1 00:00:08,080 --> 00:00:10,160 ชีวิตชาวไร่ของคลาร์กสัน 2 00:00:12,439 --> 00:00:17,440 บทที่ 5 ตื่นตระหนก (โรคระบาด) 3 00:00:20,879 --> 00:00:26,600 วันที่ 5 กุมภาพันธ์ 2020 4 00:00:37,840 --> 00:00:40,240 ทางการจีนเพิ่มความพยายาม 5 00:00:40,320 --> 00:00:43,000 การควบคุมการแพร่ระบาดของไวรัส ประเทศจีนในบางพื้นที่ 6 00:00:43,079 --> 00:00:46,679 ได้มีคำสั่งให้จำกัดคนเพียงคนเดียว... 7 00:00:47,600 --> 00:00:51,640 เอกอัครราชทูตจีนวิจารณ์ว่า บางประเทศตื่นตระหนกจนเกินไป 8 00:00:51,719 --> 00:00:55,000 เขาบอกว่าการระบาดของไข้หวัดใหญ่ ในทวีปอเมริกาในฤดูหนาวปีนี้ 9 00:00:55,079 --> 00:00:57,439 ร้ายแรงกว่าไวรัสโคโรนาเสียอีก 10 00:00:57,520 --> 00:01:00,039 เอาละ ซ่อมบำรุง 11 00:01:00,119 --> 00:01:01,520 สร้างประตูรั้ว 12 00:01:03,439 --> 00:01:05,439 โอย บ้าชะมัด 13 00:01:12,200 --> 00:01:14,120 เอาละ เรียบร้อย 14 00:01:15,000 --> 00:01:16,120 เป๊ะเลย 15 00:01:22,840 --> 00:01:23,680 โอ้ แย่ละ 16 00:01:27,519 --> 00:01:29,760 นั่นไม่ปลอดภัยเลยสินะ นั่นมัน... 17 00:01:38,640 --> 00:01:39,479 ดูนั่นสิ 18 00:01:40,319 --> 00:01:44,400 ประตูรั้วไม่พอดี ผมเลยสร้างกำแพงหินเอง ครั้งแรกเลย 19 00:02:03,439 --> 00:02:08,759 วันที่ 27 กุมภาพันธ์ 2020 20 00:02:08,840 --> 00:02:11,479 แกะ 76 ตัว เป๊ะเลย 21 00:02:15,599 --> 00:02:17,439 มีกลุ่มผู้ติดเชื้อจำนวนมากหลายกลุ่มเกิดขึ้น 22 00:02:17,520 --> 00:02:20,400 ในเกาหลีใต้ ญี่ปุ่น และอิหร่าน 23 00:02:20,439 --> 00:02:22,280 เกาหลีใต้มีแผนจะทดสอบ... 24 00:02:22,360 --> 00:02:25,960 ในชีวิตมีไม่กี่เรื่องที่ทำให้พอใจ 25 00:02:26,039 --> 00:02:29,439 มากพอๆ กับการเปิดตู้เย็น 26 00:02:29,560 --> 00:02:33,159 แล้วเจอเนื้อลูกแกะเย็นๆ ชิ้นหนึ่ง อย่างไม่คาดฝัน 27 00:02:34,680 --> 00:02:35,840 เอามันมาแล่ 28 00:02:36,319 --> 00:02:39,000 ประกบขนมปัง ทาเนยบางๆ 29 00:02:39,079 --> 00:02:40,120 ใส่แยมเผ็ดชัตนีย์ไหม 30 00:02:40,159 --> 00:02:41,960 ไม่ เดี๋ยวไม่รู้รสเนื้อลูกแกะ 31 00:02:42,039 --> 00:02:45,120 รัฐมนตรีช่วยว่าการกระทรวงสาธารณสุข ของอิหร่านตรวจพบว่าติดเชื้อ 32 00:02:45,879 --> 00:02:48,800 สาม สี่ ห้า หก เจ็ด 33 00:02:52,079 --> 00:02:56,319 หน่วยคลอดแกะดิดดลี่สคว็อต หู - หาง 34 00:02:56,920 --> 00:02:59,319 ขณะที่ย่างเข้าเดือนมีนาคม 35 00:02:59,400 --> 00:03:03,000 ผมคิดว่ามีเพียงอย่างเดียวที่ต้องกังวล 36 00:03:03,759 --> 00:03:06,639 ลูกแกะของผมที่กำลังจะเกิดมา 37 00:03:08,000 --> 00:03:09,639 แต่แล้วจู่ๆ 38 00:03:10,560 --> 00:03:12,759 ก็มีอีกเรื่องที่ต้องกังวล 39 00:03:13,439 --> 00:03:16,879 วันที่ 23 มีนาคม 2020 40 00:03:27,560 --> 00:03:31,599 นับจากเย็นวันนี้ ผมต้องขอให้คนอังกฤษทำตามนี้ 41 00:03:32,280 --> 00:03:34,039 คุณต้องอยู่บ้าน 42 00:03:36,560 --> 00:03:41,240 ไวรัสโคโรนาเป็นภัยคุกคามที่ใหญ่ที่สุด ที่ประเทศนี้เผชิญในรอบหลายทศวรรษ 43 00:03:42,039 --> 00:03:44,479 ไวรัสไม่เลือกปฏิบัติ 44 00:03:45,000 --> 00:03:48,120 ไม่สำคัญว่าคุณเป็นใคร อยู่ที่ไหน 45 00:03:48,199 --> 00:03:49,960 หรืออายุเท่าไหร่ 46 00:03:51,000 --> 00:03:56,280 ทั่วทั้งประเทศขณะนี้อยู่ในภาวะฉุกเฉิน 47 00:03:58,560 --> 00:04:01,039 ชิปปิงนอร์ตัน ฝาแฝดกับเมืองแมกนี-เอน-เวกซิน 48 00:04:03,800 --> 00:04:06,240 เมื่อทั้งประเทศอยู่ในภาวะจำศีล 49 00:04:06,319 --> 00:04:09,479 ผมจึงตัดสินใจจัดการประชุม ที่เว้นระยะห่างทางสังคม 50 00:04:09,560 --> 00:04:11,560 กับทีมบริหารของไร่ 51 00:04:15,879 --> 00:04:16,800 เป็นไงบ้าง 52 00:04:18,720 --> 00:04:20,240 กลัวมาก 53 00:04:20,800 --> 00:04:21,759 งั้นเหรอ 54 00:04:21,800 --> 00:04:22,800 คุณอายุ 22 55 00:04:22,920 --> 00:04:24,519 - ยี่สิบเอ็ด - ยี่สิบเอ็ด 56 00:04:24,600 --> 00:04:26,079 ผมใกล้จะ 60 แล้ว 57 00:04:26,160 --> 00:04:28,879 สูบบุหรี่มาเกือบล้านมวน 58 00:04:28,920 --> 00:04:31,360 ผมเคยเป็นปอดบวม ปอดผมเลยไม่สมบูรณ์ 59 00:04:31,480 --> 00:04:32,800 ถ้าผมติดโรคนี้... 60 00:04:32,920 --> 00:04:34,519 โอกาสรอดมีไม่มาก 61 00:04:35,439 --> 00:04:36,920 เรื่องนี้น่าวิตก 62 00:04:37,000 --> 00:04:40,480 ผมโมโหอยู่อย่างเดียว ผมยังไม่ได้ไปดัดผม 63 00:04:40,560 --> 00:04:42,720 - อะไรนะ - ผมยังไม่ได้ไปดัดผม 64 00:04:43,240 --> 00:04:46,920 เมื่อวานผมกำลังจะได้ดัดผม แต่ถูกยกเลิกนัด 65 00:04:47,040 --> 00:04:49,800 - ช่างทำผมยกเลิกเหรอ - เพราะไวรัสโคโรนา 66 00:04:49,920 --> 00:04:51,879 นี่จะเป็นทรงผมใหม่ของคุณ 67 00:04:51,920 --> 00:04:54,920 ใช่แล้ว ขั้นต่อไปของเคเลบคนใหม่ 68 00:04:55,040 --> 00:04:57,720 ผมไม่แน่ใจว่านั่นจะได้เป็นข่าวนะ 69 00:04:58,319 --> 00:05:02,240 ยังไงก็ตาม เรื่องก็คือคุณกับผม แปลกมาก เราถูกขึ้นทะเบียน 70 00:05:02,319 --> 00:05:03,600 เป็นแรงงานสำคัญ 71 00:05:03,680 --> 00:05:07,720 รัฐบาลบอกว่าถ้าใครมีส่วนเกี่ยวข้อง ในการผลิตอาหาร ซึ่งเรามีส่วน 72 00:05:07,800 --> 00:05:08,759 การทำไร่... 73 00:05:08,800 --> 00:05:09,879 ยังทำได้ 74 00:05:09,920 --> 00:05:13,360 มันตลกมาก สามอาทิตย์ก่อนรัฐบาลบอกว่า 75 00:05:13,480 --> 00:05:16,720 "เราคิดว่าแนวคิดที่ว่าเกษตรกรอังกฤษ 76 00:05:16,800 --> 00:05:19,439 "ผลิตอาหารให้คนอังกฤษ เป็นความคิดล้าหลัง 77 00:05:19,519 --> 00:05:20,920 "ซื้ออาหารจากต่างประเทศสิ 78 00:05:21,000 --> 00:05:23,519 "แล้วเราจะเปลี่ยนชนบท ให้เป็นอุทยานธรรมชาติ" 79 00:05:23,600 --> 00:05:25,240 ตอนนี้ดูพวกเขาสิ 80 00:05:25,360 --> 00:05:27,920 ผมแค่คิดว่าถ้าเราอยู่ห่างกันขนาดนี้... 81 00:05:28,040 --> 00:05:30,639 - ตลอดเวลา - ฆ่าเชื้อทุกอย่าง 82 00:05:30,720 --> 00:05:33,720 ให้ทีมงานถ่ายทำอยู่ไกลๆ 83 00:05:33,800 --> 00:05:36,159 คุณขับรถแทรกเตอร์ลัมโบร์กินีของคุณ 84 00:05:36,240 --> 00:05:37,240 ผมขับรถของผม 85 00:05:37,319 --> 00:05:39,319 เป็นความคิดที่ไม่เลว 86 00:05:39,399 --> 00:05:42,480 นั่นเป็นความคิดที่ดีมาก จากนี้ไปเราขับรถแทรกเตอร์ของตัวเอง 87 00:05:42,560 --> 00:05:43,920 แรงงานสำคัญ 88 00:05:44,000 --> 00:05:45,639 เรากำลังจะช่วยประเทศชาติ 89 00:05:46,240 --> 00:05:47,480 คุณซื้อของมาตุนเหรอ 90 00:05:47,560 --> 00:05:50,000 ผมซื้อปลากระป๋องมาห้ากระป๋อง ตุนไหมล่ะ 91 00:05:50,079 --> 00:05:51,840 - ก็ไม่เชิง - คุณซื้อของมาตุนเหรอ 92 00:05:51,920 --> 00:05:52,759 ไม่ 93 00:05:58,639 --> 00:06:01,879 ขณะที่เคเลบผู้เป็นแรงงานสำคัญ กลับไปขับรถแทรกเตอร์ 94 00:06:03,519 --> 00:06:07,480 ผมก็มุ่งหน้าไปยังศูนย์บัญชาการ เหตุการณ์สำคัญถัดไปของเรา 95 00:06:09,160 --> 00:06:13,160 ขอต้อนรับทุกคนสู่โรงเลี้ยงแกะ ที่เราสร้างขึ้นมาใหม่ 96 00:06:13,240 --> 00:06:15,879 แผนกคลอดลูกก็ว่าได้ มันอยู่ที่นี่ทุกตัว 97 00:06:15,959 --> 00:06:18,920 แกะตั้งท้อง 74 ตัวอยู่ในนี้ 98 00:06:19,000 --> 00:06:21,720 เรามีเอลเลน คนเลี้ยงแกะ... 