1 00:00:08,080 --> 00:00:10,160 克拉克森農場趣 2 00:00:12,439 --> 00:00:17,440 第五章:疫情大恐慌 3 00:00:20,879 --> 00:00:26,600 2020年2月5日 4 00:00:37,840 --> 00:00:40,240 中國當局正努力 5 00:00:40,320 --> 00:00:43,000 控制部分地區病毒的傳播 6 00:00:43,079 --> 00:00:46,679 他們下令,只能一個人… 7 00:00:47,600 --> 00:00:51,640 …中國大使批評某些國家反應過度 8 00:00:51,719 --> 00:00:55,000 他說今年冬天在北美的流感爆發 9 00:00:55,079 --> 00:00:57,439 比冠狀病毒更嚴重 10 00:00:57,520 --> 00:01:00,039 好,要來維修了 11 00:01:00,119 --> 00:01:01,520 要建造大門 12 00:01:03,439 --> 00:01:05,439 他媽的 13 00:01:12,200 --> 00:01:14,120 好的,成功了 14 00:01:15,000 --> 00:01:16,120 太好了 15 00:01:22,840 --> 00:01:23,680 糟糕 16 00:01:27,519 --> 00:01:29,760 這樣不太安全吧? 17 00:01:38,640 --> 00:01:39,479 你看 18 00:01:40,319 --> 00:01:44,400 大門不夠長 所以我建了我的第一個石牆 19 00:02:03,439 --> 00:02:08,759 2020年2月27日 20 00:02:08,840 --> 00:02:11,479 76隻羊,太好了 21 00:02:15,599 --> 00:02:17,439 南韓、日本和伊朗 22 00:02:17,520 --> 00:02:20,400 已經爆發大規模群聚感染 23 00:02:20,439 --> 00:02:22,280 南韓計畫篩檢… 24 00:02:22,360 --> 00:02:25,960 打開冰箱門 25 00:02:26,039 --> 00:02:29,439 突然發現有包羊肉 26 00:02:29,560 --> 00:02:33,159 那種喜悅是生活上難以遇見的 27 00:02:34,680 --> 00:02:35,840 把羊肉切片 28 00:02:36,319 --> 00:02:39,000 搭配白麵包,塗一層薄薄的奶油 29 00:02:39,079 --> 00:02:40,120 會加酸辣醬嗎? 30 00:02:40,159 --> 00:02:41,960 不會,那就嘗不到羊肉的滋味了 31 00:02:42,039 --> 00:02:45,120 …伊朗副衛生部長已經確診 32 00:02:45,879 --> 00:02:48,800 三、四、五、六、七 33 00:02:52,079 --> 00:02:56,319 雜貨店小羊產房 耳朵、尾巴 34 00:02:56,920 --> 00:02:59,319 2月結束,3月到來 35 00:02:59,400 --> 00:03:03,000 我認為只有一件事要擔心 36 00:03:03,759 --> 00:03:06,639 我的小羊即將出生 37 00:03:08,000 --> 00:03:09,639 但是出人意料的 38 00:03:10,560 --> 00:03:12,759 我還有第二件事需要擔心 39 00:03:13,439 --> 00:03:16,879 2020年3月23日 40 00:03:27,560 --> 00:03:31,599 今晚起,我必須給英國人民 一個非常簡單的指令 41 00:03:32,280 --> 00:03:34,039 你必須待在家裡 42 00:03:36,560 --> 00:03:41,240 冠狀病毒是本國 幾十年來面臨的最大威脅 43 00:03:42,039 --> 00:03:44,479 這種病毒一視同仁 44 00:03:45,000 --> 00:03:48,120 不論你的身分、你所在的地方 45 00:03:48,199 --> 00:03:49,960 或你的年齡 46 00:03:51,000 --> 00:03:56,280 全國現在進入緊急狀況 47 00:03:58,560 --> 00:04:01,039 切諾頓 韋克桑地區馬尼姊妹鎮 48 00:04:03,800 --> 00:04:06,240 全國處於休眠狀態 49 00:04:06,319 --> 00:04:09,479 我決定與農場的管理團隊 50 00:04:09,560 --> 00:04:11,560 開個保持社交距離的會議 51 00:04:15,879 --> 00:04:16,800 你怎麼樣? 52 00:04:18,720 --> 00:04:20,240 嚇壞了 53 00:04:20,800 --> 00:04:21,759 是嗎? 54 00:04:21,800 --> 00:04:22,800 你才22歲 55 00:04:22,920 --> 00:04:24,519 –21歲 –21歲 56 00:04:24,600 --> 00:04:26,079 我快60歲了 57 00:04:26,160 --> 00:04:28,879 我抽過75萬支香菸 58 00:04:28,920 --> 00:04:31,360 我得過肺炎,肺部有疤痕 59 00:04:31,480 --> 00:04:32,800 如果我確診… 60 00:04:32,920 --> 00:04:34,519 那你就慘了 61 00:04:35,439 --> 00:04:36,920 這很令人擔心 62 00:04:37,000 --> 00:04:40,480 唯一讓我生氣的 是我沒來得及燙頭髮 63 00:04:40,560 --> 00:04:42,720 –什麼? –我還沒燙我的頭髮 64 00:04:43,240 --> 00:04:46,920 我昨天本來要燙髮,但被取消了 65 00:04:47,040 --> 00:04:49,800 –理髮師取消的? –因為冠狀病毒 66 00:04:49,920 --> 00:04:51,879 你本來該有新髮型的 67 00:04:51,920 --> 00:04:54,920 是的,卡勒布的下一個全新面貌 68 00:04:55,040 --> 00:04:57,720 好吧,我不確定這會上新聞 69 00:04:58,319 --> 00:05:02,240 總之,很令人訝異的 我們兩人被列為關鍵崗位的 70 00:05:02,319 --> 00:05:03,600 工作人員 71 00:05:03,680 --> 00:05:07,720 政府說如果你參與食品生產 就是我們沒錯 72 00:05:07,800 --> 00:05:08,759 務農… 73 00:05:08,800 --> 00:05:09,879 仍可以繼續工作 74 00:05:09,920 --> 00:05:13,360 太好笑了,政府三星期前說 75 00:05:13,480 --> 00:05:16,720 “我們認為英國農民 為英國生產食物 76 00:05:16,800 --> 00:05:19,439 “這個想法又老派又荒唐 77 00:05:19,519 --> 00:05:20,920 “只要進口食物 78 00:05:21,000 --> 00:05:23,519 “我們把農村變成自然公園” 79 00:05:23,600 --> 00:05:25,240 現在看看他們 80 00:05:25,360 --> 00:05:27,920 我在想,如果我們保持這個距離 81 00:05:28,040 --> 00:05:30,639 –隨時隨地這樣做 –徹底消毒一切 82 00:05:30,720 --> 00:05:33,720 跟劇組人員保持很大的距離 83 00:05:33,800 --> 00:05:36,159 你開你的藍寶基尼曳引機 84 00:05:36,240 --> 00:05:37,240 我開我的車 85 00:05:37,319 --> 00:05:39,319 事實上,那主意真不錯 86 00:05:39,399 --> 00:05:42,480 這是一個非常好的主意 自己開自己的曳引機 87 00:05:42,560 --> 00:05:43,920 關鍵工作者 88 00:05:44,000 --> 00:05:45,639 我們要拯救這個國家 89 00:05:46,240 --> 00:05:47,480 你有去囤貨嗎? 90 00:05:47,560 --> 00:05:50,000 我之前買了五罐沙丁魚,那算嗎? 91 00:05:50,079 --> 00:05:51,840 –不算 –你有去搶購嗎? 92 00:05:51,920 --> 00:05:52,759 沒有 93 00:05:58,639 --> 00:06:01,879 關鍵工作者卡勒布回去開他的曳引機 94 00:06:03,519 --> 00:06:07,480 我前往控制中心 進行我們下一個大活動 95 00:06:09,160 --> 00:06:13,160 歡迎各位來到 我們全新打造的小羊羊棚 96 00:06:13,240 --> 00:06:15,879 或稱做產房,牠們都在這 97 00:06:15,959 --> 00:06:18,920 這裡有74隻懷孕的羊 98 00:06:19,000 --> 00:06:21,720 我們有艾倫,牧羊人… 99 00:06:22,360 --> 00:06:23,800 你能說牧羊女嗎? 