1 00:00:12,439 --> 00:00:17,440 KABANATA 6 MELTING 2 00:00:22,760 --> 00:00:24,879 May maganda palang dahilan 3 00:00:24,960 --> 00:00:27,879 kung ba't laging inirereklamo ng mga magsasaka ang panahon. 4 00:00:29,600 --> 00:00:33,200 Dahil 'di nito ginagawa ang gusto nilang gawin nito. 5 00:00:34,840 --> 00:00:40,119 Noong taglagas, kapag kailangan ko ang tagtuyot para magtanim... 6 00:00:40,240 --> 00:00:41,240 OKTUBRE 2019 7 00:00:41,880 --> 00:00:43,240 ...ito ang nakuha ko. 8 00:00:47,560 --> 00:00:51,320 Umulan nang walang tigil sa loob ng walong linggo. 9 00:00:53,960 --> 00:00:57,200 Noong Mayo, nang kailangan ko ng ulan para sa mga pananim ko... 10 00:00:57,280 --> 00:00:58,280 MAYO 2020 11 00:01:00,399 --> 00:01:01,679 ...ito ang nakuha ko. 12 00:01:03,399 --> 00:01:06,319 Ang pinakatuyot na naitalang tagsibol. 13 00:01:08,920 --> 00:01:11,920 Ang tagtuyot ay talagang hindi nakakatulong sa bukid na 'to. 14 00:01:12,280 --> 00:01:15,200 Sa nakaraang taon, tinamnan ko ito ng rapeseed, 15 00:01:18,280 --> 00:01:21,079 pero kinain lahat ng mga beetles. 16 00:01:21,920 --> 00:01:24,280 -Nasaan na ang rape? -Kinain ng flea beetle. 17 00:01:24,359 --> 00:01:26,480 -'Yong buong lote? -Oo. 18 00:01:26,560 --> 00:01:28,519 Wala nang... Mayroong... Ano lang... 19 00:01:31,439 --> 00:01:34,840 Kaya sa halip na hayaan lang na nakabuyangyang ang bukid, 20 00:01:34,920 --> 00:01:39,120 nakaisip ako ng isang napakagandang ideya para sa lockdown. 21 00:01:40,680 --> 00:01:43,240 Tinamnan ko ito ng mga pumpkin para sa Halloween, 22 00:01:43,319 --> 00:01:44,920 sweetcorn dahil gusto ko ito, 23 00:01:45,000 --> 00:01:48,960 at sunflower dahil tila gusto ng mga sosyalista ng buto nito, 24 00:01:49,439 --> 00:01:51,680 -Magaling. -Nakikita mo ba ang mga ito? 25 00:01:52,560 --> 00:01:53,520 Hindi. 26 00:01:53,599 --> 00:01:55,960 Ano ka ba, 'wag kang negatibo mag-isip. 27 00:01:56,039 --> 00:01:57,920 May mga pumpkin doon. 28 00:02:00,079 --> 00:02:03,519 Nagkukunwari lang siyang hindi niya nakikita para ipahiya ako. 29 00:02:04,159 --> 00:02:05,120 May nakita akong isa. 30 00:02:05,719 --> 00:02:08,599 May isa pa roon at doon. 31 00:02:08,680 --> 00:02:12,080 Nagkalat sila, libo-libo. Huwag kang,"May isa akong nakita." 32 00:02:12,159 --> 00:02:14,800 -Kita mo, 'di ba ang galing? -Oo. 33 00:02:14,879 --> 00:02:17,680 Tingnan mo roon, mga pumpkin, Halloween sa bukid. 34 00:02:17,759 --> 00:02:19,800 -Ang problema, Jeremy... -Ano? 35 00:02:19,879 --> 00:02:23,000 Kailangan natin ng tubig para diyan. Paano didiligan 'yan? 36 00:02:23,079 --> 00:02:25,560 Ngayon, tingnan mo, nauunahan ulit kita. 37 00:02:25,599 --> 00:02:29,759 Bumili ako ng vacuum slurry tanker. 38 00:02:30,879 --> 00:02:34,000 -Kaya ii-spray mo ro'n? -Oo. 39 00:02:36,439 --> 00:02:38,599 Para sa akin, simple ang trabaho. 40 00:02:38,680 --> 00:02:43,719 Batakin ang tanker ng traktora ko at punuin ito sa sapa ko. 41 00:02:44,680 --> 00:02:46,039 Gusto ko kapag nasa Lambo ako. 42 00:02:46,120 --> 00:02:50,759 Parang gamot sa allergy sa pollen. 43 00:02:52,680 --> 00:02:55,879 Sabi ni Kaleb, mahirap ito 44 00:02:55,960 --> 00:02:59,560 dahil 'di daw aabot ang traktora sa pinakasapa. 45 00:03:03,159 --> 00:03:05,439 Tingnan n'yo. 46 00:03:07,159 --> 00:03:08,759 Jeremy, oops! 47 00:03:11,800 --> 00:03:14,240 Sa tingin ko, ang galing ng ginawa ko. 48 00:03:14,879 --> 00:03:16,280 Diyos ko! 49 00:03:18,680 --> 00:03:21,560 -Yehey! -Oops, Jeremy! 50 00:03:22,000 --> 00:03:26,079 'Pag sinabi niyang masyadong malaki ang traktora, papatayin ko siya. 51 00:03:26,159 --> 00:03:29,360 Masyadong malaki ang traktora! Tingnan mo, nasasagi ang puno. 52 00:03:29,439 --> 00:03:30,920 Sisirain nito ang beacon. 53 00:03:34,599 --> 00:03:35,800 Mga ideya mo! 54 00:03:36,759 --> 00:03:38,759 Tama, walang beacon. 55 00:03:47,759 --> 00:03:49,479 Diyos ko, ang sikip dito. 56 00:03:50,360 --> 00:03:52,680 Pero 'di ka magsasaka ng pumpkin 57 00:03:52,759 --> 00:03:54,599 kung 'di makakaputol ng ilang sanga. 58 00:03:56,560 --> 00:04:00,280 Kalaunan, matapos ang kalahating milya na inabot lang nang isang oras... 59 00:04:00,360 --> 00:04:03,120 -Diretso lang. -Ano 'yon? 60 00:04:03,840 --> 00:04:05,800 ...nakarating na ako sa stream. 61 00:04:08,240 --> 00:04:11,080 Nasa lugar na ang malakas na Lamborghini. 62 00:04:12,000 --> 00:04:15,240 Magaling na pagmamaneho ba 'yon o naswertahan lang? 63 00:04:15,319 --> 00:04:17,560 Ang lupit ng pagmamaneho mo. 64 00:04:17,639 --> 00:04:19,000 Nasira mo ang gatepost. 65 00:04:19,079 --> 00:04:20,360 Nakasira ako ng gatepost? 66 00:04:20,439 --> 00:04:23,600 Oo! Nasira mo, nasagasaan mo. 67 00:04:24,360 --> 00:04:25,600 Halikayo. 68 00:04:25,680 --> 00:04:28,000 Gagalitin mo ang mga taong 'to. 69 00:04:28,079 --> 00:04:29,240 Daanan ito. 70 00:04:29,360 --> 00:04:31,600 Siguro gusto nila ng pumpkins sa Halloween. 71 00:04:31,680 --> 00:04:34,360 Paumanhin, nagha-Halloween ba kayo? 72 00:04:34,439 --> 00:04:36,920 Oo, ngayong taong ito. Bakit? 73 00:04:37,000 --> 00:04:39,639 Nagtanim ako ng pumpkins at kukuha ng tubig pandilig, 74 00:04:39,720 --> 00:04:41,720 tanga raw ako, pero hindi naman. 75 00:04:41,800 --> 00:04:44,639 -Hinarangan niya ang daanan. -Walang problema. 76 00:04:44,720 --> 00:04:46,920 Maraming salamat. 77 00:04:47,040 --> 00:04:48,920 'Yan mismo'ng... Kita mo? 78 00:04:49,600 --> 00:04:52,040 -Natanggal mo na ba 'to -Oo. 79 00:04:54,240 --> 00:04:57,240 Diyos ko! Para lang sa mga letseng pumpkin! 80 00:04:57,920 --> 00:04:59,480 Grabe na 'yong pagpasok. 81 00:04:59,560 --> 00:05:04,240 Kung sasabihin mong lumabas uli, iikot mo lang at umatras. 82 00:05:05,160 --> 00:05:06,360 Saan ka iikot? 83 00:05:06,439 --> 00:05:08,680 Dapat pala paatras, 'di ba? 84 00:05:08,759 --> 00:05:11,240 'Di ka kasi nakikinig. 85 00:05:11,360 --> 00:05:12,920 Magulo kasi 'yong senyales mo. 86 00:05:13,000 --> 00:05:15,480 Ano'ng ibig sabihin nito? Umikot. 