1 00:00:08,080 --> 00:00:10,160 CLARKSONOVA FARMA - 1. ŘADA 2 00:00:12,439 --> 00:00:17,440 5. KAPITOLA PANDEMICKÁ PANIKA 3 00:00:20,879 --> 00:00:26,600 5. ÚNORA 2020 4 00:00:37,840 --> 00:00:40,240 Čínské úřady stupňují snahu 5 00:00:40,320 --> 00:00:43,000 dostat šíření viru pod kontrolu. Některé části Číny 6 00:00:43,079 --> 00:00:46,679 zavedly opatření, kdy maximálně jedna osoba... 7 00:00:47,600 --> 00:00:51,640 ...čínský velvyslanec kritizoval některé země za přehnanou reakci. 8 00:00:51,719 --> 00:00:55,000 Řekl, že zimní epidemie chřipky v Severní Americe 9 00:00:55,079 --> 00:00:57,439 je vážnější než koronavirus. 10 00:00:57,520 --> 00:01:00,039 Správně, údržba. 11 00:01:00,119 --> 00:01:01,520 Nasadíme bránu. 12 00:01:03,439 --> 00:01:05,439 Do háje. 13 00:01:12,200 --> 00:01:14,120 Tak, a je to. 14 00:01:15,000 --> 00:01:16,120 Perfektní. 15 00:01:22,840 --> 00:01:23,680 Ale ne. 16 00:01:27,519 --> 00:01:29,760 To není dokonalé zabezpečení, co? Je to... 17 00:01:38,640 --> 00:01:39,479 Sleduj. 18 00:01:40,319 --> 00:01:44,400 Brána byla kratší, tak jsem postavil suchou kamennou zídku, svou první. 19 00:02:03,439 --> 00:02:08,759 27. ÚNORA 2020 20 00:02:08,840 --> 00:02:11,479 Sedmdesát šest ovcí, přesně. 21 00:02:15,599 --> 00:02:17,439 Závažná ohniska vznikla 22 00:02:17,520 --> 00:02:20,400 v Jižní Koreji, Japonsku a Íránu. 23 00:02:20,439 --> 00:02:22,280 Jižní Korea plánuje otestovat... 24 00:02:22,360 --> 00:02:25,960 Moc málo potěšení v životě se vyrovná tomu, 25 00:02:26,039 --> 00:02:29,439 když otevřeš ledničku 26 00:02:29,560 --> 00:02:33,159 a najdeš překvapení v podobě kusu studeného jehněčího. 27 00:02:34,680 --> 00:02:35,840 Nakrájet na plátky, 28 00:02:36,319 --> 00:02:39,000 bílý chléb, tenká vrstva másla. 29 00:02:39,079 --> 00:02:40,120 Nějaké čatní? 30 00:02:40,159 --> 00:02:41,960 Ne, pak si to jehněčí nevychutnáš. 31 00:02:42,039 --> 00:02:45,120 ...náměstek ministra zdravotnictví Íránu měl pozitivní test. 32 00:02:45,879 --> 00:02:48,800 Tři, čtyři, pět, šest, sedm. 33 00:02:52,079 --> 00:02:56,319 PORODNÍ JEDNOTKA DIDDLY SQUAT UCHO - OCAS 34 00:02:56,920 --> 00:02:59,319 Když únor přešel v březen, 35 00:02:59,400 --> 00:03:03,000 myslel jsem, že starosti přinese jen jedno. 36 00:03:03,759 --> 00:03:06,639 Blížící se rození jehňat. 37 00:03:08,000 --> 00:03:09,639 Ale pak se z ničeho nic 38 00:03:10,560 --> 00:03:12,759 vynořila další obava. 39 00:03:13,439 --> 00:03:16,879 23. BŘEZNA 2020 40 00:03:27,560 --> 00:03:31,599 Počínaje dnešním večerem musím dát Britům velmi prostý pokyn. 41 00:03:32,280 --> 00:03:34,039 Musíte zůstat doma. 42 00:03:36,560 --> 00:03:41,240 Koronavirus je největší hrozba, jaké tato země po desetiletích čelila. 43 00:03:42,039 --> 00:03:44,479 Virus si nevybírá. 44 00:03:45,000 --> 00:03:48,120 Je jedno, kdo jste, kde jste 45 00:03:48,199 --> 00:03:49,960 nebo kolik je vám let. 46 00:03:51,000 --> 00:03:56,280 Všechny části země jsou nyní v nouzovém stavu. 47 00:04:03,800 --> 00:04:06,240 Když byla celá země v hibernaci, 48 00:04:06,319 --> 00:04:09,479 rozhodl jsem se uspořádat sociálně distancovanou schůzku 49 00:04:09,560 --> 00:04:11,560 s manažerským týmem farmy. 50 00:04:15,879 --> 00:04:16,800 Jak se máte? 51 00:04:18,720 --> 00:04:20,240 Jsem podělanej strachy. 52 00:04:20,800 --> 00:04:21,759 Jo? 53 00:04:21,800 --> 00:04:22,800 Tobě je 22. 54 00:04:22,920 --> 00:04:24,519 -Dvacet jedna. -Dvacet jedna. 55 00:04:24,600 --> 00:04:26,079 Mně bude 60, 56 00:04:26,160 --> 00:04:28,879 vykouřil jsem tři čtvrtě milionu cigaret 57 00:04:28,920 --> 00:04:31,360 a měl jsem zápal plic, takže mám zjizvené plíce. 58 00:04:31,480 --> 00:04:32,800 Jestli to dostanu... 59 00:04:32,920 --> 00:04:34,519 Nemáte moc velkou naději. 60 00:04:35,439 --> 00:04:36,920 Jde z toho strach. 61 00:04:37,000 --> 00:04:40,480 Jediný, co mě štve, je, že jsem si ještě nedal udělat tu trvalou. 62 00:04:40,560 --> 00:04:42,720 -Cože? -Ještě nemám tu trvalou. 63 00:04:43,240 --> 00:04:46,920 Byl jsem objednaný na včera, ale zrušili to. 64 00:04:47,040 --> 00:04:49,800 -Z kadeřnictví? -Kvůli koronaviru. 65 00:04:49,920 --> 00:04:51,879 To měl být tvůj nový účes. 66 00:04:51,920 --> 00:04:54,920 Jo, další krok nového Kaleba. 67 00:04:55,040 --> 00:04:57,720 Teda nejsem si jistý, že se to dostane do zpráv. 68 00:04:58,319 --> 00:05:02,240 Každopádně jsme ty a já byli kupodivu zařazeni mezi 69 00:05:02,319 --> 00:05:03,600 klíčové pracovníky. 70 00:05:03,680 --> 00:05:07,720 Vláda řekla, že kdo má podíl na výrobě potravin, což máme, 71 00:05:07,800 --> 00:05:08,759 farmaření... 72 00:05:08,800 --> 00:05:09,879 Je stále povolené. 73 00:05:09,920 --> 00:05:13,360 Je to legrační. Před třemi týdny vláda řekla, 74 00:05:13,480 --> 00:05:16,720 že představa, aby britští farmáři 75 00:05:16,800 --> 00:05:19,439 vyráběli potravu pro Brity, je zastaralá. 76 00:05:19,519 --> 00:05:20,920 „Kupujte potraviny z dovozu, 77 00:05:21,000 --> 00:05:23,519 „z venkova uděláme přírodní park.“ 78 00:05:23,600 --> 00:05:25,240 Najednou obrátili. 79 00:05:25,360 --> 00:05:27,920 Myslím, že zůstaneme takhle daleko od sebe... 80 00:05:28,040 --> 00:05:30,639 -Pořád. -Všechno budeme dezinfikovat 81 00:05:30,720 --> 00:05:33,720 a budeme se držet dál od filmového štábu. 82 00:05:33,800 --> 00:05:36,159 Vy budete řídit svůj traktor, to Lamborghini. 83 00:05:36,240 --> 00:05:37,240 Já budu řídit svůj. 84 00:05:37,319 --> 00:05:39,319 To vlastně není špatný nápad. 85 00:05:39,399 --> 00:05:42,480 To je velmi dobrý nápad. Odteď každý svým traktorem. 86 00:05:42,560 --> 00:05:43,920 Klíčoví pracovníci. 87 00:05:44,000 --> 00:05:45,639 Spasíme národ. 88 00:05:46,240 --> 00:05:47,480 Máte nákupní horečku? 89 00:05:47,560 --> 00:05:50,000 Koupil jsem pět konzerv sardinek. Počítá se to? 90 00:05:50,079 --> 00:05:51,840 -Ani ne. -Tys měl nákupní horečku? 91 00:05:51,920 --> 00:05:52,759 Ne. 92 00:05:58,639 --> 00:06:01,879 Zatímco se klíčový pracovník Kaleb vrátil k práci s traktorem, 93 00:06:03,519 --> 00:06:07,480 já zamířil do nervového centra naší další velké události. 94 00:06:09,160 --> 00:06:13,160 Vítejte všichni ve zbrusu nové stodole pro bahnění, kterou jsme postavili. 95 00:06:13,240 --> 00:06:15,879 V porodnici, chcete-li. Tady všechny jsou. 96 00:06:15,959 --> 00:06:18,920 Sedmdesát čtyři těhotných ovcí. 97 00:06:19,000 --> 00:06:21,720 Máme pastýřku Ellen... 98 00:06:22,360 --> 00:06:23,800 Je pastýřka správně? 