1 00:00:07,679 --> 00:00:10,160 ジェレミー・クラークソン 農家になる 2 00:00:10,320 --> 00:00:12,359 第6章 3 00:00:12,519 --> 00:00:17,440 日照り 4 00:00:22,800 --> 00:00:27,879 農家が天気について嘆くのは もっともなこと 5 00:00:29,640 --> 00:00:33,200 思いどおりに ならないからです 6 00:00:35,039 --> 00:00:36,320 昨年の秋は… 7 00:00:38,119 --> 00:00:39,280 晴天下で作付けするはずが 8 00:00:39,280 --> 00:00:41,200 晴天下で作付けするはずが 9 00:00:39,280 --> 00:00:41,200 2019年10月 10 00:00:41,960 --> 00:00:43,240 こうなりました 11 00:00:47,560 --> 00:00:51,560 8週にわたり 雨が降り続けたのです 12 00:00:53,960 --> 00:00:56,000 そして5月 雨によって 作物が育つはずが 13 00:00:56,000 --> 00:00:58,240 そして5月 雨によって 作物が育つはずが 14 00:00:56,000 --> 00:00:58,240 2020年5月 15 00:01:00,320 --> 00:01:01,920 こうなりました 16 00:01:03,359 --> 00:01:06,760 この春の降水量は過去最少 17 00:01:08,840 --> 00:01:12,200 特に打撃を受けたのがこの畑 18 00:01:12,480 --> 00:01:15,200 以前 作付けした アブラナは… 19 00:01:18,200 --> 00:01:21,560 ノミハムシが 食べ尽くしました 20 00:01:22,079 --> 00:01:22,840 アブラナは? 21 00:01:22,920 --> 00:01:24,280 やられたんです 22 00:01:24,519 --> 00:01:25,879 ここ全部? 23 00:01:26,200 --> 00:01:28,560 そんな… 私には… 24 00:01:31,359 --> 00:01:34,640 畑を放っておくことはできず 25 00:01:34,759 --> 00:01:39,640 私はロックダウン中に 名案を思いつきました 26 00:01:40,680 --> 00:01:43,400 ハロウィーン用のカボチャ 27 00:01:43,520 --> 00:01:45,159 好物のトウモロコシ 28 00:01:45,280 --> 00:01:48,960 そしてヒマワリを植えて 種を食用に 29 00:01:49,400 --> 00:01:50,200 いいですね 30 00:01:50,319 --> 00:01:52,120 見えるか? 31 00:01:52,599 --> 00:01:53,520 いいえ 32 00:01:53,640 --> 00:01:57,920 そう言うな カボチャが植えてあるはずだ 33 00:01:59,960 --> 00:02:04,040 見えないフリをして 私に恥をかかせてる 34 00:02:04,280 --> 00:02:08,520 ありました 向こうにもいくつか 35 00:02:08,639 --> 00:02:12,120 “いくつか”どころか 大量にあるさ 36 00:02:12,280 --> 00:02:13,520 見てくれ 37 00:02:13,599 --> 00:02:14,759 そうですね 38 00:02:14,879 --> 00:02:17,680 ハロウィーンに直売所で売る 39 00:02:17,879 --> 00:02:19,319 問題があります 40 00:02:19,800 --> 00:02:22,960 どうやって水をやるんです? 41 00:02:23,079 --> 00:02:25,159 もう考えてあるさ 42 00:02:25,520 --> 00:02:29,800 真空スラリータンカーを 買っておいた 43 00:02:30,840 --> 00:02:31,960 それで水を― 44 00:02:32,319 --> 00:02:33,079 まく? 45 00:02:33,280 --> 00:02:34,039 ああ 46 00:02:36,400 --> 00:02:38,439 作業はいたって単純 47 00:02:38,599 --> 00:02:44,039 タンカーをトラクターに 取り付けて 水をくみます 48 00:02:44,599 --> 00:02:47,079 ランボルギーニは最高だ 49 00:02:47,560 --> 00:02:50,759 まるでカプセルだ 花粉も入らない 50 00:02:52,680 --> 00:02:55,879 一方 ケイレブは 私のトラクターが― 51 00:02:56,000 --> 00:02:59,599 小川にたどり着けないと 言います 52 00:03:03,199 --> 00:03:05,919 いいぞ 見てくれ 53 00:03:07,120 --> 00:03:09,039 ジェレミー ストップ 54 00:03:11,919 --> 00:03:14,240 うまく通れただろう 55 00:03:14,919 --> 00:03:16,280 ヤバいよ 56 00:03:18,719 --> 00:03:20,039 すばらしい 57 00:03:20,800 --> 00:03:21,879 ジェレミー 58 00:03:22,000 --> 00:03:26,079 トラクターが大きすぎると 言ったら殺す 59 00:03:26,439 --> 00:03:30,920 トラクターが大きすぎるよ ランプが外れる 60 00:03:34,560 --> 00:03:36,079 何 考えてるんだ 61 00:03:36,840 --> 00:03:39,159 ランプは取っておこう 62 00:03:47,719 --> 00:03:49,719 ここは狭いな 63 00:03:50,280 --> 00:03:54,560 枝を1~2本 折らなきゃ カボチャは育てられない 64 00:03:56,400 --> 00:03:59,759 800メートルを 1時間かけて進み… 65 00:04:00,120 --> 00:04:01,639 そのまま真っすぐ 66 00:04:01,759 --> 00:04:03,280 どうなってる? 67 00:04:03,919 --> 00:04:06,240 小川にたどり着きました 68 00:04:08,479 --> 00:04:11,360 ランボルギーニのご到着だ 69 00:04:12,280 --> 00:04:15,120 巧みなハンドルさばきだろう 70 00:04:15,240 --> 00:04:19,000 ムチャな運転だったね 門柱を壊した 71 00:04:19,160 --> 00:04:20,279 門柱を壊した? 72 00:04:20,399 --> 00:04:23,600 ああ 倒して踏みつけた 73 00:04:24,360 --> 00:04:25,600 どうぞ通って 74 00:04:25,759 --> 00:04:27,720 怒られるよ 75 00:04:28,160 --> 00:04:28,800 通り道だ 76 00:04:28,920 --> 00:04:31,600 カボチャを欲しがるはずだ 77 00:04:31,759 --> 00:04:34,360 ハロウィーンは やります? 78 00:04:34,519 --> 00:04:36,920 そうね どうして? 79 00:04:37,040 --> 00:04:41,560 カボチャ栽培なんて バカげてると言われて… 80 00:04:41,680 --> 00:04:43,000 通り道を塞いでる 81 00:04:43,120 --> 00:04:44,480 気にしないで 82 00:04:44,600 --> 00:04:46,920 どうもありがとう 83 00:04:47,040 --> 00:04:48,720 ほら 言ったろ 84 00:04:49,680 --> 00:04:50,360 外した? 85 00:04:50,519 --> 00:04:51,879 大丈夫だ 86 00:04:54,079 --> 00:04:57,560 何でカボチャのために ここまで? 87 00:04:58,199 --> 00:04:59,360 行きはよくても… 88 00:04:59,519 --> 00:05:04,519 帰りが心配なら 切り返して戻るだけさ 89 00:05:05,319 --> 00:05:06,360 どこで切り返す? 