100 00:06:23,879 --> 00:06:27,199 我不知道能不能這樣說 總之,就是羊專家 101 00:06:27,879 --> 00:06:30,399 她會過來,但不會全程待在這 102 00:06:31,079 --> 00:06:34,439 所以我需要學習,我要看著她學習 103 00:06:34,920 --> 00:06:37,120 想想我會增添多少技能 104 00:06:37,759 --> 00:06:39,600 轉向過度時,同時大叫 105 00:06:41,079 --> 00:06:42,000 助產士 106 00:06:43,720 --> 00:06:46,759 我的第一項工作是要確保準媽媽 107 00:06:46,840 --> 00:06:49,840 平均分配在獨自的畜欄 108 00:06:51,480 --> 00:06:55,120 七、八、十、十二 109 00:06:57,399 --> 00:06:59,560 為什麼你們都進去那了? 110 00:07:02,319 --> 00:07:03,759 牠們為什麼這麼做? 111 00:07:06,959 --> 00:07:09,160 最後,一切都準備好 112 00:07:09,240 --> 00:07:12,639 要迎接138隻小羊 113 00:07:14,639 --> 00:07:17,519 現在,我們只需要等待大自然 114 00:07:17,600 --> 00:07:19,279 捲起衣袖上工 115 00:07:21,959 --> 00:07:24,279 英國死於冠狀病毒的人數 116 00:07:24,360 --> 00:07:27,240 大大的攀升了 117 00:07:27,959 --> 00:07:29,959 蘇格蘭政府建議 118 00:07:30,040 --> 00:07:34,199 在特定情況下要戴口罩 像是當社交距離無法… 119 00:07:34,279 --> 00:07:37,159 日子一天天過去了,但沒有小羊出現 120 00:07:38,720 --> 00:07:42,120 有一天早上,當我在餵母雞時… 121 00:07:42,199 --> 00:07:43,519 不要吵了! 122 00:07:46,159 --> 00:07:47,000 你好? 123 00:07:48,600 --> 00:07:49,439 什麼? 124 00:07:50,639 --> 00:07:51,920 要過去了 125 00:07:52,000 --> 00:07:53,120 要生小羊了 126 00:07:54,000 --> 00:07:55,199 去羊棚 127 00:07:56,480 --> 00:08:00,720 可想而知的,有隻羊 等牧羊人艾倫回家之後 128 00:08:00,800 --> 00:08:03,160 才決定要準備生小羊 129 00:08:05,399 --> 00:08:06,240 要開始了 130 00:08:06,680 --> 00:08:07,560 牠蹲下去了 131 00:08:08,839 --> 00:08:11,319 如果你慢慢靠近 牠會習慣你在牠身旁 132 00:08:11,920 --> 00:08:14,680 在一個理想的世界 牠應該自己生小孩 133 00:08:14,759 --> 00:08:15,959 我只是在這裡… 134 00:08:17,480 --> 00:08:18,480 當後援 135 00:08:20,800 --> 00:08:21,759 牠在努力 136 00:08:23,959 --> 00:08:24,800 看看牠 137 00:08:26,600 --> 00:08:28,959 老天,有東西從裡面出來了 138 00:08:29,439 --> 00:08:31,680 傑瑞米,要確定是頭先出來 139 00:08:31,759 --> 00:08:33,279 我怎麼去看… 140 00:08:33,360 --> 00:08:35,679 牠站起來了,生出來了 141 00:08:36,440 --> 00:08:37,639 太棒了,妳看 142 00:08:41,039 --> 00:08:42,879 真是太棒了 143 00:08:43,600 --> 00:08:45,320 我真是太興奮了 144 00:08:50,399 --> 00:08:53,360 好大袋的血啊 145 00:08:54,639 --> 00:08:57,039 我的姑姑啊 146 00:08:57,960 --> 00:09:00,639 整個過程無比的溫馨 147 00:09:00,759 --> 00:09:03,279 卻同時令人感到無比的噁心 148 00:09:05,120 --> 00:09:08,399 從正面看,就像復活節卡片 會看到的景象 149 00:09:08,480 --> 00:09:09,480 從後面看 150 00:09:10,240 --> 00:09:13,879 就連恐怖片導演 都沒拍過這麼噁心的 151 00:09:15,720 --> 00:09:18,480 我們農場的第一次生產很順利 152 00:09:18,519 --> 00:09:21,759 但這隻母羊懷著雙胞胎 令人擔憂的是 153 00:09:21,879 --> 00:09:24,120 我們沒看到第二隻的跡象 154 00:09:25,879 --> 00:09:27,159 顯然出了問題 155 00:09:27,240 --> 00:09:29,639 而打電話給卡勒布求救是沒用的 156 00:09:29,720 --> 00:09:32,519 他直接表明不感興趣 157 00:09:33,159 --> 00:09:35,480 綿羊,我跟牠們處不來 158 00:09:35,519 --> 00:09:36,879 傑瑞米到時候就知道了 159 00:09:36,960 --> 00:09:38,120 夏天很熱的時候 160 00:09:38,200 --> 00:09:40,480 他忙著開曳引機種下玉米 161 00:09:40,519 --> 00:09:43,639 突然間,他在遠處看到 一隻綿羊在抽搐 162 00:09:43,759 --> 00:09:45,200 他說:“我去看” 163 00:09:45,279 --> 00:09:48,000 突然間,綿羊身上有蛆掉下來 164 00:09:48,080 --> 00:09:51,080 或者綿羊的頭卡在圍欄 把自己害死了 165 00:09:51,159 --> 00:09:53,480 我很篤定這一定會發生 166 00:09:53,879 --> 00:09:56,879 生小羊時,一切都很好 “看看那隻可愛的小羊” 167 00:09:57,000 --> 00:09:57,840 你等著吧 168 00:09:58,240 --> 00:10:02,080 等夏天來了,牠們到處跑來跑去 他就會咒罵:“他媽的綿羊” 169 00:10:03,759 --> 00:10:05,399 幸好,在羊棚這裡 170 00:10:05,480 --> 00:10:08,600 艾倫及時趕到現場來處理 171 00:10:14,720 --> 00:10:16,279 所以,我摸到了… 172 00:10:17,320 --> 00:10:19,120 頭,但沒摸到腳 173 00:10:19,519 --> 00:10:21,159 這就是問題根源嗎? 174 00:10:21,240 --> 00:10:22,639 一隻腳在那裡 175 00:10:22,759 --> 00:10:24,879 你看見那隻腳了嗎? 176 00:10:25,000 --> 00:10:26,480 兩條腿出來了? 177 00:10:26,519 --> 00:10:27,639 兩條腿和鼻子 178 00:10:27,759 --> 00:10:29,279 妳要把牠拉出來嗎? 179 00:10:29,360 --> 00:10:31,000 牠現在可以自己來的 180 00:10:33,320 --> 00:10:34,159 來了 181 00:10:35,240 --> 00:10:38,000 你看到這個液體是深黃色? 182 00:10:38,080 --> 00:10:38,960 是啊 183 00:10:39,039 --> 00:10:41,480 這代表小羊有點窘迫 184 00:10:42,159 --> 00:10:43,080 為什麼? 185 00:10:43,440 --> 00:10:46,840 可能是因為 生出來的時間長了一點 186 00:10:46,879 --> 00:10:49,039 –一切都沒事吧? –是啊,沒事 187 00:10:49,120 --> 00:10:51,639 –最後一隻是… –牠們卡住了? 188 00:10:51,720 --> 00:10:55,480 就像公路上兩輛車要擠進一個單行道 189 00:10:55,519 --> 00:10:56,399 是啊 190 00:11:01,240 --> 00:11:02,879 接下來的幾天 191 00:11:02,960 --> 00:11:06,320 母羊和小羊的羊棚 慢慢開始擁擠起來了 192 00:11:06,919 --> 00:11:08,360 好,牠出來了 193 00:11:08,440 --> 00:11:09,279 做得好 194 00:11:10,759 --> 00:11:12,360 看,稻草好漂亮 195 00:11:16,639 --> 00:11:20,480 艾倫把所有需要做的事都教我了 196 00:11:21,879 --> 00:11:24,360 我們要像這樣子沾一下 197 00:11:24,759 --> 00:11:25,840 這樣對嗎? 198 00:11:25,919 --> 00:11:27,840 全部都沾到碘就行 199 00:11:29,879 --> 00:11:32,879 誠然,有些工作沒有很順利 200 00:11:33,320 --> 00:11:34,159 沒有 201 00:11:34,720 --> 00:11:36,279 我想我的手伸進肛門了 202 00:11:37,480 --> 00:11:40,399 還有其他的部分讓我啞口無言 203 00:11:41,480 --> 00:11:42,519 我在幫羊穿環 204 00:11:42,600 --> 00:11:44,600 這要放到牠們的尾巴上 205 00:11:44,679 --> 00:11:47,120 等牠們年紀大一點,天氣變熱時 206 00:11:47,200 --> 00:11:49,480 蒼蠅就不會 一直在牠們的屁股上飛來飛去 207 00:11:49,559 --> 00:11:51,240 所以要剪牠們的尾巴? 