moet ergens in een hoek op je scherm te zien zijn. 196 00:11:37,320 --> 00:11:41,840 Nee. Er is niets. Jij staat aan, de video, de microfoon. 197 00:11:41,919 --> 00:11:45,159 De apps werken niet en nu is er niks meer. 198 00:11:47,879 --> 00:11:50,120 Toen we eindelijk verbinding hadden... 199 00:11:50,200 --> 00:11:52,000 Hallo, eindelijk zijn we er. 200 00:11:52,080 --> 00:11:56,080 ...vroeg Dave, de inspecteur, om een rondleiding van de gebouwen. 201 00:11:56,919 --> 00:12:00,679 Wat staat daar rechts van het hooi en het stro? 202 00:12:00,759 --> 00:12:04,000 Dat is een enorme vorkheftruck 203 00:12:04,080 --> 00:12:07,720 waarmee ik in Colombia condors bekeek. 204 00:12:07,799 --> 00:12:12,440 En daar liggen wat deuren van een huis dat mijn collega's opgeblazen hebben. 205 00:12:13,200 --> 00:12:17,039 Dave vertelde beleefd dat hij landbouwmachines wilde zien 206 00:12:17,120 --> 00:12:19,639 en geen rekwisieten van Grand Tour. 207 00:12:19,720 --> 00:12:21,559 Waar bewaar je de chemicaliën? 208 00:12:21,639 --> 00:12:23,360 Waar zijn de chemicaliën nu? 209 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 Ze zitten hier in een scheepscontainer. 210 00:12:27,559 --> 00:12:31,440 Scheepscontainers leken ons waterdicht en veilig. 211 00:12:32,120 --> 00:12:33,919 -Klaar? -Ja. 212 00:12:38,840 --> 00:12:41,120 Sorry, dat lijkt me een Alfa Romeo. 213 00:12:41,200 --> 00:12:43,320 -Ja. -Wacht even. 214 00:12:45,480 --> 00:12:46,720 Het is... 215 00:12:47,320 --> 00:12:48,799 Na deze moeizame start 216 00:12:50,720 --> 00:12:54,360 liet Dave me de rest van de ochtend van alles doen. 217 00:12:55,360 --> 00:12:58,200 Daar staat een jerrycan benzine. Waar is die voor? 218 00:12:58,279 --> 00:13:00,519 Wat zit er in die zakken voor je? 219 00:13:00,600 --> 00:13:03,240 Waar liggen de medicijnen voor de schapen? 220 00:13:03,320 --> 00:13:05,360 Wat zit er in die zwarte zak? 221 00:13:05,440 --> 00:13:07,320 Is er ergens een rood paaltje? 222 00:13:07,399 --> 00:13:10,000 Sla je in die schuur straks je graan op? 223 00:13:10,080 --> 00:13:11,799 Welk merk? Wat staat erop? 224 00:13:11,879 --> 00:13:14,200 Wat doe je hier tegen ongedierte? 225 00:13:14,279 --> 00:13:17,399 Nick de muizenmoordenaar komt langs. Zo heet hij niet. 226 00:13:17,480 --> 00:13:19,159 Wat is het partijnummer? 227 00:13:19,240 --> 00:13:20,759 17318. 228 00:13:20,840 --> 00:13:22,639 Wat is het nummer daarop? 229 00:13:22,720 --> 00:13:24,919 19/2H. 230 00:13:25,000 --> 00:13:27,440 76325. 231 00:13:27,519 --> 00:13:29,679 /1549. 232 00:13:29,759 --> 00:13:34,960 0-0-0-0-0-B. 233 00:13:35,039 --> 00:13:37,080 Waar zijn de schapen? 234 00:13:37,159 --> 00:13:39,519 -Zie je mijn tractor? -Ja, heel mooi. 235 00:13:41,200 --> 00:13:42,320 De chemicaliën. 236 00:13:42,399 --> 00:13:45,039 Als er vloeistof geknoeid wordt, 237 00:13:45,120 --> 00:13:47,320 is hier dan iets om het op te doen? 238 00:13:47,399 --> 00:13:51,720 We hebben een film met Bradley Cooper en Jennifer Lawrence. 239 00:13:51,799 --> 00:13:54,120 Interesseert dat je misschien? 240 00:13:54,200 --> 00:13:55,679 Dat is niet geschikt. 241 00:13:55,759 --> 00:14:01,240 Je hebt noodmaatregelen nodig, zoals zand, absorberende korrels, 242 00:14:01,320 --> 00:14:04,840 een opvangbak, om te voorkomen dat het weglekt. 243 00:14:04,919 --> 00:14:07,720 Wie vervoert het vee? 244 00:14:07,799 --> 00:14:08,919 Soms doe ik dat. 245 00:14:09,000 --> 00:14:11,360 Er zit nog dierenontlasting in. 246 00:14:11,440 --> 00:14:13,519 Nee, dat is gewoon aarde. 247 00:14:13,600 --> 00:14:15,120 Er is geen ontlasting. 248 00:14:15,200 --> 00:14:18,080 Kun je er wat van oppakken zodat ik het beter zie? 249 00:14:18,159 --> 00:14:20,279 Dat kan ik zeker. Wacht. Hier. 250 00:14:20,360 --> 00:14:22,759 De trailers moeten schoon zijn. 251 00:14:22,840 --> 00:14:24,399 De trailer is niet schoon. 252 00:14:26,279 --> 00:14:29,759 Na een standje over de chemicaliënopslag en de trailer, 253 00:14:29,840 --> 00:14:31,840 waarin modder lag en geen ontlasting, 254 00:14:31,919 --> 00:14:34,759 wilde Dave mijn archief zien. 255 00:14:36,799 --> 00:14:40,559 Heb je een bodembeheerplan bij de hand? 256 00:14:40,639 --> 00:14:44,320 En... Nee, dat is voor de mest. 257 00:14:44,399 --> 00:14:46,679 Wat was de vraag? Ik ben hem vergeten. 