99 00:06:22,360 --> 00:06:23,800 เรียกว่าหญิงเลี้ยงแกะได้ไหม 100 00:06:23,879 --> 00:06:27,199 ผมไม่รู้ว่าเรียกแบบนั้นได้ไหม แต่นั่นแหละ ผู้เชี่ยวชาญด้านแกะ 101 00:06:27,879 --> 00:06:30,399 เธอจะมาที่นี่ แต่ไม่ได้อยู่ตลอด 102 00:06:31,079 --> 00:06:34,439 ผมจึงจำเป็นต้องหัดไว้ และผมจะหัดด้วยการดูเธอทำ 103 00:06:34,920 --> 00:06:37,120 คิดดูสิว่าผมจะได้ทักษะมากมายเลย 104 00:06:37,759 --> 00:06:39,600 ดริฟต์รถไปตะโกนไป 105 00:06:41,079 --> 00:06:42,000 หมอตำแย 106 00:06:43,720 --> 00:06:46,759 งานแรกคือทำให้แน่ใจว่าแกะที่ตั้งท้อง 107 00:06:46,840 --> 00:06:49,840 ถูกแยกอยู่ในคอกเท่าๆ กัน 108 00:06:51,480 --> 00:06:55,120 เจ็ด แปด สิบ สิบสอง 109 00:06:57,399 --> 00:06:59,560 ทำไมพวกแกไปอยู่ในนั้นกันหมด 110 00:07:02,319 --> 00:07:03,759 ทำไมถึงทำแบบนั้น 111 00:07:06,959 --> 00:07:09,160 แต่ในที่สุดทุกอย่างก็พร้อม 112 00:07:09,240 --> 00:07:12,639 สำหรับการมาของลูกแกะ 138 ตัว 113 00:07:14,639 --> 00:07:17,519 ทีนี้เราก็แค่รอให้ธรรมชาติ 114 00:07:17,600 --> 00:07:19,279 รังสรรค์ผลงาน 115 00:07:21,959 --> 00:07:24,279 มีจำนวนคนเพิ่มขึ้น 116 00:07:24,360 --> 00:07:27,240 ในสหราชอาณาจักร ที่เสียชีวิตด้วยไวรัสโคโรนา 117 00:07:27,959 --> 00:07:29,959 รัฐบาลสกอตแลนด์ได้แนะนำ 118 00:07:30,040 --> 00:07:34,199 ให้สวมหน้ากากในสถานการณ์นี้ การเว้นระยะห่างทางสังคม... 119 00:07:34,279 --> 00:07:37,159 หลายวันผ่านไป แต่ยังไม่มีลูกแกะปรากฏตัว 120 00:07:38,720 --> 00:07:42,120 แต่แล้วเช้าวันหนึ่ง ขณะที่ผมกำลังให้อาหารไก่... 121 00:07:42,199 --> 00:07:43,519 เลิกแย่งกันซะที 122 00:07:46,159 --> 00:07:47,000 ฮัลโหล 123 00:07:48,600 --> 00:07:49,439 อะไรนะ 124 00:07:50,639 --> 00:07:51,920 กำลังไป 125 00:07:52,000 --> 00:07:53,120 ทำคลอดแกะ 126 00:07:54,000 --> 00:07:55,199 โรงเลี้ยงแกะ 127 00:07:56,480 --> 00:08:00,720 คาดไว้แล้วเชียว แกะตัวหนึ่ง รอให้เอลเลนคนเลี้ยงแกะกลับบ้าน 128 00:08:00,800 --> 00:08:03,160 แล้วจึงตัดสินใจว่ามันพร้อมแล้ว 129 00:08:05,399 --> 00:08:06,240 นั่นไงล่ะ 130 00:08:06,680 --> 00:08:07,560 ล้มตัวลง 131 00:08:08,839 --> 00:08:11,319 และถ้าคุณขยับเข้าใกล้ มันก็จะชินกับคุณ 132 00:08:11,920 --> 00:08:14,680 ในโลกแห่งอุดมคติ มันควรจะคลอดลูกเอง 133 00:08:14,759 --> 00:08:15,959 ผมแค่อยู่ที่นี่... 134 00:08:17,480 --> 00:08:18,480 เป็นกองหนุน 135 00:08:20,800 --> 00:08:21,759 มันพยายามอยู่ 136 00:08:23,959 --> 00:08:24,800 ดูมันสิ 137 00:08:26,600 --> 00:08:28,959 โอ้ พระเจ้า มีบางอย่างออกมา 138 00:08:29,439 --> 00:08:31,680 เจเรมี ดูให้แน่ใจว่าหัวออกมาก่อน 139 00:08:31,759 --> 00:08:33,279 ผมจะไปเห็นได้ยังไงว่า... 140 00:08:33,360 --> 00:08:35,679 มันลุกขึ้น ออกมาแล้วๆ 141 00:08:36,440 --> 00:08:37,639 ไชโย ดูสิ 142 00:08:41,039 --> 00:08:42,879 โห เจ๋งจริงๆ 143 00:08:43,600 --> 00:08:45,320 ผมประทับใจมาก 144 00:08:50,399 --> 00:08:53,360 นั่นเลือดถุงเบ้อเร่อเลย 145 00:08:54,639 --> 00:08:57,039 โอ้ พับผ่าสิ 146 00:08:57,960 --> 00:09:00,639 กระบวนการทั้งหมดเจ๋งมาก อย่างไม่น่าเชื่อ 147 00:09:00,759 --> 00:09:03,279 และน่าขยะแขยงไปพร้อมๆ กัน อย่างไม่น่าเชื่อ 148 00:09:05,120 --> 00:09:08,399 ทางด้านหน้า เหมือนรูปบนการ์ดอีสเตอร์เลย 149 00:09:08,480 --> 00:09:09,480 แต่ด้านหลัง 150 00:09:10,240 --> 00:09:13,879 แม้แต่จอห์น คาร์เพนเตอร์ ก็ไม่เคยคิดอะไรที่น่าขยะแขยงขนาดนั้น 151 00:09:15,720 --> 00:09:18,480 การเกิดของแกะแห่งดิดดลี่สคว็อตตัวแรก ผ่านไปได้ด้วยดี 152 00:09:18,519 --> 00:09:21,759 แต่แม่แกะอุ้มท้องแฝด และมันน่าเป็นห่วง 153 00:09:21,879 --> 00:09:24,120 เพราะไม่มีวี่แววของลูกแกะตัวที่สอง 154 00:09:25,879 --> 00:09:27,159 มีปัญหาแน่ๆ 155 00:09:27,240 --> 00:09:29,639 แต่เปล่าประโยชน์ที่จะเรียกเคเลบมาช่วย 156 00:09:29,720 --> 00:09:32,519 เพราะเขาพูดชัดเจนว่าเขาไม่เอาด้วย 157 00:09:33,159 --> 00:09:35,480 แกะผมกับมันเข้ากันไม่ค่อยได้ 158 00:09:35,519 --> 00:09:36,879 เจเรมีจะต้องเจอแบบนี้ 159 00:09:36,960 --> 00:09:38,120 ในฤดูร้อนที่อากาศร้อน 160 00:09:38,200 --> 00:09:40,480 เขาง่วนกับการขับรถแทรกเตอร์ เอาข้าวโพดลงดิน 161 00:09:40,519 --> 00:09:43,639 จู่ๆ เขาก็เห็นไกลๆ ว่าแกะตัวหนึ่งกระตุก 162 00:09:43,759 --> 00:09:45,200 เขาพูดว่า "ผมจะไปดูหน่อย" 163 00:09:45,279 --> 00:09:48,000 ทันใดนั้นก็มีหนอนหลุดออกมา 164 00:09:48,080 --> 00:09:51,080 หรือหัวแกะติดอยู่ในรั้วตาย 165 00:09:51,159 --> 00:09:53,480 คุณรู้อยู่แก่ใจว่ามันจะเกิดขึ้น 166 00:09:53,879 --> 00:09:56,879 ตอนเป็นลูกแกะก็ดูดีไปหมด "ดูลูกแกะที่น่ารักนั่นสิ" 167 00:09:57,000 --> 00:09:57,840 รอดูเถอะ 168 00:09:58,240 --> 00:10:02,080 พอถึงฤดูร้อน พวกมันจะวิ่งไปทั่ว แล้วเขาจะพูดว่า "แกะบ้า" 169 00:10:03,759 --> 00:10:05,399 โชคดีที่โรงเลี้ยงแกะ 170 00:10:05,480 --> 00:10:08,600 เอลเลนมาถึงทันเวลาเพื่อแก้ปัญหา 171 00:10:14,720 --> 00:10:16,279 เรามี... 172 00:10:17,320 --> 00:10:19,120 หัวหนึ่งหัวแต่ไม่มีเท้า 173 00:10:19,519 --> 00:10:21,159 นั่นปัญหาเหรอ 174 00:10:21,240 --> 00:10:22,639 มีเท้าหนึ่งอยู่ตรงนั้น 175 00:10:22,759 --> 00:10:24,879 เห็นเท้านั่นไหม ใช่แล้ว 176 00:10:25,000 --> 00:10:26,480 เรามีอะไรบ้าง สองขาเหรอ 177 00:10:26,519 --> 00:10:27,639 สองขากับหนึ่งจมูก 178 00:10:27,759 --> 00:10:29,279 คุณจะดึงมันออกมาเหรอ 179 00:10:29,360 --> 00:10:31,000 มันจะเบ่งออกมาเองแล้วละ 180 00:10:33,320 --> 00:10:34,159 เรียบร้อย 181 00:10:35,240 --> 00:10:38,000 คุณเห็นน้ำสีเหลืองค่อนข้างเข้มนี่ไหม 182 00:10:38,080 --> 00:10:38,960 เห็น 183 00:10:39,039 --> 00:10:41,480 นั่นแปลว่าลูกแกะเครียดนิดหน่อย 184 00:10:42,159 --> 00:10:43,080 ทำไม 185 00:10:43,440 --> 00:10:46,840 อาจเป็นเพราะว่า มันใช้เวลานานหน่อยถึงจะออกมา 186 00:10:46,879 --> 00:10:49,039 - มันไม่เป็นไรใช่ไหม - ค่ะ มันสบายดี 187 00:10:49,120 --> 00:10:51,639 - ตัวสุดท้ายนั่น... - มันติดสินะ 188 00:10:51,720 --> 00:10:55,480 คล้ายๆ กับถนนสายหลัก ที่รถสองคันต้องเบียดกันเข้าเลนเดียว 189 00:10:55,519 --> 00:10:56,399 ใช่ 190 00:11:01,240 --> 00:11:02,879 ในช่วงสองสามวันต่อมา 191 00:11:02,960 --> 00:11:06,320 คอกแกะและลูกแกะก็ค่อยๆ เต็ม 192 00:11:06,919 --> 00:11:08,360 เอาละ มันออกมาแล้ว 193 00:11:08,440 --> 00:11:09,279 ทำได้ดีมาก 194 00:11:10,759 --> 00:11:12,360 ดูสิ ฟางสวยๆ 195 00:11:16,639 --> 00:11:20,480 และเอลเลนสอนงานทุกอย่าง ว่าผมต้องทำอะไรบ้าง 196 00:11:21,879 --> 00:11:24,360 งั้นเราแค่จุ่มมันลงไปแบบนั้น 197 00:11:24,759 --> 00:11:25,840 ใช้ได้ไหม 198 00:11:25,919 --> 00:11:27,840 ตราบใดที่มันชุ่มด้วยไอโอดีน 199 00:11:29,879 --> 00:11:32,879 ต้องยอมรับว่างานบางงานไปไม่ได้สวย 200 00:11:33,320 --> 00:11:34,159 ไม่ 201 00:11:34,720 --> 00:11:36,279 ผมว่าผมล้วงเข้าไปในรูตูดมัน 202 00:11:37,480 --> 00:11:40,399 และบางงานทำเอาผมพูดไม่ออก 203 00:11:41,480 --> 00:11:42,519 ฉันกำลังใส่ห่วงให้พวกมัน 204 00:11:42,600 --> 00:11:44,600 ใส่ห่วงให้หางของพวกมัน 205 