99 00:06:23,879 --> 00:06:27,199 Nevím. Každopádně je expertka přes ovce. 100 00:06:27,879 --> 00:06:30,399 Bude tady, ale ne pořád, 101 00:06:31,079 --> 00:06:34,439 takže se musím učit, a to tím, že ji budu sledovat. 102 00:06:34,920 --> 00:06:37,120 Představte si, kolik toho budu umět. 103 00:06:37,759 --> 00:06:39,600 Driftování s autem. 104 00:06:41,079 --> 00:06:42,000 Porodní bába. 105 00:06:43,720 --> 00:06:46,759 Prvním úkolem bylo zajistit, aby byly nastávající mámy 106 00:06:46,840 --> 00:06:49,840 rovnoměrně rozděleny do samostatných kotců. 107 00:06:51,480 --> 00:06:55,120 Sedm, osm, deset, dvanáct. 108 00:06:57,399 --> 00:06:59,560 Proč jste šly všechny tam? 109 00:07:02,319 --> 00:07:03,759 Proč to udělaly? 110 00:07:06,959 --> 00:07:09,160 Ale nakonec bylo na příchod 138 jehňat 111 00:07:09,240 --> 00:07:12,639 všechno připraveno. 112 00:07:14,639 --> 00:07:17,519 Teď jsme museli jen čekat, až si matka příroda 113 00:07:17,600 --> 00:07:19,279 vyhrne rukávy. 114 00:07:21,959 --> 00:07:24,279 Vzrostl počet lidí, 115 00:07:24,360 --> 00:07:27,240 kteří v Británii zemřeli na koronavirus. 116 00:07:27,959 --> 00:07:29,959 Skotská vláda doporučuje 117 00:07:30,040 --> 00:07:34,199 nosit roušky tam, kde sociální odstup... 118 00:07:34,279 --> 00:07:37,159 Dny plynuly, a žádná jehňata se neobjevila. 119 00:07:38,720 --> 00:07:42,120 Ale pak jednoho rána, když jsem krmil slepice... 120 00:07:42,199 --> 00:07:43,519 Neperte se! 121 00:07:46,159 --> 00:07:47,000 Haló? 122 00:07:48,600 --> 00:07:49,439 Cože? 123 00:07:50,639 --> 00:07:51,920 Jedu! 124 00:07:52,000 --> 00:07:53,120 Rodí se. 125 00:07:54,000 --> 00:07:55,199 Jehněčí stodola. 126 00:07:56,480 --> 00:08:00,720 Jak se dalo tušit, jedna ovce čekala, až Ellen odjede domů, 127 00:08:00,800 --> 00:08:03,160 a pak se rozhodla, že je čas. 128 00:08:05,399 --> 00:08:06,240 Je to tady. 129 00:08:06,680 --> 00:08:07,560 Lehá si. 130 00:08:08,839 --> 00:08:11,319 Když půjdeš blíž, zvykne si na tebe. 131 00:08:11,920 --> 00:08:14,680 V ideálním světě by měla porodit sama. 132 00:08:14,759 --> 00:08:15,959 Jsem tu jen... 133 00:08:17,480 --> 00:08:18,480 jako záloha. 134 00:08:20,800 --> 00:08:21,759 Snaží se. 135 00:08:23,959 --> 00:08:24,800 Sleduj. 136 00:08:26,600 --> 00:08:28,959 Bože, něco leze ven. 137 00:08:29,439 --> 00:08:31,680 Jeremy, ujisti se, že jde hlavou napřed. 138 00:08:31,759 --> 00:08:33,279 Jak mám zjistit, jestli... 139 00:08:33,360 --> 00:08:35,679 Je na nohách. Je to venku. 140 00:08:36,440 --> 00:08:37,639 Ano, podívej! 141 00:08:41,039 --> 00:08:42,879 To je prostě úžasné. 142 00:08:43,600 --> 00:08:45,320 Jsem nadšením bez sebe. 143 00:08:50,399 --> 00:08:53,360 To je obrovský vak krve. 144 00:08:54,639 --> 00:08:57,039 Panenko skákavá. 145 00:08:57,960 --> 00:09:00,639 Celý ten proces je svým způsobem neskutečně líbezný, 146 00:09:00,759 --> 00:09:03,279 a zároveň neuvěřitelně odporný. 147 00:09:05,120 --> 00:09:08,399 Zpředu je to jak na každém velikonočním pohledu. 148 00:09:08,480 --> 00:09:09,480 Zezadu... 149 00:09:10,240 --> 00:09:13,879 Ani John Carpenter by nevymyslel něco tak odporného. 150 00:09:15,720 --> 00:09:18,480 Náš první porod v Diddly Squat proběhl dobře, 151 00:09:18,519 --> 00:09:21,759 ale matka nosila dvojčata, a, což bylo znepokojivé, 152 00:09:21,879 --> 00:09:24,120 po druhém nebylo ani stopy. 153 00:09:25,879 --> 00:09:27,159 Byl to problém, 154 00:09:27,240 --> 00:09:29,639 ale nemělo smysl volat na pomoc Kaleba, 155 00:09:29,720 --> 00:09:32,519 protože dal jasně najevo, že ho to nezajímá. 156 00:09:33,159 --> 00:09:35,480 Já prostě s ovcema nevycházím. 157 00:09:35,519 --> 00:09:36,879 Jeremy na to přijde sám. 158 00:09:36,960 --> 00:09:38,120 Je léto, horko, 159 00:09:38,200 --> 00:09:40,480 jezdí s traktorem, aby sklidil obilí, 160 00:09:40,519 --> 00:09:43,639 a najednou na dálku uvidí, jak sebou jedna ovce škube. 161 00:09:43,759 --> 00:09:45,200 Řekne si, že se na ni mrkne. 162 00:09:45,279 --> 00:09:48,000 A najednou z ní začnou vypadávat červi. 163 00:09:48,080 --> 00:09:51,080 Nebo se zasekne hlavou v plotě a zabije se. 164 00:09:51,159 --> 00:09:53,480 Tohle se na tuty stane. 165 00:09:53,879 --> 00:09:56,879 Když rodí, všechno je fajn: „To je ale roztomilé jehně.“ 166 00:09:57,000 --> 00:09:57,840 Jen počkejte. 167 00:09:58,240 --> 00:10:02,080 Přijde léto, budou pobíhat kolem a on bude říkat: „Zatracený ovce.“ 168 00:10:03,759 --> 00:10:05,399 Naštěstí do stodoly 169 00:10:05,480 --> 00:10:08,600 dorazila včas Ellen, aby to vyřešila. 170 00:10:14,720 --> 00:10:16,279 Takže máme... 171 00:10:17,320 --> 00:10:19,120 hlavu a žádné nohy. 172 00:10:19,519 --> 00:10:21,159 To je ten problém? 173 00:10:21,240 --> 00:10:22,639 Tamhle je noha. 174 00:10:22,759 --> 00:10:24,879 Vidíte tu nohu? Jo. 175 00:10:25,000 --> 00:10:26,480 Co máme, dvě nohy? 176 00:10:26,519 --> 00:10:27,639 Dvě nohy a čenich. 177 00:10:27,759 --> 00:10:29,279 Vytáhnete ho? 178 00:10:29,360 --> 00:10:31,000 Teď to udělá sama. 179 00:10:33,320 --> 00:10:34,159 A je to. 180 00:10:35,240 --> 00:10:38,000 Vidíte tu tmavě žlutou tekutinu? 181 00:10:38,080 --> 00:10:38,960 Jo. 182 00:10:39,039 --> 00:10:41,480 To znamená, že jehně má trochu potíže. 183 00:10:42,159 --> 00:10:43,080 Proč? 184 00:10:43,440 --> 00:10:46,840 Asi proto, že mu trvalo trochu déle vyjít ven. 185 00:10:46,879 --> 00:10:49,039 -Je v pořádku? -Jo. V pohodě. 186 00:10:49,120 --> 00:10:51,639 -To poslední bylo... -Zasekla se tam? 187 00:10:51,720 --> 00:10:55,480 Je to jako ten úsek na A40, kde dvě auta musí sjet do jednoho pruhu. 188 00:10:55,519 --> 00:10:56,399 Jo. 189 00:11:01,240 --> 00:11:02,879 Během příštích pár dní 190 00:11:02,960 --> 00:11:06,320 se stodola pro ovce a jehňata začala pomalu plnit. 191 00:11:06,919 --> 00:11:08,360 Fajn, leze ven. 192 00:11:08,440 --> 00:11:09,279 Výborně. 193 00:11:10,759 --> 00:11:12,360 Koukej, pěkná sláma. 194 00:11:16,639 --> 00:11:20,480 Ellen mě dobře vyškolila ve všem, co bylo třeba dělat. 195 00:11:21,879 --> 00:11:24,360 Takže ho tam prostě takhle namočíme. 196 00:11:24,759 --> 00:11:25,840 Je to dobře? 197 00:11:25,919 --> 00:11:27,840 Pokud je celý od jódu. 198 00:11:29,879 --> 00:11:32,879 Pravda je, že některé práce mi moc nešly. 199 00:11:33,320 --> 00:11:34,159 Ne. 200 00:11:34,720 --> 00:11:36,279 Asi jsem se jí dostal do řiti. 201 00:11:37,480 --> 00:11:40,399 U jiných jsem nenacházel slov. 202 00:11:41,480 --> 00:11:42,519 Zakroužkuju je. 203 00:11:42,600 --> 00:11:44,600 Navleču jim na ocas kroužek, 204 00:11:44,679 --> 00:11:47,120 a až budou starší a bude tepleji, 205 00:11:47,200 --> 00:11:49,480 nebudou jim kolem zadku létat mouchy. 