1 00:00:07,599 --> 00:00:10,160 CLARKSON FARMJA 2 00:00:12,439 --> 00:00:17,440 6. FEJEZET OLVADÁS 3 00:00:22,760 --> 00:00:24,879 Kiderült, jó oka van annak, 4 00:00:24,960 --> 00:00:27,879 hogy a gazdák mindig panaszkodnak az időjárás miatt. 5 00:00:29,600 --> 00:00:33,200 Soha nem úgy alakul, ahogy szeretnék. 6 00:00:34,840 --> 00:00:40,119 Ősszel, amikor szárazság kellett volna, hogy elvessek mindent... 7 00:00:40,240 --> 00:00:41,240 2019 OKTÓBERE 8 00:00:41,880 --> 00:00:43,240 ...ezt kaptam. 9 00:00:47,560 --> 00:00:51,320 Nyolc héten keresztül megállás nélkül esett. 10 00:00:53,960 --> 00:00:57,200 Májusban, amikor eső kellett volna, hogy megmaradjon a termés... 11 00:00:57,280 --> 00:00:58,280 2020 MÁJUSA 12 00:01:00,399 --> 00:01:01,679 ...ezt kaptam. 13 00:01:03,399 --> 00:01:06,319 A valaha dokumentált legszárazabb tavasz. 14 00:01:08,920 --> 00:01:11,920 Az aszály nyilván nem segített a szántóföldemen. 15 00:01:12,280 --> 00:01:15,200 Az előző évben televetettem repcemaggal, 16 00:01:18,280 --> 00:01:21,079 de mindet megették a bogarak. 17 00:01:21,920 --> 00:01:24,280 -Hová tűnt a repce? -Megette a földi bolha. 18 00:01:24,359 --> 00:01:26,480 -Az egész mezőt? -Igen. 19 00:01:26,560 --> 00:01:28,519 De... Nincs... Én... 20 00:01:31,439 --> 00:01:34,840 Tehát ahelyett, hogy üresen álljon a föld, 21 00:01:34,920 --> 00:01:39,120 a karantén alatt kitaláltam egy zseniális ötletet. 22 00:01:40,680 --> 00:01:43,240 A Halloween miatt sütőtököt ültettem, 23 00:01:43,319 --> 00:01:44,920 csemegekukoricát, mert szeretem, 24 00:01:45,000 --> 00:01:48,960 és napraforgót, mert a szocialisták valamiért imádják a magját. 25 00:01:49,439 --> 00:01:51,680 -Remek. -Látod őket? 26 00:01:52,560 --> 00:01:53,520 Nem. 27 00:01:53,599 --> 00:01:55,960 Ne már, ne légy ilyen negatív! 28 00:01:56,039 --> 00:01:57,920 Van ott sütőtök. 29 00:02:00,079 --> 00:02:03,519 Csak tetteti, hogy nem látja, hogy megalázzon. 30 00:02:04,159 --> 00:02:05,120 Találtam egyet. 31 00:02:05,719 --> 00:02:08,599 Ott is van, ott is. 32 00:02:08,680 --> 00:02:12,080 Több ezer van, nem csak ennyi. Ne azt mondd, hogy "Találtam egyet"! 33 00:02:12,159 --> 00:02:14,800 -Jó, nem igaz? -De. 34 00:02:14,879 --> 00:02:17,680 Nézd, ott vannak a tökök Halloweenra a gazdaboltba! 35 00:02:17,759 --> 00:02:19,800 -Az a gond, Jeremy... -Igen? 36 00:02:19,879 --> 00:02:23,000 Víz kell nekik. Hogyan akarod öntözni? 37 00:02:23,079 --> 00:02:25,560 Nézd, ismét egy lépéssel előtted járok. 38 00:02:25,599 --> 00:02:29,759 Vettem egy vákuumtartályt. 39 00:02:30,879 --> 00:02:34,000 -Tehát permetezni fogod? -Igen. 40 00:02:36,439 --> 00:02:38,599 Számomra egyszerű volt a munka. 41 00:02:38,680 --> 00:02:43,719 Felszereltem a tartályt, és feltöltöttem a patakból. 42 00:02:44,680 --> 00:02:46,039 Imádok a Lambómban lenni. 43 00:02:46,120 --> 00:02:50,759 Olyan, mint egy szénanátha-kapszula. Semmi pollen. 44 00:02:52,680 --> 00:02:55,879 Kaleb azonban azt mondta, ez nem lesz könnyű feladat, 45 00:02:55,960 --> 00:02:59,560 mert a traktor nem fér hozzá a patakhoz. 46 00:03:03,159 --> 00:03:05,439 Ez az! Ezt nézd! 47 00:03:07,159 --> 00:03:08,759 Jeremy, hé! 48 00:03:11,800 --> 00:03:14,240 Szerintem elég jól sikerült. 49 00:03:14,879 --> 00:03:16,280 Jesszus! 50 00:03:18,680 --> 00:03:21,560 -Ez az! -Hé, Jeremy! 51 00:03:22,000 --> 00:03:26,079 Ha most azt mondja, túl nagy a traktor, meg fogom ölni. 52 00:03:26,159 --> 00:03:29,360 Túl nagy a traktor! Nézd, húzod az ágat! 53 00:03:29,439 --> 00:03:30,920 Le fog esni a jeladó. 54 00:03:34,599 --> 00:03:35,800 Micsoda ötletek! 55 00:03:36,759 --> 00:03:38,759 Oké, már nincs jeladó. 56 00:03:47,759 --> 00:03:49,479 Istenem, elég szűk itt a hely! 57 00:03:50,360 --> 00:03:52,680 Nem termeszthetsz sütőtököt, 58 00:03:52,759 --> 00:03:54,599 ha nem törsz el néhány ágat. 59 00:03:56,560 --> 00:04:00,280 Egy kilométeres út után, ami egy órámba telt... 60 00:04:00,360 --> 00:04:03,120 -Egyenesen! -Mi a fene? 61 00:04:03,840 --> 00:04:05,800 ...végre megérkeztem a patakhoz. 62 00:04:08,240 --> 00:04:11,080 Megérkezett a hatalmas Lamborghini. 63 00:04:12,000 --> 00:04:15,240 Ügyesen vezettem, vagy csak mákom volt? 64 00:04:15,319 --> 00:04:17,560 Végig könyörtelenül vezettél. 65 00:04:17,639 --> 00:04:19,000 Eltörted a kaput. 66 00:04:19,079 --> 00:04:20,360 Eltörtem? 67 00:04:20,439 --> 00:04:23,600 Igen! Kidőlt az oszlop, áthajtottál rajta. 68 00:04:24,360 --> 00:04:25,600 Gyertek! 69 00:04:25,680 --> 00:04:28,000 Most idegesek lesznek. 70 00:04:28,079 --> 00:04:29,240 Ez egy gyalogösvény. 71 00:04:29,360 --> 00:04:31,600 Tuti, hogy kell nekik tök Halloweenre. 72 00:04:31,680 --> 00:04:34,360 Elnézést, meg szokták tartani a Halloweent? 73 00:04:34,439 --> 00:04:36,920 Idén megtartottuk. Miért? 74 00:04:37,000 --> 00:04:39,639 Sütőtököt termesztek, és vizet gyűjtök az öntözéshez, 75 00:04:39,720 --> 00:04:41,720 ő meg azt mondja, hogy egy barom vagyok. 76 00:04:41,800 --> 00:04:44,639 -Elállja a gyalogutat. -Nem gond. 77 00:04:44,720 --> 00:04:46,920 Köszönöm szépen! 78 00:04:47,040 --> 00:04:48,920 Pontosan ezt... Látod? 79 00:04:49,600 --> 00:04:52,040 -Lecsatlakoztattad? -Igen. 80 00:04:54,240 --> 00:04:57,240 Istenem! Mit meg nem teszünk a hülye tökért! 81 00:04:57,920 --> 00:04:59,480 Betenni egy dolog. 82 00:04:59,560 --> 00:05:04,240 Ha félsz, hogy nem jutunk ki, nyugodj meg, csak megfordulok! 83 00:05:05,160 --> 00:05:06,360 Hol fordulsz meg? 84 00:05:06,439 --> 00:05:08,680 Meg kellett volna fordulni, igaz? 85 00:05:08,759 --> 00:05:11,240 Próbáltam, de... Nem hallgattál rám. 86 00:05:11,360 --> 00:05:12,920 Ennyit csinálsz, mutogatsz. 87 00:05:13,000 --> 00:05:15,480 Ezt mutattam. Mit jelent? Hogy fordulj meg. 88 00:05:15,560 --> 00:05:18,600 Jelenthet hernyót, kígyót. 