1 00:00:08,080 --> 00:00:10,160 LA GRANJA DE CLARKSON 2 00:00:12,439 --> 00:00:17,440 CAPÍTULO 5 PAN(DÉM)ICO 3 00:00:20,879 --> 00:00:26,600 5 DE FEBRERO DE 2020 4 00:00:37,840 --> 00:00:40,240 China está intensificando los esfuerzos 5 00:00:40,320 --> 00:00:43,000 por controlar el virus. En algunas partes de China 6 00:00:43,079 --> 00:00:46,679 han limitado a una sola persona... 7 00:00:47,600 --> 00:00:51,640 ...el embajador chino ha criticado a algunos países por exagerar. 8 00:00:51,719 --> 00:00:55,000 Ha dicho que el brote de la gripe de Norteamérica 9 00:00:55,079 --> 00:00:57,439 es más grave que el coronavirus. 10 00:00:57,520 --> 00:01:00,039 Vale. Mantenimiento. 11 00:01:00,119 --> 00:01:01,520 Colocar la puerta. 12 00:01:03,439 --> 00:01:05,439 Joder. 13 00:01:12,200 --> 00:01:14,120 Vale, ya está. 14 00:01:15,000 --> 00:01:16,120 Perfecta. 15 00:01:22,840 --> 00:01:23,680 Ay, no. 16 00:01:27,519 --> 00:01:29,760 No es tan segura, ¿verdad? Es... 17 00:01:38,640 --> 00:01:39,479 Mira. 18 00:01:40,319 --> 00:01:44,400 La puerta no encajaba y he construido mi primer muro de piedra. 19 00:02:03,439 --> 00:02:08,759 27 DE FEBRERO DE 2020 20 00:02:08,840 --> 00:02:11,479 Setenta y seis ovejas, genial. 21 00:02:15,599 --> 00:02:17,439 Hay focos significativos 22 00:02:17,520 --> 00:02:20,400 en Corea del Sur, Japón e Irán. 23 00:02:20,439 --> 00:02:22,280 Corea del Sur hará pruebas... 24 00:02:22,360 --> 00:02:25,960 Hay muy pocos placeres en la vida 25 00:02:26,039 --> 00:02:29,439 que se asemejen a abrir la nevera 26 00:02:29,560 --> 00:02:33,159 y encontrar una pieza de cordero sobrante por sorpresa. 27 00:02:34,680 --> 00:02:35,840 La cortas en rodajas 28 00:02:36,319 --> 00:02:39,000 y te la comes con pan, con un poco de mantequilla. 29 00:02:39,079 --> 00:02:40,120 ¿Le echas chutney? 30 00:02:40,159 --> 00:02:41,960 No, le quita el sabor al cordero. 31 00:02:42,039 --> 00:02:45,120 ...el viceministro de Sanidad de Irán ha dado positivo. 32 00:02:45,879 --> 00:02:48,800 Tres, cuatro, cinco, seis, siete. 33 00:02:52,079 --> 00:02:56,319 SALA DE PARICIÓN DE CORDEROS DIDDLY SQUAT OREJA - COLA 34 00:02:56,920 --> 00:02:59,319 Febrero cedió el paso a marzo, 35 00:02:59,400 --> 00:03:03,000 y para mí solo había una cosa por la que preocuparse. 36 00:03:03,759 --> 00:03:06,639 El inminente nacimiento de mis corderos. 37 00:03:08,000 --> 00:03:09,639 Pero entonces surgió de la nada 38 00:03:10,560 --> 00:03:12,759 otra cosa por la que preocuparse. 39 00:03:13,439 --> 00:03:16,879 23 DE MARZO DE 2020 40 00:03:27,560 --> 00:03:31,599 Desde esta tarde debo dar una instrucción muy simple a los británicos. 41 00:03:32,280 --> 00:03:34,039 Debéis quedaros en casa. 42 00:03:36,560 --> 00:03:41,240 El coronavirus es el mayor peligro al que se enfrenta el país en décadas. 43 00:03:42,039 --> 00:03:44,479 El virus no discrimina. 44 00:03:45,000 --> 00:03:48,120 Da igual quién seas, dónde estés 45 00:03:48,199 --> 00:03:49,960 o los años que tengas. 46 00:03:51,000 --> 00:03:56,280 Todo el país está en una situación de emergencia. 47 00:03:58,560 --> 00:04:01,039 CHIPPING NORTON HERMANADO CON MAGNY-EN-VEXIN 48 00:04:03,800 --> 00:04:06,240 Todo el país estaba hibernando, 49 00:04:06,319 --> 00:04:09,479 y yo decidí celebrar una reunión con distanciamiento social 50 00:04:09,560 --> 00:04:11,560 con el equipo directivo de la granja. 51 00:04:15,879 --> 00:04:16,800 ¿Cómo estás? 52 00:04:18,720 --> 00:04:20,240 Cagado de miedo. 53 00:04:20,800 --> 00:04:21,759 ¿Sí? 54 00:04:21,800 --> 00:04:22,800 Tú tienes 22 años. 55 00:04:22,920 --> 00:04:24,519 -Veintiuno. -Veintiuno. 56 00:04:24,600 --> 00:04:26,079 Yo tengo casi 60 57 00:04:26,160 --> 00:04:28,879 y he fumado tres cuartos de millón de cigarros. 58 00:04:28,920 --> 00:04:31,360 Tuve una neumonía y mis pulmones están dañados. 59 00:04:31,480 --> 00:04:32,800 Si me contagio... 60 00:04:32,920 --> 00:04:34,519 No tendrás muchas posibilidades. 61 00:04:35,439 --> 00:04:36,920 Estoy preocupado. 62 00:04:37,000 --> 00:04:40,480 Lo único que me cabrea es que no me he hecho la permanente. 63 00:04:40,560 --> 00:04:42,720 -¿Qué? -No me he hecho la permanente. 64 00:04:43,240 --> 00:04:46,920 Iba a hacérmela ayer, pero me cancelaron la cita. 65 00:04:47,040 --> 00:04:49,800 -¿El peluquero? -Por el coronavirus. 66 00:04:49,920 --> 00:04:51,879 Iba a ser tu nueva imagen. 67 00:04:51,920 --> 00:04:54,920 Sí, el siguiente paso hacia el nuevo Kaleb. 68 00:04:55,040 --> 00:04:57,720 No creo que eso salga en las noticias. 69 00:04:58,319 --> 00:05:02,240 Bueno, el caso es que tú y yo, por raro que parezca, somos 70 00:05:02,319 --> 00:05:03,600 trabajadores esenciales. 71 00:05:03,680 --> 00:05:07,720 El gobierno dice que si produces alimentos, que es nuestro caso, 72 00:05:07,800 --> 00:05:08,759 la agricultura... 73 00:05:08,800 --> 00:05:09,879 Se permite. 74 00:05:09,920 --> 00:05:13,360 Tiene gracia. El gobierno dijo hace tres semanas: 75 00:05:13,480 --> 00:05:16,720 "La idea de que los granjeros británicos 76 00:05:16,800 --> 00:05:19,439 "proveen a los británicos está pasada de moda. 77 00:05:19,519 --> 00:05:20,920 "Comprad en el extranjero 78 00:05:21,000 --> 00:05:23,519 "y convertiremos el campo en un parque natural". 79 00:05:23,600 --> 00:05:25,240 Fíjate ahora. 80 00:05:25,360 --> 00:05:27,920 Si estamos así de separados... 81 00:05:28,040 --> 00:05:30,639 -Todo el tiempo. -Lo desinfectamos todo 82 00:05:30,720 --> 00:05:33,720 y los cámaras se quedan lejos. 83 00:05:33,800 --> 00:05:36,159 Tú lleva tu Lamborghini. 84 00:05:36,240 --> 00:05:37,240 Yo llevaré el mío. 85 00:05:37,319 --> 00:05:39,319 No es mala idea. 86 00:05:39,399 --> 00:05:42,480 Es muy buena idea. Desde ahora, cada uno con su tractor. 87 00:05:42,560 --> 00:05:43,920 Trabajadores esenciales. 88 00:05:44,000 --> 00:05:45,639 Vamos a salvar a la nación. 89 00:05:46,240 --> 00:05:47,480 ¿Has comprado mucho? 90 00:05:47,560 --> 00:05:50,000 Cinco latas de sardinas, ¿eso cuenta? 91 00:05:50,079 --> 00:05:51,840 -No. -¿Lo has hecho tú? 92 00:05:51,920 --> 00:05:52,759 No. 93 00:05:58,639 --> 00:06:01,879 Mientras el trabajador esencial Kaleb volvía al tractor, 94 00:06:03,519 --> 00:06:07,480 me dirigí al centro neurálgico de nuestro próximo gran evento. 95 00:06:09,160 --> 00:06:13,160 Bienvenidos al nuevo establo de parición que hemos construido. 96 00:06:13,240 --> 00:06:15,879 El ala de maternidad. Aquí están todas. 97 00:06:15,959 --> 00:06:18,920 Setenta y cuatro ovejas preñadas. 98 00:06:19,000 --> 00:06:21,720 Tenemos a Ellen, la pastora... 99 00:06:22,360 --> 00:06:23,800 ¿O se dice "pastoresa"? 