206 00:11:49,559 --> 00:11:51,240 Takže jim kupírujete ocasy? 207 00:11:51,320 --> 00:11:53,639 Jo, a pak vykastrujeme samce. 208 00:11:54,279 --> 00:11:56,240 -Prosím? -Vykastrujeme samce. 209 00:11:56,600 --> 00:11:58,080 Nejlepší jehňata. 210 00:11:59,120 --> 00:12:00,120 Ta se kastrují. 211 00:12:01,000 --> 00:12:02,240 Uříznou se jim koule? 212 00:12:02,320 --> 00:12:04,039 Neuříznou, ale zaškrtí. 213 00:12:04,120 --> 00:12:05,279 Co to dělá? 214 00:12:05,360 --> 00:12:09,000 Zaškrtí to přívod krve, takže odpadnou. 215 00:12:09,480 --> 00:12:11,679 Upadnou jim koule? 216 00:12:11,759 --> 00:12:13,200 -Jo. -Proč? 217 00:12:13,279 --> 00:12:17,000 Nebudou oplodňovat své sestry, až budou starší. 218 00:12:17,440 --> 00:12:19,759 Ne, to dělat nebudu. Vy jste... 219 00:12:19,840 --> 00:12:22,320 Podívejte se na něj, nelíbí se mu to. 220 00:12:22,399 --> 00:12:24,240 Nebude ho to bolet dlouho. 221 00:12:24,320 --> 00:12:25,879 -Co? -Znecitliví to. 222 00:12:25,960 --> 00:12:27,960 Tutově ho to bude bolet dlouho. 223 00:12:28,039 --> 00:12:29,639 Za jak dlouho odpadnou? 224 00:12:29,720 --> 00:12:30,919 Za pár dní. 225 00:12:32,320 --> 00:12:33,159 Jsou... 226 00:12:37,080 --> 00:12:38,840 Já se nedivím, kámo. 227 00:12:40,159 --> 00:12:41,879 Vždyť se právě narodil. 228 00:12:41,960 --> 00:12:44,639 „Jsem muž, mám všechno, co potřebuji. 229 00:12:44,720 --> 00:12:47,360 „Ale ne, dala mi kolem nich gumičku.“ 230 00:12:47,840 --> 00:12:48,919 Chceš zpátky k mámě? 231 00:12:49,000 --> 00:12:51,840 Žádnému tvoru bych nemohl uříznout koule. 232 00:12:51,919 --> 00:12:54,759 Nedali by se samci a samice prostě oddělit? 233 00:12:54,840 --> 00:12:58,600 Dali, ale pak si to budou rozdávat mezi sebou. 234 00:12:59,039 --> 00:13:01,039 -Cože, samci? -Jo. 235 00:13:01,120 --> 00:13:02,840 -Budou si to spolu rozdávat? -Jo. 236 00:13:02,919 --> 00:13:03,919 -Vážně? -Jo. 237 00:13:04,000 --> 00:13:06,919 Takže Leo a Wayne tam na poli 238 00:13:07,000 --> 00:13:10,120 si to spolu rozdávají, když se nedíváme? 239 00:13:10,200 --> 00:13:12,639 Pořád ne, ale čas od času ano. 240 00:13:12,720 --> 00:13:15,519 Když se pak dostanou k samicím, vědí, co dělat. 241 00:13:16,279 --> 00:13:18,720 A dámy... Dělají to taky? 242 00:13:18,799 --> 00:13:20,440 Ne tolik. 243 00:13:21,159 --> 00:13:22,000 Ne. 244 00:13:22,080 --> 00:13:24,039 Takže lesbických projevů je málo? 245 00:13:24,120 --> 00:13:24,960 Jo. 246 00:13:25,440 --> 00:13:27,240 Takže to není jako na internetu. 247 00:13:30,960 --> 00:13:34,480 V touze uniknout z mučírny jehňat 248 00:13:35,279 --> 00:13:39,519 jsem se vydal do polí a nastartoval věc zvanou válec. 249 00:13:41,600 --> 00:13:46,559 Nejvíc sci-fi stroj z celého mého arzenálu. 250 00:13:47,519 --> 00:13:48,799 Jo, chci... 251 00:13:48,879 --> 00:13:50,679 Málem jsem řekl, že ho chci. 252 00:13:50,759 --> 00:13:52,559 Já ho vlastně mám. Líbí se mi. 253 00:13:53,679 --> 00:13:55,639 Proč jsem ho nepoužil dřív? 254 00:13:59,200 --> 00:14:01,399 Dnes jsem dělal důležitou práci, 255 00:14:01,480 --> 00:14:05,159 protože jsem přišel s geniálním plánem. 256 00:14:06,600 --> 00:14:08,799 Na tomhle kousku pole měl být jarní ječmen, 257 00:14:08,879 --> 00:14:12,240 já ale myslím, že nemá smysl ho pěstovat. 258 00:14:12,320 --> 00:14:14,559 Ze dvou důvodů. Zaprvé 259 00:14:14,639 --> 00:14:16,320 hospody a restaurace jsou zavřené, 260 00:14:16,399 --> 00:14:19,960 takže poptávka po pivu je nízká, a jarní ječmen se pěstuje kvůli němu. 261 00:14:20,039 --> 00:14:23,840 A zadruhé, zima byla neskutečně mokrá. 262 00:14:23,919 --> 00:14:27,120 Spousta farmářů vysévá na jaře 263 00:14:27,200 --> 00:14:28,159 jarní ječmen, 264 00:14:28,240 --> 00:14:29,559 tudíž ho bude nadbytek. 265 00:14:29,639 --> 00:14:33,039 Obrovské množství produktu se bude prát o velmi malý trh. 266 00:14:35,360 --> 00:14:39,120 Takže navzdory varování Kaleba a čtveráka Charlieho, 267 00:14:39,200 --> 00:14:41,080 že uvažuju jako idiot, 268 00:14:41,159 --> 00:14:43,799 jsem se chystal vysadit jeden a půl hektaru zeleniny 269 00:14:43,879 --> 00:14:46,600 na základě úvahy, že v uzamčeném světě 270 00:14:46,679 --> 00:14:50,240 bude zeleniny z dovozu brzy nedostatek. 271 00:14:51,559 --> 00:14:53,120 Teď se tu snažím 272 00:14:53,200 --> 00:14:56,639 rozbít ty velké, vyschlé kusy bláta, 273 00:14:56,720 --> 00:14:59,799 abych pro zeleninu připravil velmi kvalitní záhon. 274 00:15:01,559 --> 00:15:04,799 Trochu se bojím, že chytím ten virus. 275 00:15:05,440 --> 00:15:11,120 Nedávno jsem četl, že 90 procent z 570 milionů farem, co na světě jsou, 276 00:15:11,200 --> 00:15:14,440 vede jeden člověk nebo jedna rodina. 277 00:15:15,399 --> 00:15:18,080 Takže když on nebo ta rodina ten virus dostane, 278 00:15:18,759 --> 00:15:20,080 s farmou je konec. 279 00:15:21,039 --> 00:15:23,399 Farmáři jsou nabádáni, aby si vedli deníky, 280 00:15:23,480 --> 00:15:27,080 aby ten, kdo by byl schopen farmu převzít, 281 00:15:27,159 --> 00:15:29,919 věděl, co dělat. Ale co tam mám psát? 282 00:15:30,639 --> 00:15:31,759 Komu to mám říct? 283 00:15:32,879 --> 00:15:35,600 Všichni sedí doma, koukají na Joea Wickse 284 00:15:35,679 --> 00:15:38,159 a utírají si zadek toaletním papírem. 285 00:15:41,320 --> 00:15:43,919 Přípravné práce byly nakonec hotové 286 00:15:44,000 --> 00:15:47,759 a o pár dní později přišly zeleninové sadby 287 00:15:47,840 --> 00:15:51,559 spolu se starým sázecím strojem Jethro Tulla. 288 00:15:53,279 --> 00:15:56,840 Když půjdete dozadu, ukážu vám, jak funguje. 289 00:15:57,799 --> 00:16:01,960 Pod tímhle ochranným krytem sedí tři lidé 290 00:16:02,039 --> 00:16:04,320 v závěsu za traktorem. 291 00:16:04,399 --> 00:16:06,320 Zelenina je naskládaná tady. 292 00:16:06,399 --> 00:16:09,360 Vezmete sazenici, vložíte ji do tohoto malého véčka, 293 00:16:09,440 --> 00:16:11,159 další do druhého a tak dál. 294 00:16:11,240 --> 00:16:13,360 Řetěz to pohání dokola 295 00:16:13,440 --> 00:16:16,519 a zelenina se vysazuje pod vaší sedačkou. 296 00:16:16,960 --> 00:16:19,080 Je tu jen jeden drobný problém. 297 00:16:20,600 --> 00:16:22,200 Dvoumetrový odstup. 298 00:16:26,559 --> 00:16:29,320 Tomu ale předcházel jiný problém. 299 00:16:31,000 --> 00:16:32,120 Co to děláte? 300 00:16:32,759 --> 00:16:35,679 K tomu to nepřipojíte ani náhodou. 301 00:16:35,759 --> 00:16:36,879 -Ne. -Proč ne? 302 00:16:37,279 --> 00:16:38,600 Podívejte se na tu šířku. 