00:11:44,679 --> 00:11:47,120 เพื่อที่ว่าพอมันอายุมากขึ้น และอากาศร้อนขึ้น 206 00:11:47,200 --> 00:11:49,480 จะได้ไม่มีแมลงวันมาตอมก้นมัน 207 00:11:49,559 --> 00:11:51,240 อ้อ แปลว่าขริบหางพวกมัน 208 00:11:51,320 --> 00:11:53,639 ใช่ แล้วก็ตอนตัวผู้ 209 00:11:54,279 --> 00:11:56,240 - ว่าไงนะ - ตอนพวกตัวผู้ 210 00:11:56,600 --> 00:11:58,080 แกะตัวผู้ 211 00:11:59,120 --> 00:12:00,120 ตอนพวกมัน 212 00:12:01,000 --> 00:12:02,240 ตัดอัณฑะพวกมันออกเหรอ 213 00:12:02,320 --> 00:12:04,039 ไม่ใช่ตัด แต่เราจะใส่ห่วง 214 00:12:04,120 --> 00:12:05,279 เพื่ออะไร 215 00:12:05,360 --> 00:12:09,000 จะทำให้เลือดไม่มาเลี้ยง แล้วทำให้มันหลุดออก 216 00:12:09,480 --> 00:12:11,679 อัณฑะมันจะหลุดออกมาเหรอ 217 00:12:11,759 --> 00:12:13,200 - ค่ะ - ทำไม 218 00:12:13,279 --> 00:12:17,000 พวกมันจะได้ไม่ผสมพันธุ์กับพี่น้อง เมื่อโตขึ้น 219 00:12:17,440 --> 00:12:19,759 ไม่ ผมจะไม่ทำงานนี้ คุณ... 220 00:12:19,840 --> 00:12:22,320 ดูมันสิ มันไม่ชอบ 221 00:12:22,399 --> 00:12:24,240 มันเจ็บไม่นานหรอก 222 00:12:24,320 --> 00:12:25,879 - อะไรนะ - ห่วงทำให้มันชา 223 00:12:25,960 --> 00:12:27,960 เจ็บนานสิ 224 00:12:28,039 --> 00:12:29,639 อีกนานแค่ไหนกว่าอัณฑะจะหลุด 225 00:12:29,720 --> 00:12:30,919 สองสามวัน 226 00:12:32,320 --> 00:12:33,159 พวกมัน... 227 00:12:37,080 --> 00:12:38,840 ฉันไม่แปลกใจเลยเพื่อน 228 00:12:40,159 --> 00:12:41,879 มันเพิ่งเกิดมา 229 00:12:41,960 --> 00:12:44,639 "ฉันเป็นผู้ชาย ฉันมีทุกอย่างที่ต้องการ 230 00:12:44,720 --> 00:12:47,360 "โอ้ ไม่นะ เธอเอาหนังยางรัดอัณฑะ" 231 00:12:47,840 --> 00:12:48,919 กลับไปหาแม่นะ 232 00:12:49,000 --> 00:12:51,840 ผมไม่สามารถตัดอัณฑะของสัตว์ 233 00:12:51,919 --> 00:12:54,759 คุณแยกแกะตัวผู้ออกจากตัวเมียไม่ได้เหรอ 234 00:12:54,840 --> 00:12:58,600 ได้ แต่พวกมันจะมีอะไรกันอยู่ดี 235 00:12:59,039 --> 00:13:01,039 - หา แกะตัวผู้น่ะเหรอ - ใช่ 236 00:13:01,120 --> 00:13:02,840 - คร่อมกันเอง - ใช่ 237 00:13:02,919 --> 00:13:03,919 - จริงเหรอ - จริง 238 00:13:04,000 --> 00:13:06,919 งั้นลีโอกับเวย์น พวกมันอยู่ในแปลง 239 00:13:07,000 --> 00:13:10,120 พวกมันจะมีอะไรกันไหม เวลาที่เราไม่มอง 240 00:13:10,200 --> 00:13:12,639 ไม่ได้ทำตลอดเวลา แค่นานๆ ที 241 00:13:12,720 --> 00:13:15,519 พวกมันยังรู้ว่าจะทำยังไง เมื่อเจอแกะตัวเมีย 242 00:13:16,279 --> 00:13:18,720 พวกแกะตัวเมีย... พวกมันก็คร่อมกันไหม 243 00:13:18,799 --> 00:13:20,440 ไม่มากเท่า 244 00:13:21,159 --> 00:13:22,000 ไม่ค่ะ 245 00:13:22,080 --> 00:13:24,039 แปลว่าแกะตัวเมียไม่ค่อยคร่อมกันเท่าไหร่ 246 00:13:24,120 --> 00:13:24,960 ค่ะ 247 00:13:25,440 --> 00:13:27,240 งั้นก็ไม่เหมือนในอินเทอร์เน็ตสิ 248 00:13:30,960 --> 00:13:34,480 ด้วยความกระตือรือร้นที่จะหลีกหนี จากห้องทรมานสัตว์ 249 00:13:35,279 --> 00:13:39,519 ผมจึงออกไปยังแปลงต่างๆ และสตาร์ตรถที่เรียกว่ารถบดอัดลูกกลิ้ง 250 00:13:41,600 --> 00:13:46,559 เครื่องทุ่นแรงในไร่ที่เหมือนในซีรีส์ทีวี มากที่สุดในบรรดาเครื่องทุ่นแรงของผม 251 00:13:47,519 --> 00:13:48,799 อ้อ ผมต้องการ... 252 00:13:48,879 --> 00:13:50,679 ผมจะบอกว่าผมอยากได้รถแบบนี้สักคัน 253 00:13:50,759 --> 00:13:52,559 ผมได้มาแล้ว ผมชอบ 254 00:13:53,679 --> 00:13:55,639 ทำไมผมถึงไม่เคยใช้นั่นมาก่อน 255 00:13:59,200 --> 00:14:01,399 วันนี้ผมกำลังทำงานที่สำคัญ 256 00:14:01,480 --> 00:14:05,159 เพราะผมได้คิดแผนอันแยบยลขึ้นมา 257 00:14:06,600 --> 00:14:08,799 เนื้อที่ในแปลงนี้ กะจะไว้ปลูกข้าวสาลีฤดูใบไม้ผลิ 258 00:14:08,879 --> 00:14:12,240 แต่ผมคิดว่าไม่มีประโยชน์ที่จะปลูก 259 00:14:12,320 --> 00:14:14,559 เหตุผลสองข้อ ข้อแรก 260 00:14:14,639 --> 00:14:16,320 ผับและร้านอาหารถูกปิด 261 00:14:16,399 --> 00:14:19,960 ความต้องการเบียร์จึงลดลงมาก และนั่นคือสิ่งที่ข้าวบาร์เลย์ฤดูใบไม้ผลิใช้ทำ 262 00:14:20,039 --> 00:14:23,840 และข้อสอง ฤดูหนาวฝนตกเยอะอย่างไม่น่าเชื่อ 263 00:14:23,919 --> 00:14:27,120 เกษตรกรหลายคน กำลังปลูกพืชในฤดูใบไม้ผลิ 264 00:14:27,200 --> 00:14:28,159 ข้าวบาร์เลย์ฤดูใบไม้ผลิ 265 00:14:28,240 --> 00:14:29,559 ฉะนั้นจะมีจำนวนมากมาย 266 00:14:29,639 --> 00:14:33,039 ผลิตผลจำนวนมหาศาลแย่งตลาดที่เล็กมาก 267 00:14:35,360 --> 00:14:39,120 แม้จะมีคำเตือนจาก เคเลบและชาร์ลีผู้ร่าเริง 268 00:14:39,200 --> 00:14:41,080 ว่าความคิดของผมนั้นงี่เง่า 269 00:14:41,159 --> 00:14:43,799 ผมก็จะปลูกผักสิบไร่ 270 00:14:43,879 --> 00:14:46,600 ด้วยเหตุผลที่ว่าเมื่อมีการปิดประเทศ 271 00:14:46,679 --> 00:14:50,240 ในไม่ช้า ก็จะไม่มีผักจากต่างประเทศเข้ามา 272 00:14:51,559 --> 00:14:53,120 สิ่งที่ผมกำลังทำตรงนี้คือ 273 00:14:53,200 --> 00:14:56,639 บดโคลนก้อนโตๆ ที่แห้งผากเหล่านี้ 274 00:14:56,720 --> 00:14:59,799 เพื่อเตรียมแปลงปลูกที่ดีสำหรับผักของผม 275 00:15:01,559 --> 00:15:04,799 ผมกังวลนิดหน่อยว่าผมจะติดไวรัสนี้ 276 00:15:05,440 --> 00:15:11,120 วันก่อนผมอ่านเจอว่า 90 เปอร์เซ็นต์ ของไร่ 570 ล้านแห่งในโลก 277 00:15:11,200 --> 00:15:14,440 ดำเนินการโดยคนคนเดียว หรือครอบครัวเดียว 278 00:15:15,399 --> 00:15:18,080 ฉะนั้นถ้าคนคนนั้นหรือครอบครัวนั้นติดไวรัส 279 00:15:18,759 --> 00:15:20,080 ไร่นั้นก็จบเห่ 280 00:15:21,039 --> 00:15:23,399 เกษตรกรถูกกระตุ้นให้เขียนบันทึกประจำวัน 281 00:15:23,480 --> 00:15:27,080 เพื่อที่ว่าถ้ามีใคร สามารถมาสานต่อจากพวกเขา 282 00:15:27,159 --> 00:15:29,919 พวกเขาจะได้รู้ว่าต้องทำอะไร แต่ผมจะเขียนอะไรในบันทึกประจำวันล่ะ 283 00:15:30,639 --> 00:15:31,759 จะให้ผมบอกใคร 284 00:15:32,879 --> 00:15:35,600 ทุกคนนั่งดูโจ วิกส์อยู่ที่บ้าน 285 00:15:35,679 --> 00:15:38,159 ขณะที่ใช้กระดาษชำระเช็ดก้น 286 00:15:41,320 --> 00:15:43,919 ในที่สุดการเตรียมงานก็เสร็จสิ้น 287 00:15:44,000 --> 00:15:47,759 และสองสามวันต่อมา ชุดปลูกผักก็มาถึง 288 00:15:47,840 --> 00:15:51,559 พร้อมกับเครื่องปลูกพืชเก่าแก่ ของเจโทร ทัลล์ 289 00:15:53,279 --> 00:15:56,840 ถ้าคุณอ้อมมาด้านหลังนี้ ผมจะแสดงให้ดูว่ามันทำงานยังไง 290 00:15:57,799 --> 00:16:01,960 เอาละ ตรงนี้มีที่นั่งสามที่อยู่ใต้ผ้าใบนี้ 291 00:16:02,039 --> 00:16:04,320 ซึ่งจะถูกลากไปโดยรถแทรกเตอร์ 292 00:16:04,399 --> 00:16:06,320 ผักเรียงซ้อนกันบนนี้ 293 00:16:06,399 --> 00:16:09,360 คุณหยิบมาต้นหนึ่ง ใส่ลงไปในช่องตัววีเล็กนี่ 294 00:16:09,440 --> 00:16:11,159 แล้วต้นต่อไปในช่องนั้น 295 00:16:11,240 --> 00:16:13,360 โซ่หมุนรอบไป 296 00:16:13,440 --> 00:16:16,519 แล้วผักก็ถูกปลูกลงข้างใต้ที่นั่ง 297 00:16:16,960 --> 00:16:19,080 แต่ติดอยู่นิดนึง 298 00:16:20,600 --> 00:16:22,200 การเว้นระยะห่างสองเมตร 299 00:16:26,559 --> 00:16:29,320 แต่ก่อนอื่น มีปัญหาอีกอย่าง 300 00:16:31,000 --> 00:16:32,120 คุณจะทำอะไรน่ะ 301 00:16:32,759 --> 00:16:35,679 ไม่มีทางที่คุณจะต่อเครื่องนั่นเข้ากับรถ 302 00:16:35,759 --> 00:16:36,879 - ไม่ได้ - ทำไมไม่ได้ 303 00:16:37,279 --> 00:16:38,600 ดูความกว้างของมันสิ 304 00:16:38,679 --> 00:16:40,000 - อะไรนะ - ดูความกว้างสิ 305 00:16:40,080 --> 00:16:41,919 ล้อรถจะทับมันหมด 306 00:16:42,000 --> 00:16:44,039 - ใช่ - เราเสียดินมากเกินไป 307 00:16:44,120 --> 00:16:46,480 คุณจะปลูกหนึ่งแถว แล้วเลี้ยว 308 00:16:46,559 --> 00:16:47,519 ขับกลับมา 309 00:16:47,600 --> 00:16:51,360 ล้อรถคุณจะทับส่วนที่คุณเพิ่งปลูกไปแบนหมด 310 00:16:52,200 --> 00:16:54,200 คุณต้องใช้รถเฟอร์กี้เล็กๆ คันนั้น 311 00:16:54,279 --> 00:16:57,080 - รถแทรกเตอร์สีแดงคันเล็กๆ น่ะเหรอ - รถแทรกเตอร์คันเล็ก 312 00:16:57,159 --> 00:16:58,000 แมสซีย์ของฉัน 313 00:16:58,080 --> 00:17:00,600 - อยากใช้รถแมสซีย์ของคุณเหรอ - อาจต้องให้คุณหรือผม 314 00:17:00,679 --> 00:17:02,360 นั่งข้างหน้าเพื่อถ่วงน้ำหนัก 315 00:17:02,440 --> 00:17:05,680 - ฉันจะเป็นคนปลูก ฉันไม่ขับ - อือ ผมขับเอง 316 00:17:05,759 --> 00:17:07,240 - งั้นเหรอ - งั้นเหรอ 317 00:17:07,319 --> 00:17:09,799 - ตัดสินใจแล้วสินะ - ผมเป็นคนขับรถแทรกเตอร์ 318 00:17:09,880 --> 00:17:11,720 มาโหวตกันดีกว่า ฉันจะขับเอง 319 00:17:11,799 --> 00:17:12,640 ผมจะขับเอง 320 00:17:13,680 --> 00:17:16,440 แต่ผมขึ้นชื่อเรื่องการขับรถ 321 00:17:16,519 --> 00:17:17,319 อือ 322 00:17:19,519 --> 00:17:21,880 หลังจากต่อเครื่องปลูกผักของคุณทัลล์ 323 00:17:21,960 --> 00:17:23,960 เข้ากับรถแทรกเตอร์อายุ 60 ปีของลิซ่า 324 00:17:24,039 --> 00:17:25,680 และขับยกล้อไปที่แปลงแล้ว... 325 00:17:27,079 --> 00:17:30,440 เราก็พร้อมที่จะทำไร่แบบเงียบๆ ในยามบ่าย 326 00:17:30,519 --> 00:17:32,440 แบบสมัยก่อน 327 00:17:32,519 --> 00:17:33,480 เอาละนะ 328 00:17:39,720 --> 00:17:43,240 ไม่รู้ว่ามือผม... แขนผมจะหลุดไหม 329 00:17:49,079 --> 00:17:54,799 เก้าสิบเมตรที่ทรมานแสนสาหัสต่อมา เราก็หยุดตรวจดูผลงาน 330 00:17:55,920 --> 00:17:57,000 ตรงนี้มีต้นหนึ่ง 331 00:17:58,480 --> 00:17:59,519 ตรงนั้นมีต้นหนึ่ง 332 00:18:00,079 --> 00:18:01,880 เรากำลังปลูกอาหารจริงๆ 333 00:18:01,960 --> 00:18:03,799 ผมไม่รู้ว่าเป็นอาหารอะไร 334 00:18:06,079 --> 00:18:10,200 หลังจากเราถูกทำให้หูหนวกสนิท เพราะเสียงเอียดอาดไม่สิ้นสุดแล้ว 335 00:18:15,000 --> 00:18:18,799 ก็เป็นความโล่งใจมาก ที่ได้กลับไปยังแผนกคลอดลูก 336 00:18:20,920 --> 00:18:22,720 แต่โชคร้าย 337 00:18:22,799 --> 00:18:24,559 ผมอยู่ที่นั่นคนเดียว 338 00:18:26,079 --> 00:18:27,640 โอ้ พระเจ้า 339 00:18:30,319 --> 00:18:31,480 นี่คือสัญญาณ 340 00:18:31,559 --> 00:18:35,000 พวกมันตะกุยพื้นเมื่อกำลังจะคลอด 341 00:18:35,640 --> 00:18:37,480 อย่าเพิ่งนะ อย่าเพิ่งตอนนี้เถอะนะ 342 00:18:37,559 --> 00:18:40,079 รอเอลเลนมาก่อน รอก่อน 343 00:18:41,000 --> 00:18:42,240 รอก่อนนะ แกะ 344 00:18:46,079 --> 00:18:47,400 โอ้ พระเจ้า 345 00:18:48,200 --> 00:18:50,400 ว่าแล้วเชียวว่าจะเป็นแบบนี้ 346 00:18:50,480 --> 00:18:53,799 ผมจะอยู่ตรงนี้คนเดียว แล้วแกะตัวหนึ่งจะเริ่มคลอดลูก 347 00:18:53,880 --> 00:18:55,160 หัวกำลังออกมา 348 00:18:55,920 --> 00:18:57,480 เอาละ สาวน้อย โอเค 349 00:18:58,200 --> 00:18:59,240 ผมทำตามลำพัง 350 00:19:00,319 --> 00:19:01,279 คุณเห็นไหม 351 00:19:02,799 --> 00:19:05,079 มันกำลังมา แกกำลังมา เท้าอยู่ไหน 352 00:19:05,200 --> 00:19:07,799 ผมจะจับเท้าไว้ ออกมาแค่ข้างเดียว 353 00:19:07,920 --> 00:19:09,680 เร็วเข้า แกะ โอ้ เร็วเข้า 354 00:19:12,240 --> 00:19:14,160 ขาอีกข้างของแกอยู่ไหน ออกมาสิ 355 00:19:14,400 --> 00:19:16,279 ขาอีกข้างของแกอยู่นั่นไง 356 00:19:16,319 --> 00:19:17,720 เรามาตรงนี้ 357 00:19:18,559 --> 00:19:19,640 เอาไป 358 00:19:20,559 --> 00:19:22,720 เรียบร้อย แกยังไม่ตาย! 359 00:19:22,799 --> 00:19:24,079 ผมทำสำเร็จ 360 00:19:25,720 --> 00:19:26,880 มันได้ผล 361 00:19:27,279 --> 00:19:29,200 ดูสิ ดูนั่นสิ ไม่ต้องฉีดยาระงับปวด 362 00:19:29,680 --> 00:19:33,559 ไม่มีร้อง "โอย โอย โอย" ไม่มีตะโกนว่า "ฉันเกลียดแก" 363 00:19:33,640 --> 00:19:35,920 แค่ค่อยๆ เบ่งมันออกมาอย่างสงบ 364 00:19:36,000 --> 00:19:38,480 โอ๊ะ เอาละ ตัวที่สองมาแล้ว 365 00:19:38,559 --> 00:19:39,759 โอ้ แม่เจ้า 366 00:19:39,799 --> 00:19:41,440 ใช่ มาเลย 367 00:19:42,079 --> 00:19:43,559 มานี่มา 368 00:19:43,680 --> 00:19:46,319 มาเข้าปากแกกันนะ แกยังไม่ตาย 369 00:19:46,440 --> 00:19:48,559 ผมทำสำเร็จอีกตัวแล้ว ดูสิ 370 00:19:49,200 --> 00:19:51,720 มาเอาแกออกจากถุงน้ำคร่ำ เร็วเข้า แม่ 371 00:19:52,079 --> 00:19:53,799 เร็วเข้า แม่ 372 00:19:54,400 --> 00:19:55,640 ไชโย ดูสิ 373 00:20:00,440 --> 00:20:04,160 ตอนนี้อายุ 22 นาที 374 00:20:05,000 --> 00:20:06,200 ก็เดินได้แล้ว 375 00:20:07,720 --> 00:20:11,079 อย่างกับดูการสตาร์ตรถฟอร์ด คอร์ทินา ในยุค 1960 แน่ะ 376 00:20:15,319 --> 00:20:18,559 ในยามปกติ ผมคงไปฉลองโอกาสนี้ในผับ 377 00:20:18,640 --> 00:20:20,200 แต่ผับทั้งหลายปิดอยู่ 378 00:20:26,200 --> 00:20:29,680 ในความเป็นจริง ก็คงไม่มีเวลาไปผับอยู่ดี 379 00:20:32,720 --> 00:20:37,680 เพราะเย็นวันนั้น ลูกแกะเริ่มหลั่งไหลกันออกมา 380 00:20:37,759 --> 00:20:39,400 โอ้ มาเลย 381 00:20:41,799 --> 00:20:44,480 ไชโยๆ แกรอด! 382 00:20:48,960 --> 00:20:50,559 และยังคงมาเรื่อยๆ 383 00:20:50,680 --> 00:20:55,720 หลังจากทีมถ่ายทำและเอลเลน กลับบ้านไปนานแล้ว 384 00:20:59,039 --> 00:21:01,559 กลางดึกมีลูกแกะตัวหนึ่ง 385 00:21:01,680 --> 00:21:05,519 ผมเพิ่งเห็นในกล้องวงจรปิด ว่ามันเพิ่งคลอดตรงนี้ 386 00:21:07,319 --> 00:21:09,440 ใช่ แต่เตียงเราหมดแล้ว 387 00:21:13,480 --> 00:21:17,000 ขณะที่ลิซ่าดูกล้องวงจรปิด และผมสร้างคอกใหม่ 388 00:21:17,079 --> 00:21:20,200 อะไรๆ ก็เป็นไปด้วยดี แต่แล้ว... 389 00:21:20,279 --> 00:21:22,039 มีแกะตัวหนึ่งอยู่ข้างนอก 390 00:21:22,079 --> 00:21:23,799 มีอีกตัวอยู่ตรงนั้น ดูสิ 391 00:21:23,880 --> 00:21:25,920 มีลูกแกะอยู่ทุกที่ 392 00:21:27,799 --> 00:21:30,240 เจเรมี ตัวนี้ไม่ใช่ลูกของมัน 393 00:21:30,559 --> 00:21:33,519 - นั่น... - มันกำลังทำร้ายตัวหนึ่ง 394 00:21:33,559 --> 00:21:35,200 มันไม่พอใจเอามากๆ 395 00:21:37,000 --> 00:21:38,519 มันเอาหัวชนลูกแกะ ที่รัก 396 00:21:38,559 --> 00:21:40,319 มานี่มา แกะน้อย 397 00:21:41,079 --> 00:21:43,200 อย่างนั้นละ แต่เราจะวางมันไว้ที่ไหน 398 00:21:44,160 --> 00:21:45,440 มันไม่มีแม่ 399 00:21:46,400 --> 00:21:49,440 เหลือเชื่อว่าลูกแกะตัวนั้นยังเชื่อว่า 400 00:21:49,519 --> 00:21:51,759 แม่แกะที่ทำร้ายคือแม่ของมัน 401 00:21:51,960 --> 00:21:53,559 ก่อนเรื่องจะไปกันใหญ่ 402 00:21:53,640 --> 00:21:57,400 ผมจึงต้องหาแม่ที่แท้จริง อย่างเร็วด้วย 403 00:21:58,279 --> 00:21:59,960 แฝด แฝด แฝด 404 00:22:00,400 --> 00:22:01,240 แฝด 405 00:22:01,880 --> 00:22:02,720 แฝด 406 00:22:03,200 --> 00:22:06,400 ถ้าทั้งหมดนี้มีลูกแฝด มีตัวหนึ่งตรงนั้นที่มีลูกตัวเดียว 407 