87 00:05:15,560 --> 00:05:18,600 Pwedeng higad 'yan o ahas. 88 00:05:18,680 --> 00:05:20,600 'Di ko alam ang pinagsasasabi mo. 89 00:05:20,680 --> 00:05:22,199 Nasa sapa 'yon. 90 00:05:22,240 --> 00:05:24,800 Tama, tingnan natin kung makakakuha tayo ng tubig. 91 00:05:24,920 --> 00:05:26,879 Ganoon lang ang gagawin ko. 92 00:05:26,920 --> 00:05:28,360 Buksan mo ang valve! 93 00:05:32,360 --> 00:05:33,959 Oo, naririnig ko na! 94 00:05:37,360 --> 00:05:38,680 Buhay 'to! 95 00:05:39,279 --> 00:05:43,519 Masisipsip na ng sapa ang Tower Bridge. 96 00:05:43,920 --> 00:05:45,639 'Ayan, tingnan mo. 97 00:05:47,360 --> 00:05:50,840 -Ang galing! -Tubig para sa mga pumpkin mo. 98 00:05:52,279 --> 00:05:57,240 Dahil puno na, dapat nang patayin ang tanker. 99 00:05:59,120 --> 00:06:02,439 Hayop kang... Tanga ka talaga! 100 00:06:03,759 --> 00:06:05,360 Mali ang napindot ko! 101 00:06:06,079 --> 00:06:10,279 Simple lang dapat ang pag-atras sa pinanggalingan namin. 102 00:06:11,319 --> 00:06:13,279 Paano iikot ang manibela? 103 00:06:13,360 --> 00:06:16,000 Hindi ko alam. Alamin mo. 104 00:06:16,639 --> 00:06:18,959 Pero sa kasamaang-palad, hindi ko alam. 105 00:06:20,199 --> 00:06:23,519 Gayunpaman, dahil siyam na buwan na kaming magkasama sa trabaho, 106 00:06:23,600 --> 00:06:27,360 may teamwork na kami kaya kaya namin 'to. 107 00:06:28,720 --> 00:06:31,720 -Sa kanan ka lang. -Oo, pero hindi ko makita! 108 00:06:31,800 --> 00:06:34,639 Tumingin ka sa likod. Tapos, abante. 109 00:06:35,439 --> 00:06:37,920 Oops! Ngayon, balik. 110 00:06:39,240 --> 00:06:40,720 -Kabila. -Kabila? 111 00:06:40,800 --> 00:06:42,319 Masisira mo ang bakod. 112 00:06:42,399 --> 00:06:44,240 -Ano'ng gagawin ko? -Abante. 113 00:06:45,120 --> 00:06:48,000 -Ulit? -Hindi, doon ka. 114 00:06:49,079 --> 00:06:50,240 -Sandali! -Ano? 115 00:06:50,319 --> 00:06:52,680 -Lulusot ka sa butas. -Hindi ko nga makita. 116 00:06:52,759 --> 00:06:55,079 Sabihin mo kung kakanan o kakaliwa ako. 117 00:06:55,159 --> 00:06:56,600 Nalilito na ako. 118 00:06:56,680 --> 00:07:01,160 Ngayon, alam n'yo na. Hindi niya alam ang kanan sa kaliwa niya. 119 00:07:01,759 --> 00:07:03,040 Matatagalan kami rito. 120 00:07:03,560 --> 00:07:05,639 -Abante ka pa. -Ano? 121 00:07:05,720 --> 00:07:08,319 -Hindi, doon ka pumunta. -Ano? Sandali. 122 00:07:08,399 --> 00:07:10,040 -Bumalik ka. -Sa kabila? 123 00:07:10,120 --> 00:07:11,120 Hindi. 124 00:07:11,839 --> 00:07:14,360 Kalaunan, may iminungkahi si Kaleb 125 00:07:14,439 --> 00:07:17,759 na dapat kanina niya pa ginawa. 126 00:07:17,839 --> 00:07:20,120 -Gusto mo, ako na lang? -Oo. 127 00:07:23,959 --> 00:07:28,680 Kung hindi mo makuha, ibigay ito sa isang binatilyo. 128 00:07:30,800 --> 00:07:32,720 'Ayan, diretso pa. 129 00:07:33,199 --> 00:07:35,120 Umubra, alam kong uubra 'yon. 130 00:07:35,199 --> 00:07:39,399 Ganito mismo ang gagawin ko sa susunod na balik, magaling. 131 00:07:40,000 --> 00:07:43,199 -Umayos ka, bwisit ka! -Hindi bwisit 'yan. 132 00:07:49,360 --> 00:07:50,439 -"Ma..." 133 00:07:50,519 --> 00:07:52,040 -Magaling, Kaleb. -Salamat. 134 00:07:52,120 --> 00:07:54,000 -Ang galing-galing. -Salamat. 135 00:07:55,959 --> 00:07:59,800 Nakalimang oras kami ng pabalik-balik sa sapa, 136 00:07:59,879 --> 00:08:03,319 pero ngayong may 1,000 galon na ng tubig sa tangke, 137 00:08:03,399 --> 00:08:05,199 pabalik na ako sa bukid... 138 00:08:06,199 --> 00:08:10,240 at handa nang diligan ang mga pumpkin. 139 00:08:11,759 --> 00:08:13,279 Yehey! 140 00:08:13,360 --> 00:08:15,920 Alis na! Go! 141 00:08:16,000 --> 00:08:17,639 Oo, 'eto na. 142 00:08:19,920 --> 00:08:21,639 Tingnan n'yo. 143 00:08:21,720 --> 00:08:25,720 Binubuhay at pinapakain ko ang aking patay na bukid. 144 00:08:26,240 --> 00:08:28,279 Iniikot ko ito sa dulo. 145 00:08:33,559 --> 00:08:35,759 Ang galing! Tingnan n'yo. 146 00:08:36,399 --> 00:08:40,399 Magkakaroon na ng mga pumpkin at sweetcorn dito. 147 00:08:43,879 --> 00:08:45,960 Naubusan na siya ng tubig. 148 00:08:46,039 --> 00:08:47,960 Saglit, nasa'n ang tubig? 149 00:08:51,879 --> 00:08:53,720 Tingnan mo kung saan ka naubusan ng tubig! 150 00:08:53,759 --> 00:08:56,440 Totoong 'yon lang ang tubig? 151 00:08:56,600 --> 00:08:58,879 Kung 1,000 galon 'yan, 152 00:08:58,960 --> 00:09:00,759 4,500 litro, 153 00:09:01,279 --> 00:09:04,360 at nadiligan natin ang isa at sangkapat lang... 154 00:09:04,440 --> 00:09:06,720 Oo. Iisang milimetro ng ulan. 155 00:09:06,759 --> 00:09:08,519 Hindi 'yon isang milimetro! 156 00:09:09,440 --> 00:09:10,759 Iyon 'yon. 157 00:09:10,879 --> 00:09:13,519 Ibig kong sabihin, sumingaw na ang tubig. 158 00:09:13,639 --> 00:09:15,720 Kaya epektibo. 159 00:09:16,960 --> 00:09:19,279 Hindi talaga epektibo. 160 00:09:19,960 --> 00:09:23,879 -Napakamiserable niya. -Oo, pero naniniwala ako sa kanya. 161 00:09:23,960 --> 00:09:26,960 Kung gusto natin ng pumpkins sa Halloween... 162 00:09:27,039 --> 00:09:30,240 Sagutin natin ang tanong. Gusto ba namin talaga ng pumpkins? 163 00:09:30,320 --> 00:09:34,360 Oo. Hindi, dahil binayaran natin ang mga buto nito, 164 00:09:34,440 --> 00:09:37,320 binayaran ko ang tangke ng tubig. 165 00:09:37,399 --> 00:09:39,480 Paano ko sila mabubuhay? 166 00:09:39,519 --> 00:09:41,360 Kapag umulan na... 167 00:09:41,440 --> 00:09:43,879 Oo. Kailan ang susunod na ulan? 168 00:09:44,720 --> 00:09:47,519 Wala pang forecast sa susunod na dalawang linggo. 169 00:09:47,879 --> 00:09:49,039 Lintik. 170 00:09:50,879 --> 00:09:54,080 Nangangahulugang isa lang ang magagawa ko. 171 00:09:56,320 --> 00:09:58,480 Bigyan ng hose si Kaleb... 172 00:09:58,519 --> 00:10:00,399 Puro bulok ang mga ideya niya. 173 00:10:00,960 --> 00:10:02,840 ...at matulog nang maaga. 174 00:10:09,519 --> 00:10:12,080 Ang sumunod na araw ay mahalaga, 175 00:10:12,159 --> 00:10:17,639 dahil lahat ng narito sa bukid ay ibebenta para sa tinapay. 176 00:10:18,879 --> 00:10:23,759 At lahat ng narito sa bukid ay ibebenta para sa tanghalian sa Linggo. 