208 00:11:51,320 --> 00:11:53,639 是啊,然後幫公羊去勢 209 00:11:54,279 --> 00:11:56,240 –妳說什麼? –幫公羊閹割 210 00:11:56,600 --> 00:11:58,080 最上面的部分 211 00:11:59,120 --> 00:12:00,120 要閹割 212 00:12:01,000 --> 00:12:02,240 切掉牠們的睪丸? 213 00:12:02,320 --> 00:12:04,039 不用切掉,會用橡皮筋束起來 214 00:12:04,120 --> 00:12:05,279 那會有什麼結果? 215 00:12:05,360 --> 00:12:09,000 切斷血液供應,睪丸就會脫落 216 00:12:09,480 --> 00:12:11,679 牠們的睪丸會脫落下來? 217 00:12:11,759 --> 00:12:13,200 –是啊 –為什麼? 218 00:12:13,279 --> 00:12:17,000 阻止牠們長大後和姊妹交配 219 00:12:17,440 --> 00:12:19,759 不,我不會這樣做,妳在… 220 00:12:19,840 --> 00:12:22,320 看看牠,牠不喜歡那樣 221 00:12:22,399 --> 00:12:24,240 牠不會痛太久 222 00:12:24,320 --> 00:12:25,879 –什麼? –感覺會麻木 223 00:12:25,960 --> 00:12:27,960 會痛很久的 224 00:12:28,039 --> 00:12:29,639 多久才會脫落? 225 00:12:29,720 --> 00:12:30,919 幾天 226 00:12:32,320 --> 00:12:33,159 牠們… 227 00:12:37,080 --> 00:12:38,840 老兄,我一點也不驚訝 228 00:12:40,159 --> 00:12:41,879 我是說,牠才剛出生 229 00:12:41,960 --> 00:12:44,639 “我是個男人,我有我需要的一切” 230 00:12:44,720 --> 00:12:47,360 “糟了,她用橡皮筋 把睪丸束起來了” 231 00:12:47,840 --> 00:12:48,919 想回到媽媽身邊嗎? 232 00:12:49,000 --> 00:12:51,840 我無法砍掉動物的睪丸 233 00:12:51,919 --> 00:12:54,759 難道不能隔離公羊跟母羊? 234 00:12:54,840 --> 00:12:58,600 是可以,但牠們會搞在一起的 235 00:12:59,039 --> 00:13:01,039 –公羊啊? –是啊 236 00:13:01,120 --> 00:13:02,840 –公羊跟公羊搞? –是的 237 00:13:02,919 --> 00:13:03,919 –牠們會嗎? –是啊 238 00:13:04,000 --> 00:13:06,919 那麼李奧納多和韋恩在草原裡 239 00:13:07,000 --> 00:13:10,120 我們不看的時候 牠們會不會就亂來一下? 240 00:13:10,200 --> 00:13:12,639 不是每天這樣,但偶爾會 241 00:13:12,720 --> 00:13:15,519 但看到母羊時 牠們還是會知道怎麼做 242 00:13:16,279 --> 00:13:18,720 那母羊也會這樣嗎? 243 00:13:18,799 --> 00:13:20,440 不怎麼會 244 00:13:21,159 --> 00:13:22,000 不會 245 00:13:22,080 --> 00:13:24,039 所以很少有女同性戀的行為? 246 00:13:24,120 --> 00:13:24,960 是啊 247 00:13:25,440 --> 00:13:27,240 跟網路上不一樣 248 00:13:30,960 --> 00:13:34,480 渴望逃離牧羊女小波的施虐室 249 00:13:35,279 --> 00:13:39,519 所以我去田野啟動滾軋機 250 00:13:41,600 --> 00:13:46,559 在我所有配備中 最像《雷鳥神機隊》的農場機器 251 00:13:47,519 --> 00:13:48,799 我想… 252 00:13:48,879 --> 00:13:50,679 我本來想說我好想要這台 253 00:13:50,759 --> 00:13:52,559 但這已經是我的了,我很喜歡 254 00:13:53,679 --> 00:13:55,639 為什麼我之前沒用它? 255 00:13:59,200 --> 00:14:01,399 今天,我在做重要的工作 256 00:14:01,480 --> 00:14:05,159 因為我想出了一個聰明的計畫 257 00:14:06,600 --> 00:14:08,799 這一邊本來是要種春季大麥 258 00:14:08,879 --> 00:14:12,240 但我認為真的沒意義了 259 00:14:12,320 --> 00:14:14,559 兩個原因,第一 260 00:14:14,639 --> 00:14:16,320 酒吧和餐館關閉了 261 00:14:16,399 --> 00:14:19,960 所以春季大麥製作的啤酒 就沒有那麼多的需求 262 00:14:20,039 --> 00:14:23,840 第二,今年冬天 令人難以置信的潮濕 263 00:14:23,919 --> 00:14:27,120 很多農民在春天種植 264 00:14:27,200 --> 00:14:28,159 春季大麥 265 00:14:28,240 --> 00:14:29,559 所以會有過剩 266 00:14:29,639 --> 00:14:33,039 大量的產品追逐非常小的市場 267 00:14:35,360 --> 00:14:39,120 因此,儘管卡勒布和討喜的查理 268 00:14:39,200 --> 00:14:41,080 認為我的想法是愚蠢的 269 00:14:41,159 --> 00:14:43,799 我打算種四英畝的蔬菜 270 00:14:43,879 --> 00:14:46,600 考量到封城的因素 271 00:14:46,679 --> 00:14:50,240 國外的蔬菜將很快供不應求 272 00:14:51,559 --> 00:14:53,120 我在這裡想要做的 273 00:14:53,200 --> 00:14:56,639 是粉碎土壤大塊又乾燥的部分 274 00:14:56,720 --> 00:14:59,799 來轉變成種植新蔬菜的苗床 275 00:15:01,559 --> 00:15:04,799 我確實有點擔心會得到這個病毒 276 00:15:05,440 --> 00:15:11,120 我那天讀到 全世界五億七千萬個農場中 277 00:15:11,200 --> 00:15:14,440 有九成是一個人或一個家庭經營的 278 00:15:15,399 --> 00:15:18,080 所以如果那個人或家庭得病 279 00:15:18,759 --> 00:15:20,080 農場就經營不下去 280 00:15:21,039 --> 00:15:23,399 政府呼籲農民寫日記 281 00:15:23,480 --> 00:15:27,080 萬一有人要來接管農場 282 00:15:27,159 --> 00:15:29,919 他們就會知道該怎麼做 但是我要在日記上寫什麼? 283 00:15:30,639 --> 00:15:31,759 我該告訴誰? 284 00:15:32,879 --> 00:15:35,600 每個人都坐在家,看健身教練的影片 285 00:15:35,679 --> 00:15:38,159 用衛生紙擦他們的屁股 286 00:15:41,320 --> 00:15:43,919 最終,籌備工作完成了 287 00:15:44,000 --> 00:15:47,759 幾天後,蔬菜幼苗到了 288 00:15:47,840 --> 00:15:51,559 還有最原始的老舊播種機 289 00:15:53,279 --> 00:15:56,840 如果你來到後面 我會告訴你它怎麼運作 290 00:15:57,799 --> 00:16:01,960 好吧,有三個人坐在這 上面有東西遮陽遮雨 291 00:16:02,039 --> 00:16:04,320 並有曳引機拉著 292 00:16:04,399 --> 00:16:06,320 蔬菜堆在這裡 293 00:16:06,399 --> 00:16:09,360 拿一個下來,放進這個小凹槽裡 294 00:16:09,440 --> 00:16:11,159 然後再下一個 295 00:16:11,240 --> 00:16:13,360 這鏈條會移動作物 296 00:16:13,440 --> 00:16:16,519 然後在你的座位下種進土裡 297 00:16:16,960 --> 00:16:19,080 只有一個小問題 298 00:16:20,600 --> 00:16:22,200 社交距離要隔兩公尺 299 00:16:26,559 --> 00:16:29,320 但首先,還有另一個問題 300 00:16:31,000 --> 00:16:32,120 你在做什麼? 301 00:16:32,759 --> 00:16:35,679 你絕對不可能用那台曳引機 拖那台播種機 302 00:16:35,759 --> 00:16:36,879 –不可能 –為什麼不行? 