00:22:06,480 --> 00:22:08,319 - คิดว่าผมควรวางมันในนั้นใช่ไหม - ใช่ 408 00:22:08,400 --> 00:22:09,799 - วางนะ - ค่ะ 409 00:22:11,720 --> 00:22:14,279 - มันจะไม่ยอมให้ดูดนมถ้าไม่ใช่ลูกมัน - ใช่เลย 410 00:22:16,079 --> 00:22:17,160 โอเค ดีแล้ว 411 00:22:17,240 --> 00:22:19,720 แปลว่าลูกแกะตัวนั้นพลัดหลงเข้าไปในนั้น 412 00:22:20,240 --> 00:22:22,880 น่ากลัวจัง ดีนะที่เรามา 413 00:22:23,680 --> 00:22:26,640 สี่สิบสอง 43 44 45 46 414 00:22:26,720 --> 00:22:28,039 สี่สิบเจ็ด 48 49 50 415 00:22:28,119 --> 00:22:31,000 เหลืออีก 50 ตัวพอดีที่ยังไม่คลอด 416 00:22:32,720 --> 00:22:34,680 เรายังไม่ถึงครึ่งทางเลย 417 00:22:41,720 --> 00:22:44,559 ในขณะที่ชีวิตของผมกำลังดำเนินตามพวกแกะ 418 00:22:44,640 --> 00:22:49,079 เคเลบผู้เป็นแรงงานสำคัญก็ทำงาน ตลอดเวลาในแปลงต่างๆ 419 00:23:09,480 --> 00:23:12,960 นี่แปลว่าเขาสามารถเห็น ความผิดพลาดต่างๆ ที่ผมทำไว้ 420 00:23:13,039 --> 00:23:15,759 ตอนที่ผมปลูกพืชผลสี่เดือนก่อนหน้านี้ 421 00:23:16,960 --> 00:23:20,480 รวมถึงส่วนที่แหว่งไปเป็นแถบใหญ่ 422 00:23:25,200 --> 00:23:26,680 ทำไมตรงนั้นไม่มีพืช 423 00:23:27,400 --> 00:23:29,319 ก็คุณไม่ได้เปิดพัดลม 424 00:23:29,400 --> 00:23:32,400 ให้เมล็ดพันธุ์หล่นลงไปในดิน 425 00:23:32,480 --> 00:23:35,359 แล้วพัดลมรู้จักเปิดตรงนั้นกับอีกฝั่งได้ยังไง 426 00:23:35,440 --> 00:23:37,119 ผมแปลกใจที่คุณไปได้ไกลขนาดนั้น 427 00:23:37,200 --> 00:23:38,519 มันน่าจะส่งเสียงเตือน 428 00:23:38,599 --> 00:23:41,000 จริงด้วย มันร้องเตือนตรงนั้นสินะ 429 00:23:41,079 --> 00:23:43,640 ใช่ 18 แล้วก็ 18 อีกครั้ง 430 00:23:43,720 --> 00:23:46,240 แล้วเขาก็เริ่มโอดครวญเรื่องแนวเดินรถ 431 00:23:46,319 --> 00:23:49,200 ที่ผมสร้างไว้ให้เขาขับพ่นยา 432 00:23:50,000 --> 00:23:53,039 เมื่อผมยืนอยู่ตรงกลางแนวเดินรถตรงนี้ 433 00:23:53,119 --> 00:23:54,680 - ตรงกลางใช่ไหม - ใช่ 434 00:23:55,200 --> 00:23:57,759 ผมอยากจะเดินไปทางนั้น 24 เมตร 435 00:23:57,839 --> 00:23:58,759 ใช่ 436 00:23:58,839 --> 00:24:01,880 แล้วผมก็ควรจะอยู่ตรงกลาง ของแนวเดินรถถัดไป 437 00:24:01,960 --> 00:24:04,039 คุณจะบอกว่าคุณพ่นยา... 438 00:24:04,119 --> 00:24:07,119 เมื่อผมขับมาตามแนวเดินรถ ผมพ่นยา 12 เมตรฝั่งนี้ 439 00:24:07,200 --> 00:24:08,359 และ 12 เมตรฝั่งนั้น 440 00:24:08,440 --> 00:24:12,160 แต่เพราะคุณงี่เง่าและไม่ฟังผม 441 00:24:12,240 --> 00:24:14,240 ตอนนี้ผมเลยมีฝั่งนั้น 18 เมตร 442 00:24:14,319 --> 00:24:16,880 ผมจึงต้องปิดท่อพ่นบางส่วน 443 00:24:16,960 --> 00:24:18,599 จะได้ไม่ทำให้พืชผลเสียหาย 444 00:24:18,680 --> 00:24:21,480 ผมตั้งใจจะพิสูจน์ว่า นี่เป็นความผิดพลาดแค่ครั้งเดียว 445 00:24:21,559 --> 00:24:24,799 ผมจึงเริ่มวัดระยะทาง ไปยังแนวเดินรถถัดไป 446 00:24:24,880 --> 00:24:26,160 หก เจ็ด 447 00:24:26,920 --> 00:24:29,119 - พลาดตรงนั้นนิดหน่อยด้วย - เก้า สิบ 448 00:24:30,440 --> 00:24:31,759 ยี่สิบ ยี่สิบเอ็ด 449 00:24:32,240 --> 00:24:33,759 ยี่สิบสาม ยี่สิบสี่ 450 00:24:34,799 --> 00:24:36,440 และมันมาถึงตรงนี้เลย 451 00:24:36,519 --> 00:24:41,799 ยี่สิบห้า 26 27 28 29 30 452 00:24:41,880 --> 00:24:46,079 เอาละ มี... ผมจะยอมรับว่า มีช่องว่างตรงนั้นนิดหน่อย 453 00:24:46,160 --> 00:24:48,720 โอ้ ไม่ เดี๋ยว มันอยู่ตรงนี้ใช่ไหม 454 00:24:48,799 --> 00:24:51,559 ใช่ 40 เมตรหรือเปล่า 455 00:24:51,640 --> 00:24:54,640 ประมาณ 34-35 เมตร ช่วงนี้ 456 00:24:55,400 --> 00:24:57,519 แต่ผมแก้ปัญหาแล้ว 457 00:24:57,599 --> 00:24:59,960 - ว่าไป - คุณวิตกว่า 458 00:25:00,039 --> 00:25:03,920 คนที่ถนนใหญ่จะเห็นว่า แนวเดินรถพวกนี้ไม่ถูกต้อง 459 00:25:04,000 --> 00:25:05,359 - ซึ่งพวกเขาเห็นแล้ว - อะไรนะ 460 00:25:05,440 --> 00:25:06,839 - ซึ่งพวกเขาเห็นแล้ว - ไม่เห็น 461 00:25:06,920 --> 00:25:09,279 - เห็น - ไม่เห็น เพราะผมไม่ได้เล็มแนวพุ่มไม้ 462 00:25:09,960 --> 00:25:11,400 มีรถตู้มา 463 00:25:11,480 --> 00:25:13,319 มีรถตู้ผ่านมาหลังแปลงผักกาดก้านขาว 464 00:25:13,400 --> 00:25:15,519 เขาจะพูดว่า "ผักกาดก้านขาวนั่นโตดีจัง" 465 00:25:15,599 --> 00:25:16,880 ขับมาถึงแปลงนี้ 466 00:25:16,960 --> 00:25:21,119 เขาจะคิดว่า "อยากรู้จังว่าเขาปลูกอะไร ตรงนั้น" และมองไม่เห็น 467 00:25:21,920 --> 00:25:23,039 เห็นไหม 468 00:25:23,119 --> 00:25:26,359 เขามองไม่เห็น หน้าต่างของเขาอยู่ต่ำกว่าแนวพุ่มไม้ 469 00:25:27,119 --> 00:25:28,279 ไม่เอาน่า 470 00:25:28,799 --> 00:25:30,839 นั่นคือวิธีแก้ปัญหา 471 00:25:33,519 --> 00:25:35,799 โชคดีที่สองวันต่อมา 472 00:25:35,880 --> 00:25:38,920 แรงงานสำคัญมีเรื่องอื่นให้บ่นถึง มากกว่าเรื่องของผม 473 00:25:39,559 --> 00:25:41,480 เพราะเครื่องหยอดเมล็ดของเขาเสีย 474 00:25:43,880 --> 00:25:46,440 ดูตรงที่สีแดงเล็กๆ ข้างล่าง 475 00:25:46,519 --> 00:25:50,079 ข้างล่างน่ะ เห็นสีแดงๆ ที่หมุนได้ไหม 476 00:25:50,160 --> 00:25:51,759 - เห็น - มันโดนหนูแทะ 477 00:25:51,839 --> 00:25:54,839 หนูเนี่ยนะ มันโดดขึ้นมาจากตรงนั้นเหรอ 478 00:25:54,920 --> 00:25:58,279 - มันปีนเข้าไปในกรวย - มันปีนขึ้นมาได้ยังไง 479 00:25:58,720 --> 00:26:01,400 ต่อให้ซิลเวสเตอร์ สตอลโลนก็ปีนไม่ได้ 480 00:26:01,799 --> 00:26:02,960 ผมไม่รู้ 481 00:26:03,039 --> 00:26:04,160 ไม่ใช่หนูหรอก 482 00:26:04,240 --> 00:26:05,920 ใช่สิ สาบานด้วยชีวิตเลย 483 00:26:06,000 --> 00:26:07,279 ไม่ใช่ 484 00:26:07,359 --> 00:26:10,519 ถ้าไม่มีไวรัสโคโรนา ผมคงโดดขึ้นไปพิสูจน์ให้เห็น 485 00:26:10,960 --> 00:26:13,039 พูดถึงเรื่องนั้น เห็นเจอรัลด์บ้างไหม 486 00:26:13,119 --> 00:26:16,440 ไม่เห็น ผมว่าเขาคงกักตัว 487 00:26:16,519 --> 00:26:19,519 ผมติดต่อเขาไม่ได้ ผมต้องการให้เขา มาก่อกำแพงนั่น 488 00:26:20,039 --> 00:26:22,920 เขาคงคิดว่าไวรัสติดทางโทรศัพท์ได้ 489 00:26:23,960 --> 00:26:25,680 เพราะเขาไม่รับสาย 490 00:26:27,880 --> 00:26:31,160 เจอรัลด์กับเครื่องหยอดเมล็ดใช้การไม่ได้ 491 00:26:32,640 --> 00:26:34,640 และยังมีอีกปัญหาหนึ่ง 492 00:26:35,559 --> 00:26:37,519 ไก่ในเล้าถูกขโมยไป 493 00:26:37,599 --> 00:26:40,200 ในเลสเตอร์ ลินคอล์นเชอร์ ยอร์กเชอร์ และคาร์ดิฟฟ์ 494 00:26:40,279 --> 00:26:42,400 เพราะคนขโมยไข่ในช่วงขาดแคลน 495 00:26:42,480 --> 00:26:44,640 แต่ไข่ไม่ใช่ปัญหาหรอก 496 00:26:45,640 --> 00:26:46,640 นี่ต่างหาก 497 00:26:46,960 --> 00:26:50,359 ในยุโรปมีแหล่งผลิตกล่องใส่ไข่ เพียงสามแห่ง 498 00:26:50,440 --> 00:26:53,000 และสองแห่งถูกปิดไป 499 00:26:54,400 --> 00:26:59,000 นี่เป็นผลพวงเล็กๆ จากการกักตัว 500 00:26:59,079 --> 00:27:00,359 ที่คุณคิดไม่ถึง 501 00:27:00,440 --> 00:27:02,960 ผมจะไปหากล่องใส่ไข่มาจากไหน 502 00:27:04,559 --> 00:27:08,759 แต่ความจริงแล้วปัญหาเรื่องอาหารในข่าว มันใหญ่กว่านั้น 503 00:27:10,279 --> 00:27:13,200 ซูเปอร์มาร์เก็ตบางแห่งได้ตั้งข้อจำกัด 504 00:27:13,279 --> 00:27:15,400 จำนวนของที่คนจะซื้อได้ 505 00:27:15,480 --> 00:27:19,200 การซื้อมากกว่าความจำเป็น แปลว่าอาจจะไม่เหลือให้คนอื่น 506 00:27:20,319 --> 00:27:23,839 วันรุ่งขึ้นผมจึงตัดสินใจเด็ดเดี่ยว 507 00:27:23,960 --> 00:27:25,160 ร้านเกษตรดิดดลี่สคว็อต ที่นี่ 508 00:27:25,240 --> 00:27:26,720 สถานการณ์คือ 509 00:27:26,799 --> 00:27:28,519 มีการซื้อสินค้ากักตุน 510 00:27:28,599 --> 00:27:29,839 ป้ายล้ม 511 00:27:29,920 --> 00:27:34,000 ทุกที่มีการซื้ออาหาร และกระดาษชำระเพื่อกักตุน 512 00:27:34,519 --> 00:27:36,240 คนต่อคิวยาวที่ซูเปอร์มาร์เก็ต 513 00:27:36,319 --> 00:27:37,799 ผมคิดว่าจะเปิดร้าน 514 00:27:37,880 --> 00:27:40,680 ผมไม่ควรเปิด เพราะปัญหาเรื่องการขออนุญาต 515 00:27:40,759 --> 00:27:43,400 แต่เรามีเรื่องสำคัญกว่านั้นให้คิด 516 00:27:43,480 --> 00:27:45,519 บอกตรงๆ เลยนะ 517 00:27:50,160 --> 00:27:51,000 ดูนั่นสิ 518 00:27:51,079 --> 00:27:54,400 ใครๆ ก็บอกให้อยู่บ้าน นอกจากจำเป็นต้องเดินทาง 519 00:27:55,000 --> 00:27:56,960 แต่ไม่รวมถึงนักปั่นจักรยาน 520 00:27:58,079 --> 00:27:59,000 อย่างนั้นสินะ 521 00:28:00,000 --> 00:28:01,279 ผมมีลานจอดรถแล้ว 522 00:28:03,160 --> 00:28:06,599 น่าเสียดายที่ยังเร็วเกินไป ที่จะขายผักที่ผมปลูก 523 00:28:09,200 --> 00:28:12,240 แต่ผมยังมีมันฝรั่งมากมาย 524 00:28:13,240 --> 00:28:17,599 ซึ่งผมเก็บรักษาไว้ในห้องเย็น ตอนที่ร้านผมถูกสั่งปิด 525 00:28:19,000 --> 00:28:20,359 มันฝรั่งคัดสรร 12.5 กก. 526 00:28:20,440 --> 00:28:23,799 เมื่อเอามันมาวางแล้ว ก็ถึงเวลาเปิดร้านอีกครั้ง ในแบบโควิด 527 00:28:23,880 --> 00:28:24,960 ร้านสคว็อต รับรองทุกอย่าง ไม่! ออร์แกนิก 528 00:28:28,799 --> 00:28:30,599 สวัสดีครับ เป็นไงบ้าง 529 00:28:30,839 --> 00:28:32,519 ฉันมาซื้อมันฝรั่ง 530 00:28:32,599 --> 00:28:34,200 ดี ผมมีแต่มันฝรั่ง 531 00:28:35,480 --> 00:28:38,559 ผมวางมันไว้ตรงนี้ แล้วนั่นก็ถังใส่เงิน 532 00:28:40,480 --> 00:28:42,799 เอาละ ห้าปอนด์ ขอบคุณค่ะ 533 00:28:43,319 --> 00:28:44,799 โชคดี ไว้เจอกันนะ 534 00:28:46,559 --> 00:28:48,920 ราคา 1.50 ปอนด์ ช่วยใส่ไว้ในถัง 535 00:28:50,279 --> 00:28:51,839 ผมรู้ว่ามันตลกสิ้นดี 536 00:28:51,920 --> 00:28:54,640 แต่เป็นวิธีเดียวที่เราคิดออก 537 00:28:54,960 --> 00:28:58,400 แล้วเราก็แช่แข็งเงินนั้นสองสัปดาห์ 538 00:29:00,640 --> 00:29:02,759 หลังจากลูกค้าสองสามคนแรก 539 00:29:02,839 --> 00:29:05,640 ธุรกิจก็ซบเซา 540 00:29:15,319 --> 00:29:19,039 ดังนั้น เราต้องทำเหมือนคนอื่นๆ ในช่วงปิดเมืองสมัยก่อน 541 00:29:19,119 --> 00:29:21,799 เราต้องหาประโยชน์ จากสิ่งที่เรามีให้มากที่สุด 542 00:29:22,799 --> 00:29:25,680 และสิ่งที่เรามีคือลานจอดรถแห่งใหม่ 543 00:29:29,000 --> 00:29:30,799 คุณไม่ได้เรื่องแฮะ 544 00:29:31,519 --> 00:29:34,519 - ฉันแค่อุ่นเครื่อง ดูนี่ - ผมก็ไม่ได้ดีกว่า 545 00:29:35,359 --> 00:29:37,200 ลูกค้าอีกรายเหรอ ใช่ลูกค้าไหม 546 00:29:37,720 --> 00:29:38,960 - ไม่ - ไม่ใช่ 547 00:29:46,359 --> 00:29:49,200 ตกลงว่าเราขายมันฝรั่งได้เท่าไหร่ 548 00:29:49,279 --> 00:29:50,480 - วันนี้เหรอ - ใช่ 549 00:29:52,119 --> 00:29:53,880 ได้ 12.50 ปอนด์ 550 00:29:56,759 --> 00:30:00,079 ผมเคยได้เงินมากกว่านั้น ในรายการ ฮูวอนส์ทูบีอะมิลเลียนแนร์ 551 00:30:00,160 --> 00:30:01,480 - จริงเหรอ - จริง 552 00:30:02,319 --> 00:30:05,000 โอ้ ดูสิว่าผมเจออะไรในแอ่งน้ำนี้ 553 00:30:05,079 --> 00:30:06,839 ไวน์ถูกๆ 554 00:30:06,920 --> 00:30:09,200 นี่ราคาประมาณ 12.50 ปอนด์ 555 00:30:10,599 --> 00:30:11,880 ซึ่งผมแช่เย็นไว้ 556 00:30:19,720 --> 00:30:21,559 ชีวิตห่วยแตก แต่ผมชอบนะ 557 00:30:25,319 --> 00:30:26,160 เยี่ยม 558 00:30:26,759 --> 00:30:30,440 ปอดบวมนิดๆ ก่อนเป็นปอดบวมจริงๆ 559 00:30:30,519 --> 00:30:33,440 ตามปกติเวลานี้จะเป็นคืนวันศุกร์ 560 00:30:33,519 --> 00:30:35,519 ใช่ เราคงไปผับ 561 00:30:35,880 --> 00:30:37,319 กลุ่มของเราประมาณ 20 คน 562 00:30:37,400 --> 00:30:40,400 จะมีคนชวนเราไปบ้านพวกเขา 563 00:30:41,200 --> 00:30:43,240 อาหารเย็นอร่อยๆ คุยเล่นกับเพื่อน 564 00:30:44,799 --> 00:30:46,319 กลับบ้านประมาณตีสอง 565 00:30:49,839 --> 00:30:52,440 - นี่คือเพื่อนใหม่ของเรา - นี่แหละ 566 00:30:52,519 --> 00:30:55,839 - นี่เป็นการกักตัวเอง - นั่นรีเบกก้า โทนี่ ชาร์ลี 567 00:30:56,640 --> 00:30:57,960 อเล็กซ์กับแคลร์ ดูสิ 568 00:30:58,039 --> 00:30:59,799 นั่นอเล็กซ์กับแคลร์แน่ๆ 569 00:30:59,880 --> 00:31:01,400 - เอมิลี่ - ดอมกับโรซี่ 570 00:31:10,200 --> 00:31:12,880 เอาละ หันมาทางนี้ แกะ หันมาทางนี้ 571 00:31:17,640 --> 00:31:19,319 นี่คือเสียงประสานแห่งรุ่งอรุณ 572 00:31:22,200 --> 00:31:23,319 ใช่ 573 00:31:24,440 --> 00:31:26,200 เฮ้ย อย่าวิ่งเข้าไปใน... 574 00:31:26,279 --> 00:31:28,119 ลูกแกะนั่นมาทำอะไรตรงนี้ 575 00:31:28,720 --> 00:31:29,960 แม่แกอยู่ไหน 576 00:31:30,480 --> 00:31:32,640 เอาละ เห็นได้ชัดว่าตัวนี้เพิ่งคลอด 577 00:31:32,720 --> 00:31:34,039 โดยไม่มีใครเห็น 578 00:31:35,400 --> 00:31:39,720 ในบรรดาแกะที่ท้อง 74 ตัว มี 49 ตัวคลอดแล้ว 579 00:31:39,799 --> 00:31:42,920 แผนกคลอดลูกเลยชักแออัดนิดๆ 580 00:31:46,160 --> 00:31:49,680 เอาละ แกจะเข้าไปในรถ แกชอบแน่ 581 00:31:49,759 --> 00:31:52,279 แต่โชคดี แกะที่คลอดก่อนหน้านี้บางตัว 582 00:31:52,359 --> 00:31:54,799 โตพอที่จะย้ายไปอยู่ในแปลง 583 00:31:56,680 --> 00:31:57,839 เร็วเข้า ลูกแกะ 584 00:31:57,920 --> 00:31:59,839 ดูนี่สิ หญ้าสดทั้งนั้นเลย 585 00:32:00,960 --> 00:32:02,640 ใช่ แกดูนั่นสิ 586 00:32:03,799 --> 00:32:05,119 เร็วเข้า ลูกๆ 587 00:32:07,319 --> 00:32:09,119 เร็วเข้า แดงเบอร์สอง 588 00:32:09,200 --> 00:32:10,799 ตายละ พวกมันกลัว 589 00:32:11,279 --> 00:32:12,839 ไม่ มาเถอะ ฉันรู้ 590 00:32:12,920 --> 00:32:15,920 รถก็ดีหรอก แต่บอกตามตรง พวกแกจะชอบข้างนอก 591 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 แกจะชอบ ชอบแน่ 592 00:32:24,119 --> 00:32:25,920 ดูพวกแกลูกแกะสิ 593 00:32:27,279 --> 00:32:30,559 สองตัวนี้เป็นตัวที่ผมทำคลอด แม่แกอยู่ไหน 594 00:32:30,640 --> 00:32:33,000 แกถูกทิ้งไว้ไม่ได้ เดี๋ยวอีกามากิน 595 00:32:33,079 --> 00:32:34,519 มันจะกินลูกตาแกนะ 596 00:32:35,359 --> 00:32:37,160 อีกาทำอย่างนั้นจริงๆ 597 00:32:38,400 --> 00:32:42,079 เห็นลูกแกะแบบนั้นนอนลง อีกาจะมาจิกลูกตามันออก 598 00:32:42,160 --> 00:32:45,720 คราวหน้าที่ผมออกมาที่นี่ ผมจะถือปืนมาด้วยแน่ๆ 599 00:32:50,279 --> 00:32:54,440 นั่นคือสิ่งที่คุณต้องกังวล ลูกแกะนอนอยู่ตามลำพัง 600 00:32:54,519 --> 00:32:56,240 เป็นเหยื่อล่ออีกาดีๆ นี่เอง 601 00:32:58,559 --> 00:32:59,640 แกเป็นอะไรไหม 602 00:33:01,319 --> 00:33:02,319 แกไม่ได้... 