177 00:10:24,759 --> 00:10:27,879 At para tiyakin ang pinakamagandang presyo, 178 00:10:27,960 --> 00:10:31,639 sabi ni Masayahing Charlie, kailangan kong kumuha ng pagsusulit. 179 00:10:33,840 --> 00:10:36,279 -Charlie, kumusta ka? -Mabuti? Ikaw? 180 00:10:36,360 --> 00:10:38,879 Okey lang. Itong pulang traktora? 181 00:10:39,000 --> 00:10:41,159 Ininspeksyon ka kaninang umaga. 182 00:10:41,240 --> 00:10:43,440 Kailangan kong gawin ito sa telepono lang? 183 00:10:43,519 --> 00:10:45,000 Oo, panuntunan sa COVID 'yon. 184 00:10:45,080 --> 00:10:48,000 'Eto ang background, ito ang pagkakaiba sa pagitan 185 00:10:48,080 --> 00:10:52,159 ng pagbebenta ng ani mo sa rate ng merkado o walang diskwento. 186 00:10:52,240 --> 00:10:54,480 Kapag bumili ng isang bagay ang kostumer, 187 00:10:54,519 --> 00:10:56,879 kung may pulang traktora sa package... 188 00:10:56,960 --> 00:10:59,519 -Mismo. -...nangangahulugang tiniyak nilang 189 00:10:59,639 --> 00:11:01,799 walang mga dumi sa paligid ng bukid ko. 190 00:11:01,879 --> 00:11:05,440 Tama, oo. Seryosong accreditation scheme 'yan. 191 00:11:05,519 --> 00:11:08,879 Kung wala 'yong pula, 'di ko pwedeng ibenta sa buong presyo. 192 00:11:08,960 --> 00:11:13,120 Oo, at mas malaki ang epekto sa kita mo para sa taong 'yon. 193 00:11:15,080 --> 00:11:17,559 Hindi nagtagal, tumawag ang tagasuri ng pulang traktora 194 00:11:17,639 --> 00:11:23,240 at sinimulan ko ang kauna-unahan kong Face-Zoom-Time meeting. 195 00:11:23,759 --> 00:11:25,320 Jeremy, kumusta ka? 196 00:11:25,399 --> 00:11:30,879 Mabuti, salamat. Kumusta ka? At paano kita makikita? O hindi na? 197 00:11:32,120 --> 00:11:36,960 Dapat nasa screen mo ako sa isang maliit na sulok? 198 00:11:37,320 --> 00:11:41,840 Wala. Naka-on ka, video, mikropono, naka-on lahat. 199 00:11:41,919 --> 00:11:45,159 Hindi gumagana lahat ng apps at ngayon pati ang screen. 200 00:11:47,879 --> 00:11:50,120 Nang sa wakas ay muling nakonekta... 201 00:11:50,200 --> 00:11:52,000 Magandang araw sa'yo. 202 00:11:52,080 --> 00:11:56,080 ...Si Dave, ang inspector, ay humiling na iikot siya sa mga gusali ng bukid. 203 00:11:56,919 --> 00:12:00,679 Tama, Jeremy, ano 'yong sa kanan ng dayami at ang dayami roon? 204 00:12:00,759 --> 00:12:04,000 Malaking scissor jack 'yon 205 00:12:04,080 --> 00:12:07,720 na ginamit ko sa Colombia para sa mga condor. 206 00:12:07,799 --> 00:12:12,440 Tapos 'yong mga pinto roon ay galing sa bahay na pinasabog ng mga kasama ko. 207 00:12:13,200 --> 00:12:17,039 Magalang na hiniling ni Dave na makita ang mga gamit sa sakahan, 208 00:12:17,120 --> 00:12:19,639 hindi lumang Grand Tour na gamit. 209 00:12:19,720 --> 00:12:21,559 Nasaan na ang imbakan ng kemikal? 210 00:12:21,639 --> 00:12:23,360 At nasaan na ang mga kemikal? 211 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 'Andito sila sa shipping container. 212 00:12:27,559 --> 00:12:31,440 Alam naming 'di tinatagusan ng tubig at ligtas ang mga shipping container namin. 213 00:12:32,120 --> 00:12:33,919 -Handa na? -Oo. 214 00:12:38,840 --> 00:12:41,120 Paumanhin, Alfa Romeo 'yan. 215 00:12:41,200 --> 00:12:43,320 -Oo. -Sandali lang. 216 00:12:45,480 --> 00:12:46,720 Nasa... 217 00:12:47,320 --> 00:12:48,799 Pagkatapos ng nakakakabang simula… 218 00:12:50,720 --> 00:12:54,360 Pinagawa ni Dave ang isang detalyado at komplikadong proseso buong umaga. 219 00:12:55,360 --> 00:12:58,200 May lata ng gasolina sa baba, para saan 'yan? 220 00:12:58,279 --> 00:13:00,519 Ano'ng nasa mga bag sa harap mo? 221 00:13:00,600 --> 00:13:03,240 May mga gamot para sa mga tupa, saan sila nakatago? 222 00:13:03,320 --> 00:13:05,360 Ano yang itim na bag? 223 00:13:05,440 --> 00:13:07,320 May red picket ba diyan? 224 00:13:07,399 --> 00:13:10,000 Gagamitin mo 'yang kamalig para mag-imbak ng mga ani? 225 00:13:10,080 --> 00:13:11,799 Yari saan 'yan? Ano'ng sinasabi? 226 00:13:11,879 --> 00:13:14,200 Ano'ng ginagamit mo sa pagsugpo ng mga peste? 227 00:13:14,279 --> 00:13:17,399 Pumupunta si Nick na mamamatay-daga. 'Di niya tunay na pangalan. 228 00:13:17,480 --> 00:13:19,159 Ano ang batch number? 229 00:13:19,240 --> 00:13:20,759 17318. 230 00:13:20,840 --> 00:13:22,639 Ano'ng numero ng math diyan sa isa? 231 00:13:22,720 --> 00:13:24,919 19/2H. 232 00:13:25,000 --> 00:13:27,440 76325. 233 00:13:27,519 --> 00:13:29,679 /1549. 234 00:13:29,759 --> 00:13:34,960 0-0-0-0-0-B. 235 00:13:35,039 --> 00:13:37,080 'Asan ang mga tupa? 236 00:13:37,159 --> 00:13:39,519 -Kita mo ang traktora ko? -Oo, ang ganda. 237 00:13:41,200 --> 00:13:42,320 Dito ang mga kemikal. 238 00:13:42,399 --> 00:13:45,039 Kung may anumang likidong na matapon, 239 00:13:45,120 --> 00:13:47,320 mayroon ba riyang magagamit na pamunas? 240 00:13:47,399 --> 00:13:51,720 Mayroon kaming Bradley Cooper at Jennifer Lawrence na pelikula. 241 00:13:51,799 --> 00:13:54,120 Interesado ka ba roon? 242 00:13:54,200 --> 00:13:55,679 Hindi. 243 00:13:55,759 --> 00:14:01,240 Dapat may mga emergency facilities, na may buhangin, panipsip na mga butil, 244 00:14:01,320 --> 00:14:04,840 paagusan ng likido, na kayang magpanatili ng natapong likido. 245 00:14:04,919 --> 00:14:07,720 Sino'ng naghahatid sa mga hayop? 246 00:14:07,799 --> 00:14:08,919 Minsan ako. 247 00:14:09,000 --> 00:14:11,360 May mga dumi pa rin ng hayop diyan. 248 00:14:11,440 --> 00:14:13,519 Hindi, lupa 'yan. 249 00:14:13,600 --> 00:14:15,120 Walang dumi ng hayop. 250 00:14:15,200 --> 00:14:18,080 Dumakot ka nga niyan at ipakita mo nang malapitan? 251 00:14:18,159 --> 00:14:20,279 Pwede. Sandali. 'Eto na. 252 00:14:20,360 --> 00:14:22,759 Kailangang malinis ang trailer. 253 00:14:22,840 --> 00:14:24,399 Hindi malinis 'yang trailer. 254 00:14:26,279 --> 00:14:29,759 Matapos sa imbakan ng kemikal at sa trailer, 255 00:14:29,840 --> 00:14:31,840 na may putik at hindi dumi sa loob nito, 256 00:14:31,919 --> 00:14:34,759 gusto ni Dave makita ang filing system ko. 257 00:14:36,799 --> 00:14:40,559 May soil management plan ka ba na malapit diyan, Jeremy? 