303 00:16:37,279 --> 00:16:38,600 你看它的寬度 304 00:16:38,679 --> 00:16:40,000 –什麼? –看寬度 305 00:16:40,080 --> 00:16:41,919 輪胎會把它壓碎 306 00:16:42,000 --> 00:16:44,039 –是啊 –我們會失去太多的土壤 307 00:16:44,120 --> 00:16:46,480 你種下一排,轉個彎 308 00:16:46,559 --> 00:16:47,519 再回來 309 00:16:47,600 --> 00:16:51,360 輪胎會壓壞剛才種的蔬菜 310 00:16:52,200 --> 00:16:54,200 你要開那台小曳引機 311 00:16:54,279 --> 00:16:57,080 –紅色的小曳引機就行嗎? –小曳引機 312 00:16:57,159 --> 00:16:58,000 我的梅西曳引機 313 00:16:58,080 --> 00:17:00,600 –要開妳的梅西曳引機嗎? –可能要派你或我 314 00:17:00,679 --> 00:17:02,360 坐在前面來增加重量 315 00:17:02,440 --> 00:17:05,680 –我要負責種?不由我來開? –是的,我來開 316 00:17:05,759 --> 00:17:07,240 –你開嗎? –你開嗎? 317 00:17:07,319 --> 00:17:09,799 –你決定了嗎? –我是曳引機司機 318 00:17:09,880 --> 00:17:11,720 我們來投票吧,由我來 319 00:17:11,799 --> 00:17:12,640 由我來 320 00:17:13,680 --> 00:17:16,440 但我是以開車聞名的 321 00:17:16,519 --> 00:17:17,319 最好是 322 00:17:19,519 --> 00:17:21,880 將原始的蔬菜機 323 00:17:21,960 --> 00:17:23,960 接上麗莎開了60年的曳引機 324 00:17:24,039 --> 00:17:25,680 然後把它開到田野… 325 00:17:27,079 --> 00:17:30,440 我們準備好 要在這個下午靜靜的種田 326 00:17:30,519 --> 00:17:32,440 走老派的方式 327 00:17:32,519 --> 00:17:33,480 來囉 328 00:17:39,720 --> 00:17:43,240 不知道我的手是否要… 我的手臂快斷了 329 00:17:49,079 --> 00:17:54,799 痛苦地騎了90公尺後 我們停下來檢查結果 330 00:17:55,920 --> 00:17:57,000 這裡有一個 331 00:17:58,480 --> 00:17:59,519 那裡有一個 332 00:18:00,079 --> 00:18:01,880 我們真的有在種食物 333 00:18:01,960 --> 00:18:03,799 我不知道是什麼食物 334 00:18:06,079 --> 00:18:10,200 在永無止盡的吱吱叫 害我們完全失聰後… 335 00:18:15,000 --> 00:18:18,799 能回到產房真是鬆了一口氣 336 00:18:20,920 --> 00:18:22,720 不幸的是 337 00:18:22,799 --> 00:18:24,559 我是獨自一人的 338 00:18:26,079 --> 00:18:27,640 老天啊 339 00:18:30,319 --> 00:18:31,480 這是個跡象 340 00:18:31,559 --> 00:18:35,000 即將生產時,牠們會用羊蹄抓地面 341 00:18:35,640 --> 00:18:37,480 拜託不要現在生 342 00:18:37,559 --> 00:18:40,079 請等艾倫來,等一下 343 00:18:41,000 --> 00:18:42,240 綿羊,請等等 344 00:18:46,079 --> 00:18:47,400 老天爺 345 00:18:48,200 --> 00:18:50,400 我就知道會發生這種事 346 00:18:50,480 --> 00:18:53,799 我會一個人在這 然後會有羊開始分娩 347 00:18:53,880 --> 00:18:55,160 有頭出來了 348 00:18:55,920 --> 00:18:57,480 好吧,女孩 349 00:18:58,200 --> 00:18:59,240 我自己一個人 350 00:19:00,319 --> 00:19:01,279 你看得見嗎? 351 00:19:02,799 --> 00:19:05,079 出來了,腳在哪裡? 352 00:19:05,200 --> 00:19:07,799 我要抓住腳,只有一隻出來 353 00:19:07,920 --> 00:19:09,680 來吧,綿羊 354 00:19:12,240 --> 00:19:14,160 你的另一條腿呢?來吧 355 00:19:14,400 --> 00:19:16,279 你的另一條腿在這 356 00:19:16,319 --> 00:19:17,720 我們出來了 357 00:19:18,559 --> 00:19:19,640 來吧 358 00:19:20,559 --> 00:19:22,720 好了,你還活著! 359 00:19:22,799 --> 00:19:24,079 我接生一隻羊了! 360 00:19:25,720 --> 00:19:26,880 成功了 361 00:19:27,279 --> 00:19:29,200 你看,沒有打無痛 362 00:19:29,680 --> 00:19:33,559 沒有呻吟聲,沒人大喊:“我恨你” 363 00:19:33,640 --> 00:19:35,920 就只是靜靜的生出來了 364 00:19:36,000 --> 00:19:38,480 你好,第二隻生出來了 365 00:19:38,559 --> 00:19:39,759 我的小姑姑啊 366 00:19:39,799 --> 00:19:41,440 是的,來吧 367 00:19:42,079 --> 00:19:43,559 出來吧 368 00:19:43,680 --> 00:19:46,319 把嘴巴打開,你還活著 369 00:19:46,440 --> 00:19:48,559 我又接生了另一隻,你看 370 00:19:49,200 --> 00:19:51,720 來把膜舔掉吧 來吧,媽媽 371 00:19:52,079 --> 00:19:53,799 來吧,媽媽 372 00:19:54,400 --> 00:19:55,640 是的,你看! 373 00:20:00,440 --> 00:20:04,160 出生22分鐘了 374 00:20:05,000 --> 00:20:06,200 會走路了 375 00:20:07,720 --> 00:20:11,079 好像1960年代的福特六和跑天下 發動時的聲音 376 00:20:15,319 --> 00:20:18,559 平常我會去酒吧慶祝一番 377 00:20:18,640 --> 00:20:20,200 但是所有的酒吧都關閉了 378 00:20:26,200 --> 00:20:29,680 事實上,我根本不會有時間去酒吧 379 00:20:32,720 --> 00:20:37,680 因為那天晚上 小羊很快的一隻又一隻接著來 380 00:20:37,759 --> 00:20:39,400 拜託 381 00:20:41,799 --> 00:20:44,480 好耶!你還活著! 382 00:20:48,960 --> 00:20:50,559 在劇組人員 383 00:20:50,680 --> 00:20:55,720 和艾倫回家後,牠們還一直生出來 384 00:20:59,039 --> 00:21:01,559 現在是半夜,我剛從監視器看到 385 00:21:01,680 --> 00:21:05,519 那邊有隻小羊剛在這裡出生 386 00:21:07,319 --> 00:21:09,440 好的,但我們床不夠了 387 00:21:13,480 --> 00:21:17,000 由麗莎掌鏡,而我建立新的羊棚 388 00:21:17,079 --> 00:21:20,200 事情進行得相當順利,但是後來… 389 00:21:20,279 --> 00:21:22,039 有隻羊出來了 390 00:21:22,079 --> 00:21:23,799 還有另外一隻,妳看 391 00:21:23,880 --> 00:21:25,920 到處都是小羊 392 00:21:27,799 --> 00:21:30,240 傑瑞米,這不是牠的孩子 393 00:21:30,559 --> 00:21:33,519 –那是… –牠正在攻擊其中一隻 394 00:21:33,559 --> 00:21:35,200 牠變得非常不安 395 00:21:37,000 --> 00:21:38,519 親愛的,牠在撞牠 396 00:21:38,559 --> 00:21:40,319 親愛的,過來 397 00:21:41,079 --> 00:21:43,200 來吧,但我們要把牠放哪裡? 