90 00:05:06,519 --> 00:05:08,600 確かにバックで入れば… 91 00:05:08,720 --> 00:05:10,720 僕はそう言ったのに 92 00:05:10,800 --> 00:05:12,560 合図が分かりにくい 93 00:05:12,680 --> 00:05:14,759 こうしてたんだ 94 00:05:14,879 --> 00:05:19,800 イモムシやヘビにも見えるし 分からないよ 95 00:05:19,920 --> 00:05:20,639 さてと 96 00:05:20,759 --> 00:05:24,800 ホースを入れたから 水をくみ上げよう 97 00:05:25,240 --> 00:05:26,879 これだな 98 00:05:27,040 --> 00:05:28,560 バルブを開けて 99 00:05:32,199 --> 00:05:33,959 音がしてるぞ 100 00:05:37,399 --> 00:05:39,079 うまくいった 101 00:05:39,319 --> 00:05:43,759 今に この歩道が タワーブリッジになるぞ 102 00:05:43,879 --> 00:05:45,639 ほら 見て 103 00:05:47,159 --> 00:05:48,319 いいぞ 104 00:05:49,199 --> 00:05:50,840 カボチャ用の水だ 105 00:05:52,159 --> 00:05:57,680 満タンになったので ポンプを止めて撤収します 106 00:05:59,000 --> 00:06:02,920 何するんだ おっちょこちょいめ 107 00:06:03,920 --> 00:06:05,360 ボタンを間違えた 108 00:06:06,160 --> 00:06:10,639 あとは来た道を 戻ればいいだけ 109 00:06:11,519 --> 00:06:13,160 どっちにハンドルを? 110 00:06:13,279 --> 00:06:16,000 感覚的に分かるはずだ 111 00:06:16,639 --> 00:06:18,959 それが分からないんだ 112 00:06:20,160 --> 00:06:23,240 9ヵ月間 共に働いてきた我々は 113 00:06:23,360 --> 00:06:27,800 チームワークで 乗り切れると考えました 114 00:06:28,639 --> 00:06:29,839 右に切って 115 00:06:29,959 --> 00:06:31,720 見えないんだ 116 00:06:31,839 --> 00:06:33,600 じゃあ 振り返って 117 00:06:33,720 --> 00:06:35,040 前進だ 118 00:06:36,879 --> 00:06:37,959 次はバック 119 00:06:39,159 --> 00:06:39,800 反対だ 120 00:06:39,920 --> 00:06:40,720 反対? 121 00:06:40,879 --> 00:06:42,319 柵にぶつかる 122 00:06:42,600 --> 00:06:43,560 どうすれば? 123 00:06:43,680 --> 00:06:44,800 前進だ 124 00:06:45,040 --> 00:06:46,120 また? 125 00:06:46,360 --> 00:06:48,000 あっちだよ 126 00:06:49,000 --> 00:06:49,840 待って 127 00:06:50,560 --> 00:06:51,399 穴に落ちる 128 00:06:51,519 --> 00:06:54,840 見えないから右か左か指示を 129 00:06:54,959 --> 00:06:56,600 こんがらがってる 130 00:06:56,759 --> 00:07:01,279 あいつは右と左も 分からないのか 131 00:07:01,839 --> 00:07:03,040 長丁場になる 132 00:07:03,560 --> 00:07:05,120 もっと前だ 133 00:07:05,839 --> 00:07:07,160 あっちだってば 134 00:07:07,279 --> 00:07:08,120 待て 135 00:07:08,240 --> 00:07:08,920 下がって 136 00:07:09,199 --> 00:07:10,120 反対? 137 00:07:10,240 --> 00:07:11,279 違う 138 00:07:11,800 --> 00:07:17,720 そしてケイレブが満を持して ある提案をしました 139 00:07:18,079 --> 00:07:19,040 僕がやろうか? 140 00:07:19,360 --> 00:07:20,480 ああ 141 00:07:24,240 --> 00:07:29,240 やってみてダメなら 観念して 若者に任せよう 142 00:07:30,879 --> 00:07:32,720 真っすぐ下がれ 143 00:07:33,199 --> 00:07:34,879 その調子だ 144 00:07:35,319 --> 00:07:39,399 私も次はそうしようと 思ってた 145 00:07:39,840 --> 00:07:41,240 クソトラクターめ 146 00:07:41,360 --> 00:07:43,480 クソじゃないぞ 147 00:07:49,480 --> 00:07:50,560 早く言って 148 00:07:50,680 --> 00:07:51,319 お見事 149 00:07:51,439 --> 00:07:52,079 どうも 150 00:07:52,199 --> 00:07:53,040 助かった 151 00:07:53,159 --> 00:07:54,040 いいんだ 152 00:07:55,840 --> 00:07:59,800 小川への往復に 5時間かかったものの 153 00:07:59,959 --> 00:08:04,639 4500リットルの水を携え 畑に戻ってきました 154 00:08:06,279 --> 00:08:10,560 この畑全体に たっぷり水をやります 155 00:08:11,720 --> 00:08:12,920 よし 156 00:08:13,439 --> 00:08:15,879 行くんだ 早く 157 00:08:16,199 --> 00:08:17,639 行くとも 158 00:08:19,879 --> 00:08:21,759 見てくれ 159 00:08:21,879 --> 00:08:26,160 死にかけの畑に 命を吹き込んでるぞ 160 00:08:26,399 --> 00:08:28,279 端で方向転換だ 161 00:08:33,639 --> 00:08:35,759 すばらしいだろう 162 00:08:36,200 --> 00:08:40,840 私が通った跡にカボチャと トウモロコシが育つ 163 00:08:43,879 --> 00:08:45,960 水がなくなった 164 00:08:46,320 --> 00:08:47,960 水はどうした? 165 00:08:52,120 --> 00:08:53,639 もう水がない 166 00:08:53,759 --> 00:08:55,759 あれで終わりか? 167 00:08:55,879 --> 00:08:56,480 そう 168 00:08:56,639 --> 00:08:57,960 1000ガロンだ 169 00:08:58,080 --> 00:08:58,720 だね 170 00:08:58,840 --> 00:09:00,639 4500リットルだぞ 171 00:09:01,320 --> 00:09:04,240 水をまいたのは 1列と4分の1 172 00:09:04,360 --> 00:09:06,440 ええ 雨1ミリ分です 173 00:09:06,519 --> 00:09:08,759 1ミリ分じゃない 174 00:09:09,519 --> 00:09:13,519 見てのとおり もう蒸発してます 175 00:09:13,879 --> 00:09:16,000 実際のところ― 176 00:09:17,120 --> 00:09:18,879 効果はなかった 177 00:09:19,879 --> 00:09:21,120 手厳しいな 178 00:09:21,240 --> 00:09:23,840 今回は彼に賛成だよ 179 00:09:23,960 --> 00:09:27,080 ハロウィーン用の カボチャなら… 180 00:09:27,200 --> 00:09:30,159 そもそもカボチャを 作りたい? 181 00:09:30,279 --> 00:09:31,879 作りたいさ 182 00:09:32,000 --> 00:09:37,320 わざわざカボチャの種と タンカーを買ったんだ 183 00:09:38,120 --> 00:09:39,480 どうすれば育つ? 