603 00:33:06,359 --> 00:33:07,640 แม่มาแล้ว 604 00:33:08,240 --> 00:33:09,880 ใช่ มาเร็ว แม่ 605 00:33:11,880 --> 00:33:13,160 ค่อยยังชั่ว 606 00:33:15,200 --> 00:33:18,519 ช่วงเวลาที่งดงามนี้ ถูกขัดจังหวะโดยเอลเลน 607 00:33:19,720 --> 00:33:21,559 ซึ่งต้องการให้ผมกลับไปที่โรงเลี้ยงแกะ 608 00:33:22,240 --> 00:33:24,920 เพื่อมีส่วนร่วมในการโกหกครั้งใหญ่ 609 00:33:27,000 --> 00:33:28,480 เอาละ ตอนนี้ปัญหาคือ 610 00:33:28,559 --> 00:33:32,119 แกะตัวนั้นเพิ่งคลอดลูกแกะสามตัว แต่มันมีเต้านมแค่สองเต้า 611 00:33:32,200 --> 00:33:34,200 ดังนั้นสิ่งที่เราต้องทำคือ 612 00:33:34,279 --> 00:33:38,240 รอให้แกะอีกตัวคลอดลูกแกะตัวเดียว 613 00:33:38,319 --> 00:33:40,440 แล้วเราเอาลูกแกะหนึ่งในสามตัวนี้ 614 00:33:40,519 --> 00:33:44,920 มาคลุกน้ำคร่ำของแม่อีกตัว 615 00:33:45,839 --> 00:33:48,680 แล้วหวังว่าแม่อีกตัวนั้นจะคิดว่า 616 00:33:48,759 --> 00:33:50,559 "อ้อ ฉันคลอดลูกสองตัว" 617 00:33:50,640 --> 00:33:53,279 และจะดูแลลูกแกะของแม่แกะอีกตัวหนึ่ง 618 00:33:54,640 --> 00:33:56,039 มันเป็นกลลวง แต่... 619 00:33:58,200 --> 00:34:00,160 ผมขอโทษ ผมคุยกับคุณขณะที่ใส่... 620 00:34:03,480 --> 00:34:04,519 ผมแค่... 621 00:34:07,039 --> 00:34:09,760 เราเลี้ยงลูกแกะที่กำพร้าแม่ชั่วคราว 622 00:34:09,840 --> 00:34:11,639 จนกว่าในเวลาต่อมาของวันนั้น 623 00:34:11,719 --> 00:34:15,079 จะมีแกะอีกตัวคลอดลูกตัวเดียว 624 00:34:18,320 --> 00:34:20,000 มันออกมาแล้ว ดีมาก 625 00:34:20,960 --> 00:34:23,119 แล้วการหลอกลวงก็เริ่มขึ้น 626 00:34:23,920 --> 00:34:26,519 คุณบีบน้ำออกจากตัวมันให้หมด 627 00:34:26,599 --> 00:34:27,639 ค่ะ 628 00:34:27,679 --> 00:34:30,440 อย่างนั้นแหละ ดูสิ ไชโย ผมต้องทำยังไง 629 00:34:30,519 --> 00:34:32,639 ดึงแล้วทำให้ถุงแตก 630 00:34:32,760 --> 00:34:33,599 โอเค 631 00:34:33,639 --> 00:34:35,199 เรียบร้อย ถุงแตกแล้ว 632 00:34:35,679 --> 00:34:38,639 ให้ตาย ผมไม่เคยทำแบบนี้ 633 00:34:40,960 --> 00:34:44,199 ตรงนี้เรามีถัง งั้นเราต้องเอาลูกแกะแฝดสามมาตัวหนึ่ง 634 00:34:44,320 --> 00:34:45,880 - ใช่ - แล้วจุ่มลงไป 635 00:34:45,960 --> 00:34:47,960 - หัวและทั้งหมด - โอเค 636 00:34:48,360 --> 00:34:50,280 น้ำอาบอุ่นๆ สำหรับแกนะ 637 00:34:50,360 --> 00:34:53,119 แกต้องจุ่มหัวลงไปนะ แกะน้อย 638 00:34:53,159 --> 00:34:54,559 อย่างนั้น 639 00:34:54,639 --> 00:34:56,440 ทีนี้เราต้องทำยังไง 640 00:34:56,519 --> 00:34:58,480 ถ้าเราเอาให้แม่แกะแบบนั้น 641 00:34:58,559 --> 00:35:01,360 ลูกแกะจะลุกเดินหนี แล้วแม่แกะจะไม่เลียมัน 642 00:35:01,440 --> 00:35:04,280 - เราจึงต้องผูกขามันไว้ด้วยกัน - ผูกขามันเหรอ 643 00:35:04,880 --> 00:35:07,199 ในทางทฤษฎี ลูกแกะยังเดินไม่เป็น 644 00:35:07,320 --> 00:35:09,199 - ค่ะ - เข้าใจละ 645 00:35:09,320 --> 00:35:10,800 จะผูกเชือกไว้ไม่นาน 646 00:35:10,880 --> 00:35:13,480 จะผูกไว้แค่จนกว่าแม่แกะผูกพันกับมัน 647 00:35:13,559 --> 00:35:14,400 โอเค 648 00:35:14,480 --> 00:35:16,119 แฝดสามต่อหน้ามัน 649 00:35:17,039 --> 00:35:19,440 ใช่ ลูกแกมาแล้ว 650 00:35:19,519 --> 00:35:20,880 ลูกของแกอีกตัว 651 00:35:21,599 --> 00:35:22,599 เอาไป 652 00:35:25,039 --> 00:35:26,159 มันกำลังเลียลูกแกะ 653 00:35:26,679 --> 00:35:27,800 มันกำลังเลียลูกแกะ 654 00:35:29,760 --> 00:35:32,159 เยี่ยมมาก แกคลอดลูกแฝด 655 00:35:37,280 --> 00:35:39,119 ย้อนกลับไปในโลกที่ไม่ใช่แกะ 656 00:35:39,159 --> 00:35:41,760 ผมพยายามทำความดี กับผู้สูงอายุในชุมชน... 657 00:35:41,880 --> 00:35:43,280 แชดลิงตัน โปรดขับระวัง 658 00:35:43,360 --> 00:35:46,920 ด้วยการบริจาคมันฝรั่งที่ดูท่าจะขายไม่ได้ 659 00:35:48,519 --> 00:35:50,920 - สวัสดี ใกล้พอแล้วครับ - ค่ะ 660 00:35:51,000 --> 00:35:51,840 เป็นไงบ้าง 661 00:35:51,920 --> 00:35:53,159 ผมเอามันฝรั่งมาให้ 662 00:35:53,199 --> 00:35:54,679 เยี่ยมเลย ขอบคุณค่ะ 663 00:35:56,519 --> 00:35:57,440 สวัสดี 664 00:35:58,960 --> 00:35:59,840 ขอบคุณ 665 00:36:00,599 --> 00:36:01,920 เจอรัลด์ไม่เป็นอะไรใช่ไหม 666 00:36:02,000 --> 00:36:05,079 ค่ะ แต่ฉันว่าเขาออกไปเที่ยว 667 00:36:05,159 --> 00:36:07,320 ผมไม่เห็นเขามาสองสัปดาห์ 668 00:36:07,400 --> 00:36:11,320 ไม่มีผับและไม่มีทีมแมนยูฯ เขาอาจกำลังลงแดง 669 00:36:11,400 --> 00:36:14,079 เขาคลุ้มคลั่งนิดหน่อย แต่... 670 00:36:14,159 --> 00:36:18,519 มันฝรั่งไว้ให้เขาทำอาหาร เขาไม่เป็นอะไรก็ดีแล้ว 671 00:36:18,599 --> 00:36:19,840 เยี่ยมเลย ขอบคุณ 672 00:36:19,920 --> 00:36:20,960 - ดี - โอเค 673 00:36:21,039 --> 00:36:22,840 - แล้วเจอกันนะ บาย - ขอบคุณค่ะ 674 00:36:25,079 --> 00:36:27,519 อย่างไรก็ตาม ระหว่างผมกับคนแถวนั้น 675 00:36:27,599 --> 00:36:29,480 ไม่ได้สงบสุขและรักกันไปเสียหมด 676 00:36:44,639 --> 00:36:47,880 นี่คือหญ้าแห้งเก่าๆ ที่เรามัดรวมกัน 677 00:36:47,960 --> 00:36:49,159 เราจะได้เก็บเมล็ดไว้ 678 00:36:49,280 --> 00:36:53,320 และกันไม่ให้เด็กๆ มาขับรถซิ่ง บนลานบินเก่านี้ 679 00:36:55,519 --> 00:36:56,960 ผมไม่ใช่นักสืบก็จริง 680 00:36:57,039 --> 00:36:59,679 แต่บนพื้นนี่มีเศษกระดาษมวนบุหรี่อยู่ 681 00:37:01,119 --> 00:37:02,519 ผมจึงคิดว่า 682 00:37:02,599 --> 00:37:06,920 กลุ่มวัยรุ่นตัดสินใจ ไม่สนใจการล็อกดาวน์ 683 00:37:07,360 --> 00:37:10,320 และจุดไฟเผาหญ้าแห้งของผม 684 00:37:12,159 --> 00:37:13,360 เรารู้ว่านี่เป็นการวางเพลิง 685 00:37:13,440 --> 00:37:15,679 เพราะพวกเขาจุดไฟเผากองนั้นเช่นกัน 686 00:37:18,039 --> 00:37:19,039 อรุณสวัสดิ์ ชาร์ลี 687 00:37:19,840 --> 00:37:21,559 ควันไปไกลแค่ไหน 688 00:37:21,639 --> 00:37:24,480 มันพัดข้ามไป ถนนสายหลักไปยังเบอร์ฟอร์ด 689 00:37:24,559 --> 00:37:26,599 เพราะผมกำลังไปทางนั้น... 690 00:37:26,639 --> 00:37:28,639 คุณถึงได้รู้ว่ามีไฟไหม้ใช่ไหม 691 00:37:28,679 --> 00:37:29,639 ใช่ 692 00:37:31,639 --> 00:37:34,280 เคเลบจึงต้องหยุดพ่นยา 693 00:37:35,599 --> 00:37:37,360 เพื่อมาดับไฟ 694 00:37:41,960 --> 00:37:43,679 นี่ทำให้เขามีความสุขมาก 695 00:37:49,880 --> 00:37:51,079 บ้าชะมัด 696 00:37:52,039 --> 00:37:53,599 ผมดันมันออกจากพื้นคอนกรีต 697 00:37:53,639 --> 00:37:56,320 แต่หัวผมรู้สึกแทบจะระเบิด ผมรู้สึกไม่สบาย 698 00:37:56,400 --> 00:37:58,760 เพราะควันพัดเข้าไปในห้องคนขับ 699 00:37:58,840 --> 00:38:00,440 น่ารำคาญชะมัด 700 00:38:00,519 --> 00:38:02,760 มีคนโง่พูดว่า "รู้ไหมอะไรจะตลกดี 701 00:38:02,840 --> 00:38:05,599 "ฉันจะเอาไฟแช็กไปจุดไฟตรงนั้น" 702 00:38:05,639 --> 00:38:07,880 แล้วก็เดินกลับบ้านไป 703 00:38:07,960 --> 00:38:09,280 เพราะพวกเขาร้ายกาจ 704 00:38:11,760 --> 00:38:15,639 หลังจากฟังเจ้าหน้าที่บริการทางสังคม ของดิดดลี่สคว็อตนิดหน่อยแล้ว 705 00:38:15,760 --> 00:38:19,280 ผมก็ไปทำให้ตัวเองรู้สึกดีขึ้น ด้วยการดูลูกแกะ 706 00:38:23,840 --> 00:38:26,360 สีฟ้า 32 เป็นสัตว์ที่ก้าวร้าวมาก ดูสิ 707 00:38:26,440 --> 00:38:29,320 มันเอาแต่ชนตัวอื่นๆ 708 00:38:32,599 --> 00:38:36,039 "ฉันจะวิ่งไปตรงนั้น แล้วเอาหัวชนตัวนี้ เอาละนะ" 709 00:38:40,880 --> 00:38:43,360 ตัวนั้นกำลังอึใส่ถังน้ำ 710 00:38:47,159 --> 00:38:48,519 ทำไมถึงทำแบบนั้น 