258 00:14:46,759 --> 00:14:49,679 Is dit je eerste controle? 259 00:14:49,759 --> 00:14:52,840 Ten slotte, met mijn telefoonbatterij op 2%, 260 00:14:52,919 --> 00:14:55,000 moest ik ter zake komen. 261 00:14:55,639 --> 00:14:57,200 David, ik wil weten... 262 00:14:57,279 --> 00:15:00,320 Ik weet dat er twee dingen niet goed zijn, 263 00:15:00,399 --> 00:15:03,639 de zandkuil en de modderige trailer, 264 00:15:03,720 --> 00:15:05,879 maar redden we het? 265 00:15:07,360 --> 00:15:08,440 Ja. 266 00:15:09,399 --> 00:15:11,759 Dat maakte me erg trots. 267 00:15:12,240 --> 00:15:13,639 Ik heb iets gedaan. 268 00:15:16,320 --> 00:15:18,879 Helaas was er geen tijd om het te vieren, 269 00:15:18,960 --> 00:15:21,879 want er was een nieuwe noodsituatie. 270 00:15:23,039 --> 00:15:25,919 Water toevoegen aan mijn moerassen. 271 00:15:28,360 --> 00:15:31,519 -Moet je de barsten zien. -Er is wel iets positiefs. 272 00:15:31,600 --> 00:15:34,360 -Wat? -Gras is veel geld waard. 273 00:15:34,440 --> 00:15:36,200 -O, ja? Wat? Hooi? -Hooi. 274 00:15:36,279 --> 00:15:37,240 O, ja? 275 00:15:37,320 --> 00:15:39,240 Je legt het in balen in de schuur. 276 00:15:39,320 --> 00:15:41,639 Niemand heeft goed hooi gekregen. 277 00:15:41,720 --> 00:15:44,320 -De schapen hebben het meeste opgegeten. -Ja. 278 00:15:44,399 --> 00:15:45,840 Waar jij niet dol op bent. 279 00:15:45,919 --> 00:15:49,120 Zonder de schapen had je daar hooi van kunnen maken 280 00:15:49,200 --> 00:15:51,159 en had je veel meer verdiend. 281 00:15:51,240 --> 00:15:54,120 -Ik heb niks aan de schapen verdiend. -Veel verloren. 282 00:15:54,200 --> 00:15:56,600 Wat zou je hebben verloren met hooi? 283 00:15:56,679 --> 00:15:58,200 -Niets. -Precies. 284 00:15:59,200 --> 00:16:02,200 Dat bedoel ik nou. Stomme schapen. 285 00:16:03,919 --> 00:16:06,840 Kaleb Attenborough en ik richtten toen onze aandacht 286 00:16:06,919 --> 00:16:09,600 op het sproeisysteem dat ik had gekocht. 287 00:16:11,360 --> 00:16:13,360 Een waterpomp op zonne-energie. 288 00:16:13,879 --> 00:16:16,480 Dat gaat niet werken, hè? Wees eerlijk. 289 00:16:16,559 --> 00:16:20,879 Ik denk het ook niet, maar ik wil de natuur een kans geven. 290 00:16:20,960 --> 00:16:24,480 God heeft ons een energiesysteem in de lucht gegeven 291 00:16:24,559 --> 00:16:26,320 en wij gaan het gebruiken. 292 00:16:28,120 --> 00:16:30,799 Laten we ze eerst neerleggen. Goed idee. 293 00:16:31,480 --> 00:16:33,399 Dit moet de pomp in werking zetten. 294 00:16:33,879 --> 00:16:39,039 Ik ga een elektrisch geladen ding in een vijver doen. 295 00:16:40,960 --> 00:16:42,480 -Klaar? -Toe maar. 296 00:16:52,399 --> 00:16:54,519 Je kunt nog sneller pissen. 297 00:16:54,600 --> 00:16:56,320 Dat is gewoon zielig. 298 00:16:56,799 --> 00:16:59,080 -Weet je wat de oplossing is? -Wat? 299 00:16:59,159 --> 00:17:00,480 Interne verbranding. 300 00:17:00,559 --> 00:17:03,799 Dat is de oplossing voor alles. Snelheid en kracht. 301 00:17:06,240 --> 00:17:08,119 Daarom ging ik winkelen 302 00:17:09,480 --> 00:17:12,519 en al gauw hadden we flinke slangen 303 00:17:14,319 --> 00:17:18,960 en een generator die op geelbruine nectar liep, petroleum. 304 00:17:20,000 --> 00:17:21,799 Zonne-energie kan me wat. 305 00:17:25,319 --> 00:17:26,519 Probleem. 306 00:17:28,039 --> 00:17:30,160 -Kun je hem voor me pakken? -Natuurlijk. 307 00:17:32,279 --> 00:17:35,799 Hij zit goed vast, sorry. Ik kan er niks aan doen. 308 00:17:41,160 --> 00:17:42,079 Rotzak. 309 00:17:42,200 --> 00:17:44,519 Jij had me in de tractor gepakt. Wraak. 310 00:17:45,079 --> 00:17:47,480 Benzinepomp aan, choke aan. 311 00:17:50,640 --> 00:17:52,440 -Oké. -Ben je klaar? 312 00:17:53,759 --> 00:17:56,039 Hier laten we weer eens zien 313 00:17:56,079 --> 00:17:59,720 dat zonne-energie niet opkan tegen interne verbranding. 314 00:18:02,240 --> 00:18:05,079 Daar komt het. 315 00:18:06,400 --> 00:18:09,440 Oké, dat is eigenlijk iets te hard. 316 00:18:11,480 --> 00:18:13,920 -Dat werkt zo niet, hè? -Wat bedoel je? 317 00:18:14,000 --> 00:18:15,240 Het is te krachtig. 