303 00:16:38,679 --> 00:16:40,000 -Cože? -Ta šířka. 304 00:16:40,080 --> 00:16:41,919 Ty pneumatiky to rozdrtí. 305 00:16:42,000 --> 00:16:44,039 -Jo. -Ztrácíme příliš mnoho půdy. 306 00:16:44,120 --> 00:16:46,480 Vysadíte jeden pruh, otočíte se, 307 00:16:46,559 --> 00:16:47,519 vrátíte se, 308 00:16:47,600 --> 00:16:51,360 a vaše pneumatiky přejedou to, co jste právě vysadil. 309 00:16:52,200 --> 00:16:54,200 K tomu potřebujete malou Fergie. 310 00:16:54,279 --> 00:16:57,080 -Ten malý červený traktor by šel? -Ten malý traktor. 311 00:16:57,159 --> 00:16:58,000 Můj Massey. 312 00:16:58,080 --> 00:17:00,600 -Přivezla bys ho? -Možná ho vy nebo já 313 00:17:00,679 --> 00:17:02,360 budeme muset vpředu zatížit. 314 00:17:02,440 --> 00:17:05,680 -Já sázím. Takže neřídím? -Jo, řídím já. 315 00:17:05,759 --> 00:17:07,240 -Ty? -Ty? 316 00:17:07,319 --> 00:17:09,799 -Už ses rozhodl? -Jsem traktorista. 317 00:17:09,880 --> 00:17:11,720 Budeme hlasovat. Řídit budu já. 318 00:17:11,799 --> 00:17:12,640 Já budu řídit. 319 00:17:13,680 --> 00:17:16,440 Ale já jsem slavný tím, že řídím. 320 00:17:16,519 --> 00:17:17,319 Jo. 321 00:17:19,519 --> 00:17:21,880 Když jsme připojili sázecí stroj pana Tulla 322 00:17:21,960 --> 00:17:23,960 k Lisinu 60letému traktoru 323 00:17:24,039 --> 00:17:25,680 a vyjeli s ním na pole... 324 00:17:27,079 --> 00:17:30,440 byli jsme připraveni na odpoledne poklidného farmaření 325 00:17:30,519 --> 00:17:32,440 staromódním způsobem. 326 00:17:32,519 --> 00:17:33,480 Jedem. 327 00:17:39,720 --> 00:17:43,240 Nejsem si jistý, jestli moje ruce... Upadnou mi paže. 328 00:17:49,079 --> 00:17:54,799 Po sto mučivých metrech jsme zastavili, abychom zkontrolovali výsledky. 329 00:17:55,920 --> 00:17:57,000 Tady je jedna. 330 00:17:58,480 --> 00:17:59,519 Další je tamhle. 331 00:18:00,079 --> 00:18:01,880 Sázíme jídlo. 332 00:18:01,960 --> 00:18:03,799 Nemám ponětí, co za jídlo to je. 333 00:18:06,079 --> 00:18:10,200 Když jsme zcela ohluchli tím nekonečným pískáním... 334 00:18:15,000 --> 00:18:18,799 byl návrat do porodnice požehnaná úleva. 335 00:18:20,920 --> 00:18:22,720 Ale naneštěstí 336 00:18:22,799 --> 00:18:24,559 jsem tam byl sám. 337 00:18:26,079 --> 00:18:27,640 Panebože. 338 00:18:30,319 --> 00:18:31,480 To je znamení. 339 00:18:31,559 --> 00:18:35,000 Takhle hrabou do země, když se chystají rodit. 340 00:18:35,640 --> 00:18:37,480 Teď ne, prosím, teď ne. 341 00:18:37,559 --> 00:18:40,079 Počkej prosím, až sem dorazí Ellen. Vydrž. 342 00:18:41,000 --> 00:18:42,240 Vydrž, ovečko. 343 00:18:46,079 --> 00:18:47,400 Ach, bože. 344 00:18:48,200 --> 00:18:50,400 Já věděl, že se to stane. 345 00:18:50,480 --> 00:18:53,799 Budu tu nahoře sám a jedna začne rodit. 346 00:18:53,880 --> 00:18:55,160 Vychází hlava. 347 00:18:55,920 --> 00:18:57,480 Tak jo, holka, dobrá, 348 00:18:58,200 --> 00:18:59,240 jsem na to sám. 349 00:19:00,319 --> 00:19:01,279 Vidíte? 350 00:19:02,799 --> 00:19:05,079 Už to bude, jsi skoro tady. Kde máš nohy? 351 00:19:05,200 --> 00:19:07,799 Chytnu ty nohy. Venku je jen jedna. 352 00:19:07,920 --> 00:19:09,680 No tak, ovečko. Dělej. 353 00:19:12,240 --> 00:19:14,160 Kde máš druhou nohu? No tak. 354 00:19:14,400 --> 00:19:16,279 Tady je. 355 00:19:16,319 --> 00:19:17,720 A je to. 356 00:19:18,559 --> 00:19:19,640 Tak pojď. 357 00:19:20,559 --> 00:19:22,720 Tady jsi! Ty žiješ! 358 00:19:22,799 --> 00:19:24,079 Já to dokázal! 359 00:19:25,720 --> 00:19:26,880 A je to. 360 00:19:27,279 --> 00:19:29,200 Koukněte se na to, žádný epidurál, 361 00:19:29,680 --> 00:19:33,559 žádné „Au, au, au,“ nekřičí, že mě nenávidí, 362 00:19:33,640 --> 00:19:35,920 jen tichý a klidný průběh. 363 00:19:36,000 --> 00:19:38,480 No ahoj, tady je druhé. 364 00:19:38,559 --> 00:19:39,759 Panenko skákavá. 365 00:19:39,799 --> 00:19:41,440 Tak jen pojď. 366 00:19:42,079 --> 00:19:43,559 Pojď sem. 367 00:19:43,680 --> 00:19:46,319 Ukaž tlamičku. Žiješ. 368 00:19:46,440 --> 00:19:48,559 Přivedl jsem na svět další. Hele. 369 00:19:49,200 --> 00:19:51,720 Vyndáme tě. No tak, matko. 370 00:19:52,079 --> 00:19:53,799 No tak, mami. 371 00:19:54,400 --> 00:19:55,640 Ano, podívejte! 372 00:20:00,440 --> 00:20:04,160 Teď je 22 minut staré, 373 00:20:05,000 --> 00:20:06,200 a už chodí. 374 00:20:07,720 --> 00:20:11,079 Je to jako sledovat Ford Cortinu, když v 60. letech začínala. 375 00:20:15,319 --> 00:20:18,559 V normální době bych to šel oslavit do hospody. 376 00:20:18,640 --> 00:20:20,200 Ale všechny jsou zavřené. 377 00:20:26,200 --> 00:20:29,680 Pravda je, že bych na hospodu stejně neměl čas. 378 00:20:32,720 --> 00:20:37,680 Protože ten večer se jehňata začala rodit rychle a ve velkém. 379 00:20:37,759 --> 00:20:39,400 No tak. 380 00:20:41,799 --> 00:20:44,480 Ano! Žiješ! 381 00:20:48,960 --> 00:20:50,559 A rodila se dál, 382 00:20:50,680 --> 00:20:55,720 dlouho potom, co filmový štáb a Ellen odjeli domů. 383 00:20:59,039 --> 00:21:01,559 Jsme uprostřed noci a je tam jehně. 384 00:21:01,680 --> 00:21:05,519 Viděl jsem na kameře, jak se právě narodilo. 385 00:21:07,319 --> 00:21:09,440 Správně. Ale došly nám postele. 386 00:21:13,480 --> 00:21:17,000 Zatímco Lisa byla u kamery, já stavěl nové kotce 387 00:21:17,079 --> 00:21:20,200 a všechno šlo docela dobře. Ale pak... 388 00:21:20,279 --> 00:21:22,039 Jedno jehně je venku. 389 00:21:22,079 --> 00:21:23,799 Tamhle je další, podívej. 390 00:21:23,880 --> 00:21:25,920 Jehňata jsou všude. 391 00:21:27,799 --> 00:21:30,240 Jeremy, tohle není její. 392 00:21:30,559 --> 00:21:33,519 -Takže to je... -Napadá jedno z nich. 393 00:21:33,559 --> 00:21:35,200 Začíná být velmi rozrušená. 394 00:21:37,000 --> 00:21:38,519 Trká do něj, drahoušku. 395 00:21:38,559 --> 00:21:40,319 Pojď sem, zlatíčko. 396 00:21:41,079 --> 00:21:43,200 To by bylo. Ale kam ho dáme? 397 00:21:44,160 --> 00:21:45,440 Nemá matku. 398 00:21:46,400 --> 00:21:49,440 Neuvěřitelné. Jehně bylo nadále přesvědčeno, 399 00:21:49,519 --> 00:21:51,759 že ta ovce, co ho napadá, je jeho máma. 400 00:21:51,960 --> 00:21:53,559 Takže než bylo opravdu zle, 401 00:21:53,640 --> 00:21:57,400 musel jsem najít pravou mámu, a rychle. 402 00:21:58,279 --> 00:21:59,960 Dvojče, dvojče, dvojče. 403 00:22:00,400 --> 00:22:01,240 Dvojčata. 404 00:22:01,880 --> 00:22:02,720 Dvojčata. 405 00:22:03,200 --> 00:22:06,400 Jestli to jsou všechno dvojčata, jedna bude mít jen jedno. 406 00:22:06,480 --> 00:22:08,319 -Co kdybych ho tam strčil? -Ano. 407 00:22:08,400 --> 00:22:09,799 -Jo? -Jo. 408 00:22:11,720 --> 00:22:14,279 -Nenechá ho se nakrmit, pokud není její. -Přesně. 