184 00:09:39,639 --> 00:09:41,360 雨が降らないと… 185 00:09:41,720 --> 00:09:44,000 次に降るのは いつだ? 186 00:09:44,720 --> 00:09:46,720 2週間は降りません 187 00:09:47,879 --> 00:09:49,440 チクショウ 188 00:09:50,840 --> 00:09:54,080 私にできることは ひとつだけ 189 00:09:56,320 --> 00:09:58,519 ケイレブにホースを託し… 190 00:09:58,639 --> 00:10:00,759 ろくなこと考えないな 191 00:10:00,960 --> 00:10:02,960 早く寝ることです 192 00:10:09,519 --> 00:10:11,879 翌日は重要な日でした 193 00:10:12,039 --> 00:10:13,320 なぜなら じきに― 194 00:10:13,440 --> 00:10:18,120 この畑のものが パンの材料として売られて 195 00:10:19,120 --> 00:10:23,759 こちらはロースト肉用に 売られるからです 196 00:10:24,759 --> 00:10:27,879 なるべく高値で売るためには 197 00:10:28,039 --> 00:10:31,639 チャーリーいわく 審査が必要です 198 00:10:33,840 --> 00:10:34,879 やあ チャーリー 199 00:10:35,039 --> 00:10:36,120 こんにちは 200 00:10:36,240 --> 00:10:38,879 “レッドトラクター認証” だって? 201 00:10:39,039 --> 00:10:41,039 今朝 審査が入ります 202 00:10:41,159 --> 00:10:43,279 電話でやるんだろう? 203 00:10:43,480 --> 00:10:44,879 コロナ対策です 204 00:10:45,039 --> 00:10:47,759 今回の審査で決まるのは 205 00:10:47,879 --> 00:10:52,159 正規の市場価格で 売れるかどうかです 206 00:10:52,360 --> 00:10:56,320 商品のパッケージに 認証ロゴがあると… 207 00:10:56,519 --> 00:10:57,360 ええ 208 00:10:57,480 --> 00:11:01,720 農場がフンだらけじゃないと 証明できる? 209 00:11:01,840 --> 00:11:05,039 はい 権威ある認証制度です 210 00:11:05,399 --> 00:11:08,919 審査に落ちると 市場価格で売れない? 211 00:11:09,039 --> 00:11:13,120 ええ 年間の利益に 大きな影響が出ます 212 00:11:14,960 --> 00:11:19,200 すぐに審査員から電話があり 私は初めて― 213 00:11:19,320 --> 00:11:23,240 リモート会議とやらに 臨みます 214 00:11:23,799 --> 00:11:25,120 元気ですか? 215 00:11:25,360 --> 00:11:28,639 おかげさまでね それよりも… 216 00:11:28,759 --> 00:11:31,360 どうしたら君が見える? 217 00:11:32,039 --> 00:11:37,159 画面の隅の方に 小さく映ってませんか? 218 00:11:37,279 --> 00:11:41,840 映ってないね ビデオもマイクもオンだが 219 00:11:41,960 --> 00:11:45,879 アプリが動かないし 画面も消えた 220 00:11:47,840 --> 00:11:49,960 何とか つなぎ直して… 221 00:11:50,080 --> 00:11:51,799 やっとつながった 222 00:11:51,919 --> 00:11:56,080 審査員 デイヴに 農場の案内を頼まれます 223 00:11:56,919 --> 00:12:00,600 干し草の右にあるのは 何ですか? 224 00:12:00,720 --> 00:12:04,039 巨大なシザースジャッキだ 225 00:12:04,159 --> 00:12:07,720 コロンビアで コンドルを探した 226 00:12:07,960 --> 00:12:12,440 あのドアは 仲間が爆破した家のものだ 227 00:12:13,200 --> 00:12:16,960 デイヴが見たいのは 農業機械なので 228 00:12:17,080 --> 00:12:19,639 他番組の思い出話はここまで 229 00:12:19,759 --> 00:12:23,360 農薬はどこに 保管してありますか? 230 00:12:24,000 --> 00:12:27,360 この輸送コンテナに入ってる 231 00:12:27,480 --> 00:12:31,440 防水だし 安全だと思ってね 232 00:12:32,120 --> 00:12:33,159 開けるよ 233 00:12:39,000 --> 00:12:41,440 失礼 アルファロメオだ 234 00:12:42,600 --> 00:12:43,679 待ってくれ 235 00:12:45,559 --> 00:12:46,720 ええと… 236 00:12:47,240 --> 00:12:49,360 出だしは失敗 237 00:12:50,840 --> 00:12:54,840 デイヴの細かい審査は 延々と続きます 238 00:12:55,480 --> 00:12:58,200 そのポリタンクは何です? 239 00:12:58,440 --> 00:13:00,519 正面の袋の中身は? 240 00:13:00,720 --> 00:13:03,240 羊の薬はどこで保管を? 241 00:13:03,440 --> 00:13:05,360 今の黒い袋は? 242 00:13:05,519 --> 00:13:07,320 異物はありませんか? 243 00:13:07,480 --> 00:13:10,000 そこに穀物を貯蔵しますか? 244 00:13:10,159 --> 00:13:11,799 その型は? 245 00:13:11,960 --> 00:13:14,159 どんな害獣対策を? 246 00:13:14,279 --> 00:13:17,399 “ネズミ殺し”のニックが来る 247 00:13:17,559 --> 00:13:19,159 バッチ番号は? 248 00:13:19,279 --> 00:13:20,759 “17-3-1-8” 249 00:13:20,919 --> 00:13:22,519 読み上げて 250 00:13:22,639 --> 00:13:24,919 “19/2H” 251 00:13:25,080 --> 00:13:27,440 “7-6-3-2-5” 252 00:13:27,639 --> 00:13:29,679 “/15-49” 253 00:13:29,840 --> 00:13:34,960 “0-0-0-0-0-B” 254 00:13:35,120 --> 00:13:37,080 羊はどこですか? 255 00:13:37,240 --> 00:13:38,399 トラクターだ 256 00:13:38,519 --> 00:13:39,519 いいですね 257 00:13:40,360 --> 00:13:42,240 農薬があった 258 00:13:42,360 --> 00:13:47,240 中で液体が漏れた時に 拭き取るためのものは? 259 00:13:47,360 --> 00:13:51,440 B・クーパーと J・ローレンスの映画がある 260 00:13:51,559 --> 00:13:54,200 これで事足りるかな 261 00:13:54,320 --> 00:13:58,000 ダメですね 非常時に備えてください 262 00:13:58,360 --> 00:14:02,399 例えば粒状の吸収材や トレーなど 263 00:14:02,519 --> 00:14:04,840 漏液への対策が必要です 264 00:14:05,000 --> 00:14:07,519 どなたが家畜の輸送を? 