318 00:18:15,319 --> 00:18:19,799 Het neemt alle zaden en aarde mee de rivier in. 319 00:18:19,920 --> 00:18:21,960 Het is zwaar om dit vast te houden. 320 00:18:26,480 --> 00:18:28,880 Verdomme. Nee, zet uit. 321 00:18:30,079 --> 00:18:32,559 Juist, zoals ik altijd al heb gezegd, 322 00:18:32,680 --> 00:18:34,559 werken snelheid en kracht niet. 323 00:18:34,640 --> 00:18:36,400 Zonne-energie is het antwoord. 324 00:18:37,400 --> 00:18:38,920 En dus... 325 00:18:42,960 --> 00:18:45,400 Kom op, we laten Zeus zijn werk doen. 326 00:18:45,720 --> 00:18:47,799 We moeten over 15 minuten terugkomen. 327 00:18:47,920 --> 00:18:49,000 Dat weet ik. 328 00:18:49,079 --> 00:18:52,200 We moeten het hier nat maken en dan de slang verplaatsen. 329 00:18:56,680 --> 00:19:00,559 Nu het moeras opgelost was, stortte ik me op mijn volgende project. 330 00:19:02,920 --> 00:19:05,759 Bomen planten voor de regering. 331 00:19:06,960 --> 00:19:09,279 Wat in de droogste meimaand ooit 332 00:19:09,319 --> 00:19:13,039 geen taak is waar je rechterbeen je voor zal bedanken. 333 00:19:18,240 --> 00:19:20,160 Als Monty Don dit doet, 334 00:19:21,079 --> 00:19:23,559 ziet het er altijd zo makkelijk uit. 335 00:19:25,079 --> 00:19:28,960 De regering heeft gezegd dat ze voor 2025 336 00:19:29,799 --> 00:19:33,160 125 miljoen bomen zouden planten in het VK 337 00:19:33,240 --> 00:19:35,920 en iedereen zei: 'Dat is fantastisch.' 338 00:19:36,000 --> 00:19:37,079 En dat is het ook. 339 00:19:38,079 --> 00:19:40,559 Maar waar komen al die bomen vandaan? 340 00:19:41,319 --> 00:19:43,799 Je zult ze moeten importeren. In dat geval 341 00:19:43,880 --> 00:19:47,759 krijg je buitenlandse ziekten zoals de essentaksterfte uit Scandinavië 342 00:19:47,799 --> 00:19:50,799 en de olmenziekte uit Canada. 343 00:19:50,880 --> 00:19:54,440 Dan doden die ziekten alle bomen die hier al waren. 344 00:19:55,519 --> 00:19:57,559 En wie zou ze gaan planten? 345 00:19:57,680 --> 00:20:00,880 Al die 125 miljoen bomen. 346 00:20:01,720 --> 00:20:06,240 Je kunt mensen hier niet eens zover krijgen dat ze aardbeien plukken. 347 00:20:08,240 --> 00:20:11,079 En egoïstisch gezien is er nog een probleem. 348 00:20:11,720 --> 00:20:14,680 Ik zat net iets te bedenken. Als ik een boom plant, 349 00:20:14,759 --> 00:20:18,319 zal ik dood zijn als hij eindelijk een echte boom is. 350 00:20:19,680 --> 00:20:25,559 Ik doe al dit werk voor een stel ondankbare millennials. 351 00:20:27,799 --> 00:20:29,480 Ik moet dit sneller doen. 352 00:20:41,920 --> 00:20:46,920 We planten al deze bomen met slechts twee rupsbandvoertuigen, 353 00:20:47,000 --> 00:20:49,319 de vuilniswagen, de bus en een vrachtwagen. 354 00:20:49,440 --> 00:20:51,160 Meer gebruiken we niet. 355 00:20:51,240 --> 00:20:53,039 MILIEUVRIENDELIJK MOTOR MET LAGE UITSTOOT 356 00:20:55,519 --> 00:20:56,519 Een boom. 357 00:20:58,440 --> 00:21:00,759 En dit is de drainagebuis. 358 00:21:00,799 --> 00:21:03,319 Dit is een irrigatie- en beluchtingsbuis. 359 00:21:03,440 --> 00:21:07,160 Die brengt water rond de wortels. 360 00:21:07,240 --> 00:21:09,000 Er zitten dus gaten in. 361 00:21:09,079 --> 00:21:10,960 Hoe oud is hij? Vijf of tien jaar? 362 00:21:11,039 --> 00:21:13,799 -Ongeveer 40 jaar, denk ik. -Echt? 363 00:21:24,519 --> 00:21:28,319 En dit is het resultaat. Twintig nieuwe bomen. 364 00:21:28,400 --> 00:21:32,039 Goed voor insecten en vogels, die er nesten in zullen maken. 365 00:21:37,039 --> 00:21:38,759 Ik hou nooit zo van bomen, 366 00:21:38,799 --> 00:21:41,759 maar deze wel, omdat ze drainagebuizen hebben. 367 00:21:49,160 --> 00:21:53,440 Mei was bijna om en nog steeds geen regen. 368 00:21:57,759 --> 00:22:01,920 We deden dus ons best om overal goed voor te zorgen. 369 00:22:03,359 --> 00:22:05,680 We maakten schaduw voor de forellen. 370 00:22:07,839 --> 00:22:10,480 Ik vervoerde non-stop water. 371 00:22:12,079 --> 00:22:14,720 Kaleb ging overal met zijn slang heen. 372 00:22:16,599 --> 00:22:20,680 Charlie hield de groenten in de gaten die ik in de lockdown had geplant. 