1 00:00:08,080 --> 00:00:10,160 Η ΦΑΡΜΑ ΤΟΥ ΚΛΑΡΚΣΟΝ 2 00:00:12,439 --> 00:00:17,440 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5 ΠΑΝΔΗΜΙΟ-ΠΑΝΙΚΟΣ 3 00:00:20,879 --> 00:00:26,600 5 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2020 4 00:00:37,840 --> 00:00:40,240 Οι κινεζικές αρχές εντατικοποιούν τις προσπάθειες 5 00:00:40,320 --> 00:00:43,000 για έλεγχο της εξάπλωσης του ιού. Σε μέρη της Κίνας 6 00:00:43,079 --> 00:00:46,679 έχουν εφαρμοστεί μέτρα περιορισμού στο ένα άτομο... 7 00:00:47,600 --> 00:00:51,640 ...ο Κινέζος Πρέσβης επέκρινε ορισμένες χώρες για υπερβολική αντίδραση. 8 00:00:51,719 --> 00:00:55,000 Είπε ότι αυτό το χειμερινό ξέσπασμα γρίπης στη Βόρεια Αμερική 9 00:00:55,079 --> 00:00:57,439 είναι πιο σοβαρό από τον κορονοϊό. 10 00:00:57,520 --> 00:01:00,039 Λοιπόν, συντήρηση. 11 00:01:00,119 --> 00:01:01,520 Τοποθέτηση πόρτας φράχτη. 12 00:01:03,439 --> 00:01:05,439 Διάολε! 13 00:01:12,200 --> 00:01:14,120 Μάλιστα, αυτό είναι. 14 00:01:15,000 --> 00:01:16,120 Ακριβώς. 15 00:01:22,840 --> 00:01:23,680 Όχι. 16 00:01:27,519 --> 00:01:29,760 Δεν είναι εντελώς ασφαλής, έτσι; Είναι... 17 00:01:38,640 --> 00:01:39,479 Εδώ κοίτα. 18 00:01:40,319 --> 00:01:44,400 Δεν ταίριαζε η πόρτα, κι έχτισα έναν πέτρινο τοίχο, τον πρώτο μου. 19 00:02:03,439 --> 00:02:08,759 27 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2020 20 00:02:08,840 --> 00:02:11,479 Εβδομήντα έξι πρόβατα, ακριβώς. 21 00:02:15,599 --> 00:02:17,439 Σημαντικές εξάρσεις παρουσιάστηκαν 22 00:02:17,520 --> 00:02:20,400 σε Νότια Κορέα, Ιαπωνία και Ιράν. 23 00:02:20,439 --> 00:02:22,280 Η Ν. Κορέα σχεδιάζει να δοκιμάσει... 24 00:02:22,360 --> 00:02:25,960 Υπάρχουν πολύ λίγες χαρές στη ζωή 25 00:02:26,039 --> 00:02:29,439 τόσο μεγάλες όσο το να ανοίγεις την πόρτα του ψυγείου σου 26 00:02:29,560 --> 00:02:33,159 και να βρίσκεις απρόσμενα ένα κομμάτι αρνί μέσα. 27 00:02:34,680 --> 00:02:35,840 Το κόβεις σε φέτες, 28 00:02:36,319 --> 00:02:39,000 λευκό ψωμί, λεπτό στρώμα βουτύρου. 29 00:02:39,079 --> 00:02:40,120 Λίγο τσάτνεϊ; 30 00:02:40,159 --> 00:02:41,960 Όχι, δεν θα γεύεσαι το αρνί. 31 00:02:42,039 --> 00:02:45,120 ...ο υφυπουργός Υγείας του Ιράν βγήκε θετικός. 32 00:02:45,879 --> 00:02:48,800 Τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, εφτά. 33 00:02:52,079 --> 00:02:56,319 ΜΟΝΑΔΑ ΤΟΚΕΤΟΥ DIDDLY SQUAT ΑΥΤΙ - ΟΥΡΑ 34 00:02:56,920 --> 00:02:59,319 Καθώς ο Φεβρουάριος έδινε τη θέση του στον Μάρτιο, 35 00:02:59,400 --> 00:03:03,000 σκέφτηκα ότι υπήρχε μόνο ένα ανησυχητικό θέμα. 36 00:03:03,759 --> 00:03:06,639 Η επικείμενη γέννηση των αμνών μου. 37 00:03:08,000 --> 00:03:09,639 Αλλά τότε, απ' το πουθενά, 38 00:03:10,560 --> 00:03:12,759 προέκυψε ένα δεύτερο ανησυχητικό θέμα. 39 00:03:13,439 --> 00:03:16,879 23 ΜΑΡΤΙΟΥ 2020 40 00:03:27,560 --> 00:03:31,599 Από σήμερα το βράδυ, πρέπει να δώσω στους Βρετανούς μια πολύ απλή οδηγία. 41 00:03:32,280 --> 00:03:34,039 Πρέπει να παραμένετε στα σπίτια σας. 42 00:03:36,560 --> 00:03:41,240 Ο κορονοϊός είναι η μεγαλύτερη απειλή που αντιμετωπίζουμε εδώ και δεκαετίες. 43 00:03:42,039 --> 00:03:44,479 Ο ιός δεν κάνει διακρίσεις. 44 00:03:45,000 --> 00:03:48,120 Δεν έχει σημασία ποιος είσαι, πού είσαι 45 00:03:48,199 --> 00:03:49,960 ή πόσων ετών είσαι. 46 00:03:51,000 --> 00:03:56,280 Όλη η χώρα λειτουργεί πλέον σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης. 47 00:03:58,560 --> 00:04:01,039 ΤΣΙΠΙΝΓΚ ΝΟΡΤΟΝ ΑΔΕΛΦΗ ΠΟΛΗ ΜΕ ΜΑΝΙ-ΕΝ-ΒΕΞΙΝ 48 00:04:03,800 --> 00:04:06,240 Με όλη τη χώρα σε χειμερία νάρκη, 49 00:04:06,319 --> 00:04:09,479 αποφάσισα να διοργανώσω μια κοινωνικά αποστασιοποιημένη συνάντηση 50 00:04:09,560 --> 00:04:11,560 με την ομάδα διαχείρισης της φάρμας. 51 00:04:15,879 --> 00:04:16,800 Πώς είσαι; 52 00:04:18,720 --> 00:04:20,240 Βασικά, χεσμένος από φόβο. 53 00:04:20,800 --> 00:04:21,759 Αλήθεια; 54 00:04:21,800 --> 00:04:22,800 Εσύ είσαι 22. 55 00:04:22,920 --> 00:04:24,519 -Είκοσι ενός. -Είκοσι ενός. 56 00:04:24,600 --> 00:04:26,079 Εγώ κοντεύω τα 60, 57 00:04:26,160 --> 00:04:28,879 έχω καπνίσει 750.000 τσιγάρα. 58 00:04:28,920 --> 00:04:31,360 Πέρασα πνευμονία, οι πνεύμονές μου έχουν ουλές. 59 00:04:31,480 --> 00:04:32,800 Αν κολλήσω... 60 00:04:32,920 --> 00:04:34,519 Δεν θα έχεις πολλές ελπίδες. 61 00:04:35,439 --> 00:04:36,920 Με ανησυχεί αυτό. 62 00:04:37,000 --> 00:04:40,480 Αυτό που με τσαντίζει είναι ότι δεν πρόλαβα να κάνω την περμανάντ μου. 63 00:04:40,560 --> 00:04:42,720 -Τι; -Δεν έκανα την περμανάντ μου. 64 00:04:43,240 --> 00:04:46,920 Θα την έκανα χθες, αλλά ακυρώθηκε. 65 00:04:47,040 --> 00:04:49,800 -Απ' τον κομμωτή; -Εξαιτίας του κορονοϊού. 66 00:04:49,920 --> 00:04:51,879 Θα ήταν η νέα σου κόμμωση. 67 00:04:51,920 --> 00:04:54,920 Ναι, το επόμενο βήμα του νέου Κέιλεμπ. 68 00:04:55,040 --> 00:04:57,720 Δεν είμαι σίγουρος ότι θα το αναφέρουν στις ειδήσεις. 69 00:04:58,319 --> 00:05:02,240 Το θέμα είναι ότι εμείς οι δυο, περιέργως, έχουμε καταχωρηθεί 70 00:05:02,319 --> 00:05:03,600 ως βασικοί εργαζόμενοι. 71 00:05:03,680 --> 00:05:07,720 Η κυβέρνηση είπε ότι αν ασχολείσαι με την παραγωγή τροφίμων, όπως εμείς, 72 00:05:07,800 --> 00:05:08,759 η γεωργία... 73 00:05:08,800 --> 00:05:09,879 Επιτρέπεται ακόμα. 74 00:05:09,920 --> 00:05:13,360 Είναι τόσο αστείο. Η κυβέρνηση είπε πριν από τρεις εβδομάδες 75 00:05:13,480 --> 00:05:16,720 "Πιστεύουμε πως η ιδέα ότι Βρετανοί αγρότες 76 00:05:16,800 --> 00:05:19,439 "παράγουν τροφή για τους Βρετανούς είναι ξεπερασμένη. 77 00:05:19,519 --> 00:05:20,920 "Ψωνίστε απ' το εξωτερικό 78 00:05:21,000 --> 00:05:23,519 "και θα κάνουμε την ύπαιθρο φυσικό πάρκο". 79 00:05:23,600 --> 00:05:25,240 Τώρα, κοίτα τους. 80 00:05:25,360 --> 00:05:27,920 Αν διατηρούσαμε αυτήν την απόσταση... 81 00:05:28,040 --> 00:05:30,639 -Συνεχώς. -Αν απολυμαίναμε τα πάντα, 82 00:05:30,720 --> 00:05:33,720 αν είχαμε τα τηλεοπτικά συνεργεία πολύ μακριά. 83 00:05:33,800 --> 00:05:36,159 Εσύ θα οδηγείς το τρακτέρ σου, τη Lamborghini. 84 00:05:36,240 --> 00:05:37,240 Εγώ, το δικό μου. 85 00:05:37,319 --> 00:05:39,319 Δεν είναι κακή ιδέα. 86 00:05:39,399 --> 00:05:42,480 Είναι πολύ καλή ιδέα. Ο καθένας στο τρακτέρ του πλέον. 87 00:05:42,560 --> 00:05:43,920 Βασικοί εργαζόμενοι. 88 00:05:44,000 --> 00:05:45,639 Θα σώσουμε το έθνος. 89 00:05:46,240 --> 00:05:47,480 Έκανες αγορές πανικού; 90 00:05:47,560 --> 00:05:50,000 Αγόρασα πέντε κονσέρβες σαρδέλες, μετράει αυτό; 91 00:05:50,079 --> 00:05:51,840 -Όχι ιδιαίτερα. -Εσύ; 92 00:05:51,920 --> 00:05:52,759 Όχι. 93 00:05:58,639 --> 00:06:01,879 Ενώ ο βασικός εργαζόμενος Κέιλεμπ ξαναγύρισε στο τρακτέρ, 94 00:06:03,519 --> 00:06:07,480 εγώ πήγα στο νευραλγικό κέντρο του επόμενου μεγάλου γεγονότος μας. 95 00:06:09,160 --> 00:06:13,160 Καλώς ήρθατε στον ολοκαίνουριο αχυρώνα τοκετού αρνιών που χτίσαμε. 96 00:06:13,240 --> 00:06:15,879 Το μαιευτήριο, αν θέλετε. Εδώ είναι όλες. 97 00:06:15,959 --> 00:06:18,920 Εβδομήντα τέσσερις έγκυες προβατίνες. 