265 00:14:07,639 --> 00:14:09,000 時々 私もやる 266 00:14:09,120 --> 00:14:11,279 動物のフンがある 267 00:14:11,399 --> 00:14:15,159 いや ただの土だ 動物のフンはない 268 00:14:15,279 --> 00:14:17,799 手に取って近づけて 269 00:14:17,919 --> 00:14:19,759 分かったよ ほら 270 00:14:19,879 --> 00:14:24,159 トレーラーは 清潔でないといけません 271 00:14:26,159 --> 00:14:31,840 農薬の保管場所と トレーラーで減点されたあと 272 00:14:32,200 --> 00:14:35,399 書類管理について 質問を受けます 273 00:14:36,639 --> 00:14:40,440 土壌管理計画は 手元にありますか? 274 00:14:40,559 --> 00:14:44,360 ええと… これは肥料管理計画か 275 00:14:44,480 --> 00:14:46,519 質問は何だった? 276 00:14:46,639 --> 00:14:49,600 今回が初めてですか? 277 00:14:49,720 --> 00:14:55,039 携帯の電池残量が2%になり 急いで結論を聞きます 278 00:14:55,799 --> 00:15:00,120 マズい点が 2つあったことは認める 279 00:15:00,240 --> 00:15:03,480 漏液対策とトレーラーの土だ 280 00:15:03,840 --> 00:15:05,879 審査に合格できるか? 281 00:15:07,320 --> 00:15:08,519 はい 282 00:15:09,360 --> 00:15:12,080 私は鼻高々でした 283 00:15:12,200 --> 00:15:13,759 やったぞ! 284 00:15:16,320 --> 00:15:22,200 祝っている暇もなく 新たな課題に取り組みます 285 00:15:22,960 --> 00:15:26,440 湿地帯を湿らせるのです 286 00:15:28,159 --> 00:15:29,360 ひび割れてる 287 00:15:29,480 --> 00:15:31,519 だけど いい面もある 288 00:15:32,200 --> 00:15:34,399 草は今 高値がつく 289 00:15:34,519 --> 00:15:35,840 干し草が? 290 00:15:36,240 --> 00:15:37,039 本当に? 291 00:15:37,440 --> 00:15:41,639 草を刈って梱包するんだ 今 不足してるから 292 00:15:41,799 --> 00:15:43,759 羊がほとんど食べた 293 00:15:44,480 --> 00:15:45,600 君が嫌いな羊だ 294 00:15:45,720 --> 00:15:51,039 干し草を作っておけば 羊を飼うより金になる 295 00:15:51,159 --> 00:15:52,000 羊は赤字だ 296 00:15:52,120 --> 00:15:53,519 大赤字だろ 297 00:15:54,200 --> 00:15:56,200 干し草にして損はある? 298 00:15:56,519 --> 00:15:57,159 ない 299 00:15:57,279 --> 00:15:58,360 そうさ 300 00:15:59,320 --> 00:16:02,360 だから言ったろ 羊はクソだ 301 00:16:04,000 --> 00:16:06,679 ケイレブと私が試したのは 302 00:16:06,799 --> 00:16:10,039 私が買った散水システムです 303 00:16:11,159 --> 00:16:13,559 太陽光発電式のポンプだ 304 00:16:13,799 --> 00:16:16,320 現実的に考えて無理だよ 305 00:16:16,440 --> 00:16:20,559 私も無理だと思うが 自然の力を試したい 306 00:16:20,960 --> 00:16:26,320 神に与えられた空の発電所を 使おうじゃないか 307 00:16:28,200 --> 00:16:30,799 そこに置いてみよう 308 00:16:31,519 --> 00:16:33,399 これで動くはずだ 309 00:16:33,840 --> 00:16:39,039 この電動式の物体を 池の中に入れてみる 310 00:16:40,720 --> 00:16:41,399 いいか? 311 00:16:41,519 --> 00:16:42,480 始めて 312 00:16:52,320 --> 00:16:54,000 小便の方がマシだ 313 00:16:54,200 --> 00:16:56,600 みすぼらしいな 314 00:16:56,960 --> 00:16:58,240 解決策がある 315 00:16:58,360 --> 00:16:59,039 何? 316 00:16:59,159 --> 00:17:03,799 エンジンだ 答えは スピードとパワーにある 317 00:17:06,240 --> 00:17:08,240 そこで私は買い物へ 318 00:17:09,480 --> 00:17:12,640 入手したのは頑丈なホース 319 00:17:14,319 --> 00:17:18,960 そして魅惑のガソリンで動く エンジンです 320 00:17:20,000 --> 00:17:22,319 何が太陽光発電だ 321 00:17:25,559 --> 00:17:26,640 マズい 322 00:17:28,079 --> 00:17:29,160 取ってくれる? 323 00:17:29,279 --> 00:17:30,160 もちろん 324 00:17:32,400 --> 00:17:35,920 すっかりハマってて 取れないな 325 00:17:40,240 --> 00:17:41,920 ちょっと やめてよ 326 00:17:42,039 --> 00:17:44,519 トラクターの時の仕返しだ 327 00:17:45,000 --> 00:17:48,240 燃料 ポンプ チョーク すべてよし 328 00:17:50,640 --> 00:17:51,559 よし 329 00:17:51,720 --> 00:17:52,440 いくよ 330 00:17:53,720 --> 00:17:55,960 ここで再び証明しよう 331 00:17:56,079 --> 00:18:00,079 太陽光発電は エンジンにかなわない 332 00:18:02,319 --> 00:18:05,559 ほら見ろ このとおりだ 333 00:18:06,440 --> 00:18:09,680 なるほど かなり激しいな 334 00:18:11,680 --> 00:18:13,000 それじゃダメだ 335 00:18:13,079 --> 00:18:13,920 何が? 336 00:18:14,079 --> 00:18:19,799 勢いが強すぎて 種や土が川に流されちゃうよ 337 00:18:20,039 --> 00:18:21,960 持ってられない 338 00:18:26,319 --> 00:18:29,279 何てことだ 止めてくれ 339 00:18:30,039 --> 00:18:34,559 常々 言ってるが スピードとパワーはもう古い 340 00:18:34,720 --> 00:18:36,640 太陽光発電が答えだ 341 00:18:37,400 --> 00:18:38,880 というわけで… 342 00:18:43,039 --> 00:18:45,559 天空神に仕事を任せよう 343 00:18:45,880 --> 00:18:47,799 15分で戻らないと 344 00:18:47,960 --> 00:18:52,559 ああ ここが済んだら 向きを変えて移動させる 345 00:18:56,640 --> 00:19:00,559 湿地帯の次は 別のプロジェクトに着手 346 00:19:03,039 --> 00:19:06,000 政府のための植樹です 347 00:19:06,920 --> 00:19:11,200 降水量が過去最少の5月に それをやるのは― 348 00:19:11,319 --> 00:19:13,799 右脚にとって苦痛でした 349 00:19:18,079 --> 00:19:20,440 園芸番組を見ると― 350 00:19:21,279 --> 00:19:23,960 非常に簡単そうだ 351 00:19:25,160 --> 00:19:29,440 政府の発表によると 2025年までに― 352 00:19:29,799 --> 00:19:35,759 国内に1億2500万本の木を 植えるらしく 絶賛されてる 353 00:19:36,079 --> 00:19:37,079 いいことだ 354 00:19:38,079 --> 00:19:40,720 だが その木は どこから来る? 