398 00:21:44,160 --> 00:21:45,440 牠沒有媽媽 399 00:21:46,400 --> 00:21:49,440 令人難以置信的是 那隻小羊繼續相信 400 00:21:49,519 --> 00:21:51,759 攻擊牠的是牠的媽媽 401 00:21:51,960 --> 00:21:53,559 所以在這情況惡化之前 402 00:21:53,640 --> 00:21:57,400 我必須快速找到真正的媽媽 403 00:21:58,279 --> 00:21:59,960 都是雙胞胎 404 00:22:00,400 --> 00:22:01,240 雙胞胎 405 00:22:01,880 --> 00:22:02,720 雙胞胎 406 00:22:03,200 --> 00:22:06,400 如果牠們都是生雙胞胎 只有那一隻有一隻小羊 407 00:22:06,480 --> 00:22:08,319 –那我把牠放在那裡? –是的 408 00:22:08,400 --> 00:22:09,799 –是嗎? –是啊 409 00:22:11,720 --> 00:22:14,279 –如果不是牠的孩子,牠不會願意餵奶的 –沒錯 410 00:22:16,079 --> 00:22:17,160 好吧,很好 411 00:22:17,240 --> 00:22:19,720 所以,不知怎麼了 那隻羊跑進去那裡 412 00:22:20,240 --> 00:22:22,880 真是嚇人,幸好我們跑來了 413 00:22:23,680 --> 00:22:26,640 42、43、44、45、46 414 00:22:26,720 --> 00:22:28,039 47、48、49、50 415 00:22:28,119 --> 00:22:31,000 還剩下50隻還沒生小孩 416 00:22:32,720 --> 00:22:34,680 我們連一半都還沒生完 417 00:22:41,720 --> 00:22:44,559 當我的生活被羊群淹沒 418 00:22:44,640 --> 00:22:49,079 關鍵工作者卡勒布 醒著的每分每秒都在田裡 419 00:23:09,480 --> 00:23:12,960 這代表他能發現 我四個月前種植農作物時 420 00:23:13,039 --> 00:23:15,759 犯下的所有錯誤 421 00:23:16,960 --> 00:23:20,480 包括跟巴西式除毛一樣 有一大片空空如也 422 00:23:25,200 --> 00:23:26,680 為什麼那邊沒長東西? 423 00:23:27,400 --> 00:23:29,319 因為你沒有打開風扇 424 00:23:29,400 --> 00:23:32,400 讓種子能種進土裡 425 00:23:32,480 --> 00:23:35,359 為什麼風扇在兩端知道要開起來? 426 00:23:35,440 --> 00:23:37,119 我很驚訝你開了那麼遠 427 00:23:37,200 --> 00:23:38,519 機器一定有一直發出嗶聲 428 00:23:38,599 --> 00:23:41,000 它確實有發出嗶聲 那是發出嗶聲的地方嗎? 429 00:23:41,079 --> 00:23:43,640 是的,18,然後又是18 430 00:23:43,720 --> 00:23:46,240 然後他開始抱怨 431 00:23:46,319 --> 00:23:49,200 我為農作物噴霧器設下的軌道路線 432 00:23:50,000 --> 00:23:53,039 當我站在這條軌道的中間 433 00:23:53,119 --> 00:23:54,680 –一個在中間,是吧? –是啊 434 00:23:55,200 --> 00:23:57,759 我往那邊走24公尺 435 00:23:57,839 --> 00:23:58,759 是啊 436 00:23:58,839 --> 00:24:01,880 我應該要在下一條軌道的中間 437 00:24:01,960 --> 00:24:04,039 你是說你的噴霧機… 438 00:24:04,119 --> 00:24:07,119 當我從軌道中間開過時 我一邊噴12公尺 439 00:24:07,200 --> 00:24:08,359 另一邊噴12公尺 440 00:24:08,440 --> 00:24:12,160 但你是白癡,沒聽我的話 441 00:24:12,240 --> 00:24:14,240 我現在那邊距離是18公尺 442 00:24:14,319 --> 00:24:16,880 所以我必須將一部分的管線關掉 443 00:24:16,960 --> 00:24:18,599 這樣我才不會傷到作物 444 00:24:18,680 --> 00:24:21,480 我決心要證明這是一次性的錯誤 445 00:24:21,559 --> 00:24:24,799 我開始測量到下一個的距離 446 00:24:24,880 --> 00:24:26,160 六、七… 447 00:24:26,920 --> 00:24:29,119 –那邊也錯過了一些 –九、十… 448 00:24:30,440 --> 00:24:31,759 20、21… 449 00:24:32,240 --> 00:24:33,759 23、24 450 00:24:34,799 --> 00:24:36,440 竟然到這裡來了 451 00:24:36,519 --> 00:24:41,799 25、26、27、28、29、30 452 00:24:41,880 --> 00:24:46,079 好吧,有一點… 我承認那邊空間太多了 453 00:24:46,160 --> 00:24:48,720 不行,等等,它在這裡不是嗎? 454 00:24:48,799 --> 00:24:51,559 是啊,剛才數了40嗎? 455 00:24:51,640 --> 00:24:54,640 這個大概是34、35公尺 456 00:24:55,400 --> 00:24:57,519 但我確實解決了這個問題 457 00:24:57,599 --> 00:24:59,960 –你說吧 –你知道你很擔心 458 00:25:00,039 --> 00:25:03,920 人們在主要道路上會看到 軌道位置不對 459 00:25:04,000 --> 00:25:05,359 –他們看到了 –什麼? 460 00:25:05,440 --> 00:25:06,839 –他們看到了 –沒有 461 00:25:06,920 --> 00:25:09,279 –有 –沒有,因為我沒有修剪那個樹籬 462 00:25:09,960 --> 00:25:11,400 來了一輛貨車,對吧? 463 00:25:11,480 --> 00:25:13,319 油菜田後面有輛貨車來了 464 00:25:13,400 --> 00:25:15,519 他會說:“這油菜種得好” 465 00:25:15,599 --> 00:25:16,880 來到這塊田 466 00:25:16,960 --> 00:25:21,119 他心想:“我不知道 他那邊種得怎樣”,結果看不見 467 00:25:21,920 --> 00:25:23,039 你看 468 00:25:23,119 --> 00:25:26,359 他看不見,樹籬比他的車窗高 469 00:25:27,119 --> 00:25:28,279 拜託! 470 00:25:28,799 --> 00:25:30,839 這就是解決問題的方法 471 00:25:33,519 --> 00:25:35,799 幸好,幾天後 472 00:25:35,880 --> 00:25:38,920 這位關鍵工作者除了我之外 還有其他事可抱怨 473 00:25:39,559 --> 00:25:41,480 因為他的播種機壞了 474 00:25:43,880 --> 00:25:46,440 看看底部紅色的小東西 475 00:25:46,519 --> 00:25:50,079 就在底部 看到那個紅色會轉動的小東西嗎? 476 00:25:50,160 --> 00:25:51,759 –有 –被老鼠咬壞了 477 00:25:51,839 --> 00:25:54,839 老鼠從那邊跳上來嗎? 478 00:25:54,920 --> 00:25:58,279 –牠們爬進了種子箱 –牠是怎麼爬上去的? 479 00:25:58,720 --> 00:26:01,400 連席維斯史特龍都爬不上這個 480 00:26:01,799 --> 00:26:02,960 我不知道 481 00:26:03,039 --> 00:26:04,160 不是老鼠咬的 482 00:26:04,240 --> 00:26:05,920 是的,我用生命發誓 483 00:26:06,000 --> 00:26:07,279 不是老鼠 484 00:26:07,359 --> 00:26:10,519 如果不是因為冠狀病毒的關係 我會跳上去證明自己是對的 485 00:26:10,960 --> 00:26:13,039 說到那個,你有看到傑拉德嗎? 486 00:26:13,119 --> 00:26:16,440 沒有,我覺得他在自我隔離 487 00:26:16,519 --> 00:26:19,519 我聯繫不上他,我需要他建造那片牆 488 00:26:20,039 --> 00:26:22,920 我想他覺得他的手機 會把病毒傳染給他 489 00:26:23,960 --> 00:26:25,680 因為他不接電話 490 00:26:27,880 --> 00:26:31,160 所以傑拉德和播種機無法工作 491 00:26:32,640 --> 00:26:34,640 我們還有另一個問題 492 00:26:35,559 --> 00:26:37,519 上面說萊斯特、林肯郡 493 00:26:37,599 --> 00:26:40,200 約克郡和卡迪夫都有雞被偷 494 00:26:40,279 --> 00:26:42,400 因為這段期間食物短缺 人們會偷雞蛋 495 00:26:42,480 --> 00:26:44,640 但是我們不是缺雞蛋 496 00:26:45,640 --> 00:26:46,640 而是缺盒子 497 00:26:46,960 --> 00:26:50,359 歐洲只有三個地方製作蛋盒 498 00:26:50,440 --> 00:26:53,000 其中兩家已關閉 499 00:26:54,400 --> 00:26:59,000 這是實施隔離時沒有考慮到的 500 00:26:59,079 --> 00:27:00,359 小小後果 501 00:27:00,440 --> 00:27:02,960 我要從哪裡買蛋盒? 