373 00:22:22,240 --> 00:22:25,680 Het is niet ideaal, maar we hebben de boerderijwinkel 374 00:22:25,759 --> 00:22:28,240 en we moeten die ergens mee vullen. 375 00:22:28,319 --> 00:22:33,119 We hebben snijbiet, sperziebonen, tuinbonen, koolrapen, 376 00:22:33,200 --> 00:22:35,759 knollen, prei. 377 00:22:35,839 --> 00:22:38,880 Wat je ook maar wilt, wij verbouwen het hier. 378 00:22:39,319 --> 00:22:41,359 Het zal een hele uitdaging worden. 379 00:22:45,319 --> 00:22:48,960 Maar het grootste probleem was de toestand van onze hoofdgewassen, 380 00:22:50,039 --> 00:22:53,319 zoals Charlie liet zien toen we over de akkers liepen. 381 00:22:55,200 --> 00:22:56,319 Deze tarwe. 382 00:22:56,400 --> 00:22:57,640 En als we bukken, 383 00:22:57,720 --> 00:23:01,000 kun je zien dat we behoorlijk veel... 384 00:23:01,079 --> 00:23:03,359 Perfect, een heel brood naar de knoppen. 385 00:23:03,440 --> 00:23:05,880 Er zit roest onderaan. 386 00:23:05,960 --> 00:23:07,640 -Wat zit daar? -Roest. 387 00:23:07,720 --> 00:23:10,279 -Het is een soort ziekte. -Zoals een Lancia? 388 00:23:10,359 --> 00:23:11,279 Precies. 389 00:23:11,359 --> 00:23:15,240 Maar het grootste probleem zit aan dit einde van de plant. 390 00:23:15,319 --> 00:23:19,880 Deze mooie, witte wortels moeten blijven groeien met het vocht. 391 00:23:19,960 --> 00:23:22,799 -En er is geen vocht. -Er is geen vocht. 392 00:23:22,880 --> 00:23:26,759 We zitten nu al zes, zeven weken in een lockdown, nietwaar? 393 00:23:28,440 --> 00:23:30,799 -Omdat ik nu deze roest zie. -Ja. 394 00:23:30,880 --> 00:23:35,680 Maar we zitten in de lockdown sinds... Het heeft niet meer geregend. 395 00:23:35,759 --> 00:23:37,519 -Zo'n twee maanden. -Twee maanden. 396 00:23:38,079 --> 00:23:41,519 Overal vonden we dezelfde droogte. 397 00:23:42,720 --> 00:23:44,319 Hij heeft er nog een geplukt. 398 00:23:44,799 --> 00:23:47,559 Hij raakt wat gestrest door te weinig vocht. 399 00:23:47,640 --> 00:23:48,920 -Wasachtig. -Hoezo? 400 00:23:49,000 --> 00:23:51,960 -Zie je dit witte spul? -Het witte spul. 401 00:23:52,039 --> 00:23:56,839 Het witte spul is een soort was om zichzelf te beschermen. 402 00:23:56,920 --> 00:23:59,400 Dus hij is gestrest als dat spul erop zit. 403 00:23:59,480 --> 00:24:01,880 De bladeren zijn gekruld om vocht te beperken. 404 00:24:01,960 --> 00:24:04,000 Zijn gekrulde bladeren slecht? 405 00:24:04,079 --> 00:24:06,799 Dat is een slecht teken. Ze zijn gestrest. 406 00:24:08,839 --> 00:24:11,599 Het watertekort was een ernstig probleem, 407 00:24:12,359 --> 00:24:15,480 maar niet het enige wat me zorgen baarde. 408 00:24:16,359 --> 00:24:18,240 Gisteren 409 00:24:18,319 --> 00:24:22,079 zag ik Kaleb wat sproeien. 410 00:24:22,160 --> 00:24:23,359 -Ja? -Ja. 411 00:24:23,440 --> 00:24:27,119 Hoelang kunnen we akkers besproeien voor ze zeggen: 412 00:24:27,200 --> 00:24:30,000 'Weet je wat? Ik heb gegeven wat ik kon geven'? 413 00:24:30,559 --> 00:24:32,920 -Het gewas? -De bodem. 414 00:24:33,640 --> 00:24:36,480 Alsof je tegen een voetballer zegt: 415 00:24:36,559 --> 00:24:38,759 'Je hebt hier een seizoen gespeeld 416 00:24:38,839 --> 00:24:43,599 'en nu ga je meteen in het Zuidelijk Halfrond spelen, 417 00:24:43,680 --> 00:24:47,440 'waar je net zoveel moet geven en dan kom je meteen terug.' 418 00:24:47,519 --> 00:24:50,160 Die voetballers houden het niet lang vol. 419 00:24:50,240 --> 00:24:53,319 Vandaar de gewasrotatie. We verbouwen verschillende... 420 00:24:53,400 --> 00:24:56,640 Maar we planten tarwe, gerst en koolzaad. Er is geen... 421 00:24:56,720 --> 00:24:59,359 Maar het verbreekt de rotatie van chemicaliën. 422 00:24:59,440 --> 00:25:02,599 We gieten er niet zomaar chemicaliën op. 423 00:25:02,680 --> 00:25:05,160 We doen het om de juiste redenen. 424 00:25:05,240 --> 00:25:07,599 De wereld voeden, de gewassen gezond houden. 425 00:25:07,680 --> 00:25:11,279 Op de lange termijn, zeggen sommigen, vast paniekzaaiers, 426 00:25:11,359 --> 00:25:14,000 maar toch, dat we in dit land 427 00:25:14,079 --> 00:25:17,440 nog maar 90 of 100 oogsten hebben 428 00:25:17,519 --> 00:25:20,240 voor de bovengrond dood is. 429 00:25:20,319 --> 00:25:23,720 -Mag ik me zorgen maken? -Dat is terecht. 