100 00:06:23,879 --> 00:06:27,199 No lo sé. Da igual, la experta en ovejas. 101 00:06:27,879 --> 00:06:30,399 Estará aquí, pero no siempre, 102 00:06:31,079 --> 00:06:34,439 así que tengo que aprender observándola a ella. 103 00:06:34,920 --> 00:06:37,120 Tendré muchas habilidades. 104 00:06:37,759 --> 00:06:39,600 Conducir a lo loco mientras grito. 105 00:06:41,079 --> 00:06:42,000 Matrona. 106 00:06:43,720 --> 00:06:46,759 La primera tarea era asegurarme de que las futuras madres 107 00:06:46,840 --> 00:06:49,840 estuvieran colocadas en rediles separados. 108 00:06:51,480 --> 00:06:55,120 Siete, ocho, diez, doce. 109 00:06:57,399 --> 00:06:59,560 ¿Por qué os metéis todas ahí? 110 00:07:02,319 --> 00:07:03,759 ¿Por qué han hecho eso? 111 00:07:06,959 --> 00:07:09,160 Por fin, todo estaba listo 112 00:07:09,240 --> 00:07:12,639 para la llegada de 138 corderos. 113 00:07:14,639 --> 00:07:17,519 Ahora solo teníamos que esperar a que la madre naturaleza 114 00:07:17,600 --> 00:07:19,279 se pusiera manos a la obra. 115 00:07:21,959 --> 00:07:24,279 Ha habido un aumento del número de personas 116 00:07:24,360 --> 00:07:27,240 fallecidas por coronavirus en el Reino Unido. 117 00:07:27,959 --> 00:07:29,959 El gobierno escocés recomienda 118 00:07:30,040 --> 00:07:34,199 llevar mascarilla en circunstancias en las que el distanciamiento social... 119 00:07:34,279 --> 00:07:37,159 Pasaban los días y no había rastro de los corderos. 120 00:07:38,720 --> 00:07:42,120 Pero una mañana, mientras daba de comer a las gallinas... 121 00:07:42,199 --> 00:07:43,519 ¡No os peleéis! 122 00:07:46,159 --> 00:07:47,000 ¿Diga? 123 00:07:48,600 --> 00:07:49,439 ¿Qué? 124 00:07:50,639 --> 00:07:51,920 ¡Voy para allá! 125 00:07:52,000 --> 00:07:53,120 La parición. 126 00:07:54,000 --> 00:07:55,199 Al establo. 127 00:07:56,480 --> 00:08:00,720 Como era de esperar, una oveja había esperado a que se marchara Ellen 128 00:08:00,800 --> 00:08:03,160 para ponerse de parto. 129 00:08:05,399 --> 00:08:06,240 Allá va. 130 00:08:06,680 --> 00:08:07,560 Se ha tumbado. 131 00:08:08,839 --> 00:08:11,319 Si te vas acercando, se acostumbrará a ti. 132 00:08:11,920 --> 00:08:14,680 En un mundo ideal, pariría ella sola. 133 00:08:14,759 --> 00:08:15,959 Yo solo estoy aquí... 134 00:08:17,480 --> 00:08:18,480 de refuerzo. 135 00:08:20,800 --> 00:08:21,759 Lo está intentando. 136 00:08:23,959 --> 00:08:24,800 Mírala. 137 00:08:26,600 --> 00:08:28,959 Ay, madre, le está saliendo algo. 138 00:08:29,439 --> 00:08:31,680 Jeremy, que salga la cabeza antes. 139 00:08:31,759 --> 00:08:33,279 ¿Cómo voy a ver si...? 140 00:08:33,360 --> 00:08:35,679 Se ha levantado. Ha salido. 141 00:08:36,440 --> 00:08:37,639 ¡Sí, mira! 142 00:08:41,039 --> 00:08:42,879 Ay, es genial. 143 00:08:43,600 --> 00:08:45,320 Estoy emocionado. 144 00:08:50,399 --> 00:08:53,360 Ahí hay una bolsa de sangre enorme. 145 00:08:54,639 --> 00:08:57,039 La madre que me parió. 146 00:08:57,960 --> 00:09:00,639 Es un proceso increíblemente bonito 147 00:09:00,759 --> 00:09:03,279 y asqueroso al mismo tiempo. 148 00:09:05,120 --> 00:09:08,399 Por delante es como una postal de Pascua. 149 00:09:08,480 --> 00:09:09,480 Por detrás, 150 00:09:10,240 --> 00:09:13,879 ni a John Carpenter se le habría ocurrido algo tan repugnante. 151 00:09:15,720 --> 00:09:18,480 El primer nacimiento de Diddly Squat había ido bien, 152 00:09:18,519 --> 00:09:21,759 pero se trataba de mellizos, y lo preocupante era 153 00:09:21,879 --> 00:09:24,120 que no había rastro del segundo. 154 00:09:25,879 --> 00:09:27,159 Teníamos un problema, 155 00:09:27,240 --> 00:09:29,639 y no servía de nada pedir ayuda a Kaleb, 156 00:09:29,720 --> 00:09:32,519 que había dejado claro que no estaba interesado. 157 00:09:33,159 --> 00:09:35,480 No me llevo bien con las ovejas. 158 00:09:35,519 --> 00:09:36,879 Esto le espera a Jeremy. 159 00:09:36,960 --> 00:09:38,120 Es verano, hace calor, 160 00:09:38,200 --> 00:09:40,480 está ocupado sembrando maíz con el tractor 161 00:09:40,519 --> 00:09:43,639 y, de repente, ve a lo lejos a una oveja retorciéndose. 162 00:09:43,759 --> 00:09:45,200 Va a echar un vistazo. 163 00:09:45,279 --> 00:09:48,000 De repente ve que le salen lombrices. 164 00:09:48,080 --> 00:09:51,080 O ha metido la cabeza en una valla y se ha muerto. 165 00:09:51,159 --> 00:09:53,480 Es algo que va a pasar por descontado. 166 00:09:53,879 --> 00:09:56,879 Es muy bonito cuando paren: "Ay, qué cordero tan mono". 167 00:09:57,000 --> 00:09:57,840 Espera y verás. 168 00:09:58,240 --> 00:10:02,080 En verano estarán corriendo por ahí y dirá: "Putas ovejas". 169 00:10:03,759 --> 00:10:05,399 Por suerte, en el establo 170 00:10:05,480 --> 00:10:08,600 estaba Ellen, que había venido a ayudar. 171 00:10:14,720 --> 00:10:16,279 Tenemos... 172 00:10:17,320 --> 00:10:19,120 cabeza, pero pezuñas no. 173 00:10:19,519 --> 00:10:21,159 ¿Ese es el problema? 174 00:10:21,240 --> 00:10:22,639 Ahí hay una pezuña. 175 00:10:22,759 --> 00:10:24,879 ¿Ves la pezuña? Sí. 176 00:10:25,000 --> 00:10:26,480 ¿Hay dos patas? 177 00:10:26,519 --> 00:10:27,639 Dos patas y un hocico. 178 00:10:27,759 --> 00:10:29,279 ¿Lo vas a sacar? 179 00:10:29,360 --> 00:10:31,000 Ahora lo hará ella sola. 180 00:10:33,320 --> 00:10:34,159 Aquí está. 181 00:10:35,240 --> 00:10:38,000 ¿Ves este líquido amarillo oscuro? 182 00:10:38,080 --> 00:10:38,960 Sí. 183 00:10:39,039 --> 00:10:41,480 Significa que el cordero ha estado estresado. 184 00:10:42,159 --> 00:10:43,080 ¿Por qué? 185 00:10:43,440 --> 00:10:46,840 Probablemente porque ha tardado en salir. 186 00:10:46,879 --> 00:10:49,039 -¿Está bien? -Sí. 187 00:10:49,120 --> 00:10:51,639 -Este último estaba... -¿Estaban apretujados? 188 00:10:51,720 --> 00:10:55,480 Es como esa parte de la autopista A40 en la que solo hay un carril. 189 00:10:55,519 --> 00:10:56,399 Sí. 190 00:11:01,240 --> 00:11:02,879 Durante los dos días siguientes, 191 00:11:02,960 --> 00:11:06,320 los rediles de las ovejas se fueron llenando lentamente. 192 00:11:06,919 --> 00:11:08,360 Vale, ya sale. 193 00:11:08,440 --> 00:11:09,279 Bien hecho. 194 00:11:10,759 --> 00:11:12,360 Mira qué paja tan buena. 195 00:11:16,639 --> 00:11:20,480 Ellen me enseñó bien todas las tareas que había que hacer. 196 00:11:21,879 --> 00:11:24,360 Lo mojamos así. 197 00:11:24,759 --> 00:11:25,840 ¿Así está bien? 198 00:11:25,919 --> 00:11:27,840 Tiene que estar cubierto de yodo. 199 00:11:29,879 --> 00:11:32,879 Cierto es que algunas tareas no salieron muy bien. 200 00:11:33,320 --> 00:11:34,159 No. 201 00:11:34,720 --> 00:11:36,279 Creo que esto es el ano. 202 00:11:37,480 --> 00:11:40,399 Y otras me dejaron boquiabierto. 