89 00:05:18,680 --> 00:05:20,600 Fogalmam se volt, miről beszélsz. 90 00:05:20,680 --> 00:05:22,199 A patakban van. 91 00:05:22,240 --> 00:05:24,800 Nézzük meg, tudunk-e vizet szerezni. 92 00:05:24,920 --> 00:05:26,879 Csak ennyit kell tenni. 93 00:05:26,920 --> 00:05:28,360 Nyisd ki a szelepet! 94 00:05:32,360 --> 00:05:33,959 Igen, hallom! 95 00:05:37,360 --> 00:05:38,680 Életre kelt! 96 00:05:39,279 --> 00:05:43,519 Bármelyik pillanatban beszippanthatjuk a Tower Bridge-et! 97 00:05:43,920 --> 00:05:45,639 Nézd, működik! 98 00:05:47,360 --> 00:05:50,840 -Ez az! -Víz a sütőtöködnek. 99 00:05:52,279 --> 00:05:57,240 Amikor végre megtelt a tartály, ideje volt kikapcsolni, és visszavonulni. 100 00:05:59,120 --> 00:06:02,439 Te hülye... Bolond vidéki! 101 00:06:03,759 --> 00:06:05,360 Rossz gombot nyomtam meg! 102 00:06:06,079 --> 00:06:10,279 Aztán az az egyszerű feladat következett, hogy megforduljunk ott, ahonnan jöttünk. 103 00:06:11,319 --> 00:06:13,279 Merre fordítsam a kormányt? 104 00:06:13,360 --> 00:06:16,000 Nem tudom elmagyarázni. Tudnod kell. 105 00:06:16,639 --> 00:06:18,959 Igen, de sajnos nem tudom. 106 00:06:20,199 --> 00:06:23,519 Mivel már kilenc hónapja együtt dolgoztunk, 107 00:06:23,600 --> 00:06:27,360 úgy gondoltuk, hogy egy kis csapatmunkával meg tudjuk oldani a problémát. 108 00:06:28,720 --> 00:06:31,720 -Jobb kéz felé! -Nem látok semmit! 109 00:06:31,800 --> 00:06:34,639 Akkor nézz hátra! Most meg előre! 110 00:06:35,439 --> 00:06:37,920 Jó! Most hátra! 111 00:06:39,240 --> 00:06:40,720 -Másik irány! -Másik irányba? 112 00:06:40,800 --> 00:06:42,319 Ki fogod dönteni a kerítést. 113 00:06:42,399 --> 00:06:44,240 -Most mit csináljak? -Előre! 114 00:06:45,120 --> 00:06:48,000 -Megint? -Arra kell kimenned! 115 00:06:49,079 --> 00:06:50,240 -Várj! -Mi az? 116 00:06:50,319 --> 00:06:52,680 -Bele fogsz menni a lyukba. -Nem látlak! 117 00:06:52,759 --> 00:06:55,079 Mondanod kell, hogy jobbra vagy balra! 118 00:06:55,159 --> 00:06:56,600 Kezdek összezavarodni. 119 00:06:56,680 --> 00:07:01,160 Erre is most kellett rájönnünk. Nem tudja, melyik a bal és jobb keze. 120 00:07:01,759 --> 00:07:03,040 Itt leszünk egy darabig. 121 00:07:03,560 --> 00:07:05,639 -Menj előre! -Mi? 122 00:07:05,720 --> 00:07:08,319 -Nem, arra kell átjutnod. -Mi? Várj! 123 00:07:08,399 --> 00:07:10,040 -Vissza! -Másik irány? 124 00:07:10,120 --> 00:07:11,120 Nem. 125 00:07:11,839 --> 00:07:14,360 Végül Kaleb előállt egy javaslattal, 126 00:07:14,439 --> 00:07:17,759 ami, meg kell hagyni, előbb is eszébe juthatott volna. 127 00:07:17,839 --> 00:07:20,120 -Kiálljak? -Aha. 128 00:07:23,959 --> 00:07:28,680 Ha elsőre nem sikerül, szard le, add át egy tinédzsernek! 129 00:07:30,800 --> 00:07:32,720 Egyenesen hátra! 130 00:07:33,199 --> 00:07:35,120 Tudtam, hogy működni fog. 131 00:07:35,199 --> 00:07:39,399 Én is pontosan így csináltam volna, szóval szép munka. 132 00:07:40,000 --> 00:07:43,199 -Gyerünk, te szardarab! -Nem is szardarab! 133 00:07:49,360 --> 00:07:50,439 "Szép..." 134 00:07:50,519 --> 00:07:52,040 -Szép volt, Kaleb. -Köszönöm. 135 00:07:52,120 --> 00:07:54,000 -Nagyon jó volt. -Szívesen. 136 00:07:55,959 --> 00:07:59,800 Öt óra alatt jártuk meg a patakot, 137 00:07:59,879 --> 00:08:03,319 de most visszatértem a termőföldre 138 00:08:03,399 --> 00:08:05,199 4500 liter vízzel... 139 00:08:06,199 --> 00:08:10,240 hogy az egészet alaposan megöntözzem. 140 00:08:11,759 --> 00:08:13,279 Ez az! 141 00:08:13,360 --> 00:08:15,920 Vezess! Menj! 142 00:08:16,000 --> 00:08:17,639 Megyek már. 143 00:08:19,920 --> 00:08:21,639 Nézd! 144 00:08:21,720 --> 00:08:25,720 Életet és tápanyagot adok az egyébként halott földemnek. 145 00:08:26,240 --> 00:08:28,279 Az alsó végen megfordulok. 146 00:08:33,559 --> 00:08:35,759 Ez fantasztikus! Ezt nézd meg! 147 00:08:36,399 --> 00:08:40,399 Hamarosan sütőtök és csemegekukorica fog itt nőni. 148 00:08:43,879 --> 00:08:45,960 Elfogyott a víz. 149 00:08:46,039 --> 00:08:47,960 Várjunk, hová tűnt a víz? 150 00:08:51,879 --> 00:08:53,720 Nézd, hol fogyott el a víz! 151 00:08:53,759 --> 00:08:56,440 Most komolyan csak ennyi volt benne? 152 00:08:56,600 --> 00:08:58,879 Ezer gallon, 153 00:08:58,960 --> 00:09:00,759 4500 liter, 154 00:09:01,279 --> 00:09:04,360 és csak egy és egy negyed sorra volt elég... 155 00:09:04,440 --> 00:09:06,720 Igen. Egy milliméternyi esővel ér fel. 156 00:09:06,759 --> 00:09:08,519 Nem csak egy milliméter volt! 157 00:09:09,440 --> 00:09:10,759 Annyi. 158 00:09:10,879 --> 00:09:13,519 De máris elpárolgott az egész. 159 00:09:13,639 --> 00:09:15,720 Tehát a hatékonyságát tekintve... 160 00:09:16,960 --> 00:09:19,279 Nem volt sok értelme. 161 00:09:19,960 --> 00:09:23,879 -Olyan boldogtalan! -Tényleg, de egyetértek vele. 162 00:09:23,960 --> 00:09:26,960 Ha Halloweenre sütőtököt akarunk... 163 00:09:27,039 --> 00:09:30,240 Előbb tegyük fel a kérdést! Tényleg kell tök? 164 00:09:30,320 --> 00:09:34,360 Igen. Már kifizettem a magokat 165 00:09:34,440 --> 00:09:37,320 meg a víztartályt is. 166 00:09:37,399 --> 00:09:39,480 De hogy tartsam őket életben? 167 00:09:39,519 --> 00:09:41,360 Amíg nem lesz nagyobb eső... 168 00:09:41,440 --> 00:09:43,879 Aha. Mikor fog legközelebb esni? 169 00:09:44,720 --> 00:09:47,519 Az előrejelzés két hétig szárazságot mondott. 170 00:09:47,879 --> 00:09:49,039 Kurva életbe! 171 00:09:50,879 --> 00:09:54,080 Ez azt jelentette, hogy csak egy dolgot tehettem. 172 00:09:56,320 --> 00:09:58,480 Adtam Kalebnek egy tömlőt... 173 00:09:58,519 --> 00:10:00,399 Mindig ezek a hülye ötletek! 174 00:10:00,960 --> 00:10:02,840 ...és korán ágyba bújtam. 175 00:10:09,519 --> 00:10:12,080 Másnap fontos nap volt, 176 00:10:12,159 --> 00:10:17,639 mert mindent el fogunk adni erről a földről, hogy kenyér készüljön belőle. 