502 00:27:04,559 --> 00:27:08,759 事實上 新聞上有關食物的消息不只這樣 503 00:27:10,279 --> 00:27:13,200 一些超市已經設下 504 00:27:13,279 --> 00:27:15,400 人們可以限購的商品數量 505 00:27:15,480 --> 00:27:19,200 購買超過您需要的份量 代表其他人可能會買不到 506 00:27:20,319 --> 00:27:23,839 所以,第二天我做了一個行政決定 507 00:27:23,960 --> 00:27:25,160 農場雜貨店在這裡 508 00:27:25,240 --> 00:27:26,720 現在的情況是 509 00:27:26,799 --> 00:27:28,519 大家在進行恐慌性消費 510 00:27:28,599 --> 00:27:29,839 倒下來了 511 00:27:29,920 --> 00:27:34,000 大家因為恐慌 而到處狂買食物和衛生紙 512 00:27:34,519 --> 00:27:36,240 超市大排長龍 513 00:27:36,319 --> 00:27:37,799 我想我該把店開起來 514 00:27:37,880 --> 00:27:40,680 我知道因為建造許可的問題 店不能營業 515 00:27:40,759 --> 00:27:43,400 但我們有更重要的事情要考量 516 00:27:43,480 --> 00:27:45,519 事實如此 517 00:27:50,160 --> 00:27:51,000 你看 518 00:27:51,079 --> 00:27:54,400 他們叫每個人除非逼不得已 不要出門 519 00:27:55,000 --> 00:27:56,960 但這不適用於騎自行車的人 520 00:27:58,079 --> 00:27:59,000 這很明顯 521 00:28:00,000 --> 00:28:01,279 我現在有停車場了 522 00:28:03,160 --> 00:28:06,599 不幸的是,要賣我種的蔬菜還太早 523 00:28:09,200 --> 00:28:12,240 但我還有很多馬鈴薯 524 00:28:13,240 --> 00:28:17,599 當我被迫關門的時候 我把它們放在冷藏庫 525 00:28:19,000 --> 00:28:20,359 特選馬鈴薯,12.5公斤 526 00:28:20,440 --> 00:28:23,799 上架後,我們要以 順應疫情的方式重新開張 527 00:28:23,880 --> 00:28:24,960 深蹲店,保證“非”有機 528 00:28:28,799 --> 00:28:30,599 哈囉,妳好嗎? 529 00:28:30,839 --> 00:28:32,519 我要來買馬鈴薯 530 00:28:32,599 --> 00:28:34,200 很好,我只賣馬鈴薯 531 00:28:35,480 --> 00:28:38,559 我把這些放這,錢桶在那 532 00:28:40,480 --> 00:28:42,799 好,五元英鎊,謝謝 533 00:28:43,319 --> 00:28:44,799 保重,再見 534 00:28:46,559 --> 00:28:48,920 1.5鎊,請丟在桶子裡 535 00:28:50,279 --> 00:28:51,839 我知道這太荒謬了 536 00:28:51,920 --> 00:28:54,640 但這是我們考慮到唯一可行的辦法 537 00:28:54,960 --> 00:28:58,400 然後我們把錢放進冷凍庫兩個星期 538 00:29:00,640 --> 00:29:02,759 在前幾對顧客光顧之後 539 00:29:02,839 --> 00:29:05,640 生意不算太好 540 00:29:15,319 --> 00:29:19,039 所以,像其他人封城初期一樣 541 00:29:19,119 --> 00:29:21,799 我們必須充分利用所擁有的東西 542 00:29:22,799 --> 00:29:25,680 我們擁有的是一個新的停車場 543 00:29:29,000 --> 00:29:30,799 事實證明,妳很沒用 544 00:29:31,519 --> 00:29:34,519 –我才剛開始暖身,看好了 –我沒好到哪裡去 545 00:29:35,359 --> 00:29:37,200 是新顧客嗎? 546 00:29:37,720 --> 00:29:38,960 –不是 –不是 547 00:29:46,359 --> 00:29:49,200 那麼我們賣了多少馬鈴薯? 548 00:29:49,279 --> 00:29:50,480 –今天? –是啊 549 00:29:52,119 --> 00:29:53,880 12.5英鎊 550 00:29:56,759 --> 00:30:00,079 我以前主持《誰想成為百萬富翁》 領到的薪水比這還多 551 00:30:00,160 --> 00:30:01,480 –是嗎? –是啊 552 00:30:02,319 --> 00:30:05,000 妳看,我在水坑裡找到什麼 553 00:30:05,079 --> 00:30:06,839 便宜瓶裝酒 554 00:30:06,920 --> 00:30:09,200 這大概12.5英鎊 555 00:30:10,599 --> 00:30:11,880 我已經冷藏好了 556 00:30:19,720 --> 00:30:21,559 生活真是糟透了,但我很享受 557 00:30:25,319 --> 00:30:26,160 太好了 558 00:30:26,759 --> 00:30:30,440 在得到真正的肺炎前 先來糟蹋一下身體 559 00:30:30,519 --> 00:30:33,440 現在大概是星期五晚上 560 00:30:33,519 --> 00:30:35,519 是啊,我們通常會去酒吧 561 00:30:35,880 --> 00:30:37,319 大約20個人 562 00:30:37,400 --> 00:30:40,400 有人會邀請我們去他們家 563 00:30:41,200 --> 00:30:43,240 吃佳餚與朋友相談甚歡 564 00:30:44,799 --> 00:30:46,319 大概兩點左右回家 565 00:30:49,839 --> 00:30:52,440 –這些是我們的新朋友 –沒錯 566 00:30:52,519 --> 00:30:55,839 –自我隔離就是這樣 –蕾貝卡、東尼、查理 567 00:30:56,640 --> 00:30:57,960 亞歷克斯和克萊兒,妳看 568 00:30:58,039 --> 00:30:59,799 那絕對是亞歷克斯和克萊兒 569 00:30:59,880 --> 00:31:01,400 –艾米莉 –多姆和羅西 570 00:31:10,200 --> 00:31:12,880 好吧,綿羊,注意了 571 00:31:17,640 --> 00:31:19,319 這就是黎明合唱團 572 00:31:22,200 --> 00:31:23,319 是的 573 00:31:24,440 --> 00:31:26,200 喂!不要跑到… 574 00:31:26,279 --> 00:31:28,119 那隻羊在這幹麼? 575 00:31:28,720 --> 00:31:29,960 你媽媽呢? 576 00:31:30,480 --> 00:31:32,640 好吧,這隻很明顯的 577 00:31:32,720 --> 00:31:34,039 在沒人注意的情況下就出生了 578 00:31:35,400 --> 00:31:39,720 在74隻懷孕的綿羊中 49隻已經生完了 579 00:31:39,799 --> 00:31:42,920 所以產房變得有點擠 580 00:31:46,160 --> 00:31:49,680 現在,你要上車,你會喜歡的 581 00:31:49,759 --> 00:31:52,279 幸運的是,一些早出生的 582 00:31:52,359 --> 00:31:54,799 現在大到可以移到草原去了 583 00:31:56,680 --> 00:31:57,839 來吧,小羊 584 00:31:57,920 --> 00:31:59,839 你看,全是新鮮的草 585 00:32:00,960 --> 00:32:02,640 是啊,你看看! 586 00:32:03,799 --> 00:32:05,119 來吧,寶貝 587 00:32:07,319 --> 00:32:09,119 來吧,紅色二號 588 00:32:09,200 --> 00:32:10,799 糟了,牠們嚇壞了 589 00:32:11,279 --> 00:32:12,839 不要,我知道 590 00:32:12,920 --> 00:32:15,920 車很棒,但老實說 你會喜歡外面的 591 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 你會喜歡的 592 00:32:24,119 --> 00:32:25,920 看看你們這些小羊 593 00:32:27,279 --> 00:32:30,559 這兩隻是我接生的,你媽媽呢? 594 00:32:30,640 --> 00:32:33,000 你們不能就這樣離開 烏鴉會吃掉你們 595 00:32:33,079 --> 00:32:34,519 牠們會吃掉你們的眼睛 596 00:32:35,359 --> 00:32:37,160 烏鴉真的會這麼做 597 00:32:38,400 --> 00:32:42,079 小羊像那樣躺下來 烏鴉就會把眼睛挖出來 598 00:32:42,160 --> 00:32:45,720 下次我來這裡,一定會帶把槍 599 00:32:50,279 --> 00:32:54,440 一隻小羊獨自躺在那 就是你必須擔心的 600 00:32:54,519 --> 00:32:56,240 根本是在引誘烏鴉前來 601 00:32:58,559 --> 00:32:59,640 你還好嗎? 602 00:33:01,319 --> 00:33:02,319 你是不是… 603 00:33:06,359 --> 00:33:07,640 媽媽來了 604 00:33:08,240 --> 00:33:09,880 是啊,來吧,媽媽 605 00:33:11,880 --> 00:33:13,160 這樣好多了 606 00:33:15,200 --> 00:33:18,519 這個田園詩般的時刻被艾倫打斷了 607 