258 00:14:40,639 --> 00:14:44,320 At... Hindi, MMP 'yon, hindi. 259 00:14:44,399 --> 00:14:46,679 Ano ang tanong? Nakalimutan ko na. 260 00:14:46,759 --> 00:14:49,679 Unang audit mo ba ito, Jeremy? 261 00:14:49,759 --> 00:14:52,840 Kalaunan, sa baterya kong 2%, 262 00:14:52,919 --> 00:14:55,000 kinailangan ko nang tapusin ito. 263 00:14:55,639 --> 00:14:57,200 David, gusto ko sana malaman... 264 00:14:57,279 --> 00:15:00,320 Alam kong may dalawang bagay na nagkamali kami, 265 00:15:00,399 --> 00:15:03,639 ang buhanginan at ang maputik na trailer, 266 00:15:03,720 --> 00:15:05,879 pero pasado ba kami? 267 00:15:07,360 --> 00:15:08,440 Oo. 268 00:15:09,399 --> 00:15:11,759 Ipinagmamalaki ko ito nang sobra. 269 00:15:12,240 --> 00:15:13,639 May nagawa ako! 270 00:15:16,320 --> 00:15:18,879 Pero nakakalungkot, walang oras magdiwang 271 00:15:18,960 --> 00:15:21,879 dahil may sumunod na emergency. 272 00:15:23,039 --> 00:15:25,919 Pagbabasa ng latian ko. 273 00:15:28,360 --> 00:15:31,519 -Tingnan mo ang mga bitak. -Oo. Pero, sa kabilang banda. 274 00:15:31,600 --> 00:15:34,360 -Ano? -Nagkakahalaga ng maraming pera ang damo. 275 00:15:34,440 --> 00:15:36,200 -Talaga? Ano, ang dayami? -Dayami. 276 00:15:36,279 --> 00:15:37,240 Talaga? 277 00:15:37,320 --> 00:15:39,240 Gupitin, ibigkis, ilagay ito sa lilim. 278 00:15:39,320 --> 00:15:41,639 Sigurado, wala masyadong nagbebenta ng dayami. 279 00:15:41,720 --> 00:15:44,320 -Nasa tupa ang maraming dayami. -Oo. 280 00:15:44,399 --> 00:15:45,840 Na hindi mo naman gusto. 281 00:15:45,919 --> 00:15:49,120 Kung wala kang mga tupa, na kumakain ng mga dayami, 282 00:15:49,200 --> 00:15:51,159 magkakapera ka sana sa dayami. 283 00:15:51,240 --> 00:15:54,120 -Hindi ako nagkapera sa mga tupa. -Malaki ang nawala sa'yo. 284 00:15:54,200 --> 00:15:56,600 Ano'ng mawawala kung binenta mo ang mga dayami? 285 00:15:56,679 --> 00:15:58,200 -Wala. -Mismo. 286 00:15:59,200 --> 00:16:02,200 'Ayan na naman ang punto ko. Letseng mga tupa. 287 00:16:03,919 --> 00:16:06,840 Nabaling ang atensyon namin ni Kaleb Attenborough 288 00:16:06,919 --> 00:16:09,600 sa watering solution system na binili ko. 289 00:16:11,360 --> 00:16:13,360 Solar powered na water pump. 290 00:16:13,879 --> 00:16:16,480 'Di 'yan gagana, ano? Magpakatotoo ka. 291 00:16:16,559 --> 00:16:20,879 Maaari o maaaring hindi, gusto kong bigyan ng tsansa ang kalikasan. 292 00:16:20,960 --> 00:16:24,480 Binigyan tayo ng Diyos nitong power station sa langit, 293 00:16:24,559 --> 00:16:26,320 susubukan at gagamitin natin ito. 294 00:16:28,120 --> 00:16:30,799 Ilatag mo lang muna sila. 295 00:16:31,480 --> 00:16:33,399 Ito ang magsisimulang mag-pump 296 00:16:33,879 --> 00:16:39,039 Ibababa ko sa sapa itong pinapatakbo ng kuryente. 297 00:16:40,960 --> 00:16:42,480 -Handa na? -Sige. 298 00:16:52,399 --> 00:16:54,519 Mas mabilis pa ang ihi natin diyan. 299 00:16:54,600 --> 00:16:56,320 Nakakaiyak naman 'to. 300 00:16:56,799 --> 00:16:59,080 -Alam mo ang solusyon? -Ano? 301 00:16:59,159 --> 00:17:00,480 Patakbuhin sa gas. 302 00:17:00,559 --> 00:17:03,799 Ito ang solusyon sa lahat. Bilis at lakas. 303 00:17:06,240 --> 00:17:08,119 Kaya namili ako 304 00:17:09,480 --> 00:17:12,519 at 'di nagtagal, may matatabang hose na kami... 305 00:17:14,319 --> 00:17:18,960 at isang generator na tumakbo sa amber nectar na gasolina. 306 00:17:20,000 --> 00:17:21,799 Lintik na solar power. 307 00:17:25,319 --> 00:17:26,519 May problema. 308 00:17:28,039 --> 00:17:30,160 -Pakikuha naman? -Oo, ba. 309 00:17:32,279 --> 00:17:35,799 Ang bilis mabaon, pasensya na. Wala akong magagawa. 310 00:17:41,160 --> 00:17:42,079 Bastos ka! 311 00:17:42,200 --> 00:17:44,519 Noong isang araw, binasa mo ako. Ganti lang 'yan. 312 00:17:45,079 --> 00:17:47,480 Fuel pump, naka-on. Choke, naka-on. 313 00:17:50,640 --> 00:17:52,440 -Tama. -Okey, handa ka na? 314 00:17:53,759 --> 00:17:56,039 'Eto na naman tayo, ipinakikita na, 315 00:17:56,079 --> 00:17:59,720 walang sinabi ang solar power sa pagpapatakbo sa gas. 316 00:18:02,240 --> 00:18:05,079 'Ayan na. 317 00:18:06,400 --> 00:18:09,440 Okey, medyo malakas, sa totoo lang. 318 00:18:11,480 --> 00:18:13,920 -Hindi umuubra, tama? -Ano'ng ibig mong sabihin? 319 00:18:14,000 --> 00:18:15,240 Masyadong malakas. 320 00:18:15,319 --> 00:18:19,799 Tinatangay lahat ng binhi at lupa sa ilog. 321 00:18:19,920 --> 00:18:21,960 Mahirap ito, dapat hawakang maigi. 322 00:18:26,480 --> 00:18:28,880 Lintik! Patayin mo na. 323 00:18:30,079 --> 00:18:32,559 Tama, tulad ng lagi kong sinasabi, 324 00:18:32,680 --> 00:18:34,559 hindi uubra ang bilis at lakas. 325 00:18:34,640 --> 00:18:36,400 Solar power ang sagot. 326 00:18:37,400 --> 00:18:38,920 At kaya... 327 00:18:42,960 --> 00:18:45,400 Tara na, Kaleb, si Zeus na bahala diyan. 328 00:18:45,720 --> 00:18:47,799 Babalik tayo pagka-15 minuto. 329 00:18:47,920 --> 00:18:49,000 Alam ko. 330 00:18:49,079 --> 00:18:52,200 At diligan dito at iikot at ilipat ang pipe. 331 00:18:56,680 --> 00:19:00,559 Nang maayos na ang mga latian, dumako na ako susunod na proyekto ko. 332 00:19:02,920 --> 00:19:05,759 Pagtatanim ng ilang puno para sa gobyerno. 333 00:19:06,960 --> 00:19:09,279 Na, sa pinakatuyot na naitala sa Mayo, 334 00:19:09,319 --> 00:19:13,039 hindi ang trabahong ganito kabigat ang gugustuhin mo. 335 00:19:18,240 --> 00:19:20,160 Kapag si Monty Don ang gumawa nito, 336 00:19:21,079 --> 00:19:23,559 mukhang napakadali. 337 00:19:25,079 --> 00:19:28,960 Inihayag ng gobyerno na sa 2025, 338 00:19:29,799 --> 00:19:33,160 magtatanim ito ng 125 milyong puno sa UK, 339 00:19:33,240 --> 00:19:35,920 at sabi ng lahat, "Ang galing!" 340 00:19:36,000 --> 00:19:37,079 Oo nga. 341 00:19:38,079 --> 00:19:40,559 Pero saan manggagaling ang mga puno? 342 00:19:41,319 --> 00:19:43,799 Iaangkat pa ito sa ibang bansa. Kung iaangkat, 343 00:19:43,880 --> 00:19:47,759 makukuha mo ang mga sakit ng mga bansa, tulad ng sa Scandinavia 344 00:19:47,799 --> 00:19:50,799 pati ang Dutch elm disease sa Canada. 