203 00:11:41,480 --> 00:11:42,519 Las estoy anillando. 204 00:11:42,600 --> 00:11:44,600 Les pongo un anillo en la cola 205 00:11:44,679 --> 00:11:47,120 para que cuando crezcan y haga calor 206 00:11:47,200 --> 00:11:49,480 no acudan las moscas al culo. 207 00:11:49,559 --> 00:11:51,240 Entonces, ¿los descolas? 208 00:11:51,320 --> 00:11:53,639 Sí, y luego hay que castrar a los machos. 209 00:11:54,279 --> 00:11:56,240 -¿Cómo? -Castrar a los machos. 210 00:11:56,600 --> 00:11:58,080 Los corderos macho. 211 00:11:59,120 --> 00:12:00,120 Castrarlos. 212 00:12:01,000 --> 00:12:02,240 ¿Cortarles los huevos? 213 00:12:02,320 --> 00:12:04,039 Cortarlos no, anillarlos. 214 00:12:04,120 --> 00:12:05,279 ¿Para qué? 215 00:12:05,360 --> 00:12:09,000 Así cortas el riego sanguíneo y se acaban cayendo. 216 00:12:09,480 --> 00:12:11,679 ¿Se les van a caer las pelotas? 217 00:12:11,759 --> 00:12:13,200 -Sí. -¿Por qué? 218 00:12:13,279 --> 00:12:17,000 Para que no se apareen con sus hermanas cuando crezcan. 219 00:12:17,440 --> 00:12:19,759 Me niego a hacer esto. Estás... 220 00:12:19,840 --> 00:12:22,320 Míralo, no le gusta. 221 00:12:22,399 --> 00:12:24,240 No le dolerán mucho tiempo. 222 00:12:24,320 --> 00:12:25,879 -¿Qué? -No tendrán sensibilidad. 223 00:12:25,960 --> 00:12:27,960 Entonces, sí le dolerán mucho tiempo. 224 00:12:28,039 --> 00:12:29,639 ¿Cuánto tardarán en caerse? 225 00:12:29,720 --> 00:12:30,919 Un par de días. 226 00:12:32,320 --> 00:12:33,159 Se... 227 00:12:37,080 --> 00:12:38,840 No me sorprende, amigo. 228 00:12:40,159 --> 00:12:41,879 Acaba de nacer. 229 00:12:41,960 --> 00:12:44,639 "Soy un hombre, tengo de todo. 230 00:12:44,720 --> 00:12:47,360 "Ay, no, me ha puesto un anillo de goma". 231 00:12:47,840 --> 00:12:48,919 ¿Quieres ir con mamá? 232 00:12:49,000 --> 00:12:51,840 No soy capaz de cortarle las pelotas a un animal. 233 00:12:51,919 --> 00:12:54,759 ¿No puedes separar a las hembras de los machos y ya está? 234 00:12:54,840 --> 00:12:58,600 Sí, pero se divertirán entre ellos. 235 00:12:59,039 --> 00:13:01,039 -¿Los machos? -Sí. 236 00:13:01,120 --> 00:13:02,840 -¿Lo harán entre ellos? -Sí. 237 00:13:02,919 --> 00:13:03,919 -¿En serio? -Sí. 238 00:13:04,000 --> 00:13:06,919 Leo y Wayne están en el prado. 239 00:13:07,000 --> 00:13:10,120 ¿Lo harán cuando no estemos mirando? 240 00:13:10,200 --> 00:13:12,639 No siempre, de vez en cuando. 241 00:13:12,720 --> 00:13:15,519 Pero saben qué hacer con las hembras. 242 00:13:16,279 --> 00:13:18,720 Y las hembras... ¿También lo hacen? 243 00:13:18,799 --> 00:13:20,440 No tanto. 244 00:13:21,159 --> 00:13:22,000 No. 245 00:13:22,080 --> 00:13:24,039 Entonces, ¿no hay mucho lesbianismo? 246 00:13:24,120 --> 00:13:24,960 Eso es. 247 00:13:25,440 --> 00:13:27,240 No es como en internet. 248 00:13:30,960 --> 00:13:34,480 Ansioso por huir de la cámara pastoral de las torturas, 249 00:13:35,279 --> 00:13:39,519 me fui a poner en marcha algo llamado "rodillo". 250 00:13:41,600 --> 00:13:46,559 Un apero digno de Los guardianes del espacio. 251 00:13:47,519 --> 00:13:48,799 Quiero... 252 00:13:48,879 --> 00:13:50,679 Iba a decir que quiero uno de estos. 253 00:13:50,759 --> 00:13:52,559 Tengo uno de estos. Me gusta. 254 00:13:53,679 --> 00:13:55,639 ¿Por qué no lo he usado nunca? 255 00:13:59,200 --> 00:14:01,399 El trabajo de hoy era importante, 256 00:14:01,480 --> 00:14:05,159 porque se me había ocurrido una idea ingeniosa. 257 00:14:06,600 --> 00:14:08,799 Aquí iba a plantar cebada de primavera, 258 00:14:08,879 --> 00:14:12,240 pero creo que no tiene sentido cultivarla. 259 00:14:12,320 --> 00:14:14,559 Por dos motivos. El primero, 260 00:14:14,639 --> 00:14:16,320 que la hostelería está cerrada, 261 00:14:16,399 --> 00:14:19,960 así que no hay mucha demanda de cerveza, que es para lo que sirve. 262 00:14:20,039 --> 00:14:23,840 Y el segundo es que llovió tanto en invierno 263 00:14:23,919 --> 00:14:27,120 que muchos agricultores están plantando 264 00:14:27,200 --> 00:14:28,159 cebada, 265 00:14:28,240 --> 00:14:29,559 así que habrá excedentes. 266 00:14:29,639 --> 00:14:33,039 Mucho producto para una demanda muy reducida. 267 00:14:35,360 --> 00:14:39,120 A pesar de las advertencias de Kaleb y del jovial Charlie, 268 00:14:39,200 --> 00:14:41,080 que creían que era una idiotez, 269 00:14:41,159 --> 00:14:43,799 iba a plantar 1,5 hectáreas de verduras, 270 00:14:43,879 --> 00:14:46,600 porque en el mundo confinado 271 00:14:46,679 --> 00:14:50,240 pronto habría escasez de verduras de otros países. 272 00:14:51,559 --> 00:14:53,120 Lo que intento hacer 273 00:14:53,200 --> 00:14:56,639 es deshacer estos terrones de barro muy secos 274 00:14:56,720 --> 00:14:59,799 para hacer un buen lecho de siembra para mis verduras. 275 00:15:01,559 --> 00:15:04,799 Estoy un poco preocupado por si me contagio del virus. 276 00:15:05,440 --> 00:15:11,120 El otro día leí que el 90 % de los 579 millones de granjas del mundo 277 00:15:11,200 --> 00:15:14,440 está a cargo de un hombre o una familia. 278 00:15:15,399 --> 00:15:18,080 Si ese hombre o esa familia se contagian, 279 00:15:18,759 --> 00:15:20,080 la granja muere. 280 00:15:21,039 --> 00:15:23,399 Se aconseja que escriban un diario 281 00:15:23,480 --> 00:15:27,080 para que si alguien puede ir a relevarlos 282 00:15:27,159 --> 00:15:29,919 sepa qué hacer. Pero ¿qué escribo en mi diario? 283 00:15:30,639 --> 00:15:31,759 ¿A quién se lo cuento? 284 00:15:32,879 --> 00:15:35,600 Todos están en casa haciendo gimnasia viendo YouTube 285 00:15:35,679 --> 00:15:38,159 y limpiándose el culo con papel higiénico. 286 00:15:41,320 --> 00:15:43,919 Al final terminé de preparar la tierra, 287 00:15:44,000 --> 00:15:47,759 y un par de días después llegaron las verduras 288 00:15:47,840 --> 00:15:51,559 junto con la vieja sembradora de Jethro Tull. 289 00:15:53,279 --> 00:15:56,840 Venid por detrás y os enseño cómo funciona. 290 00:15:57,799 --> 00:16:01,960 Tres personas se sientan debajo de esta cubierta 291 00:16:02,039 --> 00:16:04,320 y un tractor tira de ellas. 292 00:16:04,399 --> 00:16:06,320 Las verduras se apilan aquí. 293 00:16:06,399 --> 00:16:09,360 Coges una y la colocas en esta pequeña V, 294 00:16:09,440 --> 00:16:11,159 y la siguiente en esa. 295 00:16:11,240 --> 00:16:13,360 Una cadena le da la vuelta a esto 296 00:16:13,440 --> 00:16:16,519 y las verduras se siembran por debajo del asiento. 297 00:16:16,960 --> 00:16:19,080 Solo hay un pequeño problema. 298 00:16:20,600 --> 00:16:22,200 La distancia de dos metros. 299 00:16:26,559 --> 00:16:29,320 Pero antes había otro problema. 