00:33:19,720 --> 00:33:21,559 她需要我回去羊棚 608 00:33:22,240 --> 00:33:24,920 參與一個大謊言 609 00:33:27,000 --> 00:33:28,480 好吧,現在問題是 610 00:33:28,559 --> 00:33:32,119 那隻羊生下了三隻小羊 但牠只有兩個乳房 611 00:33:32,200 --> 00:33:34,200 所以,我們必須做的是 612 00:33:34,279 --> 00:33:38,240 等待另一隻綿羊生下一隻小羊 613 00:33:38,319 --> 00:33:40,440 然後我們拿三隻其中一隻 614 00:33:40,519 --> 00:33:44,920 沾滿新媽媽的羊水 615 00:33:45,839 --> 00:33:48,680 然後希望新媽媽會認為 616 00:33:48,759 --> 00:33:50,559 “我生下了兩隻” 617 00:33:50,640 --> 00:33:53,279 然後會扶養這個別人家的小孩 618 00:33:54,640 --> 00:33:56,039 這是個騙局,但是… 619 00:33:58,200 --> 00:34:00,160 對不起,我在說話時戴著這個… 620 00:34:03,480 --> 00:34:04,519 我真是… 621 00:34:07,039 --> 00:34:09,760 我們餵飽了暫時變成孤兒的小羊 622 00:34:09,840 --> 00:34:11,639 直到那天晚些時候 623 00:34:11,719 --> 00:34:15,079 另一隻羊生下了一隻小羊 624 00:34:18,320 --> 00:34:20,000 牠出來了,做得好 625 00:34:20,960 --> 00:34:23,119 然後,我們開始欺騙計畫 626 00:34:23,920 --> 00:34:26,519 所以妳把牠的所有羊水擠出來 627 00:34:26,599 --> 00:34:27,639 是啊 628 00:34:27,679 --> 00:34:30,440 好的,太好了,我該怎麼辦? 629 00:34:30,519 --> 00:34:32,639 只要把它拉出來,把膜弄破 630 00:34:32,760 --> 00:34:33,599 好吧 631 00:34:33,639 --> 00:34:35,199 弄破了 632 00:34:35,679 --> 00:34:38,639 天啊,我從來沒做過這種事 633 00:34:40,960 --> 00:34:44,199 我們這裡有個桶子 所以我們需要把三胞胎其中一隻 634 00:34:44,320 --> 00:34:45,880 –是的 –直接放進來? 635 00:34:45,960 --> 00:34:47,960 –頭和整身 –好吧 636 00:34:48,360 --> 00:34:50,280 給你洗一個很好的溫水澡 637 00:34:50,360 --> 00:34:53,119 親愛的,恐怕你得把頭浸到下面 638 00:34:53,159 --> 00:34:54,559 好了 639 00:34:54,639 --> 00:34:56,440 現在我們該怎麼辦? 640 00:34:56,519 --> 00:34:58,480 所以,如果我們這樣拿給母羊 641 00:34:58,559 --> 00:35:01,360 小羊可能會起身走開 母羊就不會舔這隻小羊 642 00:35:01,440 --> 00:35:04,280 –所以我們得把腿綁在一起 –把腿綁在一起? 643 00:35:04,880 --> 00:35:07,199 因為理論上小羊還沒學會走路 644 00:35:07,320 --> 00:35:09,199 –是啊 –了解 645 00:35:09,320 --> 00:35:10,800 這不會綁太久 646 00:35:10,880 --> 00:35:13,480 等母羊跟小羊有了感情就會拆掉 647 00:35:13,559 --> 00:35:14,400 好吧 648 00:35:14,480 --> 00:35:16,119 放這隻三胞胎在母羊面前 649 00:35:17,039 --> 00:35:19,440 是啊,妳的孩子來了 650 00:35:19,519 --> 00:35:20,880 妳的新孩子 651 00:35:21,599 --> 00:35:22,599 來吧 652 00:35:25,039 --> 00:35:26,159 牠在舔牠 653 00:35:26,679 --> 00:35:27,800 牠在舔牠 654 00:35:29,760 --> 00:35:32,159 幹得好,妳生了雙胞胎 655 00:35:37,280 --> 00:35:39,119 回到非羊的世界 656 00:35:39,159 --> 00:35:41,760 我試著為當地的老年人做善事… 657 00:35:41,880 --> 00:35:43,280 查靈頓,請小心駕駛 658 00:35:43,360 --> 00:35:46,920 也就是要捐贈一些 似乎銷售不出去的馬鈴薯 659 00:35:48,519 --> 00:35:50,920 –嗨,這樣夠近了 –是啊 660 00:35:51,000 --> 00:35:51,840 你好嗎? 661 00:35:51,920 --> 00:35:53,159 我帶了一些馬鈴薯來 662 00:35:53,199 --> 00:35:54,679 太棒了,謝謝 663 00:35:56,519 --> 00:35:57,440 你好? 664 00:35:58,960 --> 00:35:59,840 謝謝 665 00:36:00,599 --> 00:36:01,920 傑拉德還好嗎? 666 00:36:02,000 --> 00:36:05,079 是的,但他好像出門了 667 00:36:05,159 --> 00:36:07,320 我好幾個星期沒見到他了 668 00:36:07,400 --> 00:36:11,320 沒有酒吧,也沒有曼聯球賽 他可能有戒斷症狀 669 00:36:11,400 --> 00:36:14,079 嗯,他有點悶瘋了,不過… 670 00:36:14,159 --> 00:36:18,519 他可以自己煮一些馬鈴薯 只要他沒事就好 671 00:36:18,599 --> 00:36:19,840 太好了,謝謝 672 00:36:19,920 --> 00:36:20,960 –很好 –好吧 673 00:36:21,039 --> 00:36:22,840 –很快再見 –謝謝 674 00:36:25,079 --> 00:36:27,519 然而,我和當地人之間的關係 675 00:36:27,599 --> 00:36:29,480 並不全是愛與和平 676 00:36:44,639 --> 00:36:47,880 這是一些舊的乾草,我們把它當作 677 00:36:47,960 --> 00:36:49,159 儲存穀物的糧倉 678 00:36:49,280 --> 00:36:53,320 並用這個阻止孩子在舊機場飆車 679 00:36:55,519 --> 00:36:56,960 我不是個偵探 680 00:36:57,039 --> 00:36:59,679 但這裡的地上有一些捲煙草 681 00:37:01,119 --> 00:37:02,519 所以我認為 682 00:37:02,599 --> 00:37:06,920 一群青少年決定違反封城規定 683 00:37:07,360 --> 00:37:10,320 並放火燒了我的乾草 684 00:37:12,159 --> 00:37:13,360 我們知道這是縱火 685 00:37:13,440 --> 00:37:15,679 因為他們也放火燒了那一堆 686 00:37:18,039 --> 00:37:19,039 早安,查理 687 00:37:19,840 --> 00:37:21,559 煙霧飄了多遠? 688 00:37:21,639 --> 00:37:24,480 飄過主要道路,到伯福德那邊 689 00:37:24,559 --> 00:37:26,599 因為我要往那個方向去… 690 00:37:26,639 --> 00:37:28,639 所以你才知道有火災嗎? 691 00:37:28,679 --> 00:37:29,639 是啊 692 00:37:31,639 --> 00:37:34,280 卡勒布不得不停止噴灑作物 693 00:37:35,599 --> 00:37:37,360 來把火熄滅 694 00:37:41,960 --> 00:37:43,679 這讓他很開心 695 00:37:49,880 --> 00:37:51,079 去他媽的 696 00:37:52,039 --> 00:37:53,599 我把它從混凝土上推下來 697 00:37:53,639 --> 00:37:56,320 但我的腦袋感覺快爆炸了 我覺得很不舒服 698 00:37:56,400 --> 00:37:58,760 因為煙霧吹進了駕駛座 699 00:37:58,840 --> 00:38:00,440 真是他媽的煩人 700 00:38:00,519 --> 00:38:02,760 有個白癡經過這說 “知道什麼會很有趣嗎?” 701 00:38:02,840 --> 00:38:05,599 “我要去那用打火機燒乾草” 702 00:38:05,639 --> 00:38:07,880 然後他們就回家去不管了 703 00:38:07,960 --> 00:38:09,280 因為他們是智障 704 00:38:11,760 --> 00:38:15,639 聽了農場雜貨店 社工人員的一番談話後 705 00:38:15,760 --> 00:38:19,280 我去看看小羊來打起精神 706 00:38:23,840 --> 00:38:26,360 藍色32號真暴力,你看 707 00:38:26,440 --> 00:38:29,320 牠整天只想打其他動物 708 00:38:32,599 --> 00:38:36,039 “我要跑到那邊 然後用頭撞牠,來了” 709 00:38:40,880 --> 00:38:43,360 那隻在水桶裡大便 710 00:38:47,159 --> 00:38:48,519 你為什麼要這樣做? 