430 00:25:26,559 --> 00:25:29,400 Toen Charlie en ik de gewassen hadden bekeken, 431 00:25:29,480 --> 00:25:32,680 richtte ik mijn aandacht op een moordmysterie. 432 00:25:33,839 --> 00:25:36,240 Gewoonlijk zien mijn kippen er zo uit. 433 00:25:37,799 --> 00:25:42,119 Maar de afgelopen dagen begonnen ze er zo uit te zien. 434 00:25:44,720 --> 00:25:48,200 En ik had net ontdekt wat er aan de hand was. 435 00:25:50,960 --> 00:25:53,160 Dit is een landelijke scène, niet? 436 00:25:53,240 --> 00:25:57,319 Alle schapen wrijven tegen de kippenhokken. 437 00:25:58,200 --> 00:26:00,680 Maar er is niets landelijks aan. 438 00:26:00,759 --> 00:26:05,799 Want ze openen de deurtjes van de kippenhokken. 439 00:26:06,519 --> 00:26:09,400 Ik verzin dit niet. Ze wrijven tegen... 440 00:26:09,480 --> 00:26:12,119 Ze hebben het blauwe geopend. Kom op. 441 00:26:14,119 --> 00:26:15,279 Daar heb je het. 442 00:26:17,920 --> 00:26:19,039 Kom op, wegwezen. 443 00:26:19,960 --> 00:26:23,240 Kijk. Ze wrijven tegen de scharnieren, 444 00:26:23,880 --> 00:26:26,720 zodat de deur opengaat en de kippen eruit kunnen. 445 00:26:27,799 --> 00:26:29,279 Waarom doen ze dat? 446 00:26:30,160 --> 00:26:35,599 De enige reden die ik kan bedenken, is dat ze zich vervelen en zeggen: 447 00:26:35,680 --> 00:26:38,920 'Hé, meiden. Laten we wat kippen vrijlaten 448 00:26:39,000 --> 00:26:42,119 'en kijken hoe ver ze komen voor de vos ze opeet.' 449 00:26:42,680 --> 00:26:44,920 De vossen wonen in een hol 450 00:26:45,000 --> 00:26:47,119 in die heg. Ik zie het vanaf hier. 451 00:26:47,200 --> 00:26:51,000 Ze wonen dus tegenover een KFC. 452 00:26:51,079 --> 00:26:53,920 De schapen weten dat ze daar zijn. 453 00:26:54,000 --> 00:26:55,720 Het is gewoon een spel. 454 00:26:59,200 --> 00:27:01,759 Kaleb daarentegen verwierp mijn theorie. 455 00:27:02,640 --> 00:27:05,160 Terwijl we er een hek omheen bouwden, 456 00:27:05,240 --> 00:27:08,759 zei hij dat de schapen zich tegen de hokken aan wreven 457 00:27:08,839 --> 00:27:11,599 omdat ze het heet hadden en jeuk voelden. 458 00:27:12,599 --> 00:27:15,440 Het was dus tijd om ze te scheren. 459 00:27:17,720 --> 00:27:20,160 -Ze wonen praktisch in deze wei. -Ja. 460 00:27:20,240 --> 00:27:22,039 Daar zit een verhaal achter. 461 00:27:22,119 --> 00:27:23,839 Dat is groen en dat niet. 462 00:27:23,920 --> 00:27:27,000 Ik belde Kevin van de NSA. 463 00:27:27,079 --> 00:27:29,720 Hij was benieuwd naar het lammeren. 464 00:27:30,720 --> 00:27:34,400 Alle lammeren hebben het overleefd op één na. 465 00:27:34,480 --> 00:27:35,799 Dat is goed. 466 00:27:35,880 --> 00:27:39,759 Ik stak wel bij één schaap per ongeluk mijn hand in haar kont. 467 00:27:39,839 --> 00:27:42,480 -Dat heb jij vast ook gedaan. -Nee. 468 00:27:42,559 --> 00:27:45,480 Het was echt een vergissing, geen opzet. 469 00:27:46,759 --> 00:27:47,839 Is dit je vriendin? 470 00:27:47,920 --> 00:27:50,160 Ik denk dat ik het bij haar heb gedaan, 471 00:27:50,240 --> 00:27:51,720 want steeds als ik kom, 472 00:27:51,799 --> 00:27:54,119 zie ik haar denken: doe dat niet meer. 473 00:27:54,200 --> 00:27:57,400 -Omdat er mensen zijn. -Ik heb mijn excuses aangeboden. 474 00:28:01,640 --> 00:28:05,359 Kort erna kwam Ellen de herder met een maat, 475 00:28:05,440 --> 00:28:07,920 werden de schapen in hun boxen gezet 476 00:28:10,480 --> 00:28:12,880 en begon er een scheerstorm. 477 00:28:26,160 --> 00:28:28,720 -Mijn god, draait dat ding rond? -Ja. 478 00:28:29,920 --> 00:28:31,000 Ik heb het ontdekt. 479 00:28:32,359 --> 00:28:35,200 -Wat als je vinger erin komt? -Dan gaat hij eraf. 480 00:28:35,279 --> 00:28:39,119 Ik snij mijn hand eraf als ik... Waarom is dit zo? 481 00:28:39,200 --> 00:28:41,000 Zodat je het kunt bewegen. 482 00:28:41,079 --> 00:28:44,920 Anders kom je niet over alle bulten van het schaap. 483 00:28:45,000 --> 00:28:46,440 Dat is dodelijk. 484 00:28:50,039 --> 00:28:52,160 Trek je ze er ondersteboven uit? 485 00:28:52,240 --> 00:28:55,319 Dat is makkelijker. Dan kun je meteen beginnen. 