300 00:16:31,000 --> 00:16:32,120 ¿Qué haces? 301 00:16:32,759 --> 00:16:35,679 Ni de coña vas a poder enganchar eso a eso. 302 00:16:35,759 --> 00:16:36,879 -No. -¿Por qué no? 303 00:16:37,279 --> 00:16:38,600 Mira la anchura que tiene. 304 00:16:38,679 --> 00:16:40,000 -¿Qué? -Mira la anchura. 305 00:16:40,080 --> 00:16:41,919 Los neumáticos las van a aplastar. 306 00:16:42,000 --> 00:16:44,039 -Sí. -Perderemos demasiada tierra. 307 00:16:44,120 --> 00:16:46,480 Sembrarás una franja, darás la vuelta, 308 00:16:46,559 --> 00:16:47,519 volverás 309 00:16:47,600 --> 00:16:51,360 y los neumáticos machacarán lo que acabas de sembrar. 310 00:16:52,200 --> 00:16:54,200 Usa el Fergie. 311 00:16:54,279 --> 00:16:57,080 -¿El tractor rojo pequeño? -Eso es. 312 00:16:57,159 --> 00:16:58,000 Mi Massey. 313 00:16:58,080 --> 00:17:00,600 -¿Quieres ir a por tu Massey? -Tú o yo 314 00:17:00,679 --> 00:17:02,360 nos sentamos delante por el peso. 315 00:17:02,440 --> 00:17:05,680 -Yo voy a sembrar, no a conducir. -Conduzco yo. 316 00:17:05,759 --> 00:17:07,240 -¿Sí? -¿Sí? 317 00:17:07,319 --> 00:17:09,799 -¿Ya lo has decidido? -Yo llevo el tractor. 318 00:17:09,880 --> 00:17:11,720 Vamos a votar. Conduzco yo. 319 00:17:11,799 --> 00:17:12,640 Conduzco yo. 320 00:17:13,680 --> 00:17:16,440 Yo soy un conductor famoso. 321 00:17:16,519 --> 00:17:17,319 Ya. 322 00:17:19,519 --> 00:17:21,880 Tras enganchar la máquina del señor Tull 323 00:17:21,960 --> 00:17:23,960 al tractor de 60 años de Lisa 324 00:17:24,039 --> 00:17:25,680 y hacer el caballito... 325 00:17:27,079 --> 00:17:30,440 estábamos listos para una tarde de agricultura silenciosa, 326 00:17:30,519 --> 00:17:32,440 a la antigua usanza. 327 00:17:32,519 --> 00:17:33,480 Allá vamos. 328 00:17:39,720 --> 00:17:43,240 No sé si mis manos... Me voy a quedar sin brazos. 329 00:17:49,079 --> 00:17:54,799 Tras cien metros extenuantes, paramos para ver el resultado. 330 00:17:55,920 --> 00:17:57,000 Aquí hay una. 331 00:17:58,480 --> 00:17:59,519 Ahí hay otra. 332 00:18:00,079 --> 00:18:01,880 Estamos sembrando alimentos. 333 00:18:01,960 --> 00:18:03,799 Ni idea de qué alimentos son. 334 00:18:06,079 --> 00:18:10,200 Después de quedarnos sordos con los interminables chirridos... 335 00:18:15,000 --> 00:18:18,799 fue una bendición volver al ala de maternidad. 336 00:18:20,920 --> 00:18:22,720 Pero, por desgracia, 337 00:18:22,799 --> 00:18:24,559 estaba yo solo. 338 00:18:26,079 --> 00:18:27,640 Ay, madre. 339 00:18:30,319 --> 00:18:31,480 Eso es una señal. 340 00:18:31,559 --> 00:18:35,000 Remueven el suelo cuando van a parir. 341 00:18:35,640 --> 00:18:37,480 Por favor, ahora no. 342 00:18:37,559 --> 00:18:40,079 Espera a que llegue Ellen. Aguanta. 343 00:18:41,000 --> 00:18:42,240 Aguanta, oveja. 344 00:18:46,079 --> 00:18:47,400 Ay, madre. 345 00:18:48,200 --> 00:18:50,400 Sabía que iba a pasar esto. 346 00:18:50,480 --> 00:18:53,799 Que iba a estar aquí solo y una se pondría de parto. 347 00:18:53,880 --> 00:18:55,160 Asoma una cabeza. 348 00:18:55,920 --> 00:18:57,480 Vale, chica, 349 00:18:58,200 --> 00:18:59,240 estoy solo. 350 00:19:00,319 --> 00:19:01,279 ¿Lo veis? 351 00:19:02,799 --> 00:19:05,079 Ya viene, ya vienes. ¿Y las pezuñas? 352 00:19:05,200 --> 00:19:07,799 Voy a cogerlo de las pezuñas. Solo hay una fuera. 353 00:19:07,920 --> 00:19:09,680 Vamos, oveja. Vamos. 354 00:19:12,240 --> 00:19:14,160 ¿Y tu otra pata? Vamos. 355 00:19:14,400 --> 00:19:16,279 Ahí está tu otra pata. 356 00:19:16,319 --> 00:19:17,720 Por aquí. 357 00:19:18,559 --> 00:19:19,640 Aquí tienes. 358 00:19:20,559 --> 00:19:22,720 Eso es. ¡Estás vivo! 359 00:19:22,799 --> 00:19:24,079 ¡He hecho algo! 360 00:19:25,720 --> 00:19:26,880 Funciona. 361 00:19:27,279 --> 00:19:29,200 Ya veis, sin epidural, 362 00:19:29,680 --> 00:19:33,559 sin lamentos, sin gritar "te odio", 363 00:19:33,640 --> 00:19:35,920 con calma y en silencio. 364 00:19:36,000 --> 00:19:38,480 Anda, ha salido otro. 365 00:19:38,559 --> 00:19:39,759 La madre que me parió. 366 00:19:39,799 --> 00:19:41,440 Sí, venga. 367 00:19:42,079 --> 00:19:43,559 Por aquí. 368 00:19:43,680 --> 00:19:46,319 A ver la boca. Estás vivo. 369 00:19:46,440 --> 00:19:48,559 He sacado a otro. Mirad. 370 00:19:49,200 --> 00:19:51,720 Sal de la bolsa. Vamos, madre. 371 00:19:52,079 --> 00:19:53,799 Vamos, mamá. 372 00:19:54,400 --> 00:19:55,640 ¡Sí, mirad! 373 00:20:00,440 --> 00:20:04,160 Ese ha nacido hace 22 minutos 374 00:20:05,000 --> 00:20:06,200 y ya anda. 375 00:20:07,720 --> 00:20:11,079 Es como ver arrancar a un Ford Cortina en los años 60. 376 00:20:15,319 --> 00:20:18,559 En circunstancias normales iríamos a celebrarlo al pub. 377 00:20:18,640 --> 00:20:20,200 Pero los pubs están cerrados. 378 00:20:26,200 --> 00:20:29,680 La verdad es que no habríamos podido ir al pub. 379 00:20:32,720 --> 00:20:37,680 Porque esa tarde los corderos empezaron a salir como setas. 380 00:20:37,759 --> 00:20:39,400 Vamos. 381 00:20:41,799 --> 00:20:44,480 ¡Sí! ¡Estás vivo! 382 00:20:48,960 --> 00:20:50,559 Y siguieron naciendo 383 00:20:50,680 --> 00:20:55,720 cuando el equipo de rodaje y Ellen ya se habían ido a casa. 384 00:20:59,039 --> 00:21:01,559 Estamos en medio de la noche y hay un cordero 385 00:21:01,680 --> 00:21:05,519 que acaba de nacer, lo he visto en la cámara de seguridad. 386 00:21:07,319 --> 00:21:09,440 Vale. Pero nos hemos quedado sin camas. 387 00:21:13,480 --> 00:21:17,000 Con Lisa en la cámara y yo construyendo rediles, 388 00:21:17,079 --> 00:21:20,200 las cosas iban bastante bien. Pero entonces... 389 00:21:20,279 --> 00:21:22,039 Ha nacido un cordero. 390 00:21:22,079 --> 00:21:23,799 Y ahí hay otro, mirad. 391 00:21:23,880 --> 00:21:25,920 Hay corderos por todas partes. 392 00:21:27,799 --> 00:21:30,240 Jeremy, este bebé no es suyo. 393 00:21:30,559 --> 00:21:33,519 - Es... - Está atacando a uno. 394 00:21:33,559 --> 00:21:35,200 Se está poniendo muy alterada. 395 00:21:37,000 --> 00:21:38,519 Le está dando cabezazos. 396 00:21:38,559 --> 00:21:40,319 Ven aquí, cielo. 397 00:21:41,079 --> 00:21:43,200 Ya está. ¿Dónde lo ponemos? 398 00:21:44,160 --> 00:21:45,440 No tiene madre. 399 00:21:46,400 --> 00:21:49,440 Sorprendentemente, el cordero seguía convencido 400 00:21:49,519 --> 00:21:51,759 de que la que le atacaba era su madre. 401 00:21:51,960 --> 00:21:53,559 Antes de que la cosa empeorara, 402 00:21:53,640 --> 00:21:57,400 tenía que encontrar a su verdadera madre, y hacerlo rápido. 403 00:21:58,279 --> 00:21:59,960 Mellizos, mellizos, mellizos. 404 00:22:00,400 --> 00:22:01,240 Mellizos. 405 00:22:01,880 --> 00:22:02,720 Mellizos. 