711 00:38:52,840 --> 00:38:54,159 ทำไมถึงทำแบบนั้น 712 00:38:54,920 --> 00:38:58,159 "ฉันต้องอึ โอ้ มีอ่างน้ำตรงนั้น โอ้ ใช่เลย เยี่ยม" 713 00:39:10,079 --> 00:39:12,159 ถึงแม้แกะบางตัวจะยังตั้งท้อง 714 00:39:12,280 --> 00:39:17,000 ก็มีลูกแกะคลอดออกมาแล้ว 120 ตัว ภายในเวลาเพียงสามสัปดาห์ 715 00:39:18,039 --> 00:39:19,960 สิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อคืนคือ 716 00:39:20,039 --> 00:39:21,679 มีลูกแกะคลอดออกมาสองตัว 717 00:39:21,800 --> 00:39:24,159 ตัวหนึ่งตรงนั้นกับอีกตัวตรงนั้น 718 00:39:25,639 --> 00:39:27,880 การคลอดส่วนใหญ่ลุล่วงดี 719 00:39:28,199 --> 00:39:29,159 ใช่ ดูสิ 720 00:39:30,440 --> 00:39:32,320 แต่บางตัวเกือบไม่รอด 721 00:39:32,960 --> 00:39:34,159 มันไม่หายใจ 722 00:39:37,039 --> 00:39:38,119 เร็วเข้า หายใจสิ 723 00:39:39,519 --> 00:39:40,440 รอดแล้ว 724 00:39:40,519 --> 00:39:41,920 ไชโย เอลเลน 725 00:39:42,000 --> 00:39:43,880 นึกว่าตัวนั้นจะไม่รอดเสียแล้ว 726 00:39:46,039 --> 00:39:46,920 มันสบายดี 727 00:39:47,639 --> 00:39:50,679 แต่มีสองสามตัวที่ไม่รอด 728 00:39:52,760 --> 00:39:53,639 ตายระหว่างคลอด 729 00:39:59,280 --> 00:40:03,159 นอกจากได้รู้ว่า งานศพของลูกแกะไม่ค่อยมีศักดิ์ศรีนัก 730 00:40:06,320 --> 00:40:08,280 ผมยังค้นพบว่าในแปลงหญ้าข้างนอก 731 00:40:08,360 --> 00:40:11,639 แม่แกะบางตัวก็ไม่ทำตัวเป็นแม่นัก 732 00:40:12,760 --> 00:40:16,159 จึงจำเป็นต้องเรียกเกษตรกรเลี้ยงแกะ ที่อยู่ใกล้เคียงมา 733 00:40:16,960 --> 00:40:18,159 มันดูดอยู่ไหม 734 00:40:18,800 --> 00:40:20,480 ไม่ มันคิดว่ามันดูดอยู่ 735 00:40:21,360 --> 00:40:23,800 เราเจอลูกแกะตัวนี้ เมื่อประมาณหนึ่งชั่วโมงก่อน 736 00:40:23,880 --> 00:40:25,760 มันถูกแม่มันทิ้ง 737 00:40:25,840 --> 00:40:29,000 และเจเรมีคนนี้ กำลังสอดท่อลงไปในคอของมัน 738 00:40:29,079 --> 00:40:32,079 เพื่อให้กลูโคสและนมผงเอสเอ็มเอ 739 00:40:32,559 --> 00:40:34,320 เพราะมันอ่อนแอมาก 740 00:40:34,800 --> 00:40:38,960 เราสังเกตเห็นในนี้เมื่ออาทิตย์ก่อน 741 00:40:39,039 --> 00:40:41,000 ว่าแม่ของมันไม่ค่อยใส่ใจเท่าไหร่ 742 00:40:42,079 --> 00:40:44,519 และตอนนี้แม่ของมันก็ทิ้งมันไปโดยสิ้นเชิง 743 00:40:45,679 --> 00:40:47,360 ดูดเร็ว แกะน้อยขนตั้ง 744 00:40:48,320 --> 00:40:50,639 เราต่างก็หวังว่า ความรักเอาใจใส่ของเจเรมี 745 00:40:50,679 --> 00:40:53,079 จะทำให้แกะน้อยตัวนี้กลับมาแข็งแรง 746 00:40:53,920 --> 00:40:55,159 แต่เมื่อหมดวัน 747 00:40:55,280 --> 00:41:00,079 เราก็ตัดสินใจว่า เราควรพามันไปยังแผนกผู้ป่วยหนัก 748 00:41:02,639 --> 00:41:05,159 ผมสร้างคอก ฟางใหม่ จุดเตาผิง 749 00:41:05,920 --> 00:41:08,519 เอ้าลงไปนอน ดูสิ 750 00:41:10,199 --> 00:41:13,400 ฉันจะวางแกบนเตียงนี้ มันนุ่มกว่าหน่อย 751 00:41:13,480 --> 00:41:14,880 เรียบร้อย 752 00:41:14,960 --> 00:41:15,800 ลูกแกะน้อย 753 00:41:16,679 --> 00:41:17,559 เอาละ 754 00:41:18,400 --> 00:41:20,760 สามชั่วโมง ได้เวลาให้อาหารแกอีกครั้ง 755 00:41:25,639 --> 00:41:28,360 ตลอดทั้งคืนอาการมันยังทรุดลง 756 00:41:30,559 --> 00:41:32,480 โอ้ เอาน่า 757 00:41:33,000 --> 00:41:34,559 เร็วเข้าๆ แก 758 00:41:35,360 --> 00:41:38,920 และถึงแม้ว่าเราได้ให้สารอาหาร เข้าไปในตัวมัน... 759 00:41:40,400 --> 00:41:43,360 ผมไม่เห็นว่าคุณจะทำอะไรให้มันได้อีก บอกตามตรง 760 00:41:43,840 --> 00:41:45,440 เป็นการให้อาหารที่ดี 761 00:41:48,119 --> 00:41:51,119 แต่สุดท้าย มันก็ไม่รอด 762 00:41:59,800 --> 00:42:02,039 การสูญเสียลูกแกะเป็นเรื่องเศร้า 763 00:42:03,920 --> 00:42:06,159 และเป็นการสูญเสียทางการเงินด้วย 764 00:42:06,840 --> 00:42:10,840 แต่อย่างน้อย มันก็ไม่ใช่การสูญเสียทางการเงิน 765 00:42:10,920 --> 00:42:12,480 มากเท่าที่มันอาจจะเป็น 766 00:42:13,039 --> 00:42:15,039 ราคามันลดลงครึ่งหนึ่งใช่ไหม 767 00:42:15,119 --> 00:42:18,480 - ราคาลดลงอีก - ลดลงเหลือ 52 ปอนด์ 768 00:42:18,559 --> 00:42:20,880 - ใช่ - เพราะร้านอาหารปิดหมด 769 00:42:20,960 --> 00:42:22,800 ใช่ และเครือข่ายร้านอาหารใหญ่ๆ 770 00:42:22,880 --> 00:42:25,519 - เรายังส่งออกได้ไหม - ไม่ค่ะ 771 00:42:25,599 --> 00:42:28,880 เราขายให้ร้านอาหารไม่ได้ ขายให้ผับไม่ได้ 772 00:42:29,440 --> 00:42:32,320 อาทิตย์ที่แล้ว ลูกแกะมีมูลค่า 100 ปอนด์ 773 00:42:32,400 --> 00:42:34,800 แต่ตอนนี้ 52 ปอนด์ ลดลงครึ่งหนึ่ง 774 00:42:34,880 --> 00:42:35,679 ใช่ 775 00:42:36,559 --> 00:42:37,440 เยี่ยม 776 00:42:44,960 --> 00:42:49,039 มองในแง่ดี มันเป็นฤดูคลอดลูกแกะ ที่ประสบความสำเร็จ 777 00:42:53,920 --> 00:42:56,480 จากที่คาดว่าจะได้ลูกแกะ 138 ตัว 778 00:42:56,559 --> 00:43:00,639 มี 134 ตัวที่รอด 779 00:43:04,760 --> 00:43:08,400 คิดแล้วก็กลัวนิดๆ ว่าตอนนี้แปลงนั้น 780 00:43:08,480 --> 00:43:12,440 คงจะเต็มไปด้วยอัณฑะเล็กๆ ที่ร่วงหล่นลงมา 781 00:43:15,400 --> 00:43:18,159 แต่ถึงจะมีอัณฑะที่หลุดไป 782 00:43:18,199 --> 00:43:23,119 ลูกแกะเหล่านี้ก็ได้เปลี่ยนไร่ของผม ให้เป็นรูปโปสการ์ดในฤดูใบไม้ผลิ 783 00:43:23,159 --> 00:43:26,880 ว่าอังกฤษสามารถดูเป็นแบบนี้ และอาจจะควรเป็นแบบนี้ 784 00:43:29,199 --> 00:43:30,840 ผมชอบที่มีพวกมันอยู่ใกล้ๆ 785 00:43:32,639 --> 00:43:37,280 ในชุมชนดิดดลี่สคว็อตเล็กๆ พิลึกนี้ ในช่วงล็อกดาวน์ 786 00:43:56,119 --> 00:43:58,960 ที่หลบภัยทางอากาศใต้ดิน สมัยสงครามโลกครั้งที่สอง 787 00:44:01,199 --> 00:44:04,840 ถ้าโควิด-19 ระบาดหนักเกินไป ผมจะมาที่นี่แหละ 788 00:44:08,079 --> 00:44:10,840 ผมไม่ได้ทำไฟเบรกแตก คุณต่างหาก 789 00:44:10,920 --> 00:44:12,840 ไม่ บอกตามตรง ฝีมือคุณแน่ๆ 790 00:44:12,920 --> 00:44:14,840 อะไรนะ หมายความว่าไง ผมทำเหรอ 791 00:44:14,920 --> 00:44:17,599 คุณบอกว่าไฟเบรกผมดวงหนึ่งดับ 792 00:44:17,679 --> 00:44:21,000 เราถูกห้ามไม่ให้ออกจากที่นี่ เป็นเวลาหกสัปดาห์ 793 00:44:21,960 --> 00:44:25,000 กรุณาอยู่ในรถของคุณครับ กรุณาอยู่ในรถ 794 00:44:26,480 --> 00:44:27,599 และคุณรู้อะไรไหม 795 00:44:28,280 --> 00:44:29,320 ผมไม่อยากออกไป 796 00:44:30,320 --> 00:44:32,679 ชีวิตของคนเลี้ยงแกะ ดับเบิลยูเอช ฮัดสัน 797 00:44:36,880 --> 00:44:40,400 ผมมีความสุขมากที่สุด เท่าที่เคยมีมาเลยจริงๆ 798 00:44:46,719 --> 00:44:48,119 แต่อีกนั่นแหละ 799 00:44:48,199 --> 00:44:51,119 ทุกอย่างกำลังจะผิดแผนไปมาก 800 00:44:52,639 --> 00:44:53,880 ในตอนหน้า 801 00:44:53,960 --> 00:44:57,119 ฝนไม่ตกมาหก เจ็ดอาทิตย์แล้ว 802 00:44:57,199 --> 00:44:58,920 - ไม่ - มาเร็ว สาวๆ 803 00:45:01,159 --> 00:45:02,760 มันไม่ใช่สภาพที่เราต้องการ 804 00:45:02,840 --> 00:45:04,559 พืชพวกนี้เครียด 805 00:45:04,639 --> 00:45:06,360 ผมวิตกนิดหน่อยได้ไหม 806 00:45:06,440 --> 00:45:08,119 จะเป็นงานยากเลยละ 807 00:45:35,960 --> 00:45:37,960 คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช 808 00:45:38,039 --> 00:45:40,039 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