409 00:22:16,079 --> 00:22:17,160 Jo, je to dobrý. 410 00:22:17,240 --> 00:22:19,720 Takže to jehně se nějak dostalo tam. 411 00:22:20,240 --> 00:22:22,880 To bylo děsivé. Ještě že jsme sem přišli. 412 00:22:23,680 --> 00:22:26,640 ...42, 43, 44, 45, 46, 413 00:22:26,720 --> 00:22:28,039 47, 48, 49, 50. 414 00:22:28,119 --> 00:22:31,000 Přesně padesát jich ještě neporodilo. 415 00:22:32,720 --> 00:22:34,680 Nemáme za sebou ani půlku. 416 00:22:41,720 --> 00:22:44,559 Zatímco můj život řídily ovce, 417 00:22:44,640 --> 00:22:49,079 klíčový pracovník Kaleb trávil celou dobu na polích. 418 00:23:09,480 --> 00:23:12,960 Tudíž zaznamenal všechny chyby, které jsem 419 00:23:13,039 --> 00:23:15,759 při vysévání před čtyřmi měsíci udělal. 420 00:23:16,960 --> 00:23:20,480 Včetně toho, co vypadalo jako obří brazilská depilace. 421 00:23:25,200 --> 00:23:26,680 Proč tady nic nevyrostlo? 422 00:23:27,400 --> 00:23:29,319 Nezapnul jste ventilátor, 423 00:23:29,400 --> 00:23:32,400 aby se setba dostala do půdy. 424 00:23:32,480 --> 00:23:35,359 Jak ventilátor ví, že má jet tam a na druhý konec? 425 00:23:35,440 --> 00:23:37,119 Žasnu, že jste se dostal až tam. 426 00:23:37,200 --> 00:23:38,519 Pípal by. 427 00:23:38,599 --> 00:23:41,000 Taky že pípal. To bylo tam? 428 00:23:41,079 --> 00:23:43,640 Ano, 18 a pak zase 18. 429 00:23:43,720 --> 00:23:46,240 Pak začal remcat nad kolejovými řádky, 430 00:23:46,319 --> 00:23:49,200 které jsem pro jeho postřikovač udělal. 431 00:23:50,000 --> 00:23:53,039 Teď stojím uprostřed tohoto kolejového řádku. 432 00:23:53,119 --> 00:23:54,680 -Uprostřed, jo? -Jo. 433 00:23:55,200 --> 00:23:57,759 Chci jít 24 metrů tímhle směrem. 434 00:23:57,839 --> 00:23:58,759 Jo. 435 00:23:58,839 --> 00:24:01,880 Pak bych měl být uprostřed dalšího kolejového řádku tamhle. 436 00:24:01,960 --> 00:24:04,039 Říkáš, že ta stříkací věc... 437 00:24:04,119 --> 00:24:07,119 Když jedu po tom řádku, postřikuju 12 metrů na téhle straně 438 00:24:07,200 --> 00:24:08,359 a 12 metrů na druhé. 439 00:24:08,440 --> 00:24:12,160 Ale protože jste idiot a neposlouchal jste mě, 440 00:24:12,240 --> 00:24:14,240 mám tady 18 metrů 441 00:24:14,319 --> 00:24:16,880 a budu muset vypnout jednu část ráhna, 442 00:24:16,960 --> 00:24:18,599 abych nepoškodil úrodu. 443 00:24:18,680 --> 00:24:21,480 Rozhodl jsem se dokázat, že šlo o ojedinělou chybu, 444 00:24:21,559 --> 00:24:24,799 a začal měřit vzdálenost k dalšímu. 445 00:24:24,880 --> 00:24:26,160 ...šest, sedm... 446 00:24:26,920 --> 00:24:29,119 -Tohle jste taky vynechal. -...devět, 10. 447 00:24:30,440 --> 00:24:31,759 ...20, 21... 448 00:24:32,240 --> 00:24:33,759 ...23, 24. 449 00:24:34,799 --> 00:24:36,440 A takhle je to až sem. 450 00:24:36,519 --> 00:24:41,799 ...25, 26, 27, 28. 29, 30. 451 00:24:41,880 --> 00:24:46,079 Dobrá, je to trochu... Uznávám, že je to dost dlouhé. 452 00:24:46,160 --> 00:24:48,720 Ale ne, počkat. Je to tady, ne? 453 00:24:48,799 --> 00:24:51,559 Jo. Bylo to 40? 454 00:24:51,640 --> 00:24:54,640 Tenhle má asi 34 nebo 35 metrů. 455 00:24:55,400 --> 00:24:57,519 Ale já ten problém vyřešil. 456 00:24:57,599 --> 00:24:59,960 -Pokračujte. -Víš, jak ses bál, 457 00:25:00,039 --> 00:25:03,920 že by ty špatně rozmístěné řádky viděli lidé ze silnice. 458 00:25:04,000 --> 00:25:05,359 -Taky viděli. -Cože? 459 00:25:05,440 --> 00:25:06,839 -Viděli je. -Ne. 460 00:25:06,920 --> 00:25:09,279 -Ano. -Ne, protože jsem ten plot nestříhal. 461 00:25:09,960 --> 00:25:11,400 Tamhle jede dodávka, ne? 462 00:25:11,480 --> 00:25:13,319 Za tou řepkou jede dodávka. 463 00:25:13,400 --> 00:25:15,519 Říká si: „Pěkná řepka.“ 464 00:25:15,599 --> 00:25:16,880 Dojede k tomu poli 465 00:25:16,960 --> 00:25:21,119 a myslí si: „Zajímalo by mě, jak to udělal,“ a nevidí. 466 00:25:21,920 --> 00:25:23,039 Hele, 467 00:25:23,119 --> 00:25:26,359 nemůže. Z auta přes ten živý plot nevidí. 468 00:25:27,119 --> 00:25:28,279 No tak! 469 00:25:28,799 --> 00:25:30,839 Takhle se řeší problémy. 470 00:25:33,519 --> 00:25:35,799 Naštěstí o pár dní později 471 00:25:35,880 --> 00:25:38,920 mohl klíčový pracovník naříkat nad něčím jiným než nade mnou, 472 00:25:39,559 --> 00:25:41,480 protože se mu rozbila sečka. 473 00:25:43,880 --> 00:25:46,440 Koukněte se na tu malou červenou věc na dně. 474 00:25:46,519 --> 00:25:50,079 Úplně dole. Vidíte tu malou červenou věc, co se otáčí? 475 00:25:50,160 --> 00:25:51,759 -Jo. -Ohlodaly ji krysy. 476 00:25:51,839 --> 00:25:54,839 Cože, ty krysy tam vyskočily odtud? 477 00:25:54,920 --> 00:25:58,279 -Vyšplhaly do násypky. -Jak to udělaly? 478 00:25:58,720 --> 00:26:01,400 Tam by nevylezl ani Sylvester Stallone. 479 00:26:01,799 --> 00:26:02,960 Já nevím. 480 00:26:03,039 --> 00:26:04,160 To není krysa. 481 00:26:04,240 --> 00:26:05,920 Je, přísahám na svůj život. 482 00:26:06,000 --> 00:26:07,279 Není. 483 00:26:07,359 --> 00:26:10,519 Nebýt koronaviru, skočil bych tam a dokázal to. 484 00:26:10,960 --> 00:26:13,039 Když o tom mluvíme, neviděls Geralda? 485 00:26:13,119 --> 00:26:16,440 Ne. Myslím, že se řádně izoluje. 486 00:26:16,519 --> 00:26:19,519 Nemůžu ho sehnat. Potřebuju, aby postavil tu zídku. 487 00:26:20,039 --> 00:26:22,920 Mám pocit, že si myslí, že se může nakazit přes mobil. 488 00:26:23,960 --> 00:26:25,680 Protože ho nebere. 489 00:26:27,880 --> 00:26:31,160 Takže Gerald a sečka byli mimo provoz. 490 00:26:32,640 --> 00:26:34,640 A byl tu i další problém. 491 00:26:35,559 --> 00:26:37,519 Z kurníků byly ukradeny slepice 492 00:26:37,599 --> 00:26:40,200 v Leicesteru, Lincolnshireu, Yorkshireu a Cardiffu, 493 00:26:40,279 --> 00:26:42,400 jak lidé během nedostatku kradou vejce, 494 00:26:42,480 --> 00:26:44,640 ale ta vejce nejsou problém. 495 00:26:45,640 --> 00:26:46,640 Tím je tohle. 496 00:26:46,960 --> 00:26:50,359 V Evropě jsou jen tři místa, která vyrábějí obaly na vejce, 497 00:26:50,440 --> 00:26:53,000 a dvě z nich jsou zavřená. 498 00:26:54,400 --> 00:26:59,000 To je ten drobný důsledek karantény, 499 00:26:59,079 --> 00:27:00,359 na který nepomyslíte. 500 00:27:00,440 --> 00:27:02,960 Kde mám sehnat obaly na vejce? 501 00:27:04,559 --> 00:27:08,759 Ale problém s jídlem byl podle zpráv popravdě o dost větší. 502 00:27:10,279 --> 00:27:13,200 Některé supermarkety už zavedly limity 503 00:27:13,279 --> 00:27:15,400 na počet položek, které lze koupit. 504 00:27:15,480 --> 00:27:19,200 Když koupíte víc, než potřebujete, na ostatní možná nezbude. 