406 00:22:03,200 --> 00:22:06,400 Si todas han tenido dos, ahí hay una con uno solo. 407 00:22:06,480 --> 00:22:08,319 - ¿Lo pongo ahí? - Sí. 408 00:22:08,400 --> 00:22:09,799 - ¿Sí? - Sí. 409 00:22:11,720 --> 00:22:14,279 - No le dejará mamar si no es suyo. - Exacto. 410 00:22:16,079 --> 00:22:17,160 Vale, bien. 411 00:22:17,240 --> 00:22:19,720 De alguna forma, ese cordero se ha metido ahí. 412 00:22:20,240 --> 00:22:22,880 Qué susto. Menos mal que hemos venido. 413 00:22:23,680 --> 00:22:26,640 ...42, 43, 44, 45, 46, 414 00:22:26,720 --> 00:22:28,039 47, 48, 49, 50. 415 00:22:28,119 --> 00:22:31,000 Quedan por parir exactamente 50. 416 00:22:32,720 --> 00:22:34,680 Ni siquiera vamos por la mitad. 417 00:22:41,720 --> 00:22:44,559 Mientras las ovejas controlaban mi vida, 418 00:22:44,640 --> 00:22:49,079 el trabajador esencial Kaleb trabajaba sin descanso en los terrenos. 419 00:23:09,480 --> 00:23:12,960 Eso significaba que veía los errores que había cometido yo 420 00:23:13,039 --> 00:23:15,759 cuando sembré los cultivos cuatro meses antes. 421 00:23:16,960 --> 00:23:20,480 Incluido lo que parecía un depilado brasileño gigante. 422 00:23:25,200 --> 00:23:26,680 ¿Por qué no hay nada ahí? 423 00:23:27,400 --> 00:23:29,319 Porque no encendiste el ventilador 424 00:23:29,400 --> 00:23:32,400 para que pasaran las semillas y cayeran al suelo. 425 00:23:32,480 --> 00:23:35,359 ¿Y cómo se encendió el ventilador en el otro extremo? 426 00:23:35,440 --> 00:23:37,119 Es raro que llegaras tan lejos, 427 00:23:37,200 --> 00:23:38,519 porque estaría pitando. 428 00:23:38,599 --> 00:23:41,000 Sí que pitaba. ¿Por eso pitaba? 429 00:23:41,079 --> 00:23:43,640 Sí, 18 y 18 otra vez. 430 00:23:43,720 --> 00:23:46,240 Después empezó a quejarse de las calles 431 00:23:46,319 --> 00:23:49,200 que había hecho para que pasara su fumigadora. 432 00:23:50,000 --> 00:23:53,039 Si me pongo en esta calle de aquí... 433 00:23:53,119 --> 00:23:54,680 - La de en medio, ¿vale? - Sí. 434 00:23:55,200 --> 00:23:57,759 Recorro 24 metros en ese sentido. 435 00:23:57,839 --> 00:23:58,759 Sí. 436 00:23:58,839 --> 00:24:01,880 Y debería estar en medio de la calle siguiente. 437 00:24:01,960 --> 00:24:04,039 Porque tu fumigadora... 438 00:24:04,119 --> 00:24:07,119 Si vengo por la calle, fumigo 12 metros por un lado 439 00:24:07,200 --> 00:24:08,359 y 12 por el otro. 440 00:24:08,440 --> 00:24:12,160 Sin embargo, como eres idiota y no me haces caso, 441 00:24:12,240 --> 00:24:14,240 ahora tengo 18 metros por ese lado, 442 00:24:14,319 --> 00:24:16,880 así que tengo que desconectar parte del aguilón 443 00:24:16,960 --> 00:24:18,599 para no dañar los cultivos. 444 00:24:18,680 --> 00:24:21,480 Decidido a demostrar que era un error aislado, 445 00:24:21,559 --> 00:24:24,799 me puse a medir la distancia hasta la siguiente. 446 00:24:24,880 --> 00:24:26,160 ...seis, siete... 447 00:24:26,920 --> 00:24:29,119 -Ahí hay otro trozo. -...nueve, diez... 448 00:24:30,440 --> 00:24:31,759 ...20, 21... 449 00:24:32,240 --> 00:24:33,759 ...23, 24. 450 00:24:34,799 --> 00:24:36,440 Y llega hasta aquí. 451 00:24:36,519 --> 00:24:41,799 ...25, 26, 27, 28. 29, 30. 452 00:24:41,880 --> 00:24:46,079 Vale, admito que ahí hay un espacio. 453 00:24:46,160 --> 00:24:48,720 Ay, no, es aquí, ¿no? 454 00:24:48,799 --> 00:24:51,559 Sí. ¿Has dicho 40? 455 00:24:51,640 --> 00:24:54,640 Unos 34 o 35 metros. 456 00:24:55,400 --> 00:24:57,519 Pero solucioné el problema. 457 00:24:57,599 --> 00:24:59,960 -A ver. -Te preocupaba 458 00:25:00,039 --> 00:25:03,920 que la gente viera las calles mal hechas desde la carretera. 459 00:25:04,000 --> 00:25:05,359 -Y las vieron. -¿Qué? 460 00:25:05,440 --> 00:25:06,839 -Las vieron. -No. 461 00:25:06,920 --> 00:25:09,279 -Sí. -No, porque no corté ese seto. 462 00:25:09,960 --> 00:25:11,400 Ahí viene una furgoneta. 463 00:25:11,480 --> 00:25:13,319 Viene por detrás de la colza. 464 00:25:13,400 --> 00:25:15,519 Pensará: "Qué buena colza". 465 00:25:15,599 --> 00:25:16,880 Llega a este terreno 466 00:25:16,960 --> 00:25:21,119 y piensa: "¿Qué habrá hecho aquí?". Pero no lo ve. 467 00:25:21,920 --> 00:25:23,039 Mira, 468 00:25:23,119 --> 00:25:26,359 no lo ve. Su ventanilla está más baja que el seto. 469 00:25:27,119 --> 00:25:28,279 ¡Vamos! 470 00:25:28,799 --> 00:25:30,839 Así se solucionan los problemas. 471 00:25:33,519 --> 00:25:35,799 Por suerte, un par de días después 472 00:25:35,880 --> 00:25:38,920 el trabajador esencial tuvo otra cosa de la que quejarse, 473 00:25:39,559 --> 00:25:41,480 porque se le rompió la sembradora. 474 00:25:43,880 --> 00:25:46,440 Mira eso rojo de abajo. 475 00:25:46,519 --> 00:25:50,079 Justo abajo, ¿ves eso rojo que gira? 476 00:25:50,160 --> 00:25:51,759 -Sí. -Lo han mordido las ratas. 477 00:25:51,839 --> 00:25:54,839 ¿Las ratas han saltado desde ahí? 478 00:25:54,920 --> 00:25:58,279 -Se han subido a la tolva. -¿Cómo? 479 00:25:58,720 --> 00:26:01,400 Ni Sylvester Stallone podría subirse aquí. 480 00:26:01,799 --> 00:26:02,960 No lo sé. 481 00:26:03,039 --> 00:26:04,160 No ha sido una rata. 482 00:26:04,240 --> 00:26:05,920 Sí, te lo juro por mi vida. 483 00:26:06,000 --> 00:26:07,279 Qué va. 484 00:26:07,359 --> 00:26:10,519 Si no fuera por el coronavirus, saltaría y te lo demostraría. 485 00:26:10,960 --> 00:26:13,039 Por cierto, ¿has visto a Gerald? 486 00:26:13,119 --> 00:26:16,440 No. Creo que se ha confinado del todo. 487 00:26:16,519 --> 00:26:19,519 No consigo dar con él, y necesito que haga ese muro. 488 00:26:20,039 --> 00:26:22,920 Creo que piensa que se puede contagiar por teléfono. 489 00:26:23,960 --> 00:26:25,680 Porque no lo coge. 490 00:26:27,880 --> 00:26:31,160 Gerald y la sembradora estaban fuera de servicio. 491 00:26:32,640 --> 00:26:34,640 Y había otro problema. 492 00:26:35,559 --> 00:26:37,519 Han robado gallinas de corrales 493 00:26:37,599 --> 00:26:40,200 en Leicester, Lincolnshire, Yorkshire y Cardiff. 494 00:26:40,279 --> 00:26:42,400 La gente roba los huevos por la escasez, 495 00:26:42,480 --> 00:26:44,640 pero los huevos no son el problema. 496 00:26:45,640 --> 00:26:46,640 Este es el problema. 497 00:26:46,960 --> 00:26:50,359 Solo hay tres sitios en Europa en los que fabrican hueveras, 498 00:26:50,440 --> 00:26:53,000 y han cerrado dos de ellos. 499 00:26:54,400 --> 00:26:59,000 Es el tipo de consecuencia menor de la cuarentena 500 00:26:59,079 --> 00:27:00,359 en la que ni piensas. 501 00:27:00,440 --> 00:27:02,960 ¿De dónde voy a sacar las hueveras? 502 00:27:04,559 --> 00:27:08,759 En realidad, las noticias sobre alimentos eran bastante más graves. 