177 00:10:18,879 --> 00:10:23,759 Erről a mezőről pedig mindent, hogy vasárnapi ebéd lehessen belőle. 178 00:10:24,759 --> 00:10:27,879 Hogy a lehető legjobb áron adjak el mindent, 179 00:10:27,960 --> 00:10:31,639 vidám Charlie azt mondta, vizsgáznom kell. 180 00:10:33,840 --> 00:10:36,279 -Hogy vagy, Charlie? -Remekül, és te? 181 00:10:36,360 --> 00:10:38,879 Jól. Mi ez a Red Tractor-dolog? 182 00:10:39,000 --> 00:10:41,159 Ma reggel vizsgálat lesz. 183 00:10:41,240 --> 00:10:43,440 Telefonon kell csinálnom? 184 00:10:43,519 --> 00:10:45,000 Igen, a koronavírus miatt. 185 00:10:45,080 --> 00:10:48,000 A lényeg az, hogy ez dönti el, 186 00:10:48,080 --> 00:10:52,159 hogy a teljes piaci áron adhatod-e el a termékeket, vagy kedvezménnyel. 187 00:10:52,240 --> 00:10:54,480 Ha egy vásárló vesz valamit, 188 00:10:54,519 --> 00:10:56,879 és a csomagoláson piros traktor van... 189 00:10:56,960 --> 00:10:59,519 -Pontosan. -...akkor valaki leellenőrizte, 190 00:10:59,639 --> 00:11:01,799 hogy a farm nincs tele ürülékkel. 191 00:11:01,879 --> 00:11:05,440 Igen, pontosan. Ez egy komoly akkreditációs rendszer. 192 00:11:05,519 --> 00:11:08,879 És ha valami nincs rendben, nem adhatom el teljes áron a dolgokat. 193 00:11:08,960 --> 00:11:13,120 Igen, ami még nagyobb hatással lesz az éves bevételre. 194 00:11:15,080 --> 00:11:17,559 Hamarosan hívott a Red Tractor-ellenőr, 195 00:11:17,639 --> 00:11:23,240 és megkezdődött életem első Face-Zoom-Time megbeszélése. 196 00:11:23,759 --> 00:11:25,320 Jeremy, hogy van? 197 00:11:25,399 --> 00:11:30,879 Remekül, köszönöm, és maga? Miért nem látom a képernyőn? 198 00:11:32,120 --> 00:11:36,960 Valahol a kijelző sarkában kellene lennem. 199 00:11:37,320 --> 00:11:41,840 Nem látok semmit. Bekapcsolva, videó bekapcsolva, mikrofon bekapcsolva. 200 00:11:41,919 --> 00:11:45,159 Nem működik semmi, és most meghalt a képernyő is. 201 00:11:47,879 --> 00:11:50,120 Amikor végre sikerült újra csatlakozni... 202 00:11:50,200 --> 00:11:52,000 Üdv! Végre sikerült. 203 00:11:52,080 --> 00:11:56,080 ...Dave, az ellenőr megkért, vezessem körbe a gazdasági épületekben. 204 00:11:56,919 --> 00:12:00,679 Jeremy, mi van a széna és a szalma mellett jobbra? 205 00:12:00,759 --> 00:12:04,000 Az egy nagy autóemelő, 206 00:12:04,080 --> 00:12:07,720 amivel Kolumbiában kondorokat kerestem. 207 00:12:07,799 --> 00:12:12,440 Ott pedig pár ajtó van, egy olyan házból, amit a kollégáim felrobbantottak. 208 00:12:13,200 --> 00:12:17,039 Dave udvariasan megjegyezte, hogy a gazdasági eszközök érdeklik, 209 00:12:17,120 --> 00:12:19,639 és nem a régi Grand Tour-kellékek. 210 00:12:19,720 --> 00:12:21,559 Hol tartja a vegyi anyagokat? 211 00:12:21,639 --> 00:12:23,360 Hol vannak jelenleg? 212 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 Itt vannak, egy szállítókonténerben. 213 00:12:27,559 --> 00:12:31,440 A szállítókonténerek vízállóak és biztonságosak. 214 00:12:32,120 --> 00:12:33,919 -Nyithatom? -Igen. 215 00:12:38,840 --> 00:12:41,120 Elnézést, ez egy Alfa Romeo! 216 00:12:41,200 --> 00:12:43,320 -Igen. -Pillanat! 217 00:12:45,480 --> 00:12:46,720 Itt van a... 218 00:12:47,320 --> 00:12:48,799 A nehéz kezdet után... 219 00:12:50,720 --> 00:12:54,360 Dave a reggel hátralévő részében sem könyörült rajtam. 220 00:12:55,360 --> 00:12:58,200 Van egy kanna benzin a földön, az mi célt szolgál? 221 00:12:58,279 --> 00:13:00,519 Mi van az ön előtt lévő zsákokban? 222 00:13:00,600 --> 00:13:03,240 Ha ad gyógyszert a juhoknak, hol tartja őket? 223 00:13:03,320 --> 00:13:05,360 Mi az a fekete zsák? 224 00:13:05,440 --> 00:13:07,320 Van valahol egy vörös karó? 225 00:13:07,399 --> 00:13:10,000 Ebben a fészerben fogja tárolni a gabonát? 226 00:13:10,080 --> 00:13:11,799 Milyen gyártmányú? Mi áll rajta? 227 00:13:11,879 --> 00:13:14,200 Jeremy, mivel védekezik a kártevők ellen? 228 00:13:14,279 --> 00:13:17,399 Jön Nick, az egérgyilkos. Bár az nem a valódi neve. 229 00:13:17,480 --> 00:13:19,159 Mi a sorozatszáma? 230 00:13:19,240 --> 00:13:20,759 17318. 231 00:13:20,840 --> 00:13:22,639 Azon milyen szám áll? 232 00:13:22,720 --> 00:13:24,919 19/2H. 233 00:13:25,000 --> 00:13:27,440 76325. 234 00:13:27,519 --> 00:13:29,679 /1549. 235 00:13:29,759 --> 00:13:34,960 0-0-0-0-0-B. 236 00:13:35,039 --> 00:13:37,080 Hol vannak a birkák, Jeremy? 237 00:13:37,159 --> 00:13:39,519 -Látja a traktoromat? -Igen, nagyon szép. 238 00:13:41,200 --> 00:13:42,320 A vegyi anyagok. 239 00:13:42,399 --> 00:13:45,039 Ha bármilyen folyadék kiömlene, 240 00:13:45,120 --> 00:13:47,320 van ott valami, ami felszívná? 241 00:13:47,399 --> 00:13:51,720 Van itt egy film Bradley Cooper és Jennifer Lawrence főszereplésével. 242 00:13:51,799 --> 00:13:54,120 Ez érdekli esetleg? 243 00:13:54,200 --> 00:13:55,679 Nem igazán. 244 00:13:55,759 --> 00:14:01,240 Szüksége van vészhelyzeti felszerelésekre, többek közt homokra, nedvszívó szemcsékre, 245 00:14:01,320 --> 00:14:04,840 egy teknőre, ami visszatartja a kiömlést. 246 00:14:04,919 --> 00:14:07,720 Ki szállítja az állatállományt? 247 00:14:07,799 --> 00:14:08,919 Néha én. 248 00:14:09,000 --> 00:14:11,360 Még mindig van odabent állati mocsok. 249 00:14:11,440 --> 00:14:13,519 Nem, az csak föld. 250 00:14:13,600 --> 00:14:15,120 Nincs állati ürülék. 251 00:14:15,200 --> 00:14:18,080 Felvenne egy maréknyit, hogy megmutassa? 252 00:14:18,159 --> 00:14:20,279 Persze. Pillanat! Tessék! 253 00:14:20,360 --> 00:14:22,759 A pótkocsikat mindig tisztán kell tartani. 254 00:14:22,840 --> 00:14:24,399 Ez nem tiszta. 255 00:14:26,279 --> 00:14:29,759 Miután kipipáltuk a vegyi anyagok tárolóját és a pótkocsit, 256 00:14:29,840 --> 00:14:31,840 amiben sár volt, nem ürülék, 257 00:14:31,919 --> 00:14:34,759 Dave a papírmunkára volt kíváncsi. 