98 00:06:19,000 --> 00:06:21,720 Έχουμε την Έλεν, τη βοσκό... 99 00:06:22,360 --> 00:06:23,800 Μπορείς να πεις "βοσκίνα"; 100 00:06:23,879 --> 00:06:27,199 Δεν νομίζω. Τέλος πάντων, η ειδική στα πρόβατα. 101 00:06:27,879 --> 00:06:30,399 Θα είναι εδώ, αλλά όχι πάντα, 102 00:06:31,079 --> 00:06:34,439 οπότε πρέπει να μάθω, και θα μάθω παρακολουθώντας την. 103 00:06:34,920 --> 00:06:37,120 Σκεφτείτε πόσες δεξιότητες θα έχω τότε. 104 00:06:37,759 --> 00:06:39,600 Παντιλίκια ενώ φωνάζω. 105 00:06:41,079 --> 00:06:42,000 Μαία. 106 00:06:43,720 --> 00:06:46,759 Η πρώτη δουλειά ήταν να βεβαιωθώ ότι οι μέλλουσες μαμάδες 107 00:06:46,840 --> 00:06:49,840 ήταν χωρισμένες ισόποσα στα ξεχωριστά μαντριά. 108 00:06:51,480 --> 00:06:55,120 Εφτά, οχτώ, δέκα, δώδεκα. 109 00:06:57,399 --> 00:06:59,560 Γιατί μπήκατε όλες εκεί μέσα; 110 00:07:02,319 --> 00:07:03,759 Γιατί το έκαναν αυτό; 111 00:07:06,959 --> 00:07:09,160 Επιτέλους, όμως, όλα ήταν έτοιμα 112 00:07:09,240 --> 00:07:12,639 για την άφιξη 138 αμνών. 113 00:07:14,639 --> 00:07:17,519 Τώρα, έπρεπε απλώς να περιμένουμε τη Μητέρα Φύση 114 00:07:17,600 --> 00:07:19,279 να σηκώσει τα μανίκια της. 115 00:07:21,959 --> 00:07:24,279 Μεγάλη άνοδος στον αριθμό νεκρών 116 00:07:24,360 --> 00:07:27,240 στο Ηνωμένο Βασίλειο από κορονοϊό. 117 00:07:27,959 --> 00:07:29,959 Η κυβέρνηση της Σκωτίας έχει συστήσει 118 00:07:30,040 --> 00:07:34,199 τη χρήση μασκών υπό συνθήκες όπου η κοινωνική αποστασιοποίηση... 119 00:07:34,279 --> 00:07:37,159 Οι μέρες περνούσαν και δεν εμφανίζονταν αρνιά. 120 00:07:38,720 --> 00:07:42,120 Αλλά τότε, ένα πρωινό, καθώς τάιζα τις κότες... 121 00:07:42,199 --> 00:07:43,519 Μην τσακώνεστε! 122 00:07:46,159 --> 00:07:47,000 Εμπρός; 123 00:07:48,600 --> 00:07:49,439 Τι; 124 00:07:50,639 --> 00:07:51,920 Ερχόμαστε! 125 00:07:52,000 --> 00:07:53,120 Γεννούν οι προβατίνες. 126 00:07:54,000 --> 00:07:55,199 Στον αχυρώνα αμνών. 127 00:07:56,480 --> 00:08:00,720 Όπως ήταν αναμενόμενο, μία προβατίνα περίμενε να φύγει η Έλεν η βοσκός 128 00:08:00,800 --> 00:08:03,160 πριν αποφασίσει ότι ήταν έτοιμη. 129 00:08:05,399 --> 00:08:06,240 Πάμε. 130 00:08:06,680 --> 00:08:07,560 Ξάπλωσε. 131 00:08:08,839 --> 00:08:11,319 Αν πλησιάσεις λίγο, θα σε συνηθίσει. 132 00:08:11,920 --> 00:08:14,680 Σε έναν ιδανικό κόσμο, θα έπρεπε να γεννήσει μόνη της. 133 00:08:14,759 --> 00:08:15,959 Εγώ είμαι εδώ... 134 00:08:17,480 --> 00:08:18,480 για παν ενδεχόμενο. 135 00:08:20,800 --> 00:08:21,759 Προσπαθεί. 136 00:08:23,959 --> 00:08:24,800 Κοίτα την. 137 00:08:26,600 --> 00:08:28,959 Θεέ μου, κάτι βγαίνει από μέσα. 138 00:08:29,439 --> 00:08:31,680 Τζέρεμι, βεβαιώσου ότι βγαίνει το κεφάλι πρώτα. 139 00:08:31,759 --> 00:08:33,279 Πώς να δω αν... 140 00:08:33,360 --> 00:08:35,679 Σηκώθηκε. Βγήκε. 141 00:08:36,440 --> 00:08:37,639 Ναι, κοίτα! 142 00:08:41,039 --> 00:08:42,879 Είναι υπέροχο. 143 00:08:43,600 --> 00:08:45,320 Είμαι κατενθουσιασμένος. 144 00:08:50,399 --> 00:08:53,360 Αυτή είναι μια τεράστια σακούλα αίματος. 145 00:08:54,639 --> 00:08:57,039 Βαγγελίστρα μου. 146 00:08:57,960 --> 00:09:00,639 Η όλη διαδικασία είναι απίστευτα γλυκιά 147 00:09:00,759 --> 00:09:03,279 και απίστευτα αποκρουστική, ταυτόχρονα. 148 00:09:05,120 --> 00:09:08,399 Στο μπροστινό μέρος, μια ζωντανή πασχαλιάτικη καρτ ποστάλ. 149 00:09:08,480 --> 00:09:09,480 Στο πίσω μέρος, 150 00:09:10,240 --> 00:09:13,879 ούτε ο Τζον Κάρπεντερ θα σκεφτόταν κάτι τόσο αποκρουστικό. 151 00:09:15,720 --> 00:09:18,480 Η πρώτη γέννα μας στη φάρμα Diddly Squat είχε πάει καλά, 152 00:09:18,519 --> 00:09:21,759 όμως η μητέρα κουβαλούσε δίδυμα, και, ανησυχητικά, 153 00:09:21,879 --> 00:09:24,120 δεν υπήρχε κανένα σημάδι του δεύτερου. 154 00:09:25,879 --> 00:09:27,159 Προφανώς υπήρχε πρόβλημα, 155 00:09:27,240 --> 00:09:29,639 και δεν είχε νόημα να ζητήσω τη βοήθεια του Κέιλεμπ, 156 00:09:29,720 --> 00:09:32,519 καθώς είχε κάνει απολύτως ξεκάθαρο ότι δεν ενδιαφερόταν. 157 00:09:33,159 --> 00:09:35,480 Δεν τα πάω καλά με τα πρόβατα. 158 00:09:35,519 --> 00:09:36,879 Θα τα έχει αυτά ο Τζέρεμι. 159 00:09:36,960 --> 00:09:38,120 Καλοκαίρι, ζέστη, 160 00:09:38,200 --> 00:09:40,480 σπέρνει καλαμπόκι με το τρακτέρ, 161 00:09:40,519 --> 00:09:43,639 ξαφνικά, βλέπει μακριά ένα πρόβατο να συσπάται. 162 00:09:43,759 --> 00:09:45,200 Λέει "Θα ρίξω μια ματιά". 163 00:09:45,279 --> 00:09:48,000 Και βλέπει σκουλήκια να βγαίνουν από μέσα. 164 00:09:48,080 --> 00:09:51,080 Ή φράκαρε το κεφάλι του σε έναν φράχτη και ψόφησε. 165 00:09:51,159 --> 00:09:53,480 Ξέρεις ότι σίγουρα θα συμβούν αυτά. 166 00:09:53,879 --> 00:09:56,879 Όλα είναι καλά όταν γεννούν. "Κοίτα το χαριτωμένο αρνάκι". 167 00:09:57,000 --> 00:09:57,840 Περίμενε λίγο. 168 00:09:58,240 --> 00:10:02,080 Το καλοκαίρι που θα τρέχουν σε όλη τη φάρμα, θα τα λέει "κωλοπρόβατα". 169 00:10:03,759 --> 00:10:05,399 Ευτυχώς, πίσω στον αχυρώνα, 170 00:10:05,480 --> 00:10:08,600 είχε καταφθάσει εγκαίρως η Έλεν για να διευθετήσει τα πράγματα. 171 00:10:14,720 --> 00:10:16,279 Οπότε, έχουμε... 172 00:10:17,320 --> 00:10:19,120 ένα κεφάλι και κανένα πόδι. 173 00:10:19,519 --> 00:10:21,159 Αυτό είναι το πρόβλημα; 174 00:10:21,240 --> 00:10:22,639 Υπάρχει ένα πόδι εκεί. 175 00:10:22,759 --> 00:10:24,879 Το βλέπεις; Ναι. 176 00:10:25,000 --> 00:10:26,480 Τι έχουμε, δύο πόδια; 177 00:10:26,519 --> 00:10:27,639 Δύο πόδια και μια μύτη. 178 00:10:27,759 --> 00:10:29,279 Θα το τραβήξεις έξω; 179 00:10:29,360 --> 00:10:31,000 Θα το κάνει μόνη της τώρα. 180 00:10:33,320 --> 00:10:34,159 Έτσι μπράβο. 181 00:10:35,240 --> 00:10:38,000 Βλέπεις αυτό το σκουροκίτρινο υγρό; 182 00:10:38,080 --> 00:10:38,960 Ναι. 183 00:10:39,039 --> 00:10:41,480 Σημαίνει ότι το αρνί είναι λίγο στρεσαρισμένο. 184 00:10:42,159 --> 00:10:43,080 Γιατί; 185 00:10:43,440 --> 00:10:46,840 Μάλλον επειδή άργησε λίγο περισσότερο να βγει. 186 00:10:46,879 --> 00:10:49,039 -Είναι καλά; -Ναι, μια χαρά. 187 00:10:49,120 --> 00:10:51,639 -Το τελευταίο ήταν... -Είχαν φρακάρει; 188 00:10:51,720 --> 00:10:55,480 Όπως σ' εκείνο το κομμάτι στον A40, όπου δύο αμάξια μπαίνουν σε μία λωρίδα. 189 00:10:55,519 --> 00:10:56,399 Ναι. 190 00:11:01,240 --> 00:11:02,879 Τις επόμενες δυο μέρες, 191 00:11:02,960 --> 00:11:06,320 το μαντρί με τις προβατίνες και τα αρνιά άρχισε να γεμίζει. 192 00:11:06,919 --> 00:11:08,360 Εντάξει, βγαίνει. 193 00:11:08,440 --> 00:11:09,279 Μπράβο. 194 00:11:10,759 --> 00:11:12,360 Κοίτα, ωραίο άχυρο. 195 00:11:16,639 --> 00:11:20,480 Κι η Έλεν μού έμαθε καλά όλες τις δουλειές που έπρεπε να γίνουν. 196 00:11:21,879 --> 00:11:24,360 Το βουτάμε εκεί μέσα, έτσι. 197 00:11:24,759 --> 00:11:25,840 Καλά είναι; 198 00:11:25,919 --> 00:11:27,840 Αρκεί να είναι καλυμμένο με ιώδιο. 199 00:11:29,879 --> 00:11:32,879 Ομολογουμένως, ορισμένες δουλειές δεν πήγαν τέλεια. 200 00:11:33,320 --> 00:11:34,159 Όχι. 201 00:11:34,720 --> 00:11:36,279 Μάλλον μπήκα στον πρωκτό του. 202 00:11:37,480 --> 00:11:40,399 Και κάποιες άλλες με άφησαν άφωνο. 