503 00:27:10,279 --> 00:27:13,200 Algunos supermercados han establecido límites 504 00:27:13,279 --> 00:27:15,400 sobre los artículos que se pueden comprar. 505 00:27:15,480 --> 00:27:19,200 Si compras más de lo que necesitas, otros se quedarán sin nada. 506 00:27:20,319 --> 00:27:23,839 Al día siguiente tomé una decisión ejecutiva. 507 00:27:23,960 --> 00:27:25,160 TIENDA AGRÍCOLA DIDDLY SQUAT 508 00:27:25,240 --> 00:27:26,720 Lo que está pasando es 509 00:27:26,799 --> 00:27:28,519 que hay compras compulsivas. 510 00:27:28,599 --> 00:27:29,839 Se ha caído. 511 00:27:29,920 --> 00:27:34,000 Están comprando comida y papel higiénico a mansalva en todas partes. 512 00:27:34,519 --> 00:27:36,240 Hay colas en los supermercados. 513 00:27:36,319 --> 00:27:37,799 Así que abriré la tienda. 514 00:27:37,880 --> 00:27:40,680 No debería por la licencia de obra, 515 00:27:40,759 --> 00:27:43,400 pero tengo cosas más importantes en las que pensar, 516 00:27:43,480 --> 00:27:45,519 si os soy sincero. 517 00:27:50,160 --> 00:27:51,000 Mirad. 518 00:27:51,079 --> 00:27:54,400 Nadie puede salir a no ser que el viaje sea imprescindible, 519 00:27:55,000 --> 00:27:56,960 y el ciclismo no lo es. 520 00:27:58,079 --> 00:27:59,000 Obviamente. 521 00:28:00,000 --> 00:28:01,279 Ahora tengo aparcamiento. 522 00:28:03,160 --> 00:28:06,599 Era demasiado pronto para vender las verduras plantadas. 523 00:28:09,200 --> 00:28:12,240 Pero aún tenía muchas patatas 524 00:28:13,240 --> 00:28:17,599 que había almacenado al fresco cuando me obligaron a cerrar la tienda. 525 00:28:19,000 --> 00:28:20,359 PATATAS SELECTAS - 12.5 KG 526 00:28:20,440 --> 00:28:23,799 Una vez colocadas, llegó la hora de abrir al estilo COVID. 527 00:28:23,880 --> 00:28:24,960 GARANTÍA, TODO ES NO ECOLÓGICO 528 00:28:28,799 --> 00:28:30,599 ¡Hola! ¿Cómo está? 529 00:28:30,839 --> 00:28:32,519 Vengo a por patatas. 530 00:28:32,599 --> 00:28:34,200 Bien, es lo único que tengo. 531 00:28:35,480 --> 00:28:38,559 Las pongo aquí. Ese es el cubo del dinero. 532 00:28:40,480 --> 00:28:42,799 Vale, cinco libras. Gracias. 533 00:28:43,319 --> 00:28:44,799 Cuídese, hasta pronto. 534 00:28:46,559 --> 00:28:48,920 Son 1,50. Échelo ahí. 535 00:28:50,279 --> 00:28:51,839 Sé que es ridículo, 536 00:28:51,920 --> 00:28:54,640 pero es lo único que se nos ocurrió. 537 00:28:54,960 --> 00:28:58,400 Y el dinero estará dos semanas en el congelador. 538 00:29:00,640 --> 00:29:02,759 Después del primer par de clientes, 539 00:29:02,839 --> 00:29:05,640 no estaba haciendo el agosto precisamente. 540 00:29:15,319 --> 00:29:19,039 Como todo el mundo al principio del confinamiento, 541 00:29:19,119 --> 00:29:21,799 tuvimos que aprovechar lo que teníamos. 542 00:29:22,799 --> 00:29:25,680 Y lo que teníamos era un aparcamiento nuevo. 543 00:29:29,000 --> 00:29:30,799 Eres una inútil. 544 00:29:31,519 --> 00:29:34,519 -Estoy calentando, atento. -Yo tampoco soy muy bueno. 545 00:29:35,359 --> 00:29:37,200 ¿Es un cliente? 546 00:29:37,720 --> 00:29:38,960 -No. -No. 547 00:29:46,359 --> 00:29:49,200 ¿Cuántas patatas hemos vendido? 548 00:29:49,279 --> 00:29:50,480 -¿Hoy? -Sí. 549 00:29:52,119 --> 00:29:53,880 Doce libras con cincuenta. 550 00:29:56,759 --> 00:30:00,079 Me pagaban más en ¿Quién quiere ser millonario? 551 00:30:00,160 --> 00:30:01,480 -¿Sí? -Sí. 552 00:30:02,319 --> 00:30:05,000 Mira lo que he encontrado en ese charco. 553 00:30:05,079 --> 00:30:06,839 Vino barato. 554 00:30:06,920 --> 00:30:09,200 Esto cuesta unas 12,50 libras. 555 00:30:10,599 --> 00:30:11,880 Lo he enfriado. 556 00:30:19,720 --> 00:30:21,559 La vida apesta, pero me encanta. 557 00:30:25,319 --> 00:30:26,160 Sí. 558 00:30:26,759 --> 00:30:30,440 Un poco de neumonía antes de que llegue la de verdad. 559 00:30:30,519 --> 00:30:33,440 Ahora sería viernes por la tarde. 560 00:30:33,519 --> 00:30:35,519 Sí. Iríamos al pub 561 00:30:35,880 --> 00:30:37,319 unas 20 personas 562 00:30:37,400 --> 00:30:40,400 y alguien nos invitaría a ir a su casa. 563 00:30:41,200 --> 00:30:43,240 Buena cena, charlar con los amigos. 564 00:30:44,799 --> 00:30:46,319 Y volver sobre las 2:00. 565 00:30:49,839 --> 00:30:52,440 -Estas son nuestras nuevas amigas. -Así es. 566 00:30:52,519 --> 00:30:55,839 -Esto es autoconfinarse. -Ahí están Rebecca, Tony y Charlie. 567 00:30:56,640 --> 00:30:57,960 Alex y Claire, mira. 568 00:30:58,039 --> 00:30:59,799 Sí que parecen Alex y Claire. 569 00:30:59,880 --> 00:31:01,400 -Emily. -Dom y Rosie. 570 00:31:10,200 --> 00:31:12,880 Prestad atención, ovejas. 571 00:31:17,640 --> 00:31:19,319 Este es el coro del alba. 572 00:31:22,200 --> 00:31:23,319 Sí. 573 00:31:24,440 --> 00:31:26,200 ¡Oye! No os metáis en el... 574 00:31:26,279 --> 00:31:28,119 ¿Qué hace aquí ese cordero? 575 00:31:28,720 --> 00:31:29,960 ¿Y tu madre? 576 00:31:30,480 --> 00:31:32,640 Este acaba de nacer 577 00:31:32,720 --> 00:31:34,039 y nadie estaba mirando. 578 00:31:35,400 --> 00:31:39,720 De las 74 ovejas preñadas habían dado a luz 49, 579 00:31:39,799 --> 00:31:42,920 así que el ala de maternidad se estaba quedando pequeña. 580 00:31:46,160 --> 00:31:49,680 Vas a montarte en un coche, te gustará. 581 00:31:49,759 --> 00:31:52,279 Pero algunas de las que habían nacido primero 582 00:31:52,359 --> 00:31:54,799 ya podían mudarse a los prados. 583 00:31:56,680 --> 00:31:57,839 Vamos, corderos. 584 00:31:57,920 --> 00:31:59,839 Mirad cuánta hierba fresca. 585 00:32:00,960 --> 00:32:02,640 ¡Sí, atención! 586 00:32:03,799 --> 00:32:05,119 Vamos, bebés. 587 00:32:07,319 --> 00:32:09,119 Vamos, Rojo Dos. 588 00:32:09,200 --> 00:32:10,799 Ay, no, están asustados. 589 00:32:11,279 --> 00:32:12,839 Vamos, ya lo sé, 590 00:32:12,920 --> 00:32:15,920 los coches están bien, pero esto os va a encantar. 591 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Os va a gustar. 592 00:32:24,119 --> 00:32:25,920 Qué corderitos. 593 00:32:27,279 --> 00:32:30,559 Estos son los dos que saqué yo. ¿Y vuestra madre? 594 00:32:30,640 --> 00:32:33,000 No os puede dejar solos, os comerán los cuervos. 595 00:32:33,079 --> 00:32:34,519 Se comerán vuestros ojos. 596 00:32:35,359 --> 00:32:37,160 Los cuervos hacen eso de verdad. 597 00:32:38,400 --> 00:32:42,079 Si ven a un cordero tumbado, le sacan los ojos. 598 00:32:42,160 --> 00:32:45,720 La próxima vez que venga me traigo la pistola. 599 00:32:50,279 --> 00:32:54,440 Eso es lo preocupante, un cordero tumbado solo. 600 00:32:54,519 --> 00:32:56,240 Es como cebo para los cuervos. 601 00:32:58,559 --> 00:32:59,640 ¿Estás bien? 602 00:33:01,319 --> 00:33:02,319 ¿No estás...? 603 00:33:06,359 --> 00:33:07,640 Ahí viene mamá. 604 00:33:08,240 --> 00:33:09,880 Vamos, madre. 