258 00:14:36,799 --> 00:14:40,559 Van a közelben talajgazdálkodási terv, Jeremy? 259 00:14:40,639 --> 00:14:44,320 És... Nem, ez a trágyázási. 260 00:14:44,399 --> 00:14:46,679 Mi is volt a kérdés? Elfelejtettem. 261 00:14:46,759 --> 00:14:49,679 Ez az első ellenőrzés, amiben részt vesz, Jeremy? 262 00:14:49,759 --> 00:14:52,840 Végül, amikor az aksim már 2%-ig lemerült, 263 00:14:52,919 --> 00:14:55,000 muszáj voltam a lényegre térni. 264 00:14:55,639 --> 00:14:57,200 David, azt szeretném tudni... 265 00:14:57,279 --> 00:15:00,320 Elismerem a két tévedést, 266 00:15:00,399 --> 00:15:03,639 a homokgödröt és a sáros pótkocsit, 267 00:15:03,720 --> 00:15:05,879 de ettől még minden rendben lesz? 268 00:15:07,360 --> 00:15:08,440 Igen. 269 00:15:09,399 --> 00:15:11,759 Ettől nagyon büszke lettem. 270 00:15:12,240 --> 00:15:13,639 Sikerült! 271 00:15:16,320 --> 00:15:18,879 Sajnos azonban nem volt idő ünnepelni, 272 00:15:18,960 --> 00:15:21,879 mert jött a következő vészhelyzet. 273 00:15:23,039 --> 00:15:25,919 Víz kellett a mocsaras vidékemnek. 274 00:15:28,360 --> 00:15:31,519 -Nézd a repedéseket! -Igen. De van jó oldala is. 275 00:15:31,600 --> 00:15:34,360 -Micsoda? -A fű nagyon drága. 276 00:15:34,440 --> 00:15:36,200 -Tényleg? Mi, a széna? -Igen. 277 00:15:36,279 --> 00:15:37,240 Tényleg? 278 00:15:37,320 --> 00:15:39,240 Bebálázzuk, és a fészerbe tesszük. 279 00:15:39,320 --> 00:15:41,639 Tuti siker, mert senkinek nem volt jó vágása. 280 00:15:41,720 --> 00:15:44,320 -A birkák megették a széna többségét. -Igen. 281 00:15:44,399 --> 00:15:45,840 Ami neked nem tetszik. 282 00:15:45,919 --> 00:15:49,120 Ha nem tartanál birkát, és csak báláznál, 283 00:15:49,200 --> 00:15:51,159 több pénz jönne be belőle. 284 00:15:51,240 --> 00:15:54,120 -A birkákon nem kerestem semmit. -Csak veszítettél. 285 00:15:54,200 --> 00:15:56,600 Mit veszítettél volna a szénabálákkal? 286 00:15:56,679 --> 00:15:58,200 -Semmit. -Pontosan. 287 00:15:59,200 --> 00:16:02,200 Ezt magyarázom. Basszák meg a birkák! 288 00:16:03,919 --> 00:16:06,840 Ezután Kaleb Attenborough-val 289 00:16:06,919 --> 00:16:09,600 az öntözőrendszerre fókuszáltunk. 290 00:16:11,360 --> 00:16:13,360 Napelemes szivattyú. 291 00:16:13,879 --> 00:16:16,480 Ez nem fog működni, nem? Most komolyan! 292 00:16:16,559 --> 00:16:20,879 Szerintem elbuktuk, de azért adok egy esélyt a természetnek. 293 00:16:20,960 --> 00:16:24,480 Isten egy erőművet tett az égre, 294 00:16:24,559 --> 00:16:26,320 mi pedig megpróbáljuk felhasználni. 295 00:16:28,120 --> 00:16:30,799 Fektessük le őket! Az jó ötlet. 296 00:16:31,480 --> 00:16:33,399 Ez beindítja a szivattyút. 297 00:16:33,879 --> 00:16:39,039 Épp egy tóba helyezek egy elektromos tárgyat. 298 00:16:40,960 --> 00:16:42,480 -Mehet? -Igen. 299 00:16:52,399 --> 00:16:54,519 Ennél gyorsabban pisilek. 300 00:16:54,600 --> 00:16:56,320 Sajnálatos dolog. 301 00:16:56,799 --> 00:16:59,080 -Tudod, mi a megoldás? -Mi? 302 00:16:59,159 --> 00:17:00,480 Belső égés. 303 00:17:00,559 --> 00:17:03,799 Mindenre az a megoldás. Sebesség és erő. 304 00:17:06,240 --> 00:17:08,119 Ezért elmentem vásárolni, 305 00:17:09,480 --> 00:17:12,519 és vastag tömlőkkel tértem vissza... 306 00:17:14,319 --> 00:17:18,960 valamint egy generátorral, ami a benzin nevű nektárral működött. 307 00:17:20,000 --> 00:17:21,799 Napenergia, a francokat! 308 00:17:25,319 --> 00:17:26,519 Gond van. 309 00:17:28,039 --> 00:17:30,160 -Kiszednéd nekem? -Persze. 310 00:17:32,279 --> 00:17:35,799 Nagyon beragadt, haver, bocsi. Nincs mit tenni. 311 00:17:41,160 --> 00:17:42,079 Te szemét! 312 00:17:42,200 --> 00:17:44,519 Te a traktorral játszottad el. Visszakaptad. 313 00:17:45,079 --> 00:17:47,480 Üzemanyag-szivattyú és szelep bekapcsolva. 314 00:17:50,640 --> 00:17:52,440 -Oké. -Mehet? 315 00:17:53,759 --> 00:17:56,039 Ismét bebizonyítjuk, 316 00:17:56,079 --> 00:17:59,720 hogy a napenergia nem ér fel a belső égéshez. 317 00:18:02,240 --> 00:18:05,079 Ez az! 318 00:18:06,400 --> 00:18:09,440 Jól van, ami azt illeti, elég durva. 319 00:18:11,480 --> 00:18:13,920 -Nem működik, ugye? -Hogy érted? 320 00:18:14,000 --> 00:18:15,240 Túl erős. 321 00:18:15,319 --> 00:18:19,799 Az összes magot és földet a folyóba sodorja. 322 00:18:19,920 --> 00:18:21,960 Nagyon nehéz megtartani. 323 00:18:26,480 --> 00:18:28,880 Kurva életbe! Zárd el! 324 00:18:30,079 --> 00:18:32,559 Ahogy mindig is mondtam, 325 00:18:32,680 --> 00:18:34,559 a sebesség és az erő nem válik be. 326 00:18:34,640 --> 00:18:36,400 A napenergia a válasz. 327 00:18:37,400 --> 00:18:38,920 És így... 328 00:18:42,960 --> 00:18:45,400 Gyere, Kaleb, hagyjuk, hogy Zeusz tegye a dolgát! 329 00:18:45,720 --> 00:18:47,799 Negyedóra múlva vissza kell jönni. 330 00:18:47,920 --> 00:18:49,000 Tudom. 331 00:18:49,079 --> 00:18:52,200 Itt kell öntözni, megfordítani, és arrébb tenni a csövet. 332 00:18:56,680 --> 00:19:00,559 A mocsarat letudtam, szóval belekezdtem a következő projektembe. 333 00:19:02,920 --> 00:19:05,759 Fákat ültetni a kormány részére. 334 00:19:06,960 --> 00:19:09,279 Amit a valaha volt legszárazabb májusban 335 00:19:09,319 --> 00:19:13,039 a jobb lábad nem igazán fog megköszönni. 336 00:19:18,240 --> 00:19:20,160 Amikor Monty Don csinálja ezt, 337 00:19:21,079 --> 00:19:23,559 mindig nagyon könnyűnek tűnik. 338 00:19:25,079 --> 00:19:28,960 A kormány bejelentette, hogy 2025-re 339 00:19:29,799 --> 00:19:33,160 125 millió fát fog ültetni az Egyesült Királyságban, 340 00:19:33,240 --> 00:19:35,920 és mindenki azt mondta, hogy az zseniális. 