203 00:11:41,480 --> 00:11:42,519 Τους βάζω δακτύλιο 204 00:11:42,600 --> 00:11:44,600 στην ουρά, 205 00:11:44,679 --> 00:11:47,120 έτσι ώστε όταν μεγαλώσουν και πιάσουν οι ζέστες 206 00:11:47,200 --> 00:11:49,480 να μην έχουν μύγες γύρω απ' τον πισινό τους. 207 00:11:49,559 --> 00:11:51,240 Αφαιρείς ένα κομμάτι της ουράς; 208 00:11:51,320 --> 00:11:53,639 Ναι, και μετά ευνουχίζεις τα αρσενικά. 209 00:11:54,279 --> 00:11:56,240 -Συγγνώμη; -Ευνουχίζεις τα αρσενικά. 210 00:11:56,600 --> 00:11:58,080 Τα αρσενικά αρνιά. 211 00:11:59,120 --> 00:12:00,120 Τα ευνουχίζεις. 212 00:12:01,000 --> 00:12:02,240 Τους κόβεις τα μπαλάκια; 213 00:12:02,320 --> 00:12:04,039 Όχι, αλλά τους βάζεις δακτύλιο. 214 00:12:04,120 --> 00:12:05,279 Τι κάνει αυτό; 215 00:12:05,360 --> 00:12:09,000 Κόβει την παροχή αίματος και τα κάνει να πέφτουν. 216 00:12:09,480 --> 00:12:11,679 Θα πέσουν τα παπάρια τους; 217 00:12:11,759 --> 00:12:13,200 -Ναι. -Γιατί; 218 00:12:13,279 --> 00:12:17,000 Για να μη ζευγαρώσουν με τις αδελφές τους όταν μεγαλώσουν. 219 00:12:17,440 --> 00:12:19,759 Όχι, δεν το κάνω αυτό. Είσαι... 220 00:12:19,840 --> 00:12:22,320 Κοίτα τον, δεν του αρέσει αυτό! 221 00:12:22,399 --> 00:12:24,240 Δεν θα πονάει για πολύ. 222 00:12:24,320 --> 00:12:25,879 -Τι; -Θα μουδιάσει εκεί. 223 00:12:25,960 --> 00:12:27,960 Πονάει για πολύ. 224 00:12:28,039 --> 00:12:29,639 Πότε θα πέσουν; 225 00:12:29,720 --> 00:12:30,919 Σε κάνα δυο μέρες. 226 00:12:32,320 --> 00:12:33,159 Είναι... 227 00:12:37,080 --> 00:12:38,840 Σε καταλαβαίνω, φίλε. 228 00:12:40,159 --> 00:12:41,879 Μόλις γεννήθηκε. 229 00:12:41,960 --> 00:12:44,639 "Είμαι άντρας, έχω ό,τι χρειάζομαι. 230 00:12:44,720 --> 00:12:47,360 "Όχι, αυτή έβαλε ένα λαστιχάκι γύρω τους". 231 00:12:47,840 --> 00:12:48,919 Θες να πας στη μαμά; 232 00:12:49,000 --> 00:12:51,840 Δεν θα μπορούσα να κόψω τα παπάρια ενός πλάσματος. 233 00:12:51,919 --> 00:12:54,759 Δεν μπορείς απλώς να διαχωρίσεις τα αρσενικά απ' τα θηλυκά; 234 00:12:54,840 --> 00:12:58,600 Μπορείς, αλλά τότε θα τη βρίσκουν μεταξύ τους. 235 00:12:59,039 --> 00:13:01,039 -Τι, τα αρσενικά πρόβατα; -Ναι. 236 00:13:01,120 --> 00:13:02,840 -Θα καβαλάει το ένα το άλλο; -Ναι. 237 00:13:02,919 --> 00:13:03,919 -Το κάνουν; -Ναι. 238 00:13:04,000 --> 00:13:06,919 Δηλαδή ο Λίο κι ο Γουέιν, που είναι στο χωράφι, 239 00:13:07,000 --> 00:13:10,120 θα αλληλοκαβαλιούνται όταν δεν κοιτάμε; 240 00:13:10,200 --> 00:13:12,639 Όχι όλη την ώρα, αλλά πού και πού. 241 00:13:12,720 --> 00:13:15,519 Όμως ξέρουν τι να κάνουν όταν πρόκειται για κορίτσια. 242 00:13:16,279 --> 00:13:18,720 Οι κυρίες... Το κάνουν κι αυτές; 243 00:13:18,799 --> 00:13:20,440 Όχι τόσο πολύ. 244 00:13:21,159 --> 00:13:22,000 Όχι. 245 00:13:22,080 --> 00:13:24,039 Πολύ λίγη λεσβιακή δράση; 246 00:13:24,120 --> 00:13:24,960 Ναι. 247 00:13:25,440 --> 00:13:27,240 Άρα δεν είναι όπως στο ίντερνετ. 248 00:13:30,960 --> 00:13:34,480 Ανυπομονώντας να αποδράσω απ' τον θάλαμο βασανιστηρίων της, 249 00:13:35,279 --> 00:13:39,519 βγήκα στα χωράφια κι έβαλα μπρος κάτι που ονομάζεται ρόλερ. 250 00:13:41,600 --> 00:13:46,559 Το πιο τύπου Thunderbirds μηχάνημα σε ολόκληρο το οπλοστάσιό μου. 251 00:13:47,519 --> 00:13:48,799 Θέλω... 252 00:13:48,879 --> 00:13:50,679 Θα έλεγα ότι θέλω ένα τέτοιο. 253 00:13:50,759 --> 00:13:52,559 Αλλά έχω ένα. Μ' αρέσει. 254 00:13:53,679 --> 00:13:55,639 Γιατί δεν το έχω ξαναχρησιμοποιήσει; 255 00:13:59,200 --> 00:14:01,399 Σήμερα έκανα σημαντική δουλειά, 256 00:14:01,480 --> 00:14:05,159 έχοντας καταστρώσει ένα πανέξυπνο σχέδιο. 257 00:14:06,600 --> 00:14:08,799 Εδώ θα καλλιεργούσα ανοιξιάτικο κριθάρι, 258 00:14:08,879 --> 00:14:12,240 αλλά δεν νομίζω ότι έχει νόημα. 259 00:14:12,320 --> 00:14:14,559 Για δύο λόγους. Πρώτον, 260 00:14:14,639 --> 00:14:16,320 παμπ και εστιατόρια είναι κλειστά, 261 00:14:16,399 --> 00:14:19,960 οπότε η ζήτηση για μπίρα, που φτιάχνεται από κριθάρι, έπεσε. 262 00:14:20,039 --> 00:14:23,840 Και δεύτερον, ήταν ένας απίστευτα υγρός χειμώνας, 263 00:14:23,919 --> 00:14:27,120 οπότε πολλοί αγρότες φυτεύουν κατά την άνοιξη, 264 00:14:27,200 --> 00:14:28,159 ανοιξιάτικο κριθάρι, 265 00:14:28,240 --> 00:14:29,559 και θα υπάρξει πλεόνασμα. 266 00:14:29,639 --> 00:14:33,039 Τεράστια ποσότητα προϊόντος για μια πολύ μικρή αγορά. 267 00:14:35,360 --> 00:14:39,120 Έτσι, παρά τις προειδοποιήσεις απ' τον Κέιλεμπ και τον χαρωπό Τσάρλι 268 00:14:39,200 --> 00:14:41,080 ότι το σκεπτικό μου ήταν ανόητο, 269 00:14:41,159 --> 00:14:43,799 σκόπευα να φυτέψω δεκαέξι στρέμματα λαχανικών, 270 00:14:43,879 --> 00:14:46,600 βάσει του ότι σε έναν κόσμο υπό καραντίνα, 271 00:14:46,679 --> 00:14:50,240 σύντομα θα υπήρχε έλλειψη λαχανικών από το εξωτερικό. 272 00:14:51,559 --> 00:14:53,120 Αυτό που προσπαθώ να κάνω εδώ 273 00:14:53,200 --> 00:14:56,639 είναι να χωρίσω αυτά τα μεγάλα, πολύ ξηρά κομμάτια λάσπης 274 00:14:56,720 --> 00:14:59,799 ώστε να φτιάξω μια καλή βάση σπόρων για τα νέα μου λαχανικά. 275 00:15:01,559 --> 00:15:04,799 Με ανησυχεί λίγο το ενδεχόμενο να κολλήσω αυτόν τον ιό. 276 00:15:05,440 --> 00:15:11,120 Διάβασα τις προάλλες ότι το 90% από τις 570 εκατομμύρια φάρμες στον κόσμο 277 00:15:11,200 --> 00:15:14,440 το διαχειρίζεται είτε ένα άτομο είτε από μία οικογένεια. 278 00:15:15,399 --> 00:15:18,080 Αν αυτό το άτομο ή η οικογένεια κολλήσουν τον ιό, 279 00:15:18,759 --> 00:15:20,080 η φάρμα πεθαίνει. 280 00:15:21,039 --> 00:15:23,399 Οι αγρότες καλούνται να διατηρούν ημερολόγια, 281 00:15:23,480 --> 00:15:27,080 έτσι ώστε αν έρθει κάποιος για να αναλάβει τη φάρμα, 282 00:15:27,159 --> 00:15:29,919 να ξέρει τι να κάνει. Αλλά τι να γράψω σε ένα ημερολόγιο; 283 00:15:30,639 --> 00:15:31,759 Σε ποιον να το πω; 284 00:15:32,879 --> 00:15:35,600 Όλοι κάθονται στο σπίτι βλέποντας τον Τζο Γουίκς, 285 00:15:35,679 --> 00:15:38,159 σκουπίζοντας τον κώλο τους με χαρτί τουαλέτας. 286 00:15:41,320 --> 00:15:43,919 Τελικά, η προπαρασκευαστική δουλειά τελείωσε 287 00:15:44,000 --> 00:15:47,759 και μερικές ημέρες αργότερα έφτασαν τα σετ λαχανικών, 288 00:15:47,840 --> 00:15:51,559 μαζί με ένα παμπάλαιο μηχάνημα φύτευσης. 289 00:15:53,279 --> 00:15:56,840 Πάμε από πίσω, να σας δείξω πώς λειτουργεί. 290 00:15:57,799 --> 00:16:01,960 Τρία άτομα κάθονται εδώ κάτω από αυτό το προστατευτικό κάλυμμα 291 00:16:02,039 --> 00:16:04,320 και τους τραβάει ένα τρακτέρ. 292 00:16:04,399 --> 00:16:06,320 Τα λαχανικά είναι στοιβαγμένα εδώ. 293 00:16:06,399 --> 00:16:09,360 Παίρνεις ένα, το βάζεις σ' αυτήν την υποδοχή 294 00:16:09,440 --> 00:16:11,159 και μετά το επόμενο σ' εκείνη. 295 00:16:11,240 --> 00:16:13,360 Μια αλυσίδα περιστρέφει αυτό 296 00:16:13,440 --> 00:16:16,519 και μετά τα λαχανικά φυτεύονται κάτω από το κάθισμά σου. 297 00:16:16,960 --> 00:16:19,080 Μόνο ένα μικρό πρόβλημα. 298 00:16:20,600 --> 00:16:22,200 Η απόσταση δύο μέτρων. 299 00:16:26,559 --> 00:16:29,320 Πρώτα, όμως, υπήρχε ένα άλλο πρόβλημα. 