505 00:27:20,319 --> 00:27:23,839 Takže druhý den jsem udělal výkonné rozhodnutí. 506 00:27:23,960 --> 00:27:25,160 FARMÁŘSKÝ OBCHOD DIDDLY SQUAT ZDE 507 00:27:25,240 --> 00:27:26,720 Situace je taková, 508 00:27:26,799 --> 00:27:28,519 že probíhá nákupní horečka. 509 00:27:28,599 --> 00:27:29,839 Spadlo to. 510 00:27:29,920 --> 00:27:34,000 Všude se horečně skupuje jídlo a toaletní papír. 511 00:27:34,519 --> 00:27:36,240 V supermarketech jsou fronty. 512 00:27:36,319 --> 00:27:37,799 Napadlo mě otevřít obchod. 513 00:27:37,880 --> 00:27:40,680 Neměl bych, kvůli problémům se stavebním povolením, 514 00:27:40,759 --> 00:27:43,400 ale musíme myslet na důležitější věci, 515 00:27:43,480 --> 00:27:45,519 abych byl brutálně upřímný. 516 00:27:50,160 --> 00:27:51,000 Koukněte na to. 517 00:27:51,079 --> 00:27:54,400 Všichni mají zůstat doma, pokud jejich cesta není nezbytná, 518 00:27:55,000 --> 00:27:56,960 ale pro cyklisty to neplatí. 519 00:27:58,079 --> 00:27:59,000 Očividně. 520 00:28:00,000 --> 00:28:01,279 Mám teď parkoviště. 521 00:28:03,160 --> 00:28:06,599 Bohužel bylo moc brzy, abych prodával zeleninu, kterou jsem zasadil. 522 00:28:09,200 --> 00:28:12,240 Ale pořád jsem měl spoustu brambor, 523 00:28:13,240 --> 00:28:17,599 které jsem dal do chladírny, když jsem byl donucen obchod zavřít. 524 00:28:19,000 --> 00:28:20,359 VYBRANÉ BRAMBORY 12 KG 525 00:28:20,440 --> 00:28:23,799 Jakmile byly vystaveny, bylo načase otevřít znovu v covidovém stylu. 526 00:28:23,880 --> 00:28:24,960 OBCHOD SQUAT NIC NENÍ BIO! 527 00:28:28,799 --> 00:28:30,599 Zdravím! Jak se máte? 528 00:28:30,839 --> 00:28:32,519 Jedu si pro brambory. 529 00:28:32,599 --> 00:28:34,200 Dobře, nic jiného nemám. 530 00:28:35,480 --> 00:28:38,559 Dám je sem a tady je kbelík na peníze. 531 00:28:40,480 --> 00:28:42,799 Dobře, bůra. Děkuju. 532 00:28:43,319 --> 00:28:44,799 Opatrujte se. Brzy nashle. 533 00:28:46,559 --> 00:28:48,920 Libru padesát. Kdybyste to tam mohl hodit. 534 00:28:50,279 --> 00:28:51,839 Vím, že je to směšné, 535 00:28:51,920 --> 00:28:54,640 ale jiný způsob, jak to dělat, jsme nevymysleli. 536 00:28:54,960 --> 00:28:58,400 A pak jsme peníze na dva týdny hluboko zmrazili. 537 00:29:00,640 --> 00:29:02,759 Po pár prvních zákaznících 538 00:29:02,839 --> 00:29:05,640 se nedalo říct, že by obchod šlapal. 539 00:29:15,319 --> 00:29:19,039 Takže jsme jako všichni ostatní v prvních dnech lockdownu 540 00:29:19,119 --> 00:29:21,799 museli z toho, co jsme měli, vytěžit maximum. 541 00:29:22,799 --> 00:29:25,680 A to, co jsme měli, bylo nové parkoviště. 542 00:29:29,000 --> 00:29:30,799 Ukazuje se, že jsi k ničemu. 543 00:29:31,519 --> 00:29:34,519 -Jen se zahřívám, sleduj. -Nejsem o moc lepší. 544 00:29:35,359 --> 00:29:37,200 Nový zákazník? Je to zákazník? 545 00:29:37,720 --> 00:29:38,960 -Ne. -Ne, není. 546 00:29:46,359 --> 00:29:49,200 Tak kolik jsme prodali brambor? 547 00:29:49,279 --> 00:29:50,480 -Dnes? -Jo. 548 00:29:52,119 --> 00:29:53,880 Za 12,50 liber. 549 00:29:56,759 --> 00:30:00,079 Platívali mi víc na Kdo chce být milionářem. 550 00:30:00,160 --> 00:30:01,480 -Vážně? -Jo. 551 00:30:02,319 --> 00:30:05,000 Hele, co jsem právě našel v té louži. 552 00:30:05,079 --> 00:30:06,839 Nějaké levné víno. 553 00:30:06,920 --> 00:30:09,200 Tohle je asi 12,50 liber. 554 00:30:10,599 --> 00:30:11,880 Které jsem vychladil. 555 00:30:19,720 --> 00:30:21,559 Život je nanic, ale miluju ho. 556 00:30:25,319 --> 00:30:26,160 Ano. 557 00:30:26,759 --> 00:30:30,440 Menší zápal plic, než se sem dostane ten skutečný. 558 00:30:30,519 --> 00:30:33,440 Normálně by teď byl páteční večer. 559 00:30:33,519 --> 00:30:35,519 Jo. Šli bychom do hospody, 560 00:30:35,880 --> 00:30:37,319 bylo by nás asi dvacet. 561 00:30:37,400 --> 00:30:40,400 Někdo by nás pozval k sobě domů 562 00:30:41,200 --> 00:30:43,240 na večeři. Povídali bychom si s přáteli. 563 00:30:44,799 --> 00:30:46,319 Domů bychom přišli asi ve dvě. 564 00:30:49,839 --> 00:30:52,440 -Tohle jsou naši noví přátelé. -Přesně. 565 00:30:52,519 --> 00:30:55,839 -To je autoizolace. -To je Rebecca, Tony, Charlie. 566 00:30:56,640 --> 00:30:57,960 Alex a Claire, podívej. 567 00:30:58,039 --> 00:30:59,799 To jsou určitě Alex a Claire. 568 00:30:59,880 --> 00:31:01,400 -Emily. -Dom a Rosie. 569 00:31:10,200 --> 00:31:12,880 Tak pozor, ovečky, pozor. 570 00:31:17,640 --> 00:31:19,319 Tohle je ranní chorál. 571 00:31:22,200 --> 00:31:23,319 Ano. 572 00:31:24,440 --> 00:31:26,200 Hej! Neutíkejte do toho... 573 00:31:26,279 --> 00:31:28,119 Co tady dělá to jehně? 574 00:31:28,720 --> 00:31:29,960 Kde máš matku? 575 00:31:30,480 --> 00:31:32,640 Jo, tohle se evidentně právě narodilo, 576 00:31:32,720 --> 00:31:34,039 aniž by se někdo díval. 577 00:31:35,400 --> 00:31:39,720 Ze 74 těhotných ovcí už jich 49 porodilo, 578 00:31:39,799 --> 00:31:42,920 takže v porodnici začínalo být trochu těsno. 579 00:31:46,160 --> 00:31:49,680 Teď pojedete autem, to se vám bude líbit. 580 00:31:49,759 --> 00:31:52,279 Naštěstí některá z těch časně narozených 581 00:31:52,359 --> 00:31:54,799 byla teď dost velká a mohla se přemístit na pole. 582 00:31:56,680 --> 00:31:57,839 Pojďte, jehňata. 583 00:31:57,920 --> 00:31:59,839 Podívejte, samá čerstvá tráva. 584 00:32:00,960 --> 00:32:02,640 Jo, to budete koukat! 585 00:32:03,799 --> 00:32:05,119 Pojďte, prckové. 586 00:32:07,319 --> 00:32:09,119 No tak, Rudá Dvojko. 587 00:32:09,200 --> 00:32:10,799 Ale ne, bojí se. 588 00:32:11,279 --> 00:32:12,839 No tak, já vím, 589 00:32:12,920 --> 00:32:15,920 že auta jsou fajn, ale věřte mi, bude se vám tam líbit. 590 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Bude se vám to líbit, uvidíte. 591 00:32:24,119 --> 00:32:25,920 Koukněte na ta jehňata. 592 00:32:27,279 --> 00:32:30,559 Tahle dvě jsem rodil já. Kde máte matku? 593 00:32:30,640 --> 00:32:33,000 Nemůžete tu jen tak zůstat, vrány vás sežerou. 594 00:32:33,079 --> 00:32:34,519 Vyklovou vám oči. 595 00:32:35,359 --> 00:32:37,160 To vrány opravdu dělají. 596 00:32:38,400 --> 00:32:42,079 Uvidí ležet jehně, jako je tohle, a vyklovou mu oči. 597 00:32:42,160 --> 00:32:45,720 Až sem příště přijdu, vezmu si s sebou zbraň, to je jisté. 598 00:32:50,279 --> 00:32:54,440 Musíte dávat pozor, aby jehně nezůstalo ležet samotné. 599 00:32:54,519 --> 00:32:56,240 Je jen návnadou pro vránu. 600 00:32:58,559 --> 00:32:59,640 Jsi v pořádku? 601 00:33:01,319 --> 00:33:02,319 Nejsi... 602 00:33:06,359 --> 00:33:07,640 Už jde máma. 603 00:33:08,240 --> 00:33:09,880 Jo, no tak, matko. 