345 00:19:50,880 --> 00:19:54,440 Tapos papatayin no'n ang mga punong nakatayo na rito. 346 00:19:55,519 --> 00:19:57,559 At sino'ng magtatanim no'n? 347 00:19:57,680 --> 00:20:00,880 125 milyong puno! 348 00:20:01,720 --> 00:20:06,240 Hindi ka nga makakakuha ng mga taong tagapitas ng strawberries sa bansang ito. 349 00:20:08,240 --> 00:20:11,079 At may isa pang problema. 350 00:20:11,720 --> 00:20:14,680 Alam mo kung ano'ng naisip ko, kung magtatanim ako ng puno, 351 00:20:14,759 --> 00:20:18,319 kapag totoong puno na ito, patay na ako. 352 00:20:19,680 --> 00:20:25,559 Kaya ginagawa ko ang lahat ito para sa mga walang utang na loob at millennials. 353 00:20:27,799 --> 00:20:29,480 Kailangan kong bilisan ito. 354 00:20:41,920 --> 00:20:46,920 Naitatanim namin lahat ito gamit ang dalawang track vehicles lang, 355 00:20:47,000 --> 00:20:49,319 ang dump truck, ang van at isang trak. 356 00:20:49,440 --> 00:20:51,160 Iyan lang ang ginagamit namin. 357 00:20:55,519 --> 00:20:56,519 Puno! 358 00:20:58,440 --> 00:21:00,759 At ito ang tambutso. 359 00:21:00,799 --> 00:21:03,319 Patubig ito at tubo ng hangin. 360 00:21:03,440 --> 00:21:07,160 Naglalagay ito ng tubig sa paligid ng gilid ng mga ugat. 361 00:21:07,240 --> 00:21:09,000 Kaya may mga butas sa loob nito. 362 00:21:09,079 --> 00:21:10,960 Ilang taon na ito? Lima, 10 taon? 363 00:21:11,039 --> 00:21:13,799 -Mga 40 taong gulang, sa tingin ko. -Talaga? 364 00:21:24,519 --> 00:21:28,319 At ito ang natapos ko, 20 bagong puno. 365 00:21:28,400 --> 00:21:32,039 Mabuti para sa mga insekto, sa mga ibon, kung saan sila mamumugad. 366 00:21:37,039 --> 00:21:38,759 'Di ako mahilig sa mga puno, 367 00:21:38,799 --> 00:21:41,759 pero gusto ko ang mga ito dahil may mga tambutso sila. 368 00:21:49,160 --> 00:21:53,440 Habang papatapos na ang Mayo, wala pa ring tanda ng ulan. 369 00:21:57,759 --> 00:22:01,920 Kaya ginawa namin ang lahat para alagaan sila. 370 00:22:03,359 --> 00:22:05,680 Gumawa kami ng ilang lilim para sa trout. 371 00:22:07,839 --> 00:22:10,480 'Di ako tumigil sa pagkuha ng tubig. 372 00:22:12,079 --> 00:22:14,720 Si Kaleb naman, laging hawak ang hose niya. 373 00:22:16,599 --> 00:22:20,680 At sinusubaybayan ni Charlie ang mga gulay na tinanim ko noong lockdown. 374 00:22:22,240 --> 00:22:25,680 Hindi ito magandang kondisyon, pero may farm shop kami, 375 00:22:25,759 --> 00:22:28,240 kailangan naming lagyan ito ng mga stock. 376 00:22:28,319 --> 00:22:33,119 May Swiss chard kami, may beans, mga habas, may sweko, 377 00:22:33,200 --> 00:22:35,759 mga singkamas, may leeks. 378 00:22:35,839 --> 00:22:38,880 Anuman ang gusto mo, nag-aalaga kami o sinusubukan, dito. 379 00:22:39,319 --> 00:22:41,359 Sa tingin ko, totoong hamon ito. 380 00:22:45,319 --> 00:22:48,960 Pero pinakamalaking hamon, ang kalagayan ng mga pangunahing pananim, 381 00:22:50,039 --> 00:22:53,319 gaya ng sinabi ni Charlie sa susunod naming paglalakad sa bukid. 382 00:22:55,200 --> 00:22:56,319 Ang trigong ito. 383 00:22:56,400 --> 00:22:57,640 At kung bumaba tayo, 384 00:22:57,720 --> 00:23:01,000 makikita mo na mayroon tayong maraming... 385 00:23:01,079 --> 00:23:03,359 Isang buong loaf ng tinapay ang nawala. 386 00:23:03,440 --> 00:23:05,880 May rust disease sa ibaba. 387 00:23:05,960 --> 00:23:07,640 -Ano 'kamo? -Rust disease. 388 00:23:07,720 --> 00:23:10,279 -Uri ng sakit. -Ano, tulad ng isang Lancia? 389 00:23:10,359 --> 00:23:11,279 Mismo. 390 00:23:11,359 --> 00:23:15,240 Pero ang problema ngayon dito ay ang dulo ng halaman, 391 00:23:15,319 --> 00:23:19,880 kailangang tuloy-tuloy ang paglaki ng mga puting sariwang ugat sa halumigmig. 392 00:23:19,960 --> 00:23:22,799 -At walang halumigmig. -Walang anumang halumigmig. 393 00:23:22,880 --> 00:23:26,759 Anim, pitong linggo na tayong lockdown, hindi ba? 394 00:23:28,440 --> 00:23:30,799 -Dahil gusto kong makita ang rust na 'to. -Oo. 395 00:23:30,880 --> 00:23:35,680 Pero lockdown tayo nang... At wala talagang ulan. 396 00:23:35,759 --> 00:23:37,519 -Mga dalawang buwan. -Dalawang buwan. 397 00:23:38,079 --> 00:23:41,519 Pare-parehong kuwento ng tag-init kahit saan. 398 00:23:42,720 --> 00:23:44,319 Bumunot pa siya ng isa. 399 00:23:44,799 --> 00:23:47,559 Kulang lang sa halumigmig kaya naii-stress. 400 00:23:47,640 --> 00:23:48,920 -Makintab. -Paano mo alam? 401 00:23:49,000 --> 00:23:51,960 -Nakikita ko, 'yong puti? -'Yang puti. 402 00:23:52,039 --> 00:23:56,839 Ang puti, parang wax, pinoprotektahan ang sarili nito, 403 00:23:56,920 --> 00:23:59,400 kaya stressed ito kapag may puti. 404 00:23:59,480 --> 00:24:01,880 Kumukulot ang dahon nito para 'di nahalumigmigan. 405 00:24:01,960 --> 00:24:04,000 Kaya masama 'pag kumukulot? 406 00:24:04,079 --> 00:24:06,799 Masamang senyales ang pagkulot. Stressed sila. 407 00:24:08,839 --> 00:24:11,599 Malaking problema ang kakulangan sa tubig, 408 00:24:12,359 --> 00:24:15,480 pero hindi lang 'yon ang bumabagabag sa'kin. 409 00:24:16,359 --> 00:24:18,240 Noong isang araw, may ginagawa ako, 410 00:24:18,319 --> 00:24:22,079 Pinanonood ko si Kaleb na may inii-spray-an. 411 00:24:22,160 --> 00:24:23,359 -Ha? -Oo. 412 00:24:23,440 --> 00:24:27,119 Gaano katagal i-spray-an ang mga bukid bago sila lumago, 413 00:24:27,200 --> 00:24:30,000 "Sa totoo lang, alam mo? Ibinigay ko na ang lahat"? 414 00:24:30,559 --> 00:24:32,920 -Ang tanim? -Lupa lang. 415 00:24:33,640 --> 00:24:36,480 Para lang 'yang sinasabi sa isang footballer, 416 00:24:36,559 --> 00:24:38,759 "Nakalaro ka na sa Premier League season, 417 00:24:38,839 --> 00:24:43,599 "maglalaro ka agad ngayon sa Southern Hemisphere 418 00:24:43,680 --> 00:24:47,440 "at kailangang maglaro ka rin ng tulad sa Premier." 419 00:24:47,519 --> 00:24:50,160 Hindi sila tatagal na mga footballer. 420 00:24:50,240 --> 00:24:53,319 Kaya nga may rotation. Kaya lumalago kami ng... 421 00:24:53,400 --> 00:24:56,640 Pero nagtatanim tayo ng trigo, barley, rape. Kaya walang tunay... 