605 00:33:11,880 --> 00:33:13,160 Mucho mejor. 606 00:33:15,200 --> 00:33:18,519 Este momento idílico se vio interrumpido por Ellen, 607 00:33:19,720 --> 00:33:21,559 que me necesitaba en el establo 608 00:33:22,240 --> 00:33:24,920 para participar en una gran mentira. 609 00:33:27,000 --> 00:33:28,480 El problema es 610 00:33:28,559 --> 00:33:32,119 que esa oveja ha parido tres corderos y solo tiene dos mamas. 611 00:33:32,200 --> 00:33:34,200 Lo que tenemos que hacer 612 00:33:34,279 --> 00:33:38,240 es esperar a que otra oveja dé a luz a un único cordero. 613 00:33:38,319 --> 00:33:40,440 Cogeremos a uno de estos tres 614 00:33:40,519 --> 00:33:44,920 y lo untaremos en los fluidos de la nueva madre 615 00:33:45,839 --> 00:33:48,680 para que, con suerte, la nueva madre piense 616 00:33:48,759 --> 00:33:50,559 que ha parido dos 617 00:33:50,640 --> 00:33:53,279 y críe al cordero de otra oveja. 618 00:33:54,640 --> 00:33:56,039 Es un engaño, pero... 619 00:33:58,200 --> 00:34:00,160 Perdón, os estoy hablando con... 620 00:34:03,480 --> 00:34:04,519 Estoy... 621 00:34:07,039 --> 00:34:09,760 Alimentamos al huérfano temporal 622 00:34:09,840 --> 00:34:11,639 hasta que más tarde 623 00:34:11,719 --> 00:34:15,079 otra oveja parió un solo cordero. 624 00:34:18,320 --> 00:34:20,000 Ahí viene, bien hecho. 625 00:34:20,960 --> 00:34:23,119 Y entonces comenzó la jugada. 626 00:34:23,920 --> 00:34:26,519 Así que le quitas todo el líquido. 627 00:34:26,599 --> 00:34:27,639 Sí. 628 00:34:27,679 --> 00:34:30,440 Eso es. ¿Qué hago? 629 00:34:30,519 --> 00:34:32,639 Saca el saco y rómpelo. 630 00:34:32,760 --> 00:34:33,599 Vale. 631 00:34:33,639 --> 00:34:35,199 Ya está roto. 632 00:34:35,679 --> 00:34:38,639 Ay, madre, nunca había hecho esto. 633 00:34:40,960 --> 00:34:44,199 Tenemos que meter a uno de los trillizos en este cubo. 634 00:34:44,320 --> 00:34:45,880 -Sí. -¿Lo metemos? 635 00:34:45,960 --> 00:34:47,960 -La cabeza y todo. -Vale. 636 00:34:48,360 --> 00:34:50,280 Te vamos a dar un baño calentito. 637 00:34:50,360 --> 00:34:53,119 Me temo que tienes que meter la cabeza. 638 00:34:53,159 --> 00:34:54,559 Eso es. 639 00:34:54,639 --> 00:34:56,440 ¿Qué hay que hacer ahora? 640 00:34:56,519 --> 00:34:58,480 Si se lo damos así, 641 00:34:58,559 --> 00:35:01,360 puede levantarse e irse sin que ella lo chupe. 642 00:35:01,440 --> 00:35:04,280 -Así que le ataremos las patas. -¿Atarle las patas? 643 00:35:04,880 --> 00:35:07,199 Porque, en teoría, aún no sabe andar. 644 00:35:07,320 --> 00:35:09,199 -Eso es. -Entiendo. 645 00:35:09,320 --> 00:35:10,800 No será mucho tiempo. 646 00:35:10,880 --> 00:35:13,480 Solo hasta que lo acepte. 647 00:35:13,559 --> 00:35:14,400 Vale. 648 00:35:14,480 --> 00:35:16,119 Ponle el trillizo delante. 649 00:35:17,039 --> 00:35:19,440 Aquí está tu hijo. 650 00:35:19,519 --> 00:35:20,880 Tu otro hijo. 651 00:35:21,599 --> 00:35:22,599 Aquí lo tienes. 652 00:35:25,039 --> 00:35:26,159 Lo está lamiendo. 653 00:35:26,679 --> 00:35:27,800 Lo está lamiendo. 654 00:35:29,760 --> 00:35:32,159 Bien hecho, has tenido mellizos. 655 00:35:37,280 --> 00:35:39,119 De vuelta al mundo no ovino, 656 00:35:39,159 --> 00:35:41,760 intenté hacer algo por los mayores de la zona... 657 00:35:41,880 --> 00:35:43,280 CONDUZCA CON CUIDADO 658 00:35:43,360 --> 00:35:46,920 ...regalándoles algunas de las patatas que no conseguía vender. 659 00:35:48,519 --> 00:35:50,920 -Hola. Ahí está bien. -Sí. 660 00:35:51,000 --> 00:35:51,840 ¿Cómo está? 661 00:35:51,920 --> 00:35:53,159 Le he traído patatas. 662 00:35:53,199 --> 00:35:54,679 Estupendo, gracias. 663 00:35:56,519 --> 00:35:57,440 ¿Hola? 664 00:35:58,960 --> 00:35:59,840 Gracias. 665 00:36:00,599 --> 00:36:01,920 ¿Está bien Gerald? 666 00:36:02,000 --> 00:36:05,079 Sí, pero creo que se ha ido. 667 00:36:05,159 --> 00:36:07,320 Llevo dos semanas sin verlo. 668 00:36:07,400 --> 00:36:11,320 Tendrá síndrome de abstinencia sin el pub y el Manchester United. 669 00:36:11,400 --> 00:36:14,079 Bueno, se ha vuelto un poco loco, pero... 670 00:36:14,159 --> 00:36:18,519 Se puede hacer unas patatas. Mientras esté bien... 671 00:36:18,599 --> 00:36:19,840 Fenomenal, gracias. 672 00:36:19,920 --> 00:36:20,960 -Muy bien. -Vale. 673 00:36:21,039 --> 00:36:22,840 -Hasta pronto. -Gracias. 674 00:36:25,079 --> 00:36:27,519 Sin embargo, no todo era paz y amor 675 00:36:27,599 --> 00:36:29,480 entre los lugareños y yo. 676 00:36:44,639 --> 00:36:47,880 Habíamos hecho un silo con pacas de heno viejas 677 00:36:47,960 --> 00:36:49,159 para almacenar cereales 678 00:36:49,280 --> 00:36:53,320 y evitar que los críos hagan carreras en este antiguo aeródromo. 679 00:36:55,519 --> 00:36:56,960 No soy detective, 680 00:36:57,039 --> 00:36:59,679 pero aquí en el suelo hay papel de fumar. 681 00:37:01,119 --> 00:37:02,519 Lo que creo es 682 00:37:02,599 --> 00:37:06,920 que unos adolescentes se han saltado el confinamiento 683 00:37:07,360 --> 00:37:10,320 y le han prendido fuego al heno. 684 00:37:12,159 --> 00:37:13,360 Es provocado, 685 00:37:13,440 --> 00:37:15,679 porque le han prendido fuego a esa también. 686 00:37:18,039 --> 00:37:19,039 Buenas, Charlie. 687 00:37:19,840 --> 00:37:21,559 ¿Hasta dónde llega el humo? 688 00:37:21,639 --> 00:37:24,480 Llega a la carretera principal de Burford, 689 00:37:24,559 --> 00:37:26,599 porque iba en esa dirección a... 690 00:37:26,639 --> 00:37:28,639 ¿Así te has enterado? 691 00:37:28,679 --> 00:37:29,639 Sí. 692 00:37:31,639 --> 00:37:34,280 Kaleb tuvo que dejar de fumigar 693 00:37:35,599 --> 00:37:37,360 para apagar el fuego. 694 00:37:41,960 --> 00:37:43,679 Se puso muy contento. 695 00:37:49,880 --> 00:37:51,079 A la mierda. 696 00:37:52,039 --> 00:37:53,599 Lo he sacado del hormigón, 697 00:37:53,639 --> 00:37:56,320 pero me va a explotar la cabeza y me encuentro mal 698 00:37:56,400 --> 00:37:58,760 porque el humo se mete en la cabina. 699 00:37:58,840 --> 00:38:00,440 Qué coñazo. 700 00:38:00,519 --> 00:38:02,760 Algún idiota ha dicho: "¿A que es gracioso? 701 00:38:02,840 --> 00:38:05,599 "Voy a prenderles fuego a esas pacas con un mechero". 702 00:38:05,639 --> 00:38:07,880 Y se largaron a casa. 703 00:38:07,960 --> 00:38:09,280 Porque son imbéciles. 704 00:38:11,760 --> 00:38:15,639 Tras oír un rato al trabajador social de Diddly Squat, 705 00:38:15,760 --> 00:38:19,280 fui a ver a los corderos para animarme. 706 00:38:23,840 --> 00:38:26,360 Azul 32 es muy agresivo, mirad. 707 00:38:26,440 --> 00:38:29,320 Solo quiere pegar a los demás. 708 00:38:32,599 --> 00:38:36,039 "Correré hasta allí y le daré un cabezazo a este, allá voy." 709 00:38:40,880 --> 00:38:43,360 Esa está defecando en el bebedero. 