355 00:19:41,559 --> 00:19:46,039 海外から輸入すれば 病気まで持ち込まれる 356 00:19:46,160 --> 00:19:50,799 例えばスカンジナビアや カナダの立ち枯れ病だ 357 00:19:51,000 --> 00:19:54,799 すでにある木々を 枯らしてしまう 358 00:19:55,519 --> 00:20:01,279 そもそも1億2500万本の木を 誰が植えるんだ? 359 00:20:01,559 --> 00:20:06,240 イチゴの収穫ですら 人手が足りないのに 360 00:20:08,279 --> 00:20:11,200 別の問題もありました 361 00:20:11,920 --> 00:20:14,680 ふと思ったんだが 植樹しても― 362 00:20:14,799 --> 00:20:18,720 立派に育つ頃 私は死んでる 363 00:20:19,640 --> 00:20:21,559 恩恵を得るのは― 364 00:20:22,519 --> 00:20:26,000 恩知らずな若者ということだ 365 00:20:27,880 --> 00:20:29,759 ペースを速めないと 366 00:20:41,799 --> 00:20:44,720 植樹に使ってるのは― 367 00:20:45,440 --> 00:20:49,160 ショベルカー ダンプカー バン トラック 368 00:20:49,279 --> 00:20:50,960 たった それだけ 369 00:20:51,319 --> 00:20:53,039 “低公害エンジン” 370 00:20:55,640 --> 00:20:56,519 木だ! 371 00:20:58,559 --> 00:20:59,640 それがエキパイ? 372 00:20:59,759 --> 00:21:03,440 灌水かんすいと通気に使う パイプですね 373 00:21:03,559 --> 00:21:06,960 根の周りに水を供給できます 374 00:21:07,079 --> 00:21:07,799 穴が? 375 00:21:07,920 --> 00:21:09,039 穴が開いてる 376 00:21:09,160 --> 00:21:10,799 樹齢5~10年? 377 00:21:10,960 --> 00:21:12,559 40年ほどでしょう 378 00:21:12,720 --> 00:21:13,240 本当に? 379 00:21:13,319 --> 00:21:13,880 はい 380 00:21:24,519 --> 00:21:28,319 新たな木を合計20本 植えた 381 00:21:28,799 --> 00:21:32,319 昆虫や鳥たちのすみかとなる 382 00:21:37,480 --> 00:21:41,559 木は好きじゃないが エキパイ付きはいい 383 00:21:49,079 --> 00:21:53,440 5月末になっても 雨の気配はありません 384 00:21:57,680 --> 00:22:02,279 我々はできる限りの対策を 施しました 385 00:22:03,279 --> 00:22:06,079 魚のために日よけを作り 386 00:22:07,720 --> 00:22:10,759 ノンストップで水を運び 387 00:22:12,079 --> 00:22:15,200 ケイレブはホースで水をまき 388 00:22:16,759 --> 00:22:21,400 チャーリーは 私が植えた野菜を観察します 389 00:22:22,200 --> 00:22:23,960 困りましたね 390 00:22:24,119 --> 00:22:28,240 でも直売所のために 商品が必要です 391 00:22:28,400 --> 00:22:32,200 植えてあるのは フダンソウとソラマメ 392 00:22:32,319 --> 00:22:35,759 それにルタバガと カブとリーキ 393 00:22:35,920 --> 00:22:38,880 いろいろ育ててはいますが 394 00:22:39,440 --> 00:22:41,519 苦労しそうです 395 00:22:45,200 --> 00:22:48,960 最大の試練は 主たる作物の状態です 396 00:22:50,119 --> 00:22:53,880 畑の視察中 チャーリーが指摘しました 397 00:22:55,079 --> 00:22:56,319 ここの小麦は? 398 00:22:56,799 --> 00:23:00,480 抜いてみると見てのとおり… 399 00:23:00,599 --> 00:23:03,359 それでパン1個作れるのに 400 00:23:03,559 --> 00:23:05,920 根元がサビ色でしょう 401 00:23:06,039 --> 00:23:06,880 何だって? 402 00:23:07,000 --> 00:23:08,960 サビ病と言うんです 403 00:23:09,079 --> 00:23:10,319 鉄のような? 404 00:23:10,440 --> 00:23:15,000 そうですね 問題は根っこの部分です 405 00:23:15,319 --> 00:23:20,200 白い根が水分を含んで 成長するべきなのに… 406 00:23:20,319 --> 00:23:21,319 水分がない? 407 00:23:21,440 --> 00:23:22,519 ありません 408 00:23:22,640 --> 00:23:26,839 ロックダウンが始まって 6~7週間? 409 00:23:26,960 --> 00:23:28,000 はい 410 00:23:28,119 --> 00:23:30,680 それを見るために近づいた 411 00:23:30,880 --> 00:23:34,720 ロックダウン中ずっと 雨が降ってない 412 00:23:35,319 --> 00:23:36,640 ほぼ2ヵ月? 413 00:23:36,759 --> 00:23:37,920 2ヵ月だ 414 00:23:38,039 --> 00:23:42,000 干上がっているのは どこも同じ 415 00:23:42,720 --> 00:23:44,319 また引っこ抜いた 416 00:23:44,880 --> 00:23:48,920 水分不足のせいで ロウ状になってます 417 00:23:49,200 --> 00:23:50,960 その白い部分か? 418 00:23:51,079 --> 00:23:54,559 ええ 白い部分は ロウのようで― 419 00:23:54,680 --> 00:23:57,240 自分を守ってる状態です 420 00:23:57,359 --> 00:23:58,880 負担があるのか 421 00:23:59,079 --> 00:24:01,880 水分不足だと葉は丸まります 422 00:24:02,119 --> 00:24:03,920 丸まるのはダメ? 423 00:24:04,039 --> 00:24:06,799 作物に負担がかかってます 424 00:24:08,880 --> 00:24:11,920 水不足は深刻な問題です 425 00:24:12,480 --> 00:24:15,720 しかし不安材料は 他にもあります 426 00:24:16,519 --> 00:24:19,559 この前 畑を見てたら 427 00:24:20,200 --> 00:24:22,720 ケイレブが何か散布してた 428 00:24:23,519 --> 00:24:27,039 農薬を散布し続ければ 畑の方も― 429 00:24:27,160 --> 00:24:30,079 いずれ限界を迎えるんじゃ? 