341 00:19:36,000 --> 00:19:37,079 Tényleg az. 342 00:19:38,079 --> 00:19:40,559 De honnan fogják behozni azt a sok fát? 343 00:19:41,319 --> 00:19:43,799 Külföldről kell importálni őket. Ha ez történik, 344 00:19:43,880 --> 00:19:47,759 külföldi betegségek lesznek, mint a skandináv kőrisvész, 345 00:19:47,799 --> 00:19:50,799 vagy kanadai szilfavész. 346 00:19:50,880 --> 00:19:54,440 Ezektől kipusztulnak a fák, amik már itt vannak. 347 00:19:55,519 --> 00:19:57,559 Ki ültetné el őket? 348 00:19:57,680 --> 00:20:00,880 Százhuszonötmillió fa! 349 00:20:01,720 --> 00:20:06,240 Ebben az országban még az eperszedésre sem lehet rávenni az embereket. 350 00:20:08,240 --> 00:20:11,079 Önző módon, volt még egy gond. 351 00:20:11,720 --> 00:20:14,680 Azon gondolkodtam, hogy ha most fát ültetek, 352 00:20:14,759 --> 00:20:18,319 mire valódi fa lesz belőle, én már halott leszek. 353 00:20:19,680 --> 00:20:25,559 Tehát az ezredfordulón születettekért és a hálátlanokért szenvedek. 354 00:20:27,799 --> 00:20:29,480 Gyorsabban kell haladnom. 355 00:20:41,920 --> 00:20:46,920 Csak két járművel ültetjük el ezt a sok fát, 356 00:20:47,000 --> 00:20:49,319 dömperrel, furgonnal, tehergépkocsival. 357 00:20:49,440 --> 00:20:51,160 Csak ennyit használunk. 358 00:20:51,240 --> 00:20:53,039 KÖRNYEZETBARÁT ALACSONY KÁROSANYAG-KIBOCSÁTÁSÚ MOTOR 359 00:20:55,519 --> 00:20:56,519 Egy fa! 360 00:20:58,440 --> 00:21:00,759 Ez a kipufogócső. 361 00:21:00,799 --> 00:21:03,319 Ez egy öntöző- és levegőztető cső. 362 00:21:03,440 --> 00:21:07,160 Vízzel látja el a gyökerek szélét. 363 00:21:07,240 --> 00:21:09,000 Tehát lyukas. 364 00:21:09,079 --> 00:21:10,960 Mennyi idős? Öt-tízéves? 365 00:21:11,039 --> 00:21:13,799 -Szerintem úgy 40 éves. -Tényleg? 366 00:21:24,519 --> 00:21:28,319 Ez pedig a végeredmény: 20 új fa. 367 00:21:28,400 --> 00:21:32,039 Jó a rovaroknak és a madaraknak, amelyek fészket raknak rajtuk. 368 00:21:37,039 --> 00:21:38,759 Általában nem szeretem a fákat, 369 00:21:38,799 --> 00:21:41,759 de ezeket igen, mert mindegyiknek van kipufogócsöve. 370 00:21:49,160 --> 00:21:53,440 Ahogy a május a végéhez közeledett, még mindig nem esett. 371 00:21:57,759 --> 00:22:01,920 Minden tőlünk telhetőt megtettünk, hogy gondozzuk az állományainkat. 372 00:22:03,359 --> 00:22:05,680 Árnyékolót építettünk a pisztrángoknak. 373 00:22:07,839 --> 00:22:10,480 Megállás nélkül hordtam a vizet. 374 00:22:12,079 --> 00:22:14,720 Kaleb járkált a tömlővel. 375 00:22:16,599 --> 00:22:20,680 Charlie pedig szemmel tartotta a karantén alatt ültetett zöldségeket. 376 00:22:22,240 --> 00:22:25,680 Nem ideálisak a körülmények, de ott van a gazdabolt, 377 00:22:25,759 --> 00:22:28,240 amit fel kell tölteni áruval. 378 00:22:28,319 --> 00:22:33,119 Van svájci mángold, bab, tótbab, svéd karórépa, 379 00:22:33,200 --> 00:22:35,759 petrezselyemgyökér, póréhagyma. 380 00:22:35,839 --> 00:22:38,880 Bármi is kell, itt neveljük, vagyis próbáljuk. 381 00:22:39,319 --> 00:22:41,359 Szerintem nagy kihívás lesz. 382 00:22:45,319 --> 00:22:48,960 De a legnagyobb kihívás a fő terményünk állapota volt, 383 00:22:50,039 --> 00:22:53,319 ahogy Charlie is elmondta a következő mezőlátogatásán. 384 00:22:55,200 --> 00:22:56,319 Ez a búza... 385 00:22:56,400 --> 00:22:57,640 Ha megnézzük az alját, 386 00:22:57,720 --> 00:23:01,000 látszik, hogy elég sok a... 387 00:23:01,079 --> 00:23:03,359 Remek, most tűnt el egy egész vekni kenyér! 388 00:23:03,440 --> 00:23:05,880 Üszkös az alja. 389 00:23:05,960 --> 00:23:07,640 -Hogy milyen? -Üszkös. 390 00:23:07,720 --> 00:23:10,279 -Ez egyfajta gabonabetegség. -Mint egy Lancia? 391 00:23:10,359 --> 00:23:11,279 Pontosan. 392 00:23:11,359 --> 00:23:15,240 De a legnagyobb probléma az, hogy a növénynek ezen a végén lévő 393 00:23:15,319 --> 00:23:19,880 szép fehér, friss gyökereknek nőniük kellene a nedvességtől. 394 00:23:19,960 --> 00:23:22,799 -De nincs nedvesség. -Nincs nedvesség. 395 00:23:22,880 --> 00:23:26,759 Már hat-hét hete tart a karantén, igaz? 396 00:23:28,440 --> 00:23:30,799 -Én csak eljöttem megnézni az üszköt. -Igen. 397 00:23:30,880 --> 00:23:35,680 De már hat hete tart a... És nem igazán esett az eső. 398 00:23:35,759 --> 00:23:37,519 -Már két hónapja. -Két hónapja. 399 00:23:38,079 --> 00:23:41,519 Mindenhol ki volt száradva minden. 400 00:23:42,720 --> 00:23:44,319 Feltépett még egy maréknyit. 401 00:23:44,799 --> 00:23:47,559 Kezd beteg lenni a nedvesség hiányától. 402 00:23:47,640 --> 00:23:48,920 -Viaszos. -Honnan tudod? 403 00:23:49,000 --> 00:23:51,960 -Látom, a fehér cucc? -A fehér réteg. 404 00:23:52,039 --> 00:23:56,839 Ez a fehér réteg olyan, mint a viasz, ezzel védi magát a növény. 405 00:23:56,920 --> 00:23:59,400 Tehát beteg, ha fehér cucc van rajta? 406 00:23:59,480 --> 00:24:01,880 A levele hullámos, mert nedvességet veszít. 407 00:24:01,960 --> 00:24:04,000 Tehát rossz, ha hullámos? 408 00:24:04,079 --> 00:24:06,799 Nagyon rossz jel. Beteg a növény. 409 00:24:08,839 --> 00:24:11,599 Komoly gondot okozott a vízhiány, 410 00:24:12,359 --> 00:24:15,480 de engem nem csak ez zavart. 411 00:24:16,359 --> 00:24:18,240 A minap azt csináltam, 412 00:24:18,319 --> 00:24:22,079 hogy néztem Kalebet, amint valamit permetezett. 413 00:24:22,160 --> 00:24:23,359 -Oké? -Oké. 414 00:24:23,440 --> 00:24:27,119 Meddig elég a permetezés, amíg azt nem mondja: 415 00:24:27,200 --> 00:24:30,000 "Jól van, tudjátok, mit? Ennyit bírtam, többet nem"? 416 00:24:30,559 --> 00:24:32,920 -A termés? -A föld. 417 00:24:33,640 --> 00:24:36,480 Mintha egy focistának azt mondanánk: 418 00:24:36,559 --> 00:24:38,759 "Végeztél a Premier League-szezonnal, 419 00:24:38,839 --> 00:24:43,599 "most azonnal játszani fogsz a déli féltekén, 420 00:24:43,680 --> 00:24:47,440 "ugyanúgy mindent bele kell adnod, aztán jöhetsz vissza." 421 00:24:47,519 --> 00:24:50,160 Nem fogják sokáig bírni focistaként. 