422 00:24:56,720 --> 00:24:59,359 Pero sinisira ng rotation ang rotation ng mga kemikal. 423 00:24:59,440 --> 00:25:02,599 'Di lang tayo nagbubuhos ng kemikal para lang sa kapakanan nito. 424 00:25:02,680 --> 00:25:05,160 Ginagawa natin 'yon para sa mga tamang dahilan. 425 00:25:05,240 --> 00:25:07,599 Pagkain ng mundo, malusog na pananim. 426 00:25:07,680 --> 00:25:11,279 Sa pangmatagalan, sabi ng ilan, mga mahilig siguro silang manakot, 427 00:25:11,359 --> 00:25:14,000 gayunpaman, sabi nila na sa bansang ito raw, 428 00:25:14,079 --> 00:25:17,440 may natitira na lang na 90 o 100 na ani 429 00:25:17,519 --> 00:25:20,240 bago mamatay ang ibabaw ng lupa. 430 00:25:20,319 --> 00:25:23,720 -Dapat ba akong mag-aalala? -Tama lang na mag-alala ka. 431 00:25:26,559 --> 00:25:29,400 Nang matapos ang paglalakad namin ni Charlie, 432 00:25:29,480 --> 00:25:32,680 ibinaling ko ang atensyon ko sa misteryo ng patayan. 433 00:25:33,839 --> 00:25:36,240 Karaniwang ganito ang hitsura ng mga manok ko. 434 00:25:37,799 --> 00:25:42,119 Pero nitong mga nakaraang araw, ganito na sila. 435 00:25:44,720 --> 00:25:48,200 Tiningnan ko kung ano'ng nangyayari. 436 00:25:50,960 --> 00:25:53,160 Ito ang eksena ng pagpapastol. 437 00:25:53,240 --> 00:25:57,319 Lahat ng tupa, kinikiskis ang sarili sa bahay ng manok. 438 00:25:58,200 --> 00:26:00,680 Pero walang pagpapastol dito. 439 00:26:00,759 --> 00:26:05,799 Ang ginagawa nila ay binubuksan ang mga pintuan ng bahay ng manok. 440 00:26:06,519 --> 00:26:09,400 'Di ito imbento. Kumikiskis sila sa trangka hanggang... 441 00:26:09,480 --> 00:26:12,119 'Ayun, 'yong blue, binuksan nila. Tara. 442 00:26:14,119 --> 00:26:15,279 'Ayun. 443 00:26:17,920 --> 00:26:19,039 Alis kayo. 444 00:26:19,960 --> 00:26:23,240 Tingnan mo, kumikiskis sila sa mga tarangkahan 445 00:26:23,880 --> 00:26:26,720 kaya nabubuksan ang pinto at lumalabas ang mga manok. 446 00:26:27,799 --> 00:26:29,279 Bakit kaya ginagawa nila ito? 447 00:26:30,160 --> 00:26:35,599 Ang naiisip ko lang ay naiinip na sila at iniisip, 448 00:26:35,680 --> 00:26:38,920 "Uy, girls, tara palabasin natin ang mga manok 449 00:26:39,000 --> 00:26:42,119 "at tingnan hanggang saan sila makakalayo bago kainin ng soro." 450 00:26:42,680 --> 00:26:44,920 Nakatira sa butas ang mga soro, 451 00:26:45,000 --> 00:26:47,119 nakikita ko rito, doon sa halamang-bakod. 452 00:26:47,200 --> 00:26:51,000 Nakatira sa kabila ng KFC. 453 00:26:51,079 --> 00:26:53,920 Alam ng mga tupang 'andun ang mga soro, nandito ang mga manok. 454 00:26:54,000 --> 00:26:55,720 Laro lang sa kanila ito. 455 00:26:59,200 --> 00:27:01,759 Pero binalewala ni Kaleb ang teorya ko. 456 00:27:02,640 --> 00:27:05,160 Habang ginagawa namin ang bakod para sa problema, 457 00:27:05,240 --> 00:27:08,759 sabi niya, kinikiskis ng tupa ang sarili sa mga bahay ng manok 458 00:27:08,839 --> 00:27:11,599 dahil naiinitan sila at makati. 459 00:27:12,599 --> 00:27:15,440 Na ibig sabihin, oras na para gupitan sila. 460 00:27:17,720 --> 00:27:20,160 -Dito sila nakatira sa bukid. -Oo. 461 00:27:20,240 --> 00:27:22,039 May kwento riyan. 462 00:27:22,119 --> 00:27:23,839 Berde 'yon at 'yon, hindi. 463 00:27:23,920 --> 00:27:27,000 Kaya tinawagan ko si Kevin ng NSA. 464 00:27:27,079 --> 00:27:29,720 Nakinig siya kung paano ako napunta sa pagtutupa. 465 00:27:30,720 --> 00:27:34,400 Sa pangkalahatan, lahat ng tupa ay nabuhay maliban sa isa. 466 00:27:34,480 --> 00:27:35,799 Mabuti. 467 00:27:35,880 --> 00:27:39,759 Nagkamali ako, naipasok ko ang kamay ko sa puwit. 468 00:27:39,839 --> 00:27:42,480 -Siguro nagawa mo na 'yon. -Hindi. 469 00:27:42,559 --> 00:27:45,480 Nagkamali talaga ako roon. Wala akong intensyon na ganoon. 470 00:27:46,759 --> 00:27:47,839 Ito ba ang kaibigan mo? 471 00:27:47,920 --> 00:27:50,160 Ito yata 'yong sinasabi ko, 472 00:27:50,240 --> 00:27:51,720 dahil kapag dumarating ako, 473 00:27:51,799 --> 00:27:54,119 tumitingin sa'kin, at "'Wag mo'ng gawin ulit." 474 00:27:54,200 --> 00:27:57,400 -Oo, dahil may mga tao rito. -Humingi na ako ng paumanhin. 475 00:28:01,640 --> 00:28:05,359 Hindi nagtagal, dumating si Ellen na pastol na may kasama, 476 00:28:05,440 --> 00:28:07,920 nilagay ang nga tupa sa kulungan, 477 00:28:10,480 --> 00:28:12,880 nagsimula na ang paggugupit. 478 00:28:26,160 --> 00:28:28,720 -Diyos ko, tingnan... Umiikot ba 'to? -Oo. 479 00:28:29,920 --> 00:28:31,000 Nakita ko na. 480 00:28:32,359 --> 00:28:35,200 -Paano kung malagay mo daliri mo riyan? -Mapuputol sila. 481 00:28:35,279 --> 00:28:39,119 Mapuputol ang kamay ko kung... Bakit may ganoon sila? 482 00:28:39,200 --> 00:28:41,000 Para maikot mo. 483 00:28:41,079 --> 00:28:44,920 Kung hindi, mahihirapan ka sa buhol-buhol ng tupa. 484 00:28:45,000 --> 00:28:46,440 Nakakamatay 'yan. 485 00:28:50,039 --> 00:28:52,160 Hihilahin mo silang pabaligtad? 486 00:28:52,240 --> 00:28:55,319 Madali na 'pag ganoon. Pwede nang simulan ang paggugupit. 487 00:28:55,400 --> 00:28:56,680 Makakatipid ka ng oras. 488 00:28:56,759 --> 00:28:59,039 Para din sa kanila yan. 489 00:28:59,119 --> 00:29:00,960 Dahil masyadong mainit. 490 00:29:01,039 --> 00:29:04,559 Maiinitan sila, at malamang magka-uod din sila. 491 00:29:04,640 --> 00:29:06,920 Naghahanap ka ng trabaho, siguro. 492 00:29:07,559 --> 00:29:11,200 Inihanda na ako ni Kevin sa pagrolyo ng mga balahibo ng tupa. 493 00:29:11,799 --> 00:29:13,799 Okey. Ilatag mo. 494 00:29:16,279 --> 00:29:18,839 Masasabi mo ba kung ano ang dulo ng likod sa leeg? 495 00:29:18,920 --> 00:29:20,759 Tingin ko, 'yan ang likod. 496 00:29:20,839 --> 00:29:22,480 -Iyan ang leeg. -Alam ko 'yan. 497 00:29:22,559 --> 00:29:24,880 -May konting dumi roon, tingnan mo. -Tae 'yan. 498 00:29:24,960 --> 00:29:27,079 Kailangan mong alisin ang dumi, tulad nito, 499 00:29:27,160 --> 00:29:29,279 irolyo mo nang mahigpit, 500 00:29:29,359 --> 00:29:33,039 paikot ang leeg, at ipasok doon. 501 00:29:38,720 --> 00:29:40,119 Ang ganda nito. 502 00:29:40,200 --> 00:29:41,799 Ito, dumudumi... 