710 00:38:47,159 --> 00:38:48,519 ¿Para qué? 711 00:38:52,840 --> 00:38:54,159 ¿Para qué? 712 00:38:54,920 --> 00:38:58,159 "Tengo ganas de cagar. Anda, un lavabo. Estupendo". 713 00:39:10,079 --> 00:39:12,159 Aún había unas pocas ovejas preñadas, 714 00:39:12,280 --> 00:39:17,000 pero habían nacido 120 corderos en solo tres semanas. 715 00:39:18,039 --> 00:39:19,960 Durante la noche 716 00:39:20,039 --> 00:39:21,679 han nacido otros dos. 717 00:39:21,800 --> 00:39:24,159 Uno ahí y otro allí. 718 00:39:25,639 --> 00:39:27,880 Casi todos los partos habían sido un éxito. 719 00:39:28,199 --> 00:39:29,159 Sí, mira. 720 00:39:30,440 --> 00:39:32,320 Algunos fueron complicados. 721 00:39:32,960 --> 00:39:34,159 No respira. 722 00:39:37,039 --> 00:39:38,119 Vamos, respira. 723 00:39:39,519 --> 00:39:40,440 Vamos. 724 00:39:40,519 --> 00:39:41,920 ¡Sí, Ellen! 725 00:39:42,000 --> 00:39:43,880 Pensé que ese no lo contaba. 726 00:39:46,039 --> 00:39:46,920 Está bien. 727 00:39:47,639 --> 00:39:50,679 Y me temo que unos pocos no sobrevivieron. 728 00:39:52,760 --> 00:39:53,639 Ha nacido muerto. 729 00:39:59,280 --> 00:40:03,159 Además de aprender que los funerales de los corderos no son muy dignos... 730 00:40:06,320 --> 00:40:08,280 descubrí que en los prados 731 00:40:08,360 --> 00:40:11,639 algunas madres no eran muy maternales a veces, 732 00:40:12,760 --> 00:40:16,159 por lo que tuve que llamar a un ganadero ovino de la zona. 733 00:40:16,960 --> 00:40:18,159 ¿Se lo está bebiendo? 734 00:40:18,800 --> 00:40:20,480 No, cree que se lo está bebiendo. 735 00:40:21,360 --> 00:40:23,800 Lo hemos encontrado en el prado hace una hora. 736 00:40:23,880 --> 00:40:25,760 Lo ha abandonado su madre. 737 00:40:25,840 --> 00:40:29,000 Y Jeremy le está metiendo un tubo por la garganta 738 00:40:29,079 --> 00:40:32,079 para darle glucosa y... Es como la leche infantil. 739 00:40:32,559 --> 00:40:34,320 Porque está muy muy débil. 740 00:40:34,800 --> 00:40:38,960 La semana pasada nos dimos cuenta aquí de que la madre 741 00:40:39,039 --> 00:40:41,000 no lo estaba haciendo muy bien. 742 00:40:42,079 --> 00:40:44,519 Y ahora lo ha abandonado del todo. 743 00:40:45,679 --> 00:40:47,360 Vamos, mocoso. 744 00:40:48,320 --> 00:40:50,639 Todos esperábamos que el cariño de Jeremy 745 00:40:50,679 --> 00:40:53,079 consiguiera que se recuperara, 746 00:40:53,920 --> 00:40:55,159 pero al final del día 747 00:40:55,280 --> 00:41:00,079 decidimos trasladarlo a la UCI. 748 00:41:02,639 --> 00:41:05,159 Redil, paja fresca y estufa encendida. 749 00:41:05,920 --> 00:41:08,519 Ahí estamos. Mira. 750 00:41:10,199 --> 00:41:13,400 Te voy a poner en esta cama, que está más blandita. 751 00:41:13,480 --> 00:41:14,880 Eso es. 752 00:41:14,960 --> 00:41:15,800 Buen chico. 753 00:41:16,679 --> 00:41:17,559 Vale. 754 00:41:18,400 --> 00:41:20,760 En tres horas hay que darte de comer. 755 00:41:25,639 --> 00:41:28,360 Por la noche se puso aún más débil. 756 00:41:30,559 --> 00:41:32,480 Vamos. 757 00:41:33,000 --> 00:41:34,559 Venga, vamos. 758 00:41:35,360 --> 00:41:38,920 Y aunque conseguimos alimentarlo un poco... 759 00:41:40,400 --> 00:41:43,360 Si te soy sincero, no creo que puedas hacer nada más. 760 00:41:43,840 --> 00:41:45,440 Bueno, es buen alimento. 761 00:41:48,119 --> 00:41:51,119 ...al final no sirvió de nada. 762 00:41:59,800 --> 00:42:02,039 Fue triste perder a un cordero. 763 00:42:03,920 --> 00:42:06,159 También fue una pérdida financiera. 764 00:42:06,840 --> 00:42:10,840 Pero, paradójicamente, no fue una pérdida financiera tan grande 765 00:42:10,920 --> 00:42:12,480 como podía haber sido. 766 00:42:13,039 --> 00:42:15,039 Ahora valen la mitad, ¿no? 767 00:42:15,119 --> 00:42:18,480 -Han vuelto a bajar. -Han bajado a 52 libras. 768 00:42:18,559 --> 00:42:20,880 -Sí. -Porque los restaurantes están cerrados. 769 00:42:20,960 --> 00:42:22,800 Sí, y las grandes cadenas. 770 00:42:22,880 --> 00:42:25,519 -¿Es posible exportarlos? -No. 771 00:42:25,599 --> 00:42:28,880 No podemos venderlos ni a restaurantes ni a pubs. 772 00:42:29,440 --> 00:42:32,320 Hace una semana un cordero valía 100 libras 773 00:42:32,400 --> 00:42:34,800 y ahora vale 52, la mitad. 774 00:42:34,880 --> 00:42:35,679 Sí. 775 00:42:36,559 --> 00:42:37,440 Genial. 776 00:42:44,960 --> 00:42:49,039 Lo bueno era que había sido una buena temporada de parición. 777 00:42:53,920 --> 00:42:56,480 De los 138 corderos que esperábamos, 778 00:42:56,559 --> 00:43:00,639 habían nacido bien 134. 779 00:43:04,760 --> 00:43:08,400 Da un poco de miedo pensar que el prado está ahora lleno 780 00:43:08,480 --> 00:43:12,440 de pequeños testículos que se han ido cayendo. 781 00:43:15,400 --> 00:43:18,159 A pesar de los restos de testículos, 782 00:43:18,199 --> 00:43:23,119 los corderos habían convertido mi granja en una postal de primavera 783 00:43:23,159 --> 00:43:26,880 de cómo puede ser Gran Bretaña y cómo debería ser, quizá. 784 00:43:29,199 --> 00:43:30,840 Me encantaba tenerlos aquí. 785 00:43:32,639 --> 00:43:37,280 En la extraña comuna confinada de Diddly Squat. 786 00:43:56,119 --> 00:43:58,960 Un refugio antiaéreo de la Segunda Guerra Mundial. 787 00:44:01,199 --> 00:44:04,840 Si lo del COVID-19 se pone feo, me vendré aquí. 788 00:44:08,079 --> 00:44:10,840 Yo no he roto la luz del freno, has sido tú. 789 00:44:10,920 --> 00:44:12,840 No, has sido tú, de verdad. 790 00:44:12,920 --> 00:44:14,840 ¿Cómo que he sido yo? 791 00:44:14,920 --> 00:44:17,599 Has dicho que uno de mis frenos no iba. 792 00:44:17,679 --> 00:44:21,000 Llevábamos seis semanas sin poder salir de allí. 793 00:44:21,960 --> 00:44:25,000 No salga del vehículo, por favor. 794 00:44:26,480 --> 00:44:27,599 ¿Y sabéis qué? 795 00:44:28,280 --> 00:44:29,320 No quería salir. 796 00:44:30,320 --> 00:44:32,679 VIDA DE UN PASTOR WH HUDSON 797 00:44:36,880 --> 00:44:40,400 Había sido la época más feliz de mi vida. 798 00:44:46,719 --> 00:44:48,119 Pero una vez más, 799 00:44:48,199 --> 00:44:51,119 las cosas iban a estropearse mucho. 800 00:44:52,639 --> 00:44:53,880 EN EL PRÓXIMO PROGRAMA 801 00:44:53,960 --> 00:44:57,119 Lleva sin llover seis o siete semanas. 802 00:44:57,199 --> 00:44:58,920 -No. -¡Vamos, chicas! 803 00:45:01,159 --> 00:45:02,760 Las condiciones no son ideales. 804 00:45:02,840 --> 00:45:04,559 Los cultivos están estresados. 805 00:45:04,639 --> 00:45:06,360 ¿Puedo preocuparme un poco? 806 00:45:06,440 --> 00:45:08,119 Va a ser un gran reto. 807 00:45:35,960 --> 00:45:37,960 Subtítulos: Diana Ardoy Chica 808 00:45:38,039 --> 00:45:40,039 Supervisor creativo: Carlos Berot.