422 00:24:50,240 --> 00:24:53,319 Ezért van a vetésforgó. Más növényt... 423 00:24:53,400 --> 00:24:56,640 De csak búza, árpa, repce van. Nincs valódi... 424 00:24:56,720 --> 00:24:59,359 De a vetésforgó megtöri a vegyi anyagok forgását is. 425 00:24:59,440 --> 00:25:02,599 Nem csak szórakozásból öntünk rá vegyi anyagokat. 426 00:25:02,680 --> 00:25:05,160 Jó okunk van rá. 427 00:25:05,240 --> 00:25:07,599 Etetjük a világot, egészségesek a növények. 428 00:25:07,680 --> 00:25:11,279 Egyesek azt mondják, valószínűleg rémhírterjesztők, 429 00:25:11,359 --> 00:25:14,000 de mégis, azt mondják, hogy az országban 430 00:25:14,079 --> 00:25:17,440 nagyjából 90-100 aratás múlva 431 00:25:17,519 --> 00:25:20,240 elpusztul a talaj felső rétege. 432 00:25:20,319 --> 00:25:23,720 -Aggódhatok egy kicsit? -Jogos az aggodalom. 433 00:25:26,559 --> 00:25:29,400 Miután Charlie-val bejártuk a termőföldet, 434 00:25:29,480 --> 00:25:32,680 egy gyilkossági rejtélyre fordítottam a figyelmemet. 435 00:25:33,839 --> 00:25:36,240 A tyúkjaim általában így néznek ki. 436 00:25:37,799 --> 00:25:42,119 Az elmúlt pár napban viszont így. 437 00:25:44,720 --> 00:25:48,200 Sikerült rájönnöm, hogy mi áll ennek a hátterében. 438 00:25:50,960 --> 00:25:53,160 Ez egy idilli jelenet, valljuk be! 439 00:25:53,240 --> 00:25:57,319 A birkák a tyúkólak körül nyüzsögnek. 440 00:25:58,200 --> 00:26:00,680 Ebben viszont semmi idilli nincs. 441 00:26:00,759 --> 00:26:05,799 Mert lényegében kinyitják a tyúkólak ajtaját. 442 00:26:06,519 --> 00:26:09,400 Komolyan mondom. Addig dörgölőznek az oldalához... 443 00:26:09,480 --> 00:26:12,119 Tessék, most nyitották ki a kéket! Gyere! 444 00:26:14,119 --> 00:26:15,279 Nézd! 445 00:26:17,920 --> 00:26:19,039 Gyerünk, el innen! 446 00:26:19,960 --> 00:26:23,240 Nézzétek, idedörgölik magukat, 447 00:26:23,880 --> 00:26:26,720 hogy kinyíljon az ajtó, és így kijönnek a tyúkok. 448 00:26:27,799 --> 00:26:29,279 Vajon miért csinálják? 449 00:26:30,160 --> 00:26:35,599 Én csak arra tudok gondolni, hogy unatkoznak, és azt mondják: 450 00:26:35,680 --> 00:26:38,920 "Hé, csajok! Engedjünk ki pár tyúkot, 451 00:26:39,000 --> 00:26:42,119 "nézzük meg, meddig jutnak, mielőtt elkapja őket egy róka!" 452 00:26:42,680 --> 00:26:44,920 A rókák egy lyukban élnek 453 00:26:45,000 --> 00:26:47,119 a sövény körül, innen is látszik. 454 00:26:47,200 --> 00:26:51,000 Mondhatjuk úgy is, hogy a KFC egy éttermével szemben laknak. 455 00:26:51,079 --> 00:26:53,920 Tudják, hogy a rókák ott vannak, a tyúkok meg itt. 456 00:26:54,000 --> 00:26:55,720 Nekik ez csak szórakozás. 457 00:26:59,200 --> 00:27:01,759 Kaleb azonban nem hitte el az elméletemet. 458 00:27:02,640 --> 00:27:05,160 Kerítést építettünk a probléma megoldása érdekében, 459 00:27:05,240 --> 00:27:08,759 és eközben azt mondta, azért dörgölődznek a tyúkólakhoz, 460 00:27:08,839 --> 00:27:11,599 mert melegük van, és viszketnek. 461 00:27:12,599 --> 00:27:15,440 Ami azt jelentette, hogy meg kellett nyírni őket. 462 00:27:17,720 --> 00:27:20,160 - Lényegében itt élnek. - Aha. 463 00:27:20,240 --> 00:27:22,039 Mesélnek a mezők. 464 00:27:22,119 --> 00:27:23,839 Az zöld, az már nem. 465 00:27:23,920 --> 00:27:27,000 Felhívtam Kevint az NSA-től, 466 00:27:27,079 --> 00:27:29,720 és lelkesen hallgatta, hogy haladtam az elletéssel. 467 00:27:30,720 --> 00:27:34,400 Összességében mindegyik túlélte, egyet kivéve. 468 00:27:34,480 --> 00:27:35,799 Az jó. 469 00:27:35,880 --> 00:27:39,759 Véletlenül az egyik fenekébe dugtam a kezem. 470 00:27:39,839 --> 00:27:42,480 -Biztos veled is megesett már. -Nem. 471 00:27:42,559 --> 00:27:45,480 Tényleg véletlen volt. Nem szándékosan csináltam. 472 00:27:46,759 --> 00:27:47,839 Ő a barátod? 473 00:27:47,920 --> 00:27:50,160 Szerintem neki nyúltam fel, 474 00:27:50,240 --> 00:27:51,720 mert akárhányszor meglát, 475 00:27:51,799 --> 00:27:54,119 úgy néz rám, hogy: "Többször ne forduljon elő!" 476 00:27:54,200 --> 00:27:57,400 -Igen, de azért, mert emberek vannak itt. -Bocsánatot kértem. 477 00:28:01,640 --> 00:28:05,359 Hamarosan Ellen is ideért egy barátjával, 478 00:28:05,440 --> 00:28:07,920 karámokba terelték a juhokat, 479 00:28:10,480 --> 00:28:12,880 és elkezdődött a birkanyírás. 480 00:28:26,160 --> 00:28:28,720 -Istenem... Ez forog? -Igen. 481 00:28:29,920 --> 00:28:31,000 Megvan. 482 00:28:32,359 --> 00:28:35,200 -És ha véletlenül beledugod az ujjad? -Levágja. 483 00:28:35,279 --> 00:28:39,119 Levágom a kezem, ha... Ez miért kell? 484 00:28:39,200 --> 00:28:41,000 Hogy mozgatni lehessen. 485 00:28:41,079 --> 00:28:44,920 Különben nem tudnánk megnyírni őket az idomok körül. 486 00:28:45,000 --> 00:28:46,440 Ez halálos. 487 00:28:50,039 --> 00:28:52,160 Fejjel lefelé húzod ki őket? 488 00:28:52,240 --> 00:28:55,319 Igen, mert így könnyebb. Egyből nyírhatjuk őket. 489 00:28:55,400 --> 00:28:56,680 Időt spórolunk. 490 00:28:56,759 --> 00:28:59,039 Ezt elsősorban egészségügyi okokból kell. 491 00:28:59,119 --> 00:29:00,960 Mert nagyon melegük lenne. 492 00:29:01,039 --> 00:29:04,559 Melegük lenne, és nagyobb az esély, hogy férgeik lesznek. 493 00:29:04,640 --> 00:29:06,920 Feltételezem, csinálnál valamit. 494 00:29:07,559 --> 00:29:11,200 Kevin munkába állított. Fel kellett tekernem a gyapjút. 495 00:29:11,799 --> 00:29:13,799 Jól van. Ledobjuk. 496 00:29:16,279 --> 00:29:18,839 Meg tudod mondani, melyik fele volt a nyakánál? 497 00:29:18,920 --> 00:29:20,759 Szerintem ez a hátsó fele. 498 00:29:20,839 --> 00:29:22,480 -Az a nyaka. -Tudtam. 499 00:29:22,559 --> 00:29:24,880 -Van itt egy kis kaki. -Ja, az szar. 500 00:29:24,960 --> 00:29:27,079 Kiszedjük belőle a kakát, 501 00:29:27,160 --> 00:29:29,279 szorosan feltekerjük, 502 00:29:29,359 --> 00:29:33,039 a nyakrészt kívülre tesszük, és beletömködjük. 