503 00:29:41,880 --> 00:29:44,240 Paanong nagkadumi sa likod at harap? 504 00:29:44,319 --> 00:29:48,119 Tingnan mo, puro dumi. Mayroon pa sa paa. 505 00:29:48,200 --> 00:29:51,759 Agad akong nagpasya na hindi para sa'kin ang pagrolyo. 506 00:29:51,839 --> 00:29:53,359 Gusto kong subukan 'yan. 507 00:29:53,440 --> 00:29:55,759 -Pwede gawin ko ang susunod? -Kung gusto mo. 508 00:29:56,559 --> 00:29:58,079 Kunin mo ang ulo niya. 509 00:29:59,559 --> 00:30:00,799 At ang buntot. 510 00:30:03,039 --> 00:30:06,519 Ikukurba mo sila, at aatras ka. 511 00:30:06,599 --> 00:30:07,839 Oy, oy! 512 00:30:13,440 --> 00:30:16,319 Una sa lahat, dapat kalmado ka. 513 00:30:17,039 --> 00:30:20,200 'Wag mo iparamdam na pahihigain mo sila. 514 00:30:20,279 --> 00:30:22,319 Nakikipag-usap lang. Sheep psychology. 515 00:30:22,400 --> 00:30:24,759 -Alam na niya. -Siyempre. 516 00:30:24,839 --> 00:30:27,160 Kalma lang, Kev, kalma. 517 00:30:27,240 --> 00:30:29,400 Walang magpa-panic sa inyong dalawa. 518 00:30:29,480 --> 00:30:31,039 Hawakan mo ang baba niya. 519 00:30:33,039 --> 00:30:34,559 May nagawa ako! 520 00:30:36,480 --> 00:30:39,000 -Nakuha natin siya. -Oo, pero nasa ibabaw ko siya. 521 00:30:39,079 --> 00:30:40,640 Susunod ang ulo. 522 00:30:42,200 --> 00:30:43,480 Sisipain ako. 523 00:30:43,559 --> 00:30:47,119 Ang bayag ko! Iyon na 'yon. 524 00:30:53,160 --> 00:30:55,920 'Di ko kayang makipagbuno sa tupa. 525 00:30:58,359 --> 00:31:01,880 Para mas madali, si Ellen ang humila ng tupa para sa'kin. 526 00:31:04,160 --> 00:31:07,720 Ipitin mo ang binti niya sa pagitan ng puwit mo. 527 00:31:07,799 --> 00:31:09,039 -Sa puwit ko? -Oo. 528 00:31:09,119 --> 00:31:11,960 -Saan ko ilalagay ang ulo? -Sa harap lang. 529 00:31:12,039 --> 00:31:14,680 Doon. Diyos ko! Mag... 530 00:31:14,759 --> 00:31:16,559 Ako na ang bahala sa kanya. 531 00:31:16,640 --> 00:31:19,079 Saan ka magha-holiday ngayong taon? 532 00:31:19,160 --> 00:31:22,680 'Ayan, ngayon, kalmado na siya. 533 00:31:24,559 --> 00:31:26,759 Sa hita! 534 00:31:33,279 --> 00:31:35,079 Grabe, imposible iyon. 535 00:31:36,039 --> 00:31:40,359 'Di ako makapaniwala... Ang ideya ng paghawak ng tupang makahiga, 536 00:31:40,440 --> 00:31:42,839 kailangan maging octopus ka, 537 00:31:42,920 --> 00:31:46,000 kailangan mo ng walong binti at maging malakas. 538 00:31:46,079 --> 00:31:47,079 Nakahiga ito roon, 539 00:31:47,160 --> 00:31:50,279 nagkakakawag 'yong ulo, hinahanap ang kahinaan mo, 540 00:31:50,359 --> 00:31:52,000 habang may ginagawa kang 541 00:31:52,079 --> 00:31:55,759 pwedeng mabilis na makaputol ng kamay mo. 542 00:31:55,839 --> 00:31:57,680 Akala ko, ang galing ng aso mo. 543 00:31:57,759 --> 00:32:00,160 Ngayon, mas magaling ka sa aso mo. 544 00:32:01,279 --> 00:32:05,440 Matapos ang pagkabigo sa paggugupit, ibinalik ako sa pagrorolyo. 545 00:32:06,799 --> 00:32:08,599 Paano mo ginugol ang araw, Jeremy? 546 00:32:08,680 --> 00:32:12,279 Nagtanggal ng mga duming nakasabit sa buhok ng mga tupa. 547 00:32:13,440 --> 00:32:16,119 Dahil may kaugnayan sa tupa ang negosyong ito, 548 00:32:16,200 --> 00:32:20,119 hinala kong hindi rin malaki ang pera dito. 549 00:32:20,200 --> 00:32:23,640 Dahil COVID, 'di ito maiaangkat sa Tsina. 550 00:32:23,720 --> 00:32:26,599 Walang nagpapagawa ng bahay kaya walang bibili ng carpet. 551 00:32:26,960 --> 00:32:28,720 Wala nang nagsusuot ng damit na lana 552 00:32:28,799 --> 00:32:31,680 kasi puro tracksuits at football t-shirts na lang ang suot. 553 00:32:32,519 --> 00:32:36,079 Magkano ang makukuha ko sa balahibong iyan? 554 00:32:36,640 --> 00:32:40,160 Siguro, 30 hanggang 40 pennies. 555 00:32:40,240 --> 00:32:43,599 Kaya, kung may 77 tupa... 556 00:32:46,799 --> 00:32:48,400 £30.80. 557 00:32:48,480 --> 00:32:53,039 £30.80 ang makukuha ko para sa lahat ng lanang ito? 558 00:32:53,119 --> 00:32:54,160 Oo. 559 00:32:54,720 --> 00:32:58,359 Si Ellen ay £1.75, isang tupa. Ang kasama niya, ganoon din. 560 00:32:58,440 --> 00:33:01,880 Makakakuha ako ng 40 pennies sa kung ano ang natrabaho nila. 561 00:33:03,559 --> 00:33:06,119 Kev, masamang negosyo ito. 562 00:33:06,920 --> 00:33:10,759 'Di naman natin ginagawa ito ngayon para pagkakitaan, 'di ba? 563 00:33:10,839 --> 00:33:12,119 Noon. 564 00:33:12,200 --> 00:33:16,160 May kalahating milyong tupa sa Cotswolds noong ika-12 siglo, 565 00:33:16,240 --> 00:33:18,519 at dalawang milyong tao sa buong bansa. 566 00:33:18,599 --> 00:33:21,480 Mas maraming tupa sa tao dati sa Britain. 567 00:33:21,559 --> 00:33:24,240 Kung titingnan mo ang ilang mga bayan sa palibot dito, 568 00:33:24,319 --> 00:33:26,200 ang lalaki ng simbahan nila. 569 00:33:26,279 --> 00:33:30,319 Dahil ang mga taong gumawa ng pera sa lana ay sa komunidad nagbigay. 570 00:33:30,400 --> 00:33:31,920 Nagtayo ng malalaking simbahan. 571 00:33:32,000 --> 00:33:34,960 Doon, ang lalaki ng simbahan at mga bahay. 572 00:33:35,039 --> 00:33:38,759 Bakit nagsusuot ng tracksuits mga tao? Bakit 'di natin gawin itong ilegal? 573 00:33:38,839 --> 00:33:42,200 At ang football shirt, ilegal. 574 00:33:42,279 --> 00:33:45,799 -Yari lang sa lana ang isusuot. -Susuportahan ka namin diyan. 575 00:33:45,880 --> 00:33:48,519 -Tama, wala na dapat tracksuits. -Lana ang salawal. 576 00:33:48,599 --> 00:33:49,759 Lana ang salawal. 577 00:33:51,640 --> 00:33:54,680 Habang inaatake nina Ellen at kasama niya ang mga tupa, 578 00:33:55,440 --> 00:33:59,480 Binisita ako ni Gerald, na dati ring manggugupit ng buhok ng tupa. 579 00:34:00,119 --> 00:34:02,799 -Kumusta ka, Gerald? -Hello. 580 00:34:09,360 --> 00:34:11,719 Tatapusin ko na. May panggupit ako. 581 00:34:25,199 --> 00:34:26,400 Ah, oo. 582 00:34:44,079 --> 00:34:46,159 Tama. Irorolyo ko pa 'to. 583 00:34:46,280 --> 00:34:47,960 Mabuting nakausap kita, Gerald. 584 00:34:50,000 --> 00:34:55,159 Habang lumilipas ang hapon, panay ang dating ng walang halagang lana, 585 00:34:55,199 --> 00:34:58,920 hanggang sa huli, dalawang tupang lalaki na lang ang naiwan, 586 00:34:59,000 --> 00:35:02,199 sina Wayne at Leonardo. 