300 00:16:31,000 --> 00:16:32,120 Τι κάνεις; 301 00:16:32,759 --> 00:16:35,679 Δεν υπάρχει περίπτωση να συνδέσεις αυτό σ' εκείνο. 302 00:16:35,759 --> 00:16:36,879 -Όχι. -Γιατί όχι; 303 00:16:37,279 --> 00:16:38,600 Κοίτα το πλάτος του. 304 00:16:38,679 --> 00:16:40,000 -Τι; -Κοίτα το πλάτος. 305 00:16:40,080 --> 00:16:41,919 Τα λάστιχα θα πολτοποιούν. 306 00:16:42,000 --> 00:16:44,039 -Ναι. -Χάνουμε πάρα πολλή γη. 307 00:16:44,120 --> 00:16:46,480 Θα φυτεύεις μία λωρίδα, θα γυρίζεις, 308 00:16:46,559 --> 00:16:47,519 θα ξανακατεβαίνεις 309 00:16:47,600 --> 00:16:51,360 και τα λάστιχα σου θα ισοπεδώνουν τα κομμάτια που μόλις φύτεψες. 310 00:16:52,200 --> 00:16:54,200 Εκείνο το μικρό Fergie χρειάζεσαι. 311 00:16:54,279 --> 00:16:57,080 -Κάνει το μικρό κόκκινο τρακτέρ; -Το μικρό τρακτέρ. 312 00:16:57,159 --> 00:16:58,000 Το Massey μου. 313 00:16:58,080 --> 00:17:00,600 -Θα φέρεις τον Massey σου; -Κι ένας από μας 314 00:17:00,679 --> 00:17:02,360 θα κάτσει μπροστά για βάρος. 315 00:17:02,440 --> 00:17:05,680 -Εγώ φυτεύω. Δεν οδηγώ; -Εγώ οδηγώ. 316 00:17:05,759 --> 00:17:07,240 -Αλήθεια; -Αλήθεια; 317 00:17:07,319 --> 00:17:09,799 -Το αποφάσισες; -Είμαι ο οδηγός του τρακτέρ. 318 00:17:09,880 --> 00:17:11,720 Ας ψηφίσουμε. Θα οδηγήσω εγώ. 319 00:17:11,799 --> 00:17:12,640 Θα οδηγήσω εγώ. 320 00:17:13,680 --> 00:17:16,440 Μα εγώ φημίζομαι για την οδήγησή μου. 321 00:17:16,519 --> 00:17:17,319 Ναι. 322 00:17:19,519 --> 00:17:21,880 Αφού κοτσάραμε το μηχάνημα φύτευσης 323 00:17:21,960 --> 00:17:23,960 στο 60 ετών τρακτέρ της Λίζα 324 00:17:24,039 --> 00:17:25,680 και το μεταφέραμε στο χωράφι, 325 00:17:27,079 --> 00:17:30,440 ήμασταν έτοιμοι για ένα απόγευμα ήσυχης καλλιέργειας, 326 00:17:30,519 --> 00:17:32,440 με τον παλιομοδίτικο τρόπο. 327 00:17:32,519 --> 00:17:33,480 Πάμε. 328 00:17:39,720 --> 00:17:43,240 Νομίζω ότι τα χέρια μου... Θα μου ξεκολλήσουν τα χέρια. 329 00:17:49,079 --> 00:17:54,799 Ενενήντα βασανιστικά μέτρα αργότερα, σταματήσαμε να ελέγξουμε το αποτέλεσμα. 330 00:17:55,920 --> 00:17:57,000 Υπάρχει ένα εδώ. 331 00:17:58,480 --> 00:17:59,519 Ένα εκεί. 332 00:18:00,079 --> 00:18:01,880 Φυτεύουμε τροφή. 333 00:18:01,960 --> 00:18:03,799 Δεν έχω ιδέα τι τροφή είναι. 334 00:18:06,079 --> 00:18:10,200 Αφού κουφαθήκαμε εντελώς από το ασταμάτητο τρίξιμο... 335 00:18:15,000 --> 00:18:18,799 γύρισα με ανακούφιση πίσω στο μαιευτήριο. 336 00:18:20,920 --> 00:18:22,720 Δυστυχώς, όμως, 337 00:18:22,799 --> 00:18:24,559 ήμουν μόνος μου εκεί. 338 00:18:26,079 --> 00:18:27,640 Θεέ μου. 339 00:18:30,319 --> 00:18:31,480 Αυτό είναι ένα σημάδι, 340 00:18:31,559 --> 00:18:35,000 σκάβουν το έδαφος όταν πρόκειται να γεννήσουν. 341 00:18:35,640 --> 00:18:37,480 Όχι τώρα. Σε παρακαλώ, όχι τώρα. 342 00:18:37,559 --> 00:18:40,079 Περίμενε να έρθει η Έλεν. Κρατήσου. 343 00:18:41,000 --> 00:18:42,240 Κρατήσου, πρόβατο. 344 00:18:46,079 --> 00:18:47,400 Θεέ μου. 345 00:18:48,200 --> 00:18:50,400 Το ήξερα ότι θα συνέβαινε αυτό. 346 00:18:50,480 --> 00:18:53,799 Ότι θα ήμουν εδώ πάνω μόνος μου και κάποια θα άρχιζε να γεννάει. 347 00:18:53,880 --> 00:18:55,160 Βγαίνει ένα κεφάλι. 348 00:18:55,920 --> 00:18:57,480 Εντάξει, κορίτσι μου, 349 00:18:58,200 --> 00:18:59,240 θα το κάνω εγώ. 350 00:19:00,319 --> 00:19:01,279 Βλέπετε; 351 00:19:02,799 --> 00:19:05,079 Έρχεται. Πού είναι τα πόδια; 352 00:19:05,200 --> 00:19:07,799 Θα πιάσω τα πόδια. Μόνο ένα έχει βγει. 353 00:19:07,920 --> 00:19:09,680 Έλα, πρόβατο. Έλα τώρα. 354 00:19:12,240 --> 00:19:14,160 Πού είναι το άλλο πόδι σου; Έλα. 355 00:19:14,400 --> 00:19:16,279 Να και το άλλο πόδι σου. 356 00:19:16,319 --> 00:19:17,720 Έτσι μπράβο. 357 00:19:18,559 --> 00:19:19,640 Ορίστε. 358 00:19:20,559 --> 00:19:22,720 Αυτό είναι. Είσαι ζωντανό! 359 00:19:22,799 --> 00:19:24,079 Έκανα κάτι! 360 00:19:25,720 --> 00:19:26,880 Πέτυχε. 361 00:19:27,279 --> 00:19:29,200 Δείτε, χωρίς επισκληρίδιο, 362 00:19:29,680 --> 00:19:33,559 χωρίς "αχ" και "βαχ", χωρίς να φωνάζει "Σε μισώ", 363 00:19:33,640 --> 00:19:35,920 το έκανε ήσυχα και ήρεμα. 364 00:19:36,000 --> 00:19:38,480 Πάμε πάλι, έφτασε και δεύτερο. 365 00:19:38,559 --> 00:19:39,759 Βαγγελίστρα μου. 366 00:19:39,799 --> 00:19:41,440 Ναι, έλα. 367 00:19:42,079 --> 00:19:43,559 Από δω. 368 00:19:43,680 --> 00:19:46,319 Ας ανοίξουμε το στόμα σου. Είσαι ζωντανό. 369 00:19:46,440 --> 00:19:48,559 Έκανα κι άλλο ένα. Δείτε. 370 00:19:49,200 --> 00:19:51,720 Ας σε βγάλουμε απ' τον σάκο σου. Έλα, μητέρα. 371 00:19:52,079 --> 00:19:53,799 Έλα, μαμά. 372 00:19:54,400 --> 00:19:55,640 Ναι, δείτε! 373 00:20:00,440 --> 00:20:04,160 Αυτό γεννήθηκε πριν 22 λεπτά 374 00:20:05,000 --> 00:20:06,200 και περπατάει. 375 00:20:07,720 --> 00:20:11,079 Σαν να βλέπεις ένα Ford Cortina να ξεκινά τη δεκαετία του 1960. 376 00:20:15,319 --> 00:20:18,559 Σε μια φυσιολογική περίοδο, θα πήγαινα να το γιορτάσω στην παμπ. 377 00:20:18,640 --> 00:20:20,200 Αλλά όλες είναι κλειστές. 378 00:20:26,200 --> 00:20:29,680 Μα δεν θα υπήρχε χρόνος να πάω στην παμπ ούτως ή άλλως. 379 00:20:32,720 --> 00:20:37,680 Γιατί εκείνο το βράδυ τα αρνιά άρχισαν να καταφθάνουν το ένα μετά το άλλο. 380 00:20:37,759 --> 00:20:39,400 Έλα τώρα. 381 00:20:41,799 --> 00:20:44,480 Ναι! Ζεις! 382 00:20:48,960 --> 00:20:50,559 Και συνέχισαν να έρχονται, 383 00:20:50,680 --> 00:20:55,720 για πολλή ώρα αφότου το συνεργείο και η Έλεν είχαν πάει για ύπνο. 384 00:20:59,039 --> 00:21:01,559 Είναι μαύρα μεσάνυχτα, γεννήθηκε ένα αρνί. 385 00:21:01,680 --> 00:21:05,519 Είδα στην κάμερα CCTV ότι μόλις γεννήθηκε εδώ. 386 00:21:07,319 --> 00:21:09,440 Μάλιστα. Αλλά ξεμείναμε από κρεβάτια. 387 00:21:13,480 --> 00:21:17,000 Με τη Λίζα στην κάμερα κι εμένα να φτιάχνω νέα μαντριά, 388 00:21:17,079 --> 00:21:20,200 τα πράγματα πήγαιναν αρκετά καλά. Αλλά τότε... 389 00:21:20,279 --> 00:21:22,039 Βγήκε ένα αρνί. 390 00:21:22,079 --> 00:21:23,799 Κι άλλο ένα εκεί, κοίτα. 391 00:21:23,880 --> 00:21:25,920 Αρνιά παντού. 392 00:21:27,799 --> 00:21:30,240 Τζέρεμι, αυτό δεν είναι δικό της μωρό. 393 00:21:30,559 --> 00:21:33,519 -Αυτό είναι... -Επιτίθεται σε ένα απ' αυτά. 394 00:21:33,559 --> 00:21:35,200 Αρχίζει ν' αναστατώνεται πολύ. 395 00:21:37,000 --> 00:21:38,519 Καλέ, το κουτουλάει. 396 00:21:38,559 --> 00:21:40,319 Έλα δω, γλυκό μου. 397 00:21:41,079 --> 00:21:43,200 Έτσι μπράβο. Αλλά πού θα το βάλουμε; 398 00:21:44,160 --> 00:21:45,440 Δεν έχει μητέρα. 399 00:21:46,400 --> 00:21:49,440 Κατ' απίστευτο τρόπο, το αρνί συνέχιζε να είναι πεπεισμένο 400 00:21:49,519 --> 00:21:51,759 ότι η επιθετική προβατίνα ήταν η μαμά του. 401 00:21:51,960 --> 00:21:53,559 Έτσι, πριν αγριέψει η κατάσταση, 402 00:21:53,640 --> 00:21:57,400 έπρεπε να βρω την πραγματική μαμά, και γρήγορα. 403 00:21:58,279 --> 00:21:59,960 Δίδυμα, δίδυμα. 404 00:22:00,400 --> 00:22:01,240 Δίδυμα. 405 00:22:01,880 --> 00:22:02,720 Δίδυμα. 