503 00:29:38,720 --> 00:29:40,119 Ez szép darab. 504 00:29:40,200 --> 00:29:41,799 Ez szaros... 505 00:29:41,880 --> 00:29:44,240 Hogy lehet elöl-hátul is szaros? 506 00:29:44,319 --> 00:29:48,119 Mindenhol szaros, nézd! Még a lábán is. 507 00:29:48,200 --> 00:29:51,759 Rögtön eldöntöttem, hogy a csavarás nem nekem való. 508 00:29:51,839 --> 00:29:53,359 Én azt akarom csinálni. 509 00:29:53,440 --> 00:29:55,759 -Megnyírhatom a következőt? -Ha szeretnéd. 510 00:29:56,559 --> 00:29:58,079 Megfogod a fejét. 511 00:29:59,559 --> 00:30:00,799 Aztán a farkát. 512 00:30:03,039 --> 00:30:06,519 Egymás felé fognak hajolni, szóval hátra kell lépni. 513 00:30:06,599 --> 00:30:07,839 Ne! 514 00:30:13,440 --> 00:30:16,319 Jól van. Nyugodtnak kell lennem. 515 00:30:17,039 --> 00:30:20,200 Nem is sejthetik, hogy a hátukra fogom őket fordítani. 516 00:30:20,279 --> 00:30:22,319 Veled beszélgetek. Juhpszichológia. 517 00:30:22,400 --> 00:30:24,759 -Már tudja. -Persze. 518 00:30:24,839 --> 00:30:27,160 Nyugi, Kev, nyugalom! 519 00:30:27,240 --> 00:30:29,400 Ne pánikoljatok! 520 00:30:29,480 --> 00:30:31,039 Fogd meg az állát! 521 00:30:33,039 --> 00:30:34,559 Sikerült! 522 00:30:36,480 --> 00:30:39,000 -Megvan. -Jó, de rám feküdt. 523 00:30:39,079 --> 00:30:40,640 Most jön a feje. 524 00:30:42,200 --> 00:30:43,480 Meg fognak rúgni. 525 00:30:43,559 --> 00:30:47,119 Herén rúgott! Ez az! Jó. 526 00:30:53,160 --> 00:30:55,920 Nem tudok juhokkal birkózni. 527 00:30:58,359 --> 00:31:01,880 Hogy könnyebb dolgom legyen, Ellen kihozott nekem egy birkát. 528 00:31:04,160 --> 00:31:07,720 Ezt a lábát fel kell húzni a fenekedhez. 529 00:31:07,799 --> 00:31:09,039 -A fenekemhez? -Igen. 530 00:31:09,119 --> 00:31:11,960 -És a fejét? -Az marad. 531 00:31:12,039 --> 00:31:14,680 Erre. Istenem! Csak... 532 00:31:14,759 --> 00:31:16,559 Majd én elintézem. 533 00:31:16,640 --> 00:31:19,079 Idén hová mész nyaralni? 534 00:31:19,160 --> 00:31:22,680 Tessék, máris nyugodt kapcsolatunk van. 535 00:31:24,559 --> 00:31:26,759 A belső combom! 536 00:31:33,279 --> 00:31:35,079 A kurva életbe, ez lehetetlen! 537 00:31:36,039 --> 00:31:40,359 Nem gondoltam volna... Ahhoz, hogy lefogj egy birkát, 538 00:31:40,440 --> 00:31:42,839 polipnak kell lenned, 539 00:31:42,920 --> 00:31:46,000 nyolc kar kell, és hihetetlen erő. 540 00:31:46,079 --> 00:31:47,079 Ott fekszik, 541 00:31:47,160 --> 00:31:50,279 vergődik a fejével, és a gyenge pontodat keresi, 542 00:31:50,359 --> 00:31:52,000 miközben olyan eszköz van nálad, 543 00:31:52,079 --> 00:31:55,759 ami bármelyik pillanatban levághatja a kezedet. 544 00:31:55,839 --> 00:31:57,680 Nekem már a kutyád is lenyűgöző. 545 00:31:57,759 --> 00:32:00,160 De ez még annál is lenyűgözőbb. 546 00:32:01,279 --> 00:32:05,440 Miután a nyírásban kudarcot vallottam, ismét csavarni mentem. 547 00:32:06,799 --> 00:32:08,599 Hogy telt a napod, Jeremy? 548 00:32:08,680 --> 00:32:12,279 Betyárkörtéket szedtem ki a lenyírt gyapjúból. 549 00:32:13,440 --> 00:32:16,119 Mivel ez a vállalkozás juhokkal kapcsolatos, 550 00:32:16,200 --> 00:32:20,119 azt gyanítottam, a bevétel sem lesz valami pofás. 551 00:32:20,200 --> 00:32:23,640 A vírus miatt nem exportálunk Kínába. 552 00:32:23,720 --> 00:32:26,599 Senki sem építkezik, szóval senkinek nem kell szőnyeg. 553 00:32:26,960 --> 00:32:28,720 Gyapjúruhát már senki nem hord, 554 00:32:28,799 --> 00:32:31,680 mert mindenkin melegítő és futballmez van. 555 00:32:32,519 --> 00:32:36,079 Mennyit fogok kapni azért a gyapjúért? 556 00:32:36,640 --> 00:32:40,160 Arra körülbelül 30-40 pennyt mondanék. 557 00:32:40,240 --> 00:32:43,599 Tehát van 77 birka... 558 00:32:46,799 --> 00:32:48,400 Harminc font, 80 penny. 559 00:32:48,480 --> 00:32:53,039 Harminc fontot és 80 pennyt fogok kapni ezért a sok gyapjúért? 560 00:32:53,119 --> 00:32:54,160 Igen. 561 00:32:54,720 --> 00:32:58,359 Ellen 1,75-ért nyír egy birkát, ahogy a haverja is. 562 00:32:58,440 --> 00:33:01,880 Én meg 40 pennyt kapok a nyereségből. 563 00:33:03,559 --> 00:33:06,119 Kev, ez tiltott üzlet. 564 00:33:06,920 --> 00:33:10,759 De ezt most nem a bevétel miatt kell megtenni, nem? 565 00:33:10,839 --> 00:33:12,119 De régen azért csinálták. 566 00:33:12,200 --> 00:33:16,160 A 12. századi Cotswoldsban félmillió birka volt, 567 00:33:16,240 --> 00:33:18,519 kétmilliónyi lakosra. 568 00:33:18,599 --> 00:33:21,480 A juhok négy az egyhez arányban voltak Nagy-Britanniában. 569 00:33:21,559 --> 00:33:24,240 Ha megnézed, a környező városok némelyikében 570 00:33:24,319 --> 00:33:26,200 hihetetlenül nagy templom van. 571 00:33:26,279 --> 00:33:30,319 Az emberek, akik a gyapjún keresték a pénzt, a közösségnek adták, 572 00:33:30,400 --> 00:33:31,920 hogy templomokat építsenek. 573 00:33:32,000 --> 00:33:34,960 Hatalmas templomok vannak, de a házak is nagyok. 574 00:33:35,039 --> 00:33:38,759 Miért hordanak melegítőt az emberek? Miért nem tiltjuk be? 575 00:33:38,839 --> 00:33:42,200 A mezeket is. Legyen illegális! 576 00:33:42,279 --> 00:33:45,799 -Csak gyapjúruhát hordhatnak! -Ebben támogatunk. 577 00:33:45,880 --> 00:33:48,519 -Nincs több melegítő! -Gyapjú alsónadrág. 578 00:33:48,599 --> 00:33:49,759 Gyapjú alsónadrág. 579 00:33:51,640 --> 00:33:54,680 Miközben Ellen a haverjával a juhokat nyírta, 580 00:33:55,440 --> 00:33:59,480 meglátogatott Gerald, aki szintén ledobta a gyapjút. 581 00:34:00,119 --> 00:34:02,799 -Szia, Gerald! -Helló! 582 00:34:09,360 --> 00:34:11,719 Megigazíthatom, ha gondolod. Van olló. 583 00:34:25,199 --> 00:34:26,400 Aha. 584 00:34:44,079 --> 00:34:46,159 Aha. Jól van, megyek csavarni. 585 00:34:46,280 --> 00:34:47,960 Jó volt beszélgetni, Gerald. 