604 00:33:11,880 --> 00:33:13,160 To je lepší. 605 00:33:15,200 --> 00:33:18,519 Tento idylický okamžik přerušila Ellen, 606 00:33:19,720 --> 00:33:21,559 která mě potřebovala ve stodole, 607 00:33:22,240 --> 00:33:24,920 abych se zúčastnil velké lži. 608 00:33:27,000 --> 00:33:28,480 Takže problém je, 609 00:33:28,559 --> 00:33:32,119 že ta ovce porodila trojčata, ale má jen dva cecíky. 610 00:33:32,200 --> 00:33:34,200 Takže musíme 611 00:33:34,279 --> 00:33:38,240 počkat, až jiná ovce porodí jen jedno jehně, 612 00:33:38,319 --> 00:33:40,440 pak vezmeme jedno z těch tří, 613 00:33:40,519 --> 00:33:44,920 vyválíme ho v tělních tekutinách jeho nové matky 614 00:33:45,839 --> 00:33:48,680 a budeme doufat, že si ta nová matka pomyslí: 615 00:33:48,759 --> 00:33:50,559 „Jé, porodila jsem dvě,“ 616 00:33:50,640 --> 00:33:53,279 a přijme jehně jiné ovce. 617 00:33:54,640 --> 00:33:56,039 Je to lest, ale... 618 00:33:58,200 --> 00:34:00,160 Promiňte, mluvím s vámi s... 619 00:34:03,480 --> 00:34:04,519 Jsem prostě... 620 00:34:07,039 --> 00:34:09,760 Krmili jsme dočasně osiřelé jehně 621 00:34:09,840 --> 00:34:11,639 do chvíle, kdy později toho dne 622 00:34:11,719 --> 00:34:15,079 jiná ovce porodila jedináčka. 623 00:34:18,320 --> 00:34:20,000 Leze ven, výborně. 624 00:34:20,960 --> 00:34:23,119 Pak začal ten podvod. 625 00:34:23,920 --> 00:34:26,519 Takže z něj prostě vyždímáte všechnu tekutinu. 626 00:34:26,599 --> 00:34:27,639 Jo. 627 00:34:27,679 --> 00:34:30,440 To je ono, podívejte. Co mám dělat? 628 00:34:30,519 --> 00:34:32,639 Jen ten vak vytáhněte a roztrhněte ho. 629 00:34:32,760 --> 00:34:33,599 Dobře. 630 00:34:33,639 --> 00:34:35,199 Tady je. Roztrhnout. 631 00:34:35,679 --> 00:34:38,639 Kristepane, tohle jsem nikdy nedělal. 632 00:34:40,960 --> 00:34:44,199 Do toho kbelíku musíme dát jedno z těch trojčat. 633 00:34:44,320 --> 00:34:45,880 -Ano. -Rovnou dovnitř? 634 00:34:45,960 --> 00:34:47,960 -Hlavu a všechno. -Dobře. 635 00:34:48,360 --> 00:34:50,280 Dostaneš pěknou teplou koupel. 636 00:34:50,360 --> 00:34:53,119 Je mi líto, ale musím ti namočit i hlavu, maličké. 637 00:34:53,159 --> 00:34:54,559 A je to. 638 00:34:54,639 --> 00:34:56,440 Co uděláme teď? 639 00:34:56,519 --> 00:34:58,480 Když jí ho dáme takhle, 640 00:34:58,559 --> 00:35:01,360 mohlo by vstát a odejít a ona by ho neolízala. 641 00:35:01,440 --> 00:35:04,280 -Takže mu svážeme nohy. -Svážeme mu nohy? 642 00:35:04,880 --> 00:35:07,199 Teoreticky se ještě nenaučilo chodit. 643 00:35:07,320 --> 00:35:09,199 -Jo. -Chápu. 644 00:35:09,320 --> 00:35:10,800 Není to nadlouho. 645 00:35:10,880 --> 00:35:13,480 Jen než se s ním sblíží. 646 00:35:13,559 --> 00:35:14,400 Dobře. 647 00:35:14,480 --> 00:35:16,119 S trojčetem k ní. 648 00:35:17,039 --> 00:35:19,440 Tady máš dítě. 649 00:35:19,519 --> 00:35:20,880 Svoje nové dítě. 650 00:35:21,599 --> 00:35:22,599 Tumáš. 651 00:35:25,039 --> 00:35:26,159 Olizuje ho. 652 00:35:26,679 --> 00:35:27,800 Ona ho olizuje. 653 00:35:29,760 --> 00:35:32,159 Výborně, porodilas dvojčata. 654 00:35:37,280 --> 00:35:39,119 Zpátky ve světě bez ovcí 655 00:35:39,159 --> 00:35:41,760 jsem se snažil přispět svým dílem místním seniorům... 656 00:35:41,880 --> 00:35:43,280 CHADLINGTON JEĎTE OPATRNĚ 657 00:35:43,360 --> 00:35:46,920 ...tím, že jsem jim věnoval část svých zdánlivě neprodejných brambor. 658 00:35:48,519 --> 00:35:50,920 -Zdravím. Blíž už ne. -Jo. 659 00:35:51,000 --> 00:35:51,840 Jak se máte? 660 00:35:51,920 --> 00:35:53,159 Přivezl jsem vám brambory. 661 00:35:53,199 --> 00:35:54,679 To je fantastické, děkuju. 662 00:35:56,519 --> 00:35:57,440 Haló? 663 00:35:58,960 --> 00:35:59,840 Díky. 664 00:36:00,599 --> 00:36:01,920 Je Gerald v pořádku? 665 00:36:02,000 --> 00:36:05,079 Ano, ale myslím, že odjel. 666 00:36:05,159 --> 00:36:07,320 Už pár týdnů jsem ho neviděl. 667 00:36:07,400 --> 00:36:11,320 Bez hospod a Manchesteru United by mohl mít abstinenční příznaky. 668 00:36:11,400 --> 00:36:14,079 Je trochu potrhlý, ale... 669 00:36:14,159 --> 00:36:18,519 Může si uvařit pár brambor, ale hlavně ať je v pořádku. 670 00:36:18,599 --> 00:36:19,840 Báječné, děkuji. 671 00:36:19,920 --> 00:36:20,960 -Dobře. -Tak jo. 672 00:36:21,039 --> 00:36:22,840 -Brzy nashle, mějte se. -Děkuju. 673 00:36:25,079 --> 00:36:27,519 Nicméně mezi mnou a místními 674 00:36:27,599 --> 00:36:29,480 nepanovala jen idyla. 675 00:36:44,639 --> 00:36:47,880 Tohle byly staré balíky sena, z kterých jsme udělali silo, 676 00:36:47,960 --> 00:36:49,159 abychom uskladnili obilí 677 00:36:49,280 --> 00:36:53,320 a zabránili dětem na tomhle starém letišti řádit v kradených autech. 678 00:36:55,519 --> 00:36:56,960 Nejsem detektiv, 679 00:36:57,039 --> 00:36:59,679 ale tady na zemi jsou nějaké cigaretové papírky. 680 00:37:01,119 --> 00:37:02,519 Takže si myslím, 681 00:37:02,599 --> 00:37:06,920 že se pár puberťáků rozhodlo ignorovat lockdown 682 00:37:07,360 --> 00:37:10,320 a zapálit moje seno. 683 00:37:12,159 --> 00:37:13,360 Víme, že je to žhářství, 684 00:37:13,440 --> 00:37:15,679 protože zapálili i tohle. 685 00:37:18,039 --> 00:37:19,039 Dobré ráno, Charlie. 686 00:37:19,840 --> 00:37:21,559 Kam až jde ten kouř? 687 00:37:21,639 --> 00:37:24,480 Šíří se přes hlavní silnici do Burfordu, 688 00:37:24,559 --> 00:37:26,599 protože jsem tamtudy jel... 689 00:37:26,639 --> 00:37:28,639 Tak jsi poznal, že tu hoří? 690 00:37:28,679 --> 00:37:29,639 Jo. 691 00:37:31,639 --> 00:37:34,280 Kaleb pak musel přestat s postřikem plodin 692 00:37:35,599 --> 00:37:37,360 a přijet ten oheň uhasit. 693 00:37:41,960 --> 00:37:43,679 Byl nadšením bez sebe. 694 00:37:49,880 --> 00:37:51,079 Do háje. 695 00:37:52,039 --> 00:37:53,599 Odstrčil jsem to z betonu, 696 00:37:53,639 --> 00:37:56,320 ale mám pocit, že mi pukne hlava a je mi zle, 697 00:37:56,400 --> 00:37:58,760 protože ten kouř leze do kabiny. 698 00:37:58,840 --> 00:38:00,440 Je to zatracená pakárna. 699 00:38:00,519 --> 00:38:02,760 Nějakej idiot řekne: „Víte, co by byla sranda? 700 00:38:02,840 --> 00:38:05,599 „Půjdu zapalovačem podpálit ty balíky.“ 701 00:38:05,639 --> 00:38:07,880 Pak odešli domů. 702 00:38:07,960 --> 00:38:09,280 Protože jsou to magoři. 703 00:38:11,760 --> 00:38:15,639 Když jsem chvíli poslouchal úředníka ze sociálního úřadu Diddly Squat, 704 00:38:15,760 --> 00:38:19,280 šel jsem se potěšit pohledem na jehňata. 705 00:38:23,840 --> 00:38:26,360 Modrá 32 je divoch, podívej. 706 00:38:26,440 --> 00:38:29,320 Chce jen trkat jiná zvířata. 