406 00:22:03,200 --> 00:22:06,400 Αν όλα αυτά είναι διπλά, υπάρχει μία εκεί με μόνο ένα. 407 00:22:06,480 --> 00:22:08,319 -Να το βάλω εκεί μέσα; -Ναι. 408 00:22:08,400 --> 00:22:09,799 -Ναι; -Ναι. 409 00:22:11,720 --> 00:22:14,279 -Δεν θα το ταΐσει αν δεν είναι δικό της. -Ακριβώς. 410 00:22:16,079 --> 00:22:17,160 Καλό αυτό. 411 00:22:17,240 --> 00:22:19,720 Με κάποιον τρόπο, αυτό το αρνί είχε μπει εκεί. 412 00:22:20,240 --> 00:22:22,880 Αυτό ήταν τρομακτικό. Καλά που ήρθαμε. 413 00:22:23,680 --> 00:22:26,640 ...42, 43, 44, 45, 46, 414 00:22:26,720 --> 00:22:28,039 47, 48, 49, 50. 415 00:22:28,119 --> 00:22:31,000 Έμειναν ακριβώς 50 που δεν έχουν γεννήσει. 416 00:22:32,720 --> 00:22:34,680 Ούτε στη μέση δεν είμαστε ακόμα. 417 00:22:41,720 --> 00:22:44,559 Ενώ τα πρόβατα έκαναν κατάληψη στη ζωή μου, 418 00:22:44,640 --> 00:22:49,079 ο βασικός εργαζόμενος Κέιλεμπ περνούσε όλη τη μέρα του στα χωράφια. 419 00:23:09,480 --> 00:23:12,960 Αυτό σήμαινε ότι θα εντόπιζε όλα τα λάθη που είχα κάνει 420 00:23:13,039 --> 00:23:15,759 κατά τη σπορά, τέσσερις μήνες νωρίτερα. 421 00:23:16,960 --> 00:23:20,480 Όπως ένα κομμάτι που θύμιζε αποτρίχωση brazilian. 422 00:23:25,200 --> 00:23:26,680 Γιατί δεν μεγάλωσε αυτό το τμήμα; 423 00:23:27,400 --> 00:23:29,319 Επειδή δεν άνοιξες τη φτερωτή 424 00:23:29,400 --> 00:23:32,400 για να περάσει ο σπόρος και να μπει στο έδαφος. 425 00:23:32,480 --> 00:23:35,359 Πώς ήξερε η φτερωτή να ανοίξει εκεί και στο άλλο άκρο; 426 00:23:35,440 --> 00:23:37,119 Εκπλήσσομαι που έφτασες ως εδώ. 427 00:23:37,200 --> 00:23:38,519 Θα έκανε "μπιπ". 428 00:23:38,599 --> 00:23:41,000 Έκανε "μπιπ". Εκεί ήταν που το έκανε; 429 00:23:41,079 --> 00:23:43,640 Ναι, 18 και ξανά 18. 430 00:23:43,720 --> 00:23:46,240 Μετά άρχισε να γκρινιάζει για τις λωρίδες 431 00:23:46,319 --> 00:23:49,200 που είχα φτιάξει για να περάσει ο ψεκαστήρας σπαρτών του. 432 00:23:50,000 --> 00:23:53,039 Στέκομαι στη μέση αυτής της λωρίδας. 433 00:23:53,119 --> 00:23:54,680 -Μία στη μέση, ναι; -Ναι. 434 00:23:55,200 --> 00:23:57,759 Θα περπατήσω 24 μέτρα προς τα εκεί. 435 00:23:57,839 --> 00:23:58,759 Ναι. 436 00:23:58,839 --> 00:24:01,880 Θα έπρεπε να βρεθώ στη μέση της επόμενης λωρίδας. 437 00:24:01,960 --> 00:24:04,039 Λες ότι το ψεκαστήρι σου... 438 00:24:04,119 --> 00:24:07,119 Όταν κατεβαίνω, κάνω δώδεκα μέτρα από αυτήν την πλευρά, 439 00:24:07,200 --> 00:24:08,359 δώδεκα από την άλλη. 440 00:24:08,440 --> 00:24:12,160 Ωστόσο, επειδή είσαι ηλίθιος και δεν με άκουσες, 441 00:24:12,240 --> 00:24:14,240 τώρα έχω 18 μέτρα προς τα εκεί, 442 00:24:14,319 --> 00:24:16,880 οπότε θα πρέπει να στρέψω ένα τμήμα του βραχίονα 443 00:24:16,960 --> 00:24:18,599 για να μην καταστρέψω τα σπαρτά. 444 00:24:18,680 --> 00:24:21,480 Θέλοντας να αποδείξω ότι ήταν ένα και μοναδικό λάθος, 445 00:24:21,559 --> 00:24:24,799 άρχισα να μετράω την απόσταση μέχρι την επόμενη. 446 00:24:24,880 --> 00:24:26,160 ...έξι, εφτά... 447 00:24:26,920 --> 00:24:29,119 -Σου ξέφυγε κι εκεί. -...εννιά, δέκα... 448 00:24:30,440 --> 00:24:31,759 ...20, 21... 449 00:24:32,240 --> 00:24:33,759 ...23, 24. 450 00:24:34,799 --> 00:24:36,440 Κι έπρεπε να είναι εδώ. 451 00:24:36,519 --> 00:24:41,799 25, 26, 27, 28, 29, 30. 452 00:24:41,880 --> 00:24:46,079 Σωστά, υπάρχει... Παραδέχομαι ότι υπάρχει ένα κενό εκεί. 453 00:24:46,160 --> 00:24:48,720 Στάσου, εδώ είναι, έτσι; 454 00:24:48,799 --> 00:24:51,559 Ναι. Ήταν 40; 455 00:24:51,640 --> 00:24:54,640 Περίπου 34 με 35 μέτρα, αυτό εδώ. 456 00:24:55,400 --> 00:24:57,519 Όμως έλυσα το πρόβλημα. 457 00:24:57,599 --> 00:24:59,960 -Για πες. -Φοβόσουν ότι 458 00:25:00,039 --> 00:25:03,920 οι άνθρωποι στον κεντρικό δρόμο θα έβλεπαν τις λωρίδες σε λάθος μέρος. 459 00:25:04,000 --> 00:25:05,359 -Και τις είδαν. -Τι; 460 00:25:05,440 --> 00:25:06,839 -Τις είδαν. -Όχι. 461 00:25:06,920 --> 00:25:09,279 -Ναι. -Όχι, γιατί δεν κούρεψα τον θαμνοφράχτη. 462 00:25:09,960 --> 00:25:11,400 Έρχεται ένα βαν, σωστά; 463 00:25:11,480 --> 00:25:13,319 Ένα βαν πίσω απ' την ελαιοκράμβη. 464 00:25:13,400 --> 00:25:15,519 Σκέφτεται "Αυτή είναι καλή ελαιοκράμβη". 465 00:25:15,599 --> 00:25:16,880 Φτάνει σ' αυτό το χωράφι, 466 00:25:16,960 --> 00:25:21,119 σκέφτεται "Αναρωτιέμαι πώς τα πήγε εκεί", και δεν μπορεί να δει. 467 00:25:21,920 --> 00:25:23,039 Κοίτα, 468 00:25:23,119 --> 00:25:26,359 δεν μπορεί να δει. Το παράθυρό του είναι κάτω από τον φράχτη. 469 00:25:27,119 --> 00:25:28,279 Έλα τώρα! 470 00:25:28,799 --> 00:25:30,839 Έτσι λύνεις τα προβλήματα. 471 00:25:33,519 --> 00:25:35,799 Ευτυχώς, μερικές ημέρες αργότερα, 472 00:25:35,880 --> 00:25:38,920 ο βασικός εργαζόμενος βρήκε κάτι άλλο για να γκρινιάζει, 473 00:25:39,559 --> 00:25:41,480 γιατί έσπασε η σπαρτική μηχανή του. 474 00:25:43,880 --> 00:25:46,440 Κοίτα το μικρό κόκκινο πράγμα στο κάτω μέρος. 475 00:25:46,519 --> 00:25:50,079 Ακριβώς κάτω, βλέπεις το μικρό κόκκινο πράγμα που γυρίζει; 476 00:25:50,160 --> 00:25:51,759 -Ναι. -Το μάσησαν αρουραίοι. 477 00:25:51,839 --> 00:25:54,839 Πήδηξαν οι αρουραίοι από κει; 478 00:25:54,920 --> 00:25:58,279 -Σκαρφάλωσαν στη χοάνη. -Πώς σκαρφάλωσαν εδώ; 479 00:25:58,720 --> 00:26:01,400 Ούτε ο Σταλόνε δεν μπορεί να σκαρφαλώσει εδώ. 480 00:26:01,799 --> 00:26:02,960 Δεν ξέρω. 481 00:26:03,039 --> 00:26:04,160 Δεν ήταν αρουραίος. 482 00:26:04,240 --> 00:26:05,920 Είναι, τ' ορκίζομαι στη ζωή μου. 483 00:26:06,000 --> 00:26:07,279 Δεν είναι. 484 00:26:07,359 --> 00:26:10,519 Αν δεν υπήρχε ο κορονοϊός, θα πηδούσα πάνω και θα το αποδείκνυα. 485 00:26:10,960 --> 00:26:13,039 Παρεμπιπτόντως, έχεις δει τον Τζέραλντ; 486 00:26:13,119 --> 00:26:16,440 Όχι. Νομίζω ότι έχει απομονωθεί σωστά. 487 00:26:16,519 --> 00:26:19,519 Δεν μπορώ να τον βρω. Θέλω να χτίσει έναν τοίχο. 488 00:26:20,039 --> 00:26:22,920 Θα νομίζει ότι μπορεί να κολλήσει απ' το τηλέφωνό του. 489 00:26:23,960 --> 00:26:25,680 Γιατί δεν απαντάει. 490 00:26:27,880 --> 00:26:31,160 Έτσι, ο Τζέραλντ και η σπαρτική μηχανή ήταν εκτός δράσης. 491 00:26:32,640 --> 00:26:34,640 Και υπήρχε κι άλλο πρόβλημα. 492 00:26:35,559 --> 00:26:37,519 Έχουν κλαπεί κότες από συνεταιρισμούς 493 00:26:37,599 --> 00:26:40,200 σε Λέστερ, Λίνκολνσιρ, Γιόρκσιρ και Κάρντιφ, 494 00:26:40,279 --> 00:26:42,400 καθώς άτομα λεηλατούν αυγά λόγω έλλειψης, 495 00:26:42,480 --> 00:26:44,640 αλλά τα αυγά δεν είναι το πρόβλημα. 496 00:26:45,640 --> 00:26:46,640 Αυτές είναι. 497 00:26:46,960 --> 00:26:50,359 Μόνο σε τρία μέρη στην Ευρώπη κατασκευάζονται αυγοθήκες, 498 00:26:50,440 --> 00:26:53,000 και τα δύο έχουν κλείσει. 499 00:26:54,400 --> 00:26:59,000 Είναι μια απειροελάχιστη συνέπεια της καραντίνας, 500 00:26:59,079 --> 00:27:00,359 που δεν σκέφτεσαι καν. 501 00:27:00,440 --> 00:27:02,960 Πού θα βρω αυγοθήκες; 502 00:27:04,559 --> 00:27:08,759 Όμως το θέμα με τα τρόφιμα στις ειδήσεις ήταν μάλλον μεγαλύτερο. 503 00:27:10,279 --> 00:27:13,200 Ορισμένα σούπερ μάρκετ έχουν ήδη εισαγάγει όρια 504 00:27:13,279 --> 00:27:15,400 στον αριθμό τεμαχίων προς αγορά. 505 00:27:15,480 --> 00:27:19,200 Αγοράζοντας πιο πολλά απ' όσα χρειάζεσαι, ίσως τα στερείς από άλλους. 