586 00:34:50,000 --> 00:34:55,159 Ahogy telt a délután, egyre csak gyűlt az értéktelen gyapjú, 587 00:34:55,199 --> 00:34:58,920 míg végül csak a két kos maradt, 588 00:34:59,000 --> 00:35:02,199 Wayne és Leonardo. 589 00:35:04,119 --> 00:35:06,000 Ha most megmozdul... 590 00:35:10,920 --> 00:35:14,639 Az a vicces, hogy amikor a valódi Wayne Rooney fodrászhoz megy, 591 00:35:14,679 --> 00:35:18,360 több hajjal jön ki, mint amennyivel bement, de ő nem. 592 00:35:20,280 --> 00:35:24,000 Wayne és Leo új skinhead-frizurát kapott, 593 00:35:24,079 --> 00:35:27,679 szóval ideje volt letenni a szerszámokat, és felbontani egy sört. 594 00:35:28,360 --> 00:35:31,199 Megmondom őszintén, nem érzem úgy, hogy kiérdemeltem. 595 00:35:31,320 --> 00:35:33,639 Nem sajátítottam el a birkanyírás művészetét. 596 00:35:33,679 --> 00:35:38,119 Igen, de házigazdaként mindig jó ötlet meginni egy sört a nyírókkal, 597 00:35:38,159 --> 00:35:40,000 egyfajta köszönetnyilvánításként. 598 00:35:40,079 --> 00:35:42,599 A sört is ők hozták, szóval most bűntudatom van. 599 00:35:42,639 --> 00:35:46,679 Nem szóltatok, hogy hozzak sört a nyíráshoz, 600 00:35:47,199 --> 00:35:50,159 ahogy arról sem, hogy a birkáknak két lyukuk van hátul. 601 00:35:51,639 --> 00:35:54,320 De már tudod, nem? Megtanultad. 602 00:35:57,280 --> 00:36:00,639 A sörszünet után még várt ránk egy feladat. 603 00:36:01,119 --> 00:36:05,599 A birkákat az új mezőre kellett terelni, ami a farm másik felén volt. 604 00:36:06,760 --> 00:36:09,760 Mivel nem sok hasznom volt a nap folyamán, 605 00:36:09,840 --> 00:36:15,159 önként jelentkeztem, hogy vezessem a nyájat, mégpedig elölről. 606 00:36:16,440 --> 00:36:19,039 Gyerünk, csajok! 607 00:36:21,559 --> 00:36:24,079 Gyerünk, csajok, itt az út! 608 00:36:24,159 --> 00:36:27,840 Üdv az én világomban, az autópályákon! 609 00:36:28,679 --> 00:36:32,079 Neked is "bá!" Nem, nem oda! 610 00:36:32,880 --> 00:36:34,639 Ne engedd el őket, Jeremy! 611 00:36:34,679 --> 00:36:37,440 Átvettétek a vezetést. Lassabban! 612 00:36:37,519 --> 00:36:41,159 -Elöl kell lenned, Jeremy! -Nem, hé! 613 00:36:42,760 --> 00:36:44,599 Előttük kell lenned! 614 00:36:45,400 --> 00:36:47,199 Nem sikerült valami jól. 615 00:36:49,599 --> 00:36:52,920 -Gyere ide! -Körülötted! 616 00:36:53,000 --> 00:36:54,480 Mit csináltok? 617 00:36:56,599 --> 00:36:58,599 -Feküdj! -Gyerünk, lányok! 618 00:37:02,639 --> 00:37:06,880 Hát... Most csak letapossák a termést. 619 00:37:07,599 --> 00:37:10,320 -Gyerünk, lányok! -A szélén menjetek! 620 00:37:15,199 --> 00:37:17,440 Russell Crowe-nak képzelik magukat. 621 00:37:22,159 --> 00:37:24,440 -Gyerünk, lányok! -Gyerünk, lányok! 622 00:37:26,079 --> 00:37:28,079 Hozzám! Ez nem ment valami jól. 623 00:37:28,159 --> 00:37:30,519 -Gyerünk, csajok! -Ott a kutya. 624 00:37:30,599 --> 00:37:33,400 A kutya is hibás, de főleg én tehetek róla. 625 00:37:34,199 --> 00:37:35,400 Gyerünk, lányok! 626 00:37:38,320 --> 00:37:41,559 Ne! Ezt ne! 627 00:37:41,960 --> 00:37:44,639 Ne! 628 00:37:45,039 --> 00:37:47,440 -Várj! Gyertek! -Figyeljétek a kutyát! 629 00:37:47,519 --> 00:37:49,960 Gyertek! 630 00:37:50,039 --> 00:37:51,920 Gyerünk, kutya, tereld vissza őket! 631 00:37:56,440 --> 00:37:57,760 Jó kutya! 632 00:37:57,840 --> 00:37:59,119 Mennek is. 633 00:38:00,039 --> 00:38:02,119 -Ez az! -Szép volt, kutya! 634 00:38:02,920 --> 00:38:04,079 Gyerünk, lányok! 635 00:38:06,000 --> 00:38:08,760 Most a helyes irányba tartanak. 636 00:38:09,639 --> 00:38:12,079 -Remek a kilátás. -Nem rossz, mi? 637 00:38:12,159 --> 00:38:14,800 -Csodálatos. -Ez ennek a munkának a szépsége. 638 00:38:14,880 --> 00:38:17,599 Ha ilyet látsz, akaratlanul is mosolyogsz. 639 00:38:19,440 --> 00:38:24,320 Végül egy eseménydús, de lenyűgöző út után 640 00:38:24,400 --> 00:38:27,119 a nyáj a helyére került. 641 00:38:36,519 --> 00:38:39,679 Ezen a mezőn jött az ötlet, hogy nekem birka kell. 642 00:38:39,800 --> 00:38:45,800 Azt gondoltam, olcsó, könnyű és környezetbarát megoldás a fűnyírásra. 643 00:38:48,159 --> 00:38:50,320 Komolyan, traktorral durván egy óra alatt 644 00:38:50,400 --> 00:38:54,119 le tudnám vágni a füvet ezen a mezőn. 645 00:38:54,159 --> 00:38:56,440 Tíz fontba fájt volna az üzemanyag. 646 00:38:56,519 --> 00:38:59,840 De nem, Jeremy tudja a legjobban! "Birkát fogok tartani!" 647 00:39:01,880 --> 00:39:03,639 Mégis mit gondoltam? 648 00:39:09,639 --> 00:39:11,760 Azért jó buli, hogy itt vannak. 649 00:39:15,480 --> 00:39:19,760 A frissen nyírt birkák most már fel voltak készülve a melegre, 650 00:39:20,280 --> 00:39:23,320 ami nem volt elmondható az új fáimról. 651 00:39:27,760 --> 00:39:30,760 Annak ellenére, hogy folyamatosan öntöztük őket, 652 00:39:30,840 --> 00:39:34,960 mind hullatta a levelét, és haldokolt. 653 00:39:37,519 --> 00:39:40,360 Mindenhol ugyanez volt a történet. 654 00:39:41,440 --> 00:39:44,280 MÁJUS 31. 655 00:39:44,360 --> 00:39:45,639 JÚNIUS 1. 656 00:39:45,679 --> 00:39:48,760 Hat hét múlva aratás. 657 00:39:49,440 --> 00:39:54,840 A nagy kérdés az volt: vajon addig kibírják? 658 00:40:01,320 --> 00:40:02,840 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN 659 00:40:02,920 --> 00:40:04,119 Csinálj valamit! 660 00:40:04,159 --> 00:40:06,159 -Növessz valamit! -Nőnek a zöldségek! 661 00:40:06,199 --> 00:40:07,079 Csinálj valamit! 662 00:40:07,159 --> 00:40:10,519 Valaki végrehajtási ügyet indított ellenünk. 663 00:40:11,639 --> 00:40:13,039 Most szórakozol velem? 664 00:40:13,119 --> 00:40:15,280 Minden, amit vidéken meg tudsz tenni, 665 00:40:15,360 --> 00:40:16,840 Londonban nem lehetséges. 666 00:40:18,119 --> 00:40:19,159 Hol vagyok? 667 00:40:48,039 --> 00:40:50,039 A feliratot fordította: Kohl János 668 00:40:50,119 --> 00:40:52,119 Kreatív szerkesztő: Csonka Ágnes