707 00:38:32,599 --> 00:38:36,039 „Vlítnu tam a naberu ho hlavou.“ 708 00:38:40,880 --> 00:38:43,360 Tamta kálí do kbelíku s vodou. 709 00:38:47,159 --> 00:38:48,519 Proč jsi to udělala? 710 00:38:52,840 --> 00:38:54,159 Co tě to napadlo? 711 00:38:54,920 --> 00:38:58,159 „Potřebuju kadit. Aha, tamhle je dřez. Jo, bezva.“ 712 00:39:10,079 --> 00:39:12,159 I když pár bahnic bylo ještě těhotných, 713 00:39:12,280 --> 00:39:17,000 v pouhých třech týdnech se narodilo 120 jehňat. 714 00:39:18,039 --> 00:39:19,960 Během noci 715 00:39:20,039 --> 00:39:21,679 se narodila další dvě. 716 00:39:21,800 --> 00:39:24,159 Jedno tam a jedno tamhle. 717 00:39:25,639 --> 00:39:27,880 Porody byly většinou úspěšné. 718 00:39:28,199 --> 00:39:29,159 Ano, podívej. 719 00:39:30,440 --> 00:39:32,320 U některých byl výsledek nejistý. 720 00:39:32,960 --> 00:39:34,159 Nedýchá. 721 00:39:37,039 --> 00:39:38,119 No tak, dýchej. 722 00:39:39,519 --> 00:39:40,440 Jdeme na to. 723 00:39:40,519 --> 00:39:41,920 Ano, Ellen! 724 00:39:42,000 --> 00:39:43,880 Já myslel, že to nedá. 725 00:39:46,039 --> 00:39:46,920 Je v pořádku. 726 00:39:47,639 --> 00:39:50,679 Bohužel pár z nich to nezvládlo. 727 00:39:52,760 --> 00:39:53,639 Mrtvě narozené. 728 00:39:59,280 --> 00:40:03,159 Kromě zjištění, že pohřeb jehněte není moc důstojný... 729 00:40:06,320 --> 00:40:08,280 jsem objevil, že venku na polích 730 00:40:08,360 --> 00:40:11,639 se některé matky nechovají příliš mateřsky, 731 00:40:12,760 --> 00:40:16,159 což znamenalo povolat sousedního chovatele ovcí. 732 00:40:16,960 --> 00:40:18,159 Pije to? 733 00:40:18,800 --> 00:40:20,480 Ne, myslí si, že pije. 734 00:40:21,360 --> 00:40:23,800 Tohohle prcka jsme našli asi před hodinou. 735 00:40:23,880 --> 00:40:25,760 Matka ho opustila. 736 00:40:25,840 --> 00:40:29,000 Jeremy mu strká do hrdla trubičku, 737 00:40:29,079 --> 00:40:32,079 aby do něj vpravil glukózu a mléčný protein. 738 00:40:32,559 --> 00:40:34,320 Protože je velice slabé. 739 00:40:34,800 --> 00:40:38,960 Minulý týden jsme si tady vlastně všimli matky, 740 00:40:39,039 --> 00:40:41,000 která nebyla bůhvíjak dobrá. 741 00:40:42,079 --> 00:40:44,519 A teď ho opustila nadobro. 742 00:40:45,679 --> 00:40:47,360 No tak, uličníku malej. 743 00:40:48,320 --> 00:40:50,639 Všichni jsme doufali, že Jeremyho láskyplná péče 744 00:40:50,679 --> 00:40:53,079 postaví toho malého na nohy, 745 00:40:53,920 --> 00:40:55,159 ale s končícím dnem 746 00:40:55,280 --> 00:41:00,079 jsme se rozhodli přeložit ho na oddělení intenzivní péče. 747 00:41:02,639 --> 00:41:05,159 Postavit kotec, dát čerstvou slámu, zapálit kamna. 748 00:41:05,920 --> 00:41:08,519 Hotovo, podívej. 749 00:41:10,199 --> 00:41:13,400 Jen tě uložím na trochu měkčí lože. 750 00:41:13,480 --> 00:41:14,880 A je to. 751 00:41:14,960 --> 00:41:15,800 Hodné jehňátko. 752 00:41:16,679 --> 00:41:17,559 Správně. 753 00:41:18,400 --> 00:41:20,760 Jsou to tři hodiny, čas na další jídlo. 754 00:41:25,639 --> 00:41:28,360 Ale během noci stále sláblo. 755 00:41:30,559 --> 00:41:32,480 No tak. 756 00:41:33,000 --> 00:41:34,559 No tak. 757 00:41:35,360 --> 00:41:38,920 A i když jsme do něj nakonec nějakou výživu dostali... 758 00:41:40,400 --> 00:41:43,360 Popravdě nevidím, co pro něj ještě můžete udělat. 759 00:41:43,840 --> 00:41:45,440 Tohle je dobrý krmení. 760 00:41:48,119 --> 00:41:51,119 ...nakonec to všechno bylo k ničemu. 761 00:41:59,800 --> 00:42:02,039 Ztráta jehněte byla smutná. 762 00:42:03,920 --> 00:42:06,159 Byla to taky finanční rána. 763 00:42:06,840 --> 00:42:10,840 Ale paradoxně to aspoň nebyla tak velká finanční rána, 764 00:42:10,920 --> 00:42:12,480 jaká mohla být. 765 00:42:13,039 --> 00:42:15,039 Jejich cena spadla na polovinu, že? 766 00:42:15,119 --> 00:42:18,480 -Zase klesla. -Jsou na 52 librách. 767 00:42:18,559 --> 00:42:20,880 -Jo. -Protože všechny restaurace jsou zavřené. 768 00:42:20,960 --> 00:42:22,800 Jo, a velké řetězce taky. 769 00:42:22,880 --> 00:42:25,519 -Můžou se ještě vyvážet? -Ne. 770 00:42:25,599 --> 00:42:28,880 Nemůžeme je prodat restauracím ani hospodám. 771 00:42:29,440 --> 00:42:32,320 Před týdnem mělo jehně cenu 100 liber, 772 00:42:32,400 --> 00:42:34,800 teď je to 52, takže půlka. 773 00:42:34,880 --> 00:42:35,679 Jo. 774 00:42:36,559 --> 00:42:37,440 No bezva. 775 00:42:44,960 --> 00:42:49,039 Na druhou stranu to byla úspěšná sezóna bahnění. 776 00:42:53,920 --> 00:42:56,480 Z očekávaných 138 jehňat 777 00:42:56,559 --> 00:43:00,639 se jich úspěšně narodilo 134. 778 00:43:04,760 --> 00:43:08,400 Trochu mě děsí představa, že pole je teď poseté 779 00:43:08,480 --> 00:43:12,440 malými varlaty, která odpadla. 780 00:43:15,400 --> 00:43:18,159 I přes odpadlá varlata 781 00:43:18,199 --> 00:43:23,119 změnila ta jehňata mou farmu v jarní pohlednici toho, 782 00:43:23,159 --> 00:43:26,880 jak Británie může, a snad by měla vypadat. 783 00:43:29,199 --> 00:43:30,840 Líbilo se mi mít je kolem sebe. 784 00:43:32,639 --> 00:43:37,280 Tady v tom podivném malém lockdownu komunity Diddly Squat. 785 00:43:56,119 --> 00:43:58,960 Podzemní protiletecký kryt z druhé světové války. 786 00:44:01,199 --> 00:44:04,840 Jestli se covid-19 příliš rozšíří, půjdu sem. 787 00:44:08,079 --> 00:44:10,840 Já to brzdové světlo nerozbil, to ty. 788 00:44:10,920 --> 00:44:12,840 Ne, vážně, byl jste to stoprocentně vy. 789 00:44:12,920 --> 00:44:14,840 Cože? Jak to myslíš, že já? 790 00:44:14,920 --> 00:44:17,599 Říkal jste, že jedna moje brzda je rozbitá. 791 00:44:17,679 --> 00:44:21,000 Šest týdnů jsme toto místo nesměli opustit. 792 00:44:21,960 --> 00:44:25,000 Zůstaňte ve voze, prosím. Zůstaňte ve voze. 793 00:44:26,480 --> 00:44:27,599 A víte co? 794 00:44:28,280 --> 00:44:29,320 Ani jsem nechtěl. 795 00:44:30,320 --> 00:44:32,679 OVČÁKŮV ŽIVOT - W. H. HUDSON 796 00:44:36,880 --> 00:44:40,400 Nikdy jsem nebyl šťastnější. 797 00:44:46,719 --> 00:44:48,119 Ale to všechno se mělo 798 00:44:48,199 --> 00:44:51,119 zase jednou brutálně zvrtnout. 799 00:44:52,639 --> 00:44:53,880 PŘÍŠTĚ 800 00:44:53,960 --> 00:44:57,119 Doopravdy už šest sedm týdnů nepršelo. 801 00:44:57,199 --> 00:44:58,920 -Ne. -No tak, holky! 802 00:45:01,159 --> 00:45:02,760 Podmínky nejsou ideální. 803 00:45:02,840 --> 00:45:04,559 Úroda je vystresovaná. 804 00:45:04,639 --> 00:45:06,360 Mám dovoleno se trochu bát? 805 00:45:06,440 --> 00:45:08,119 Bude to opravdová výzva. 806 00:45:35,960 --> 00:45:37,960 Překlad titulků: Alena Nováková 807 00:45:38,039 --> 00:45:40,039 Kreativní dohled: Ludmila Vodičková