430 00:24:30,680 --> 00:24:31,839 作物が? 431 00:24:32,000 --> 00:24:33,200 土壌さ 432 00:24:33,720 --> 00:24:36,160 サッカー選手に例えよう 433 00:24:36,400 --> 00:24:38,759 プレミアリーグでフル出場 434 00:24:39,000 --> 00:24:43,519 その直後 南半球に プレーしに行って 435 00:24:43,640 --> 00:24:47,119 同じく全力を尽くし すぐに戻る 436 00:24:47,440 --> 00:24:49,920 それじゃ選手生命は短い 437 00:24:50,039 --> 00:24:52,759 だから輪作するんです 438 00:24:53,279 --> 00:24:56,119 小麦 大麦 アブラナと 続けたら… 439 00:24:56,559 --> 00:24:59,319 輪作で農薬の連用を防ぎます 440 00:24:59,440 --> 00:25:02,519 やみくもに散布はしません 441 00:25:02,640 --> 00:25:07,519 元気な作物を育てて 世界に食料を届けるためか 442 00:25:07,640 --> 00:25:11,839 だが長期的には… デマかもしれないが 443 00:25:11,960 --> 00:25:17,440 この国で収穫できるのは あと90~100回で 444 00:25:17,559 --> 00:25:20,240 その後 表土がダメになる 445 00:25:20,400 --> 00:25:21,720 心配していいか? 446 00:25:21,839 --> 00:25:23,720 心配して当然です 447 00:25:26,440 --> 00:25:29,359 チャーリーと視察を終え 448 00:25:29,480 --> 00:25:33,200 次は殺害事件の謎に挑みます 449 00:25:33,880 --> 00:25:36,240 こちらが普段の鶏たち 450 00:25:37,839 --> 00:25:42,480 しかし数日間で 変わり果てた姿に 451 00:25:44,720 --> 00:25:48,240 私はその原因を 突き止めました 452 00:25:51,079 --> 00:25:53,160 のどかな風景だろう 453 00:25:53,319 --> 00:25:57,960 羊たちが鶏舎に 体をこすりつけてる 454 00:25:58,240 --> 00:26:00,279 実は のどかじゃない 455 00:26:00,559 --> 00:26:06,160 羊たちは ああやって 鶏舎の扉を開けてるんだ 456 00:26:06,599 --> 00:26:09,240 金具に体をこすりつけて… 457 00:26:09,359 --> 00:26:12,279 青い鶏舎が開いたぞ 来てくれ 458 00:26:14,279 --> 00:26:15,559 このとおり 459 00:26:18,000 --> 00:26:19,240 どいてくれ 460 00:26:20,039 --> 00:26:23,599 羊が金具に体をこすりつけて 461 00:26:23,799 --> 00:26:27,119 扉が開き 鶏が外に出てくる 462 00:26:27,799 --> 00:26:29,519 なぜ そんなことを? 463 00:26:30,319 --> 00:26:32,720 考えられる理由はひとつ 464 00:26:33,240 --> 00:26:35,519 退屈して こう思ったのさ 465 00:26:35,720 --> 00:26:38,799 “ねえ 鶏を 出してみましょうよ” 466 00:26:38,920 --> 00:26:42,240 “どこでキツネに 食べられるかしら” 467 00:26:42,759 --> 00:26:47,119 キツネはあの生け垣の 巣穴に住んでる 468 00:26:47,400 --> 00:26:51,319 フライドチキン店から 通りを挟んだ所だ 469 00:26:51,440 --> 00:26:55,839 羊はキツネと鶏を使って 遊んでるのさ 470 00:26:59,319 --> 00:27:01,759 ケイレブは違う見解です 471 00:27:02,519 --> 00:27:05,039 対策として柵を設置しつつ 472 00:27:05,160 --> 00:27:08,759 羊が鶏舎に 体をこすりつけるのは 473 00:27:08,920 --> 00:27:12,079 暑くて かゆいからだと 言うのです 474 00:27:12,640 --> 00:27:15,680 つまり羊の毛刈りの時期です 475 00:27:17,920 --> 00:27:19,960 羊はあの畑にいる 476 00:27:20,200 --> 00:27:23,720 あそこは緑で 向こうは違うからね 477 00:27:23,839 --> 00:27:29,720 英国綿羊協会NSAのケヴィンに 出産の結果を報告します 478 00:27:30,680 --> 00:27:34,559 1頭を除いて すべて無事に育ってる 479 00:27:34,680 --> 00:27:35,759 よかった 480 00:27:35,880 --> 00:27:39,799 一度 間違えて お尻に手を突っ込んだ 481 00:27:39,920 --> 00:27:41,400 経験あるだろ? 482 00:27:41,799 --> 00:27:42,440 ない 483 00:27:42,559 --> 00:27:45,519 うっかりだ わざとじゃない 484 00:27:46,880 --> 00:27:47,559 その子? 485 00:27:47,680 --> 00:27:49,920 手を突っ込んだ羊だよ 486 00:27:50,039 --> 00:27:54,039 いつも訴えてくるんだ “二度とやらないで” 487 00:27:54,160 --> 00:27:56,279 今日は人が多いしね 488 00:27:56,400 --> 00:27:57,400 謝ったのに 489 00:28:01,559 --> 00:28:04,359 羊飼いのエレンたちも到着 490 00:28:05,400 --> 00:28:08,039 羊たちを囲いに集めて 491 00:28:10,359 --> 00:28:13,359 バリカンで毛刈りを始めます 492 00:28:26,160 --> 00:28:28,599 ここが回転するのか 493 00:28:29,880 --> 00:28:31,000 分かったぞ 494 00:28:32,559 --> 00:28:33,920 指が入ったら? 495 00:28:34,039 --> 00:28:35,200 切れるわ 496 00:28:35,319 --> 00:28:39,119 手を切り落としそうだ なぜ こんなものが? 497 00:28:39,440 --> 00:28:41,000 動かせないと― 498 00:28:41,559 --> 00:28:44,920 羊の体に沿って刈れないから 499 00:28:45,079 --> 00:28:46,440 恐ろしい 500 00:28:50,119 --> 00:28:52,279 仰向けで出すのか? 501 00:28:52,400 --> 00:28:56,599 このまま毛を刈れば 時間の節約になる 502 00:28:56,720 --> 00:29:00,680 羊が暑すぎるから 毛を刈るんだろう? 503 00:29:00,799 --> 00:29:04,559 暑すぎるし ウジが湧きやすいからよ 504 00:29:04,880 --> 00:29:06,960 君にも働いてもらおう 505 00:29:07,720 --> 00:29:11,640 ケヴィンに 羊毛の畳み方を教わります 506 00:29:11,759 --> 00:29:14,359 まず こうして広げる 507 00:29:16,400 --> 00:29:18,759 首と尻を見分けられるか? 508 00:29:18,880 --> 00:29:20,519 こっちがお尻だ 509 00:29:20,640 --> 00:29:21,720 いや 首だ 510 00:29:21,839 --> 00:29:22,480 やはり 511 00:29:22,640 --> 00:29:23,440 フンだ 512 00:29:23,559 --> 00:29:24,839 フンがついてる 513 00:29:24,960 --> 00:29:27,079 こうやってフンを取る 514 00:29:27,519 --> 00:29:30,920 そして しっかり巻き 首を上にして 515 00:29:31,799 --> 00:29:33,079 詰め込む 516 00:29:38,640 --> 00:29:39,920 いい羊毛だ 517 00:29:40,680 --> 00:29:44,319 なぜ前と後ろに フンがついてる? 