486 00:28:55,400 --> 00:28:56,680 Dat bespaart je tijd. 487 00:28:56,759 --> 00:28:59,039 Dit wordt vooral gedaan voor hen. 488 00:28:59,119 --> 00:29:00,960 Omdat ze het te heet hebben. 489 00:29:01,039 --> 00:29:04,559 Dan hebben ze het te heet en meer kans om wormen te krijgen. 490 00:29:04,640 --> 00:29:06,920 Je zoekt werk, neem ik aan. 491 00:29:07,559 --> 00:29:11,200 Kevin liet me toen de vachten oprollen. 492 00:29:11,799 --> 00:29:13,799 Oké. Gooi hem neer. 493 00:29:16,279 --> 00:29:18,839 Weet je wat voor en wat achter zat? 494 00:29:18,920 --> 00:29:20,759 Dat lijkt me de achterkant. 495 00:29:20,839 --> 00:29:22,480 -Dat is de hals. -Dat wist ik. 496 00:29:22,559 --> 00:29:24,880 -Er zit daar wat poep. Kijk. -Dat is stront. 497 00:29:24,960 --> 00:29:27,079 Je moet de poep eraf trekken, 498 00:29:27,160 --> 00:29:29,279 hem strak oprollen, 499 00:29:29,359 --> 00:29:33,039 de hals eromheen trekken en hierin proppen. 500 00:29:38,720 --> 00:29:40,119 Dat is een mooie. 501 00:29:40,200 --> 00:29:41,799 Dit schaap poepte... 502 00:29:41,880 --> 00:29:44,240 Hoe kan het poep achter en voor hebben? 503 00:29:44,319 --> 00:29:48,119 Kijk, er zit overal poep. Zelfs op de poten. 504 00:29:48,200 --> 00:29:51,759 Ik besloot meteen dat rollen niks voor mij was. 505 00:29:51,839 --> 00:29:53,359 Ik wil dat eens proberen. 506 00:29:53,440 --> 00:29:55,759 -Mag ik het volgende doen? -Als je wilt. 507 00:29:56,559 --> 00:29:58,079 Je pakt haar kop vast. 508 00:29:59,559 --> 00:30:00,799 En haar staart. 509 00:30:03,039 --> 00:30:06,519 Ze zullen naar elkaar toe buigen en dan ga je achteruit. 510 00:30:06,599 --> 00:30:07,839 Nee. 511 00:30:13,440 --> 00:30:16,319 Goed. Ten eerste moet ik rustig zijn. 512 00:30:17,039 --> 00:30:20,200 Ze mogen niet denken dat ik ze op de rug ga rollen. 513 00:30:20,279 --> 00:30:22,319 Ik praat gewoon. Schapenpsychologie. 514 00:30:22,400 --> 00:30:24,759 -Ze weet het al. -Natuurlijk weet ze het. 515 00:30:24,839 --> 00:30:27,160 Blijf rustig, Kev. 516 00:30:27,240 --> 00:30:29,400 Geen paniek bij jullie twee. 517 00:30:29,480 --> 00:30:31,039 Leg je hand op haar kin. 518 00:30:33,039 --> 00:30:34,559 Ik heb iets gedaan. 519 00:30:36,480 --> 00:30:39,000 -We hebben haar. -Ja, maar ze ligt op mij. 520 00:30:39,079 --> 00:30:40,640 Dan de kop. 521 00:30:42,200 --> 00:30:43,480 Ze gaat me schoppen. 522 00:30:43,559 --> 00:30:47,119 Ze heeft mijn testikels geraakt. 523 00:30:53,160 --> 00:30:55,920 Ik kan niet met schapen worstelen. 524 00:30:58,359 --> 00:31:01,880 Om me te helpen, trok Ellen er een schaap voor me uit. 525 00:31:04,160 --> 00:31:07,720 Zet die poot tegen je bilspleet aan. 526 00:31:07,799 --> 00:31:09,039 -Mijn bilspleet? -Ja. 527 00:31:09,119 --> 00:31:11,960 -Waar leg ik haar kop? -Haar kop kijkt vooruit. 528 00:31:12,039 --> 00:31:14,680 Die kant. O, god. 529 00:31:14,759 --> 00:31:16,559 Ik stel haar wel gerust. 530 00:31:16,640 --> 00:31:19,079 Waar ga je dit jaar op vakantie? 531 00:31:19,160 --> 00:31:22,680 Zo, nu hebben we een ontspannen relatie. 532 00:31:24,559 --> 00:31:26,759 Tegen de binnenkant van mijn dij. 533 00:31:33,279 --> 00:31:35,079 Verdomme, dat is onmogelijk. 534 00:31:36,039 --> 00:31:40,359 Ik kon niet geloven... Om een schaap omlaag te houden, 535 00:31:40,440 --> 00:31:42,839 moet je al een octopus zijn. 536 00:31:42,920 --> 00:31:46,000 Je hebt acht poten nodig en je moet sterk zijn. 537 00:31:46,079 --> 00:31:47,079 Ze ligt daar 538 00:31:47,160 --> 00:31:50,279 en schudt met haar kop, op zoek naar een zwakke plek, 539 00:31:50,359 --> 00:31:52,000 terwijl jij werkt met een ding 540 00:31:52,079 --> 00:31:55,759 dat je hand er razendsnel af kan krijgen. 541 00:31:55,839 --> 00:31:57,680 Ik vond je hond indrukwekkend. 542 00:31:57,759 --> 00:32:00,160 Nu ben jij indrukwekkender dan je hond. 543 00:32:01,279 --> 00:32:05,440 Na het scheerfiasco moest ik weer gaan rollen. 544 00:32:06,799 --> 00:32:08,599 Wat heb je vandaag gedaan? 545 00:32:08,680 --> 00:32:12,279 Ik heb drollen uit geschoren schapenvachten getrokken. 546 00:32:13,440 --> 00:32:16,119 Omdat dit met schapen te maken had, 547 00:32:16,200 --> 00:32:20,119 vermoedde ik al dat dit ook niet veel zou opleveren. 