506 00:27:20,319 --> 00:27:23,839 Έτσι, την επόμενη μέρα πήρα μια εκτελεστική απόφαση. 507 00:27:23,960 --> 00:27:25,160 DIDDLY SQUAT ΑΓΡΟΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ 508 00:27:25,240 --> 00:27:26,720 Η πραγματικότητα είναι 509 00:27:26,799 --> 00:27:28,519 ότι παντού γίνονται αγορές πανικού. 510 00:27:28,599 --> 00:27:29,839 Έπεσε αυτό. 511 00:27:29,920 --> 00:27:34,000 Αγοράζουν μαζικά τρόφιμα και χαρτί υγείας λόγω πανικού, παντού. 512 00:27:34,519 --> 00:27:36,240 Τεράστιες ουρές στα σούπερ μάρκετ. 513 00:27:36,319 --> 00:27:37,799 Σκέφτηκα να ανοίξω το μαγαζί. 514 00:27:37,880 --> 00:27:40,680 Δεν επιτρέπεται, λόγω πολεοδομικών προβλημάτων, 515 00:27:40,759 --> 00:27:43,400 μα έχουμε να σκεφτούμε πιο σημαντικά πράγματα, 516 00:27:43,480 --> 00:27:45,519 για να είμαι ωμά ειλικρινής. 517 00:27:50,160 --> 00:27:51,000 Εδώ δείτε. 518 00:27:51,079 --> 00:27:54,400 Έχουν πει σε όλους να μη μετακινούνται χωρίς σοβαρό λόγο, 519 00:27:55,000 --> 00:27:56,960 μα αυτό δεν ισχύει για τους ποδηλάτες. 520 00:27:58,079 --> 00:27:59,000 Προφανώς. 521 00:28:00,000 --> 00:28:01,279 Έχω χώρο για πάρκινγκ τώρα. 522 00:28:03,160 --> 00:28:06,599 Δυστυχώς, ήταν νωρίς για να πουλήσω τα λαχανικά που είχα φυτέψει. 523 00:28:09,200 --> 00:28:12,240 Αλλά είχα ακόμα πολλές πατάτες, 524 00:28:13,240 --> 00:28:17,599 τις οποίες είχα αποθηκεύσει σε καταψύκτη όταν αναγκάστηκα να κλείσω το μαγαζί. 525 00:28:19,000 --> 00:28:20,359 ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ 12,5 ΚΙΛΑ 526 00:28:20,440 --> 00:28:23,799 Μόλις τις έβαλα πάλι στον πάγκο, ήταν ώρα να ξανανοίξω αλά COVID. 527 00:28:23,880 --> 00:28:24,960 ΟΛΑ ΕΓΓΥΗΜΕΝΑ ΜΗ ΒΙΟΛΟΓΙΚΑ! 528 00:28:28,799 --> 00:28:30,599 Γεια. Πώς είσαι; 529 00:28:30,839 --> 00:28:32,519 Έρχομαι για πατάτες. 530 00:28:32,599 --> 00:28:34,200 Ωραία, μόνο πατάτες έχω. 531 00:28:35,480 --> 00:28:38,559 Τις αφήνω εδώ κι αυτός είναι ο κουβάς για τα χρήματα. 532 00:28:40,480 --> 00:28:42,799 Εντάξει, ένα πεντόλιρο. Ευχαριστώ. 533 00:28:43,319 --> 00:28:44,799 Να προσέχεις, τα λέμε. 534 00:28:46,559 --> 00:28:48,920 Μιάμιση λίρα. Ρίχ' τα εκεί. 535 00:28:50,279 --> 00:28:51,839 Ξέρω ότι είναι γελοίο, 536 00:28:51,920 --> 00:28:54,640 αλλά είναι ο μόνος τρόπος που σκεφτήκαμε. 537 00:28:54,960 --> 00:28:58,400 Και μετά βάζουμε τα χρήματα στον καταψύκτη για δύο βδομάδες. 538 00:29:00,640 --> 00:29:02,759 Μετά τους δύο πρώτους πελάτες, 539 00:29:02,839 --> 00:29:05,640 η κίνηση δεν ήταν ιδιαίτερα ζωηρή. 540 00:29:15,319 --> 00:29:19,039 Έτσι, όπως όλοι εκείνες τις πρώτες ημέρες της καραντίνας, 541 00:29:19,119 --> 00:29:21,799 έπρεπε να αξιοποιήσουμε ό,τι είχαμε. 542 00:29:22,799 --> 00:29:25,680 Κι αυτό που είχαμε ήταν ένα νέο πάρκινγκ αυτοκινήτων. 543 00:29:29,000 --> 00:29:30,799 Τελικά, είσαι άχρηστη. 544 00:29:31,519 --> 00:29:34,519 -Προθέρμανση κάνω, κοίτα. -Κι εγώ δεν είμαι καλύτερος. 545 00:29:35,359 --> 00:29:37,200 Νέος πελάτης; Πελάτης είναι; 546 00:29:37,720 --> 00:29:38,960 -Όχι. -Όχι, δεν είναι. 547 00:29:46,359 --> 00:29:49,200 Λοιπόν, πόσες πατάτες πουλήσαμε; 548 00:29:49,279 --> 00:29:50,480 -Σήμερα; -Ναι. 549 00:29:52,119 --> 00:29:53,880 Βγάλαμε 12,50 λίρες. 550 00:29:56,759 --> 00:30:00,079 Έβγαζα πιο πολλά στο Ποιος Θέλει να Γίνει Εκατομμυριούχος. 551 00:30:00,160 --> 00:30:01,480 -Αλήθεια; -Ναι. 552 00:30:02,319 --> 00:30:05,000 Κοίτα τι βρήκα μόλις σ' αυτήν τη λακκούβα με το νερό. 553 00:30:05,079 --> 00:30:06,839 Φθηνό κρασί. 554 00:30:06,920 --> 00:30:09,200 Αυτό κάνει γύρω στις 12,50 λίρες. 555 00:30:10,599 --> 00:30:11,880 Το άφησα να κρυώσει. 556 00:30:19,720 --> 00:30:21,559 Η ζωή είναι σκατά, αλλά γουστάρω. 557 00:30:25,319 --> 00:30:26,160 Ναι. 558 00:30:26,759 --> 00:30:30,440 Λίγη πνευμονία, πριν έρθει η πραγματική πνευμονία. 559 00:30:30,519 --> 00:30:33,440 Κανονικά, τώρα θα ήταν βράδυ Παρασκευής. 560 00:30:33,519 --> 00:30:35,519 Ναι. Θα πηγαίναμε στην παμπ, 561 00:30:35,880 --> 00:30:37,319 καμιά εικοσαριά από εμάς, 562 00:30:37,400 --> 00:30:40,400 κάποιος θα μας προσκαλούσε στο σπίτι του, 563 00:30:41,200 --> 00:30:43,240 ένα ωραίο δείπνο. Κουβεντούλα με φίλους. 564 00:30:44,799 --> 00:30:46,319 Πίσω στο σπίτι γύρω στις 2:00. 565 00:30:49,839 --> 00:30:52,440 -Αυτοί είναι οι νέοι μας φίλοι. -Αυτοί είναι. 566 00:30:52,519 --> 00:30:55,839 -Αυτο-απομόνωση. -Να η Ρεμπέκα, ο Τόνι, ο Τσάρλι. 567 00:30:56,640 --> 00:30:57,960 Ο Άλεξ κι η Κλερ, κοίτα. 568 00:30:58,039 --> 00:30:59,799 Σίγουρα είναι ο Άλεξ κι η Κλερ. 569 00:30:59,880 --> 00:31:01,400 -Η Έμιλι. -Ο Ντομ κι η Ρόζι. 570 00:31:10,200 --> 00:31:12,880 Λοιπόν, δώστε προσοχή, πρόβατα. 571 00:31:17,640 --> 00:31:19,319 Η χορωδία της αυγής. 572 00:31:22,200 --> 00:31:23,319 Ναι. 573 00:31:24,440 --> 00:31:26,200 Μην τρέχεις πάνω στο... 574 00:31:26,279 --> 00:31:28,119 Τι κάνει εδώ εκείνο το αρνί; 575 00:31:28,720 --> 00:31:29,960 Πού είναι η μητέρα σου; 576 00:31:30,480 --> 00:31:32,640 Αυτό μόλις γεννήθηκε, προφανώς, 577 00:31:32,720 --> 00:31:34,039 χωρίς να το καταλάβει κανείς. 578 00:31:35,400 --> 00:31:39,720 Από τις 74 έγκυες προβατίνες, οι 49 είχαν πλέον γεννήσει, 579 00:31:39,799 --> 00:31:42,920 οπότε στο μαιευτήριο ήταν λίγο στριμωγμένα. 580 00:31:46,160 --> 00:31:49,680 Θα μπεις σε ένα αυτοκίνητο, θα σου αρέσει. 581 00:31:49,759 --> 00:31:52,279 Ευτυχώς, όμως, μερικές απ' τις πρώτες αφίξεις 582 00:31:52,359 --> 00:31:54,799 είχαν μεγαλώσει αρκετά για μεταφορά στα χωράφια. 583 00:31:56,680 --> 00:31:57,839 Ελάτε, αρνάκια. 584 00:31:57,920 --> 00:31:59,839 Δείτε όλο αυτό το φρέσκο χορτάρι. 585 00:32:00,960 --> 00:32:02,640 Ναι, κοιτάξτε! 586 00:32:03,799 --> 00:32:05,119 Ελάτε, μωρά μου. 587 00:32:07,319 --> 00:32:09,119 Έλα, Κόκκινε Δύο. 588 00:32:09,200 --> 00:32:10,799 Είναι φοβισμένα. 589 00:32:11,279 --> 00:32:12,839 Όχι, ελάτε, 590 00:32:12,920 --> 00:32:15,920 καλά τα αυτοκίνητα, αλλά θα σας αρέσει πολύ εκεί έξω. 591 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Θα σας αρέσει πολύ, αλήθεια. 592 00:32:24,119 --> 00:32:25,920 Δείτε τα αρνάκια. 593 00:32:27,279 --> 00:32:30,559 Αυτά είναι τα δυο που ξεγέννησα εγώ. Πού είναι η μητέρα σας; 594 00:32:30,640 --> 00:32:33,000 Δεν πρέπει να σας αφήνει, θα σας φάνε τα κοράκια. 595 00:32:33,079 --> 00:32:34,519 Θα σας φάνε τα μάτια. 596 00:32:35,359 --> 00:32:37,160 Όντως το κάνουν αυτό τα κοράκια. 597 00:32:38,400 --> 00:32:42,079 Αν δουν ένα αρνάκι ξαπλωμένο, του βγάζουν τα μάτια. 598 00:32:42,160 --> 00:32:45,720 Θα είμαι οπλισμένος την επόμενη φορά που θα έρθω εδώ, οπωσδήποτε. 599 00:32:50,279 --> 00:32:54,440 Γι' αυτό πρέπει να ανησυχείς: ένα αρνί ξαπλωμένο μόνο του. 600 00:32:54,519 --> 00:32:56,240 Είναι δόλωμα για κοράκια. 601 00:32:58,559 --> 00:32:59,640 Είσαι καλά; 602 00:33:01,319 --> 00:33:02,319 Δεν είσαι... 603 00:33:06,359 --> 00:33:07,640 Έρχεται η μαμά. 604 00:33:08,240 --> 00:33:09,880 Ναι, έλα, μητέρα. 605 00:33:11,880 --> 00:33:13,160 Έτσι μπράβο. 