518 00:29:44,440 --> 00:29:48,119 フンだらけだ 足にもついてる 519 00:29:48,279 --> 00:29:51,759 畳む作業は私に向かない様子 520 00:29:52,079 --> 00:29:54,839 そっちをやってみたい 521 00:29:54,960 --> 00:29:56,119 どうぞ 522 00:29:57,000 --> 00:29:58,440 アゴをつかんで 523 00:29:59,599 --> 00:30:01,039 それにお尻も 524 00:30:03,240 --> 00:30:06,319 引き寄せて後ろに下がる 525 00:30:06,440 --> 00:30:08,000 ダメだ 待て 526 00:30:13,359 --> 00:30:16,359 さて まずは落ち着こう 527 00:30:17,039 --> 00:30:22,200 仰向けにするそぶりは見せず 君と何げなく話す 528 00:30:22,319 --> 00:30:23,599 もう気づいてる 529 00:30:23,720 --> 00:30:24,759 当然さ 530 00:30:24,920 --> 00:30:28,640 落ち着くんだ 2人とも慌てずに 531 00:30:28,759 --> 00:30:31,160 手でアゴをつかんで 532 00:30:33,160 --> 00:30:34,519 やったぞ 533 00:30:36,440 --> 00:30:37,359 手伝う? 534 00:30:37,480 --> 00:30:38,960 上に乗られた 535 00:30:39,079 --> 00:30:40,640 羊がうわてだ 536 00:30:42,400 --> 00:30:45,119 蹴られそうだ 私のタマが! 537 00:30:45,240 --> 00:30:47,480 やめてくれ まったく 538 00:30:53,200 --> 00:30:55,920 羊とは勝負できない 539 00:30:58,359 --> 00:31:02,279 エレンが羊を 出してくれました 540 00:31:04,160 --> 00:31:07,680 羊の脚を自分の脚で挟むの 541 00:31:07,799 --> 00:31:10,200 挟む? 頭はどうする? 542 00:31:10,319 --> 00:31:11,960 頭は前向きよ 543 00:31:12,319 --> 00:31:14,680 こっちか? おっと 544 00:31:14,839 --> 00:31:18,720 落ち着こう 今年の休暇はどこへ? 545 00:31:19,200 --> 00:31:22,960 やっと穏やかな関係を築けた 546 00:31:25,559 --> 00:31:27,119 内ももを蹴られた 547 00:31:33,119 --> 00:31:35,480 あんなの できっこない 548 00:31:36,359 --> 00:31:38,039 信じられないよ 549 00:31:38,440 --> 00:31:42,759 羊を押さえ込むには タコでなきゃいけない 550 00:31:42,880 --> 00:31:45,680 何本もの脚と力が必要だ 551 00:31:46,200 --> 00:31:50,279 羊は暴れて こっちの弱点を探すし 552 00:31:50,440 --> 00:31:53,400 バリカンで 手を切る恐れもある 553 00:31:54,160 --> 00:31:55,759 一瞬でスッパリだ 554 00:31:55,920 --> 00:31:59,960 君の犬もすごいが 君はもっとすごい 555 00:32:01,440 --> 00:32:05,839 毛刈りに失敗し 羊毛を畳む仕事に格下げです 556 00:32:06,880 --> 00:32:08,559 “今日は何してた?” 557 00:32:08,680 --> 00:32:12,279 “羊毛のフンを取り除いてたよ” 558 00:32:13,359 --> 00:32:16,079 羊に関する事業なので 559 00:32:16,200 --> 00:32:20,000 当然 もうけも 期待できません 560 00:32:20,480 --> 00:32:23,519 コロナ禍で中国に輸出できず 561 00:32:23,640 --> 00:32:26,640 カーペットを買う人もいない 562 00:32:27,039 --> 00:32:31,720 みんな ジャージばかりで ウールは着ない 563 00:32:32,519 --> 00:32:36,480 それを踏まえて 羊毛はいくらになる? 564 00:32:36,599 --> 00:32:39,960 1枚30~40ペンスかな 565 00:32:40,079 --> 00:32:43,599 ということは羊77頭分なら… 566 00:32:46,640 --> 00:32:48,400 30ポンド80ペンス 567 00:32:48,559 --> 00:32:53,240 30ポンド80ペンスが この羊毛全部の値段? 568 00:32:53,359 --> 00:32:54,400 ああ 569 00:32:54,799 --> 00:32:58,079 2人の報酬は 1頭1ポンド75ペンス 570 00:32:58,519 --> 00:33:02,440 でも彼らの生産物は たった40ペンス 571 00:33:03,519 --> 00:33:06,720 ケヴィン これはひどい商売だ 572 00:33:07,079 --> 00:33:10,680 毛刈りは金もうけじゃない 573 00:33:10,799 --> 00:33:12,119 昔はもうかった 574 00:33:12,279 --> 00:33:16,039 12世紀 コッツウォルズの 羊は50万頭 575 00:33:16,160 --> 00:33:18,519 人口は国全体で200万 576 00:33:18,680 --> 00:33:21,480 羊は人間の4倍いたんだ 577 00:33:21,640 --> 00:33:26,480 この辺りは 不相応に大きな教会が多い 578 00:33:26,599 --> 00:33:31,599 羊毛で もうけた人が 地域に還元するために建てた 579 00:33:31,720 --> 00:33:34,960 巨大な教会や屋敷が多い 580 00:33:35,119 --> 00:33:38,759 ジャージを違法にすればいい 581 00:33:38,880 --> 00:33:42,200 サッカーの ユニホームも違法だ 582 00:33:42,319 --> 00:33:44,359 着ていいのはウールだけ 583 00:33:44,480 --> 00:33:45,799 賛成だ 584 00:33:46,160 --> 00:33:47,279 ジャージは禁止 585 00:33:47,400 --> 00:33:48,440 毛糸のパンツ? 586 00:33:48,559 --> 00:33:49,759 毛糸のパンツだ 587 00:33:51,640 --> 00:33:54,799 エレンたちが羊の毛を刈る間 588 00:33:55,519 --> 00:33:59,960 同じく毛を刈った ジェラルドが訪れました 589 00:34:00,240 --> 00:34:01,559 やあ ジェラルド 590 00:34:09,599 --> 00:34:11,719 そこで仕上げを 591 00:34:25,360 --> 00:34:26,480 そうだな 592 00:34:44,280 --> 00:34:47,880 仕事に戻るよ 話せてよかった 593 00:34:49,920 --> 00:34:55,159 二束三文の羊毛が 次々と刈られていきます 594 00:34:55,280 --> 00:34:58,920 そして残ったのはオス2頭 595 00:34:59,039 --> 00:35:02,199 ウェインとレオナルドです 596 00:35:04,119 --> 00:35:06,159 今 暴れたら大変だ 597 00:35:10,920 --> 00:35:13,320 本物のウェイン・ルーニーは 598 00:35:13,440 --> 00:35:17,679 理髪店で髪が増えるが こっちは違う 599 