548 00:32:20,200 --> 00:32:23,640 Ik weet dat er COVID is en dat we niets naar China uitvoeren. 549 00:32:23,720 --> 00:32:26,599 Niemand bouwt huizen, dus niemand koopt tapijten. 550 00:32:26,960 --> 00:32:28,720 Niemand draagt meer wol, 551 00:32:28,799 --> 00:32:31,680 want iedereen draagt joggingpakken en voetbalshirts. 552 00:32:32,519 --> 00:32:36,079 Hoeveel krijg ik voor die wol? 553 00:32:36,640 --> 00:32:40,160 Ik denk ongeveer 30 tot 40 pence. 554 00:32:40,240 --> 00:32:43,599 Dus met 77 schapen 555 00:32:46,799 --> 00:32:48,400 is dat £30,80. 556 00:32:48,480 --> 00:32:53,039 Is £30,80 alles wat ik voor al deze wol krijg? 557 00:32:53,119 --> 00:32:54,160 Ja. 558 00:32:54,720 --> 00:32:58,359 Ellen kost £1,75 per schaap. Haar maat net zoveel. 559 00:32:58,440 --> 00:33:01,880 Ik krijg 40 pence voor wat zij produceren. 560 00:33:03,559 --> 00:33:06,119 Kev, dat mag niet. 561 00:33:06,920 --> 00:33:10,759 Maar we doen dit deel niet echt voor het geld, toch? 562 00:33:10,839 --> 00:33:12,119 Vroeger wel. 563 00:33:12,200 --> 00:33:16,160 In de 12e eeuw waren er een half miljoen schapen in de Cotswolds 564 00:33:16,240 --> 00:33:18,519 en twee miljoen mensen in het hele land. 565 00:33:18,599 --> 00:33:21,480 Er waren vier keer zoveel schapen als mensen. 566 00:33:21,559 --> 00:33:24,240 Als je in sommige stadjes hier kijkt, 567 00:33:24,319 --> 00:33:26,200 zijn er idioot grote kerken. 568 00:33:26,279 --> 00:33:30,319 De mensen die hun geld aan wol verdienden, gaven een deel weg. 569 00:33:30,400 --> 00:33:31,920 Ze bouwden enorme kerken. 570 00:33:32,000 --> 00:33:34,960 Nu hebben we enorme kerken en grote huizen. 571 00:33:35,039 --> 00:33:38,759 Waarom dragen mensen joggingpakken? Waarom verbieden we die niet? 572 00:33:38,839 --> 00:33:42,200 Ook voetbalshirts. Allemaal verboden. 573 00:33:42,279 --> 00:33:45,799 -Je mag alleen wollen kleding dragen. -Wij staan achter je. 574 00:33:45,880 --> 00:33:48,519 -Geen joggingpakken. -Wollen onderbroeken. 575 00:33:48,599 --> 00:33:49,759 Wollen onderbroeken. 576 00:33:51,640 --> 00:33:54,680 Terwijl Ellen en haar maat door de schapen raasden, 577 00:33:55,440 --> 00:33:59,480 kreeg ik bezoek van Gerald, die ook was geschoren. 578 00:34:00,119 --> 00:34:02,799 -Hoi, Gerald. -Hallo. 579 00:34:09,360 --> 00:34:11,719 Ik kan het afmaken. Ik heb de vachten. 580 00:34:25,199 --> 00:34:26,400 O, ja. 581 00:34:44,079 --> 00:34:46,159 Oké, ik ga deze oprollen. 582 00:34:46,280 --> 00:34:47,960 Leuk met je te praten. 583 00:34:50,000 --> 00:34:55,159 In de loop van de middag bleven de waardeloze vachten komen 584 00:34:55,199 --> 00:34:58,920 tot we alleen nog de twee rammen moesten doen, 585 00:34:59,000 --> 00:35:02,199 Wayne en Leonardo. 586 00:35:04,119 --> 00:35:06,000 Als hij nu kronkelt... 587 00:35:10,920 --> 00:35:14,639 Het is grappig. Als de echte Wayne Rooney naar de kapper gaat, 588 00:35:14,679 --> 00:35:18,360 komt hij er met meer haar uit dan ervoor, maar deze niet. 589 00:35:20,280 --> 00:35:24,000 Terwijl Wayne en Leo met hun nieuwe, rechtse kapsels pronkten, 590 00:35:24,079 --> 00:35:27,679 was het tijd om een biertje te openen. 591 00:35:28,360 --> 00:35:31,199 Ik heb niet het gevoel dat ik dit verdiend heb. 592 00:35:31,320 --> 00:35:33,639 Ik heb het scheren niet onder de knie. 593 00:35:33,679 --> 00:35:38,119 Ja, maar als eigenaar is het goed om bier te drinken met de scheerders 594 00:35:38,159 --> 00:35:40,000 om ze te bedanken voor hun werk. 595 00:35:40,079 --> 00:35:42,599 Maar zij hebben het bier meegenomen. 596 00:35:42,639 --> 00:35:46,679 Je had niet gezegd dat ik bier moest meenemen 597 00:35:47,199 --> 00:35:50,159 en ook niet dat schapen twee gaten achterin hebben. 598 00:35:51,639 --> 00:35:54,320 Dat weet je nu wel, hè? Dat heb je geleerd. 599 00:35:57,280 --> 00:36:00,639 Na de bierpauze hadden we nog één taak. 600 00:36:01,119 --> 00:36:05,599 De schapen naar hun nieuwe wei brengen aan de andere kant van de boerderij. 601 00:36:06,760 --> 00:36:09,760 En aangezien ik die dag niet zo nuttig was geweest, 602 00:36:09,840 --> 00:36:15,159 bood ik aan vooraan te lopen en de kudde erheen te leiden. 