606 00:33:15,200 --> 00:33:18,519 Αυτή η ειδυλλιακή στιγμή διακόπηκε από την Έλεν, 607 00:33:19,720 --> 00:33:21,559 που με χρειαζόταν πίσω στον αχυρώνα 608 00:33:22,240 --> 00:33:24,920 για να συμμετάσχω σε ένα μεγάλο ψέμα. 609 00:33:27,000 --> 00:33:28,480 Το πρόβλημα τώρα είναι 610 00:33:28,559 --> 00:33:32,119 ότι εκείνη η προβατίνα γέννησε τρία αρνιά και έχει μόνο δύο μαστούς. 611 00:33:32,200 --> 00:33:34,200 Αυτό που πρέπει να κάνουμε 612 00:33:34,279 --> 00:33:38,240 είναι να περιμένουμε να γεννήσει ένα μια άλλη προβατίνα, 613 00:33:38,319 --> 00:33:40,440 μετά να πάρουμε ένα από τα τρία, 614 00:33:40,519 --> 00:33:44,920 να το κυλήσουμε στους χυμούς της νέας μητέρας 615 00:33:45,839 --> 00:33:48,680 και, ευελπίστως, η νέα μητέρα θα σκεφτεί 616 00:33:48,759 --> 00:33:50,559 "Γέννησα δύο!" 617 00:33:50,640 --> 00:33:53,279 και θα μεγαλώσει αρνί άλλης προβατίνας. 618 00:33:54,640 --> 00:33:56,039 Είναι εξαπάτηση, αλλά... 619 00:33:58,200 --> 00:34:00,160 Συγγνώμη, σας μιλάω με... 620 00:34:03,480 --> 00:34:04,519 Απλώς... 621 00:34:07,039 --> 00:34:09,760 Ταΐζαμε το προσωρινά ορφανό αρνί, 622 00:34:09,840 --> 00:34:11,639 μέχρι που αργότερα εκείνη τη μέρα 623 00:34:11,719 --> 00:34:15,079 μια άλλη προβατίνα γέννησε ένα μοναχοπαίδι. 624 00:34:18,320 --> 00:34:20,000 Βγαίνει έξω, μπράβο. 625 00:34:20,960 --> 00:34:23,119 Μετά, άρχισε η εξαπάτηση. 626 00:34:23,920 --> 00:34:26,519 Στράγγισε όλα τα υγρά της. 627 00:34:26,599 --> 00:34:27,639 Ναι. 628 00:34:27,679 --> 00:34:30,440 Αυτό είναι, ναι. Τι να κάνω; 629 00:34:30,519 --> 00:34:32,639 Τράβα το και σκάσε τον σάκο. 630 00:34:32,760 --> 00:34:33,599 Εντάξει. 631 00:34:33,639 --> 00:34:35,199 Αυτό είναι. Έσκασε. 632 00:34:35,679 --> 00:34:38,639 Χριστέ μου, δεν το έχω ξανακάνει αυτό. 633 00:34:40,960 --> 00:34:44,199 Έχουμε έναν κουβά εδώ, πρέπει να βάλουμε ένα από τα τρίδυμα. 634 00:34:44,320 --> 00:34:45,880 -Ναι. -Και κατευθείαν μέσα; 635 00:34:45,960 --> 00:34:47,960 -Το κεφάλι και όλα. -Εντάξει. 636 00:34:48,360 --> 00:34:50,280 Ένα ωραίο, ζεστό μπανάκι. 637 00:34:50,360 --> 00:34:53,119 Πρέπει να βάλεις και το κεφάλι σου μέσα, αγάπη μου. 638 00:34:53,159 --> 00:34:54,559 Έτσι μπράβο. 639 00:34:54,639 --> 00:34:56,440 Τι πρέπει να κάνουμε τώρα; 640 00:34:56,519 --> 00:34:58,480 Αν της το δώσουμε έτσι, 641 00:34:58,559 --> 00:35:01,360 μπορεί να σηκωθεί να φύγει κι αυτή δεν θα το γλείψει. 642 00:35:01,440 --> 00:35:04,280 -Θα δέσουμε τα πόδια του μαζί. -Θα τα δέσουμε; 643 00:35:04,880 --> 00:35:07,199 Δεν έχει μάθει ακόμα να περπατάει, θεωρητικά. 644 00:35:07,320 --> 00:35:09,199 -Ναι. -Κατάλαβα. 645 00:35:09,320 --> 00:35:10,800 Δεν θα μείνει για πολύ. 646 00:35:10,880 --> 00:35:13,480 Είναι μέχρι να δεθεί μαζί του. 647 00:35:13,559 --> 00:35:14,400 Εντάξει. 648 00:35:14,480 --> 00:35:16,119 Το τρίδυμο μπροστά της. 649 00:35:17,039 --> 00:35:19,440 Ναι, έρχεται το παιδί σου. 650 00:35:19,519 --> 00:35:20,880 Το νέο σου παιδί. 651 00:35:21,599 --> 00:35:22,599 Ορίστε. 652 00:35:25,039 --> 00:35:26,159 Το γλείφει. 653 00:35:26,679 --> 00:35:27,800 Το γλείφει. 654 00:35:29,760 --> 00:35:32,159 Μπράβο σου, γέννησες δίδυμα. 655 00:35:37,280 --> 00:35:39,119 Πίσω στον μη προβάτινο κόσμο, 656 00:35:39,159 --> 00:35:41,760 προσπαθούσα να βοηθήσω τους ηλικιωμένους ντόπιους... 657 00:35:41,880 --> 00:35:43,280 ΤΣΑΝΤΛΙΝΓΚΤΟΝ ΟΔΗΓΕΙΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ 658 00:35:43,360 --> 00:35:46,920 ...δωρίζοντας μερικές από τις φαινομενικά δυσκολοπούλητες πατάτες μου. 659 00:35:48,519 --> 00:35:50,920 -Γεια χαρά. Μέχρι εκεί. -Ναι. 660 00:35:51,000 --> 00:35:51,840 Πώς είσαι; 661 00:35:51,920 --> 00:35:53,159 Καλά. Έφερα πατάτες. 662 00:35:53,199 --> 00:35:54,679 Φανταστικά. Ευχαριστώ. 663 00:35:56,519 --> 00:35:57,440 Είναι κανείς εδώ; 664 00:35:58,960 --> 00:35:59,840 Ευχαριστώ. 665 00:36:00,599 --> 00:36:01,920 Είναι καλά ο Τζέραλντ; 666 00:36:02,000 --> 00:36:05,079 Ναι, αλλά νομίζω ότι έφυγε. 667 00:36:05,159 --> 00:36:07,320 Έχω δυο βδομάδες να τον δω. 668 00:36:07,400 --> 00:36:11,320 Ούτε παμπ ούτε Manchester United, θα έχει στερητικά. 669 00:36:11,400 --> 00:36:14,079 Του την έχει δώσει λίγο, αλλά... 670 00:36:14,159 --> 00:36:18,519 Μπορεί να μαγειρέψει μερικές πατάτες, εφόσον είναι καλά. 671 00:36:18,599 --> 00:36:19,840 Θαυμάσια, ευχαριστώ. 672 00:36:19,920 --> 00:36:20,960 -Ωραία. -Εντάξει. 673 00:36:21,039 --> 00:36:22,840 -Τα λέμε. Γεια. -Ευχαριστώ. 674 00:36:25,079 --> 00:36:27,519 Ωστόσο, δεν ήταν όλα ειρηνικά και αγαπημένα 675 00:36:27,599 --> 00:36:29,480 ανάμεσα σ' εμένα και τους ντόπιους. 676 00:36:44,639 --> 00:36:47,880 Εδώ υπήρχαν μερικά παλιά δεμάτια σανού που μετατρέψαμε σε σιλό 677 00:36:47,960 --> 00:36:49,159 για να αποθηκεύουμε σιτηρά 678 00:36:49,280 --> 00:36:53,320 και να μην τρέχουν παιδιά με κλεμμένα αμάξια σ' αυτό το παλιό αεροδρόμιο. 679 00:36:55,519 --> 00:36:56,960 Δεν είμαι ντετέκτιβ, 680 00:36:57,039 --> 00:36:59,679 αλλά στο έδαφος εδώ υπάρχουν μερικά χαρτάκια Rizla. 681 00:37:01,119 --> 00:37:02,519 Οπότε συμπέρανα 682 00:37:02,599 --> 00:37:06,920 ότι μια παρέα εφήβων αποφάσισε να αγνοήσει την καραντίνα 683 00:37:07,360 --> 00:37:10,320 και να βάλει φωτιά στον σανό μου. 684 00:37:12,159 --> 00:37:13,360 Είναι εμπρησμός, 685 00:37:13,440 --> 00:37:15,679 γιατί έβαλαν φωτιά και σ' εκείνο. 686 00:37:18,039 --> 00:37:19,039 Καλημέρα, Τσάρλι. 687 00:37:19,840 --> 00:37:21,559 Πόσο μακριά έφτασε ο καπνός; 688 00:37:21,639 --> 00:37:24,480 Φυσούσε στον κεντρικό δρόμο προς το Μπέρφορντ, 689 00:37:24,559 --> 00:37:26,599 γιατί πήγαινα προς τα κει... 690 00:37:26,639 --> 00:37:28,639 Έτσι κατάλαβες ότι υπήρχε φωτιά; 691 00:37:28,679 --> 00:37:29,639 Ναι. 692 00:37:31,639 --> 00:37:34,280 Ο Κέιλεμπ έπρεπε να σταματήσει τον ψεκασμό των σπαρτών 693 00:37:35,599 --> 00:37:37,360 και να έρθει να σβήσει τη φωτιά. 694 00:37:41,960 --> 00:37:43,679 Αυτό τον χαροποίησε ιδιαίτερα. 695 00:37:49,880 --> 00:37:51,079 Χέσ' το. 696 00:37:52,039 --> 00:37:53,599 Τα έσπρωξα από το τσιμέντο, 697 00:37:53,639 --> 00:37:56,320 αλλά το κεφάλι μου πάει να σπάσει. Νιώθω χάλια, 698 00:37:56,400 --> 00:37:58,760 γιατί ο καπνός μπαίνει μέσα στην καμπίνα. 699 00:37:58,840 --> 00:38:00,440 Είναι πολύ ενοχλητικό. 700 00:38:00,519 --> 00:38:02,760 Ένας βλάκας είπε "Ξέρετε τι θα ήταν αστείο; 701 00:38:02,840 --> 00:38:05,599 "Θα πάω να βάλω φωτιά στα δεμάτια με έναν αναπτήρα". 702 00:38:05,639 --> 00:38:07,880 Και μετά πήγαν σπίτι τους. 703 00:38:07,960 --> 00:38:09,280 Επειδή είναι τσογλάνια. 704 00:38:11,760 --> 00:38:15,639 Αφού άκουσα τον κοινωνικό λειτουργό του Diddly Squat για λίγο, 705 00:38:15,760 --> 00:38:19,280 πήγα να φτιάξω το κέφι μου κοιτάζοντας τα αρνιά. 706 00:38:23,840 --> 00:38:26,360 Το Μπλε 32 είναι πολύ βίαιο ζώο, δείτε. 707 00:38:26,440 --> 00:38:29,320 Το μόνο που θέλει είναι να κοπανάει άλλα ζώα. 708 00:38:32,599 --> 00:38:36,039 "Θα πάω να το κουτουλήσω. Ορίστε". 