00:35:20,199 --> 00:35:23,960 ウェインとレオナルドを 刈り上げたら 600 00:35:24,079 --> 00:35:27,800 道具を置き ビールを開ける時間です 601 00:35:28,519 --> 00:35:33,639 私は飲む資格がないな 毛刈りを習得できなかった 602 00:35:33,880 --> 00:35:39,400 農場主はビールを振る舞い 労をねぎらうものさ 603 00:35:39,800 --> 00:35:42,599 彼らが用意したビールだ 604 00:35:42,760 --> 00:35:46,960 ビールを持ってこいと 言わなかったろ 605 00:35:47,199 --> 00:35:50,159 羊に穴が2つあるってことも 606 00:35:52,000 --> 00:35:54,320 もう覚えたでしょ 607 00:35:57,280 --> 00:36:01,000 ビール休憩のあとも 仕事がひとつ 608 00:36:01,199 --> 00:36:05,679 農場内の別の牧草地に 羊たちを移します 609 00:36:06,760 --> 00:36:11,920 毛刈りに貢献していない私は 先導役に志願 610 00:36:12,039 --> 00:36:15,639 先頭に立って 群れを誘導します 611 00:36:16,599 --> 00:36:19,039 おいで こっちだ 612 00:36:21,559 --> 00:36:23,639 さあ 移動しよう 613 00:36:24,360 --> 00:36:27,360 我がハイウェーにようこそ 614 00:36:28,639 --> 00:36:30,639 こっちに進メ~ 615 00:36:31,159 --> 00:36:32,480 そっちじゃない 616 00:36:32,880 --> 00:36:34,519 暴走させるな 617 00:36:34,639 --> 00:36:37,320 追い越したな 落ち着け 618 00:36:37,440 --> 00:36:39,119 先導しろ ジェレミー 619 00:36:39,679 --> 00:36:41,639 ダメだ 行くな 620 00:36:42,800 --> 00:36:44,599 先頭に立つんだ 621 00:36:45,199 --> 00:36:47,320 うまくいかなかった 622 00:36:49,639 --> 00:36:50,880 来なさい 623 00:36:51,320 --> 00:36:52,639 待つんだ 624 00:36:53,079 --> 00:36:54,320 どこへ行く? 625 00:36:56,440 --> 00:36:57,280 ダメよ 626 00:36:57,400 --> 00:36:58,559 こっちだ 627 00:37:02,639 --> 00:37:06,760 ああ そんな… 作物を踏みつけてる 628 00:37:07,519 --> 00:37:08,199 来い 629 00:37:08,360 --> 00:37:10,559 道を歩いてくれ 630 00:37:15,199 --> 00:37:17,440 ラッセル・クロウのマネか 631 00:37:22,199 --> 00:37:23,199 おいで 632 00:37:23,360 --> 00:37:24,840 こっちだ 633 00:37:25,960 --> 00:37:28,119 私を困らせないでくれ 634 00:37:28,199 --> 00:37:29,000 来い 635 00:37:29,119 --> 00:37:33,400 犬が興奮させてるのか? いや 私のせいか 636 00:37:34,280 --> 00:37:35,400 こっちだ 637 00:37:38,280 --> 00:37:39,679 やめろ 638 00:37:40,159 --> 00:37:41,559 よすんだ 639 00:37:41,960 --> 00:37:44,880 ダメだ やめてくれ 640 00:37:45,000 --> 00:37:46,360 回って 641 00:37:46,480 --> 00:37:47,320 犬を見ろ 642 00:37:47,440 --> 00:37:49,920 時計回りに回って 643 00:37:50,039 --> 00:37:52,280 頼むぞ 牧羊犬 644 00:37:56,400 --> 00:37:59,119 いい子だ 行ったな 645 00:37:59,920 --> 00:38:00,639 お利口ね 646 00:38:00,760 --> 00:38:02,480 行け 牧羊犬 647 00:38:03,000 --> 00:38:04,039 こっちだ 648 00:38:06,079 --> 00:38:08,280 やっと正しい方向へ 649 00:38:09,639 --> 00:38:10,920 いい眺めだ 650 00:38:11,039 --> 00:38:12,159 悪くないわ 651 00:38:12,320 --> 00:38:13,639 すばらしい 652 00:38:13,840 --> 00:38:17,519 こういうのを見ると報われる 653 00:38:19,480 --> 00:38:24,320 ハラハラしつつも 目を楽しませる旅を終えて 654 00:38:24,440 --> 00:38:27,360 羊は目的地に到着しました 655 00:38:36,559 --> 00:38:41,119 私はここで 羊を飼おうと思いついた 656 00:38:42,119 --> 00:38:46,400 安くて簡単で 地球に優しい除草方法だとね 657 00:38:48,159 --> 00:38:53,119 トラクターなら1時間で 全部の草を刈れるし 658 00:38:53,440 --> 00:38:56,400 費用は燃料代の10ポンド 659 00:38:56,519 --> 00:39:00,400 でも私は得意げに 羊を飼うと決めた 660 00:39:02,079 --> 00:39:04,039 何を考えてたんだ? 661 00:39:09,800 --> 00:39:11,639 楽しいのは確かだ 662 00:39:15,360 --> 00:39:20,159 毛を刈った羊は これで暑さを乗り切れます 663 00:39:20,320 --> 00:39:24,039 しかし新たに植えた木々は 違いました 664 00:39:27,679 --> 00:39:33,159 絶えず水をやっていたのに どれも葉を落として 665 00:39:33,840 --> 00:39:35,320 枯れていきます 666 00:39:37,480 --> 00:39:40,920 それは どこも同じでした 667 00:39:41,599 --> 00:39:44,360 5月31日 668 00:39:44,480 --> 00:39:45,559 6月1日 669 00:39:45,559 --> 00:39:48,920 6月1日 670 00:39:45,559 --> 00:39:48,920 収穫が6週間後に迫る中 671 00:39:48,920 --> 00:39:49,360 6月1日 672 00:39:49,639 --> 00:39:55,280 果たして干からびず 生き残ってくれるでしょうか 673 00:40:01,480 --> 00:40:03,039 次回は… 674 00:40:03,039 --> 00:40:05,119 次回は… 675 00:40:03,039 --> 00:40:05,119 何かを育てるか… 676 00:40:05,119 --> 00:40:05,199 次回は… 677 00:40:05,199 --> 00:40:05,800 次回は… 678 00:40:05,199 --> 00:40:05,800 育ててる 679 00:40:05,800 --> 00:40:06,079 育ててる 680 00:40:06,159 --> 00:40:07,079 何とかして 681 00:40:07,199 --> 00:40:10,519 今度は規則違反と来たか 682 00:40:11,679 --> 00:40:13,039 ウソだろ 683 00:40:13,360 --> 00:40:16,800 田舎の常識は ロンドンで通用しない 684 00:40:18,199 --> 00:40:19,159 ここはどこ? 685 00:40:48,039 --> 00:40:50,039 日本語字幕 宮坂 真央 686 00:40:50,119 --> 00:40:52,119 制作監修 吉田 貴代子