711 00:38:52,840 --> 00:38:54,159 你為什麼要這樣做? 712 00:38:54,920 --> 00:38:58,159 “我需要大便,這裡有個水槽 太棒了” 713 00:39:10,079 --> 00:39:12,159 雖然有幾隻母羊還懷著孕 714 00:39:12,280 --> 00:39:17,000 在短短三個星期 我們已經接生了120隻小羊 715 00:39:18,039 --> 00:39:19,960 晚上的時候 716 00:39:20,039 --> 00:39:21,679 又有兩隻出生了 717 00:39:21,800 --> 00:39:24,159 一隻在那,另一隻在那 718 00:39:25,639 --> 00:39:27,880 大部分的生產過程都很順利 719 00:39:28,199 --> 00:39:29,159 是的,你看 720 00:39:30,440 --> 00:39:32,320 有些差點沒撐過來 721 00:39:32,960 --> 00:39:34,159 牠沒有呼吸 722 00:39:37,039 --> 00:39:38,119 來吧,呼吸 723 00:39:39,519 --> 00:39:40,440 成功了 724 00:39:40,519 --> 00:39:41,920 太棒了,艾倫! 725 00:39:42,000 --> 00:39:43,880 我以為那隻活不過來了 726 00:39:46,039 --> 00:39:46,920 牠沒事 727 00:39:47,639 --> 00:39:50,679 還有一些,恐怕沒有活下來 728 00:39:52,760 --> 00:39:53,639 生下來就死了 729 00:39:59,280 --> 00:40:03,159 除了學到綿羊葬禮沒什麼尊嚴… 730 00:40:06,320 --> 00:40:08,280 我發現,在田野裡 731 00:40:08,360 --> 00:40:11,639 一些母親並不總是充滿母愛 732 00:40:12,760 --> 00:40:16,159 這意味我要調用附近的羊農 733 00:40:16,960 --> 00:40:18,159 牠喝了嗎? 734 00:40:18,800 --> 00:40:20,480 沒有,牠覺得自己有在喝 735 00:40:21,360 --> 00:40:23,800 我們在一個小時前左右 在草原發現這隻小傢伙 736 00:40:23,880 --> 00:40:25,760 牠被牠母親拋棄了 737 00:40:25,840 --> 00:40:29,000 而傑瑞米在用管子塞進牠的喉嚨 738 00:40:29,079 --> 00:40:32,079 來提供葡萄糖和惠氏奶粉 739 00:40:32,559 --> 00:40:34,320 因為牠非常非常虛弱 740 00:40:34,800 --> 00:40:38,960 事實上,我們上週在這裡 注意到那位母親 741 00:40:39,039 --> 00:40:41,000 並沒有特別有母愛 742 00:40:42,079 --> 00:40:44,519 牠現在完全拋棄了這隻小羊 743 00:40:45,679 --> 00:40:47,360 來吧,你這隻淘氣鬼 744 00:40:48,320 --> 00:40:50,639 我們都希望傑瑞米給的關愛 745 00:40:50,679 --> 00:40:53,079 會讓這隻小傢伙又活蹦亂跳 746 00:40:53,920 --> 00:40:55,159 但隨著一天結束 747 00:40:55,280 --> 00:41:00,079 我們決定牠應該轉移 到重症監護病房 748 00:41:02,639 --> 00:41:05,159 打造了一個新的羊棚 有新鮮的稻草,把暖爐打開了 749 00:41:05,920 --> 00:41:08,519 來吧,你看 750 00:41:10,199 --> 00:41:13,400 我要把你放在這張床上 這裡比較軟 751 00:41:13,480 --> 00:41:14,880 好了 752 00:41:14,960 --> 00:41:15,800 好羊 753 00:41:16,679 --> 00:41:17,559 好的 754 00:41:18,400 --> 00:41:20,760 三個小時了,該來餵奶了 755 00:41:25,639 --> 00:41:28,360 整個晚上,牠仍越來越虛弱 756 00:41:30,559 --> 00:41:32,480 來吧 757 00:41:33,000 --> 00:41:34,559 來吧 758 00:41:35,360 --> 00:41:38,920 雖然我們最終有給牠一些養分… 759 00:41:40,400 --> 00:41:43,360 老實說,我不知道你還能為牠做什麼 760 00:41:43,840 --> 00:41:45,440 牠這次喝很多 761 00:41:48,119 --> 00:41:51,119 最後,這一切都無濟於事 762 00:41:59,800 --> 00:42:02,039 失去一隻小羊很令人難過 763 00:42:03,920 --> 00:42:06,159 而且也帶來了經濟損失 764 00:42:06,840 --> 00:42:10,840 但矛盾的是,至少這樣的經濟損失 765 00:42:10,920 --> 00:42:12,480 沒有比原本來的更糟 766 00:42:13,039 --> 00:42:15,039 牠們價值已經減半了,是不是? 767 00:42:15,119 --> 00:42:18,480 –又降價了 –降到52英鎊 768 00:42:18,559 --> 00:42:20,880 –是啊 –因為所有的餐廳都關閉了 769 00:42:20,960 --> 00:42:22,800 是啊,還有那些大連鎖店 770 00:42:22,880 --> 00:42:25,519 –還能出口嗎? –不行 771 00:42:25,599 --> 00:42:28,880 我們不能把牠們賣給餐館或酒吧 772 00:42:29,440 --> 00:42:32,320 一個星期前,一隻羊價值一百英鎊 773 00:42:32,400 --> 00:42:34,800 現在是52英鎊,所以減半了 774 00:42:34,880 --> 00:42:35,679 是啊 775 00:42:36,559 --> 00:42:37,440 太棒了 776 00:42:44,960 --> 00:42:49,039 樂觀來看,這次的產羊季節很成功 777 00:42:53,920 --> 00:42:56,480 原本預計的138隻小羊當中 778 00:42:56,559 --> 00:43:00,639 134隻已順利出生 779 00:43:04,760 --> 00:43:08,400 想到這草原上 到處都是已脫落的小睪丸 780 00:43:08,480 --> 00:43:12,440 有點令人害怕 781 00:43:15,400 --> 00:43:18,159 儘管到處被丟棄的睪丸 782 00:43:18,199 --> 00:43:23,119 這些小羊讓我的農場變成了 像是春天明信片中 783 00:43:23,159 --> 00:43:26,880 英國可以有而且該有的樣子 784 00:43:29,199 --> 00:43:30,840 我喜歡有牠們的陪伴 785 00:43:32,639 --> 00:43:37,280 在這個與外隔絕的雜貨店小公社 786 00:43:56,119 --> 00:43:58,960 二次大戰留下的地下空襲避難所 787 00:44:01,199 --> 00:44:04,840 如果疫情變得太嚴重,我會躲來這裡 788 00:44:08,079 --> 00:44:10,840 我沒弄壞煞車燈,是你用的 789 00:44:10,920 --> 00:44:12,840 老實說,百分之百是你的錯 790 00:44:12,920 --> 00:44:14,840 我的錯?什麼意思? 791 00:44:14,920 --> 00:44:17,599 你說我的一個煞車不管用了 792 00:44:17,679 --> 00:44:21,000 政府規定,我們有六個星期 不能離開這裡 793 00:44:21,960 --> 00:44:25,000 請留在車上,留在你的車上 794 00:44:26,480 --> 00:44:27,599 你知道嗎? 795 00:44:28,280 --> 00:44:29,320 我也不想離開 796 00:44:30,320 --> 00:44:32,679 《牧羊人的一生》,哈德森著 797 00:44:36,880 --> 00:44:40,400 這真的是我有史以來最快樂的時刻 798 00:44:46,719 --> 00:44:48,119 但是再一次 799 00:44:48,199 --> 00:44:51,119 一切又要變成惡夢 800 00:44:52,639 --> 00:44:53,880 下期預告 801 00:44:53,960 --> 00:44:57,119 過去六七個星期真的沒下雨 802 00:44:57,199 --> 00:44:58,920 –沒有 –來吧,女孩們! 803 00:45:01,159 --> 00:45:02,760 這不是理想的條件 804 00:45:02,840 --> 00:45:04,559 這些作物窘迫 805 00:45:04,639 --> 00:45:06,360 我可以有點擔心嗎? 806 00:45:06,440 --> 00:45:08,119 這將是個真正的挑戰 807 00:45:35,960 --> 00:45:37,960 字幕翻譯: 鄭紹嫻 808 00:45:38,039 --> 00:45:40,039 創意監督 紀彥宇