587 00:35:04,119 --> 00:35:06,000 Kung mamimilipit siya ngayon... 588 00:35:10,920 --> 00:35:14,639 Nakakatawa, kapag pumupunta sa barbero ang tunay na Wayne Rooney, 589 00:35:14,679 --> 00:35:18,360 lalabas siyang mas may buhok kaysa noong dumating siya, pero hindi ito. 590 00:35:20,280 --> 00:35:24,000 Ngayong bagong gupit sina Wayne at Leo, 591 00:35:24,079 --> 00:35:27,679 oras na para ibaba ang mga gamit at magbukas ng beer. 592 00:35:28,360 --> 00:35:31,199 Hindi ko nararamdamang nakuha ko ito, sa totoo lang. 593 00:35:31,320 --> 00:35:33,639 Di ako marunong maggupit ng buhok ng tupa. 594 00:35:33,679 --> 00:35:38,119 Oo, pero bilang host, palaging masarap ang magkaroon ng serbesa sa mga shearers 595 00:35:38,159 --> 00:35:40,000 para magpasalamat sa trabaho. 596 00:35:40,079 --> 00:35:42,599 Dinala nila ang serbesa, kaya masama ang loob ko. 597 00:35:42,639 --> 00:35:46,679 Hindi n'yo sinabi sa akin na kailangan ng beer sa paggupit sa mga tupa 598 00:35:47,199 --> 00:35:50,159 'di mo sinabi na may dalawang butas sa likod ang tupa. 599 00:35:51,639 --> 00:35:54,320 Alam mo na ngayon, 'di ba? Natutunan mo 'yon. 600 00:35:57,280 --> 00:36:00,639 Nang matapos na ang beer break, may isa pang trabaho na naiwan. 601 00:36:01,119 --> 00:36:05,599 Ilipat ang mga tupa sa bagong bukid nila, na nasa kabila ng sakahan. 602 00:36:06,760 --> 00:36:09,760 At dahil hindi ako masyadong nakatulong ngayong araw, 603 00:36:09,840 --> 00:36:15,159 nagboluntaryo akong maghatid at gabayan ang kawan mula sa harap. 604 00:36:16,440 --> 00:36:19,039 Bilis, mga girls! 605 00:36:21,559 --> 00:36:24,079 Bilis, mga girls, nasa kalye na kayo. 606 00:36:24,159 --> 00:36:27,840 Maligayang pagdating sa aking mundo, ang mga highway. 607 00:36:28,679 --> 00:36:32,079 "Baa" rin sa iyo. Hindi, hindi riyan. 608 00:36:32,880 --> 00:36:34,639 Huwag mo silang paraanin, Jeremy! 609 00:36:34,679 --> 00:36:37,440 Hindi, naabutan na nila ako. Hoy, dahan-dahan! 610 00:36:37,519 --> 00:36:41,159 -Ikaw ang nasa harap, Jeremy! -Hindi, hindi, hoy! 611 00:36:42,760 --> 00:36:44,599 Dapat nasa harap ka nila! 612 00:36:45,400 --> 00:36:47,199 Hindi ito ayos. 613 00:36:49,599 --> 00:36:52,920 -Halikayo rito! -Sa paligid mo. 614 00:36:53,000 --> 00:36:54,480 Saan kayo pupunta? 615 00:36:56,599 --> 00:36:58,599 -Higa! -Halikayo, girls. 616 00:37:02,639 --> 00:37:06,880 Tinatapakan lang nila ang mga tanim. 617 00:37:07,599 --> 00:37:10,320 -Halikayo, girls. -Lakad sa mga gilid. 618 00:37:15,199 --> 00:37:17,440 Akala nila, si Russell Crowe sila. 619 00:37:22,159 --> 00:37:24,440 -Bilis, girls! -Bilis, girls! 620 00:37:26,079 --> 00:37:28,079 Dito kayo sa'kin. Grabe 'to. 621 00:37:28,159 --> 00:37:30,519 -Tara, girls.. -'Ayun ang aso. 622 00:37:30,599 --> 00:37:33,400 Tumutulong nang kaunti rito ang aso, karamihan sa'kin. 623 00:37:34,199 --> 00:37:35,400 Bilis, girls! 624 00:37:38,320 --> 00:37:41,559 'Wag mong gagawin 'yan. 625 00:37:41,960 --> 00:37:44,639 'Wag, 'wag! 626 00:37:45,039 --> 00:37:47,440 -Sandali. Dito. -Tama, tingnan n'yo 'yong aso. 627 00:37:47,519 --> 00:37:49,960 Dito, dito! 628 00:37:50,039 --> 00:37:51,920 Sige, aso, pabalikin mo sila rito. 629 00:37:56,440 --> 00:37:57,760 Ang galing! 630 00:37:57,840 --> 00:37:59,119 'Ayan. 631 00:38:00,039 --> 00:38:02,119 -Sige. -Tuloy, labradog. 632 00:38:02,920 --> 00:38:04,079 Bilis, girls. 633 00:38:06,000 --> 00:38:08,760 Tama na ang direksyon nila ngayon. 634 00:38:09,639 --> 00:38:12,079 -Ang gandang tingnan. -Hindi masamang tanawin? 635 00:38:12,159 --> 00:38:14,800 -Ang ganda. -Ito ang kagandahan ng trabahong ito. 636 00:38:14,880 --> 00:38:17,599 'Pag nakakita ka ng tulad niyan, napapangiti ka. 637 00:38:19,440 --> 00:38:24,320 Kalaunan, matapos ang isang puno ngunit nakamamanghang paglalakbay, 638 00:38:24,400 --> 00:38:27,119 ang mga tupa ay nasa kanilang destinasyon na. 639 00:38:36,519 --> 00:38:39,679 Ito ang bukid kung saan ako nagka-ideyang mag-alaga ng mga tupa. 640 00:38:39,800 --> 00:38:45,800 Akala ko, 'di magastos at madaling alagaan ang damo nang pabor sa ekolohiya. 641 00:38:48,159 --> 00:38:50,320 Seryoso, pwede kong tabasin ang damo nito 642 00:38:50,400 --> 00:38:54,119 nang isang oras gamit ang traktora. 643 00:38:54,159 --> 00:38:56,440 Gagastos lang ako ng 10 pounds sa diesel. 644 00:38:56,519 --> 00:38:59,840 Pero, hindi, mas alam ni Jeremy. "Mag-aalaga ako ng mga tupa." 645 00:39:01,880 --> 00:39:03,639 Ano ang iniisip ko? 646 00:39:09,639 --> 00:39:11,760 Nasisiyahan akong 'andito sila. 647 00:39:15,480 --> 00:39:19,760 Kaya nang lumaban ang bagong gupit na mga tupa sa init, 648 00:39:20,280 --> 00:39:23,320 na higit pa sa maaaring masabi tungkol sa mga bagong puno ko. 649 00:39:27,760 --> 00:39:30,760 Kahit na patuloy ang pagdidilig namin sa kanila, 650 00:39:30,840 --> 00:39:34,960 nalalagas ang mga dahon nila at nangamamatay. 651 00:39:37,519 --> 00:39:40,360 At ganito ang kuwento kahit saan. 652 00:39:41,440 --> 00:39:44,280 MAYO 31 653 00:39:44,360 --> 00:39:45,639 HUNYO 1 654 00:39:45,679 --> 00:39:48,760 Mag-aani ako ng mga pananim anim na linggo mula ngayon. 655 00:39:49,440 --> 00:39:54,840 At ang malaking tanong ay tuyong balat lang ba ang aanihin ko sa panahong iyon? 656 00:40:01,320 --> 00:40:02,840 SA SUSUNOD 657 00:40:02,920 --> 00:40:04,119 Bigyan mo ako ng kahit ano. 658 00:40:04,159 --> 00:40:06,159 -Magpatubo ka. -Nagpapatubo ako. 659 00:40:06,199 --> 00:40:07,079 Gawan mo ng paraan. 660 00:40:07,159 --> 00:40:10,519 May kaso na tayo ngayon. 661 00:40:11,639 --> 00:40:13,039 Niloloko mo ba ako? 662 00:40:13,119 --> 00:40:15,280 Lahat ng maaari mong gawin sa nayon, 663 00:40:15,360 --> 00:40:16,840 hindi mo magagawa sa London. 664 00:40:18,119 --> 00:40:19,159 Nasaan ako? 665 00:40:48,039 --> 00:40:50,039 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Maribeth Pierce 666 00:40:50,119 --> 00:40:52,119 Mapanlikhang Superbisor Jessica Ignacio