603 00:36:16,440 --> 00:36:19,039 Kom op, meisjes. 604 00:36:21,559 --> 00:36:24,079 Kom op, jullie komen nu op een weg. 605 00:36:24,159 --> 00:36:27,840 Welkom in mijn wereld. De snelwegen. 606 00:36:28,679 --> 00:36:32,079 'Bèh' ook aan jullie. Nee, niet daarheen. 607 00:36:32,880 --> 00:36:34,639 Laat ze je niet inhalen. 608 00:36:34,679 --> 00:36:37,440 Nee, jullie hebben me ingehaald. Rustig. 609 00:36:37,519 --> 00:36:41,159 -Jij moet voorop lopen. -Nee. 610 00:36:42,760 --> 00:36:44,599 Jij moet voor hen lopen. 611 00:36:45,400 --> 00:36:47,199 Dat gaat niet zo geweldig. 612 00:36:49,599 --> 00:36:52,920 -Kom hier. -Ik ga om je heen. 613 00:36:53,000 --> 00:36:54,480 Waar gaan jullie heen? 614 00:36:56,599 --> 00:36:58,599 -Stop. -Kom op, meisjes. 615 00:37:02,639 --> 00:37:06,880 Ze zijn nu... Ze vertrappelen de gewassen. 616 00:37:07,599 --> 00:37:10,320 -Kom op, meisjes. -Loop aan de rand. 617 00:37:15,199 --> 00:37:17,440 Ze denken dat ze Russell Crowe zijn. 618 00:37:22,159 --> 00:37:24,440 -Kom op, meisjes. -Kom op, meisjes. 619 00:37:26,079 --> 00:37:28,079 Kom bij mij. Dit gaat niet goed. 620 00:37:28,159 --> 00:37:30,519 -Kom op, meisjes. -Daar is de hond. 621 00:37:30,599 --> 00:37:33,400 De hond heeft dit niet gedaan. Ik voornamelijk. 622 00:37:34,199 --> 00:37:35,400 Kom op, meisjes. 623 00:37:38,320 --> 00:37:41,559 Doe dat niet. 624 00:37:41,960 --> 00:37:44,639 Nee. 625 00:37:45,039 --> 00:37:47,440 -Wacht. Kom hier. -Juist. Let op de hond. 626 00:37:47,519 --> 00:37:49,960 Kom hier. 627 00:37:50,039 --> 00:37:51,920 Kom op, hond. Breng ze terug. 628 00:37:56,440 --> 00:37:57,760 Brave hond. 629 00:37:57,840 --> 00:37:59,119 Daar gaan ze. 630 00:38:00,039 --> 00:38:02,119 -Vooruit. -Vooruit, labradog. 631 00:38:02,920 --> 00:38:04,079 Kom op, meisjes. 632 00:38:06,000 --> 00:38:08,760 Ze gaan nu de goede kant op. 633 00:38:09,639 --> 00:38:12,079 -Wat een prachtig gezicht. -Niet gek, hè? 634 00:38:12,159 --> 00:38:14,800 -Mooi, hè? -Dat is het mooie van dit vak. 635 00:38:14,880 --> 00:38:17,599 Zoiets maakt je nou gelukkig. 636 00:38:19,440 --> 00:38:24,320 Ten slotte, na een problematische, maar prachtige reis, 637 00:38:24,400 --> 00:38:27,119 waren de schapen op hun bestemming. 638 00:38:36,519 --> 00:38:39,679 Dit is het veld waar ik de schapen wilde houden. 639 00:38:39,800 --> 00:38:45,800 Het leek me een goedkope en makkelijke manier om het gras kort te houden. 640 00:38:48,159 --> 00:38:50,320 Ik had dit hele veld 641 00:38:50,400 --> 00:38:54,119 in een uur met de tractor kunnen maaien. 642 00:38:54,159 --> 00:38:56,440 Het had me een tientje aan diesel gekost. 643 00:38:56,519 --> 00:38:59,840 Maar nee, Jeremy weet het beter. 'Ik neem schapen.' 644 00:39:01,880 --> 00:39:03,639 Hoe kwam ik erbij? 645 00:39:09,639 --> 00:39:11,760 Ik heb er wel erg van genoten. 646 00:39:15,480 --> 00:39:19,760 De pas geschoren schapen waren nu opgewassen tegen de hitte, 647 00:39:20,280 --> 00:39:23,320 wat ik niet kon zeggen van mijn nieuwe bomen. 648 00:39:27,760 --> 00:39:30,760 Ook al gaven we ze constant water, 649 00:39:30,840 --> 00:39:34,960 ze verloren allemaal hun bladeren en stierven. 650 00:39:37,519 --> 00:39:40,360 En dat gebeurde overal. 651 00:39:41,440 --> 00:39:44,280 31 MEI 652 00:39:44,360 --> 00:39:45,639 1 JUNI 653 00:39:45,679 --> 00:39:48,760 Ik zou over zes weken de gewassen oogsten. 654 00:39:49,440 --> 00:39:54,840 De grote vraag was: zouden er alleen verschrompelde schillen zijn? 655 00:40:01,320 --> 00:40:02,840 DE VOLGENDE KEER 656 00:40:02,920 --> 00:40:04,119 Geef me iets. 657 00:40:04,159 --> 00:40:06,159 -Verbouw iets. -Ik verbouw dingen. 658 00:40:06,199 --> 00:40:07,079 Doe iets. 659 00:40:07,159 --> 00:40:10,519 Ze hebben een zaak tegen ons aangespannen. 660 00:40:11,639 --> 00:40:13,039 Meen je dat? 661 00:40:13,119 --> 00:40:15,280 Alles wat je op het platteland kunt doen, 662 00:40:15,360 --> 00:40:16,840 mag in Londen niet. 663 00:40:18,119 --> 00:40:19,159 Waar ben ik? 664 00:40:48,039 --> 00:40:50,039 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 665 00:40:50,119 --> 00:40:52,119 Creatief Supervisor Sofie Janssen