709 00:38:40,880 --> 00:38:43,360 Εκείνη αφοδεύει στον κουβά με το νερό. 710 00:38:47,159 --> 00:38:48,519 Γιατί το κάνει αυτό; 711 00:38:52,840 --> 00:38:54,159 Γιατί το κάνει; 712 00:38:54,920 --> 00:38:58,159 "Μου 'ρχεται χέσιμο. Να ένας νιπτήρας. Ωραία". 713 00:39:10,079 --> 00:39:12,159 Αν και μερικές προβατίνες παρέμεναν έγκυες, 714 00:39:12,280 --> 00:39:17,000 είχαν γεννηθεί 120 αρνιά σε μόλις τρεις εβδομάδες. 715 00:39:18,039 --> 00:39:19,960 Τη νύχτα, 716 00:39:20,039 --> 00:39:21,679 γεννήθηκαν δύο ακόμα. 717 00:39:21,800 --> 00:39:24,159 Ένα εδώ κι ένα εκεί. 718 00:39:25,639 --> 00:39:27,880 Οι περισσότερες γέννες ήταν επιτυχείς. 719 00:39:28,199 --> 00:39:29,159 Ναι, δείτε. 720 00:39:30,440 --> 00:39:32,320 Κάποιες άλλες ήταν επισφαλείς. 721 00:39:32,960 --> 00:39:34,159 Δεν αναπνέει. 722 00:39:37,039 --> 00:39:38,119 Έλα, ανάπνευσε. 723 00:39:39,519 --> 00:39:40,440 Πάμε. 724 00:39:40,519 --> 00:39:41,920 Ναι, Έλεν! 725 00:39:42,000 --> 00:39:43,880 Νόμιζα ότι είχε ψοφήσει. 726 00:39:46,039 --> 00:39:46,920 Μια χαρά είναι. 727 00:39:47,639 --> 00:39:50,679 Και ορισμένες, φοβάμαι ότι απέτυχαν. 728 00:39:52,760 --> 00:39:53,639 Θνησιγενές. 729 00:39:59,280 --> 00:40:03,159 Εκτός του ότι έμαθα πως η κηδεία ενός αρνιού δεν είναι πολύ αξιοπρεπής... 730 00:40:06,320 --> 00:40:08,280 ανακάλυψα και ότι έξω στα χωράφια 731 00:40:08,360 --> 00:40:11,639 μερικές από τις μητέρες δεν φέρονταν πάντα πολύ μητρικά, 732 00:40:12,760 --> 00:40:16,159 οπότε έπρεπε να καλέσουμε έναν γειτονικό κτηνοτρόφο προβάτων. 733 00:40:16,960 --> 00:40:18,159 Το πίνει αυτό; 734 00:40:18,800 --> 00:40:20,480 Όχι, νομίζει ότι το πίνει. 735 00:40:21,360 --> 00:40:23,800 Αυτός ο μικρούλης βρέθηκε πριν μια ώρα περίπου. 736 00:40:23,880 --> 00:40:25,760 Τον εγκατέλειψε η μητέρα του. 737 00:40:25,840 --> 00:40:29,000 Κι ο Τζέρεμι σπρώχνει ένα σωληνάκι στον λαιμό του 738 00:40:29,079 --> 00:40:32,079 για την παροχή γλυκόζης και, ουσιαστικά, βρεφικού γάλακτος. 739 00:40:32,559 --> 00:40:34,320 Γιατί είναι πάρα πολύ αδύναμο. 740 00:40:34,800 --> 00:40:38,960 Παρατηρήσαμε ότι η μητέρα εδώ μέσα, την περασμένη βδομάδα, 741 00:40:39,039 --> 00:40:41,000 δεν ήταν ιδιαίτερα καλή. 742 00:40:42,079 --> 00:40:44,519 Και τώρα το εγκατέλειψε εντελώς. 743 00:40:45,679 --> 00:40:47,360 Έλα, αλάνι μου. 744 00:40:48,320 --> 00:40:50,639 Όλοι ελπίζαμε ότι οι φροντίδες του Τζέρεμι 745 00:40:50,679 --> 00:40:53,079 θα έκαναν το μικρό να ξανασταθεί στα πόδια του, 746 00:40:53,920 --> 00:40:55,159 μα καθώς τελείωνε η μέρα, 747 00:40:55,280 --> 00:41:00,079 αποφασίσαμε ότι έπρεπε να μεταφερθεί στον θάλαμο εντατικής θεραπείας. 748 00:41:02,639 --> 00:41:05,159 Έφτιαξα ένα μαντρί με φρέσκο άχυρο, άναψα τη σόμπα. 749 00:41:05,920 --> 00:41:08,519 Εδώ είσαι, κοίτα. 750 00:41:10,199 --> 00:41:13,400 Θα σε βάλω σ' αυτό το κρεβάτι, είναι πιο μαλακό. 751 00:41:13,480 --> 00:41:14,880 Αυτό είναι. 752 00:41:14,960 --> 00:41:15,800 Καλό αρνάκι. 753 00:41:16,679 --> 00:41:17,559 Μάλιστα. 754 00:41:18,400 --> 00:41:20,760 Τρεις ώρες, ώρα για το επόμενο τάισμά σου. 755 00:41:25,639 --> 00:41:28,360 Όσο περνούσε η νύχτα, γινόταν όλο και πιο αδύναμο. 756 00:41:30,559 --> 00:41:32,480 Έλα τώρα. 757 00:41:33,000 --> 00:41:34,559 Έλα. 758 00:41:35,360 --> 00:41:38,920 Και παρότι του χορηγήσαμε μερικά θρεπτικά συστατικά... 759 00:41:40,400 --> 00:41:43,360 Δεν μπορείς να κάνεις κάτι άλλο γι' αυτό. 760 00:41:43,840 --> 00:41:45,440 Είναι καλή τροφή. 761 00:41:48,119 --> 00:41:51,119 ...τελικά, όλα αποδείχθηκαν μάταια. 762 00:41:59,800 --> 00:42:02,039 Η απώλεια ενός αρνιού ήταν θλιβερή. 763 00:42:03,920 --> 00:42:06,159 Και ήταν επίσης οικονομικό χτύπημα. 764 00:42:06,840 --> 00:42:10,840 Αλλά, παραδόξως, τουλάχιστον το οικονομικό χτύπημα δεν ήταν τόσο μεγάλο 765 00:42:10,920 --> 00:42:12,480 όσο θα μπορούσε να ήταν. 766 00:42:13,039 --> 00:42:15,039 Η αξία τους μειώθηκε στο μισό, έτσι; 767 00:42:15,119 --> 00:42:18,480 -Έπεσε πάλι. -Έπεσε στις 52 λίρες. 768 00:42:18,559 --> 00:42:20,880 -Ναι. -Γιατί όλα τα εστιατόρια είναι κλειστά. 769 00:42:20,960 --> 00:42:22,800 Ναι, κι οι μεγάλες αλυσίδες επίσης. 770 00:42:22,880 --> 00:42:25,519 -Μπορεί να γίνει εξαγωγή; -Όχι. 771 00:42:25,599 --> 00:42:28,880 Δεν μπορούμε να τα πουλήσουμε σε εστιατόρια, σε παμπ. 772 00:42:29,440 --> 00:42:32,320 Πριν από μια βδομάδα, ένα αρνί άξιζε 100 λίρες 773 00:42:32,400 --> 00:42:34,800 και τώρα 52 λίρες, άρα έπεσε στο μισό. 774 00:42:34,880 --> 00:42:35,679 Ναι. 775 00:42:36,559 --> 00:42:37,440 Έξοχα. 776 00:42:44,960 --> 00:42:49,039 Στα θετικά, ήταν μια επιτυχημένη περίοδος γεννήσεων αμνών. 777 00:42:53,920 --> 00:42:56,480 Από τα αναμενόμενα 138 αρνιά, 778 00:42:56,559 --> 00:43:00,639 τα 134 είχαν γεννηθεί επιτυχώς. 779 00:43:04,760 --> 00:43:08,400 Κάπως τρομακτικό να σκέφτεσαι ότι το χωράφι είναι πλέον γεμάτο 780 00:43:08,480 --> 00:43:12,440 με μικρούς όρχεις που έπεσαν. 781 00:43:15,400 --> 00:43:18,159 Παρά τους απορριφθέντες όρχεις, όμως, 782 00:43:18,199 --> 00:43:23,119 τα αρνάκια είχαν μετατρέψει τη φάρμα μου σε μια ανοιξιάτικη καρτ ποστάλ 783 00:43:23,159 --> 00:43:26,880 του πώς μπορεί, και ίσως θα έπρεπε, να μοιάζει η Βρετανία. 784 00:43:29,199 --> 00:43:30,840 Μου άρεσε να τα έχω κοντά μου. 785 00:43:32,639 --> 00:43:37,280 Εδώ, σε αυτό το μικρό, παράξενο, υπό καραντίνα κοινόβιο Diddly Squat. 786 00:43:56,119 --> 00:43:58,960 Ένα υπόγειο καταφύγιο αεροπορικών επιδρομών του Β' Π.Π. 787 00:44:01,199 --> 00:44:04,840 Αν αγριέψει ο COVID-19, θα έρθω εδώ. 788 00:44:08,079 --> 00:44:10,840 Δεν έσπασα εγώ το φως του φρένου, εσύ το έσπασες. 789 00:44:10,920 --> 00:44:12,840 Όχι, ειλικρινά, 100% εσύ. 790 00:44:12,920 --> 00:44:14,840 Τι; Τι εννοείς "εγώ"; 791 00:44:14,920 --> 00:44:17,599 Έλεγες ότι δεν ανάβει ένα από τα φώτα φρένων μου. 792 00:44:17,679 --> 00:44:21,000 Δεν μας επέτρεπαν να φύγουμε από δω για έξι βδομάδες. 793 00:44:21,960 --> 00:44:25,000 Μείνετε στο όχημά σας, παρακαλώ. 794 00:44:26,480 --> 00:44:27,599 Και ξέρετε κάτι; 795 00:44:28,280 --> 00:44:29,320 Δεν ήθελα να φύγω. 796 00:44:30,320 --> 00:44:32,679 Η ΖΩΗ ΕΝΟΣ ΒΟΣΚΟΥ Γ. Χ. ΧΑΝΤΣΟΝ 797 00:44:36,880 --> 00:44:40,400 Ήμουν στ' αλήθεια όσο πιο ευτυχισμένος έχω υπάρξει στη ζωή μου. 798 00:44:46,719 --> 00:44:48,119 Αλλά για άλλη μια φορά, 799 00:44:48,199 --> 00:44:51,119 όλα θα πήγαιναν τρομερά στραβά. 800 00:44:52,639 --> 00:44:53,880 ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΦΟΡΑ 801 00:44:53,960 --> 00:44:57,119 Έχει έξι με εφτά βδομάδες να βρέξει. 802 00:44:57,199 --> 00:44:58,920 -Όχι. -Ελάτε, κορίτσια! 803 00:45:01,159 --> 00:45:02,760 Δεν είναι οι ιδανικές συνθήκες. 804 00:45:02,840 --> 00:45:04,559 Τα σπαρτά δεν αναπτύσσονται σωστά. 805 00:45:04,639 --> 00:45:06,360 Επιτρέπεται να ανησυχώ λίγο; 806 00:45:06,440 --> 00:45:08,119 Θα είναι πραγματική πρόκληση. 807 00:45:35,960 --> 00:45:37,960 Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης 808 00:45:38,039 --> 00:45:40,039 Επιμέλεια: Σταυρούλα Σοκόλη