1 00:00:08,080 --> 00:00:10,160 NA FAZENDA COM CLARKSON 2 00:00:12,439 --> 00:00:17,440 CAPÍTULO 5 PANDEMIA E PÂNICO 3 00:00:20,879 --> 00:00:26,600 5 DE FEVEREIRO DE 2020 4 00:00:37,840 --> 00:00:40,240 Autoridades chinesas intensificam esforços 5 00:00:40,320 --> 00:00:43,000 para controlar o vírus. Em partes da China, 6 00:00:43,079 --> 00:00:46,679 há ordens de que apenas uma pessoa da casa pode sair... 7 00:00:47,600 --> 00:00:51,640 ...o embaixador chinês acusou alguns países de exagero. 8 00:00:51,719 --> 00:00:55,000 Ele disse que o surto de gripe neste inverno nos EUA 9 00:00:55,079 --> 00:00:57,439 é mais grave que o coronavírus. 10 00:00:57,520 --> 00:01:00,039 Certo, vamos à manutenção. 11 00:01:00,119 --> 00:01:01,520 Construir o portão. 12 00:01:03,439 --> 00:01:05,439 Ah! É pesado. 13 00:01:12,200 --> 00:01:14,120 Então é isso. 14 00:01:15,000 --> 00:01:16,120 Na mosca. 15 00:01:22,840 --> 00:01:23,680 Ah, não. 16 00:01:27,519 --> 00:01:29,760 Não está muito seguro, assim. 17 00:01:38,640 --> 00:01:39,479 Veja isso. 18 00:01:40,319 --> 00:01:44,400 O portão é pequeno, então construí um muro de pedras, meu primeiro. 19 00:02:03,439 --> 00:02:08,759 27 DE FEVEREIRO DE 2020 20 00:02:08,840 --> 00:02:11,479 Setenta e seis ovelhas, isso aí. 21 00:02:15,599 --> 00:02:17,439 Bolsões da doença se formaram 22 00:02:17,520 --> 00:02:20,400 na Coreia do Sul, Japão e Irã. 23 00:02:20,439 --> 00:02:22,280 A Coreia do Sul planeja testar... 24 00:02:22,360 --> 00:02:25,960 Há pouquíssimos prazeres na vida 25 00:02:26,039 --> 00:02:29,439 tão grandes quanto abrir a porta da geladeira 26 00:02:29,560 --> 00:02:33,159 e encontrar um pedaço de cordeiro lá dentro. 27 00:02:34,680 --> 00:02:35,840 Cortado em fatias, 28 00:02:36,319 --> 00:02:39,000 no pão branco, uma fina camada de manteiga. 29 00:02:39,079 --> 00:02:40,120 Algum molho? 30 00:02:40,159 --> 00:02:41,960 Não, pra saborear o cordeiro. 31 00:02:42,039 --> 00:02:45,120 ...o vice-ministro da Saúde do Irã testou positivo. 32 00:02:45,879 --> 00:02:48,800 Três, quatro, cinco, seis, sete. 33 00:02:52,079 --> 00:02:56,319 MATERNIDADE DE CORDEIROS DA NADICA DE NADA 34 00:02:56,920 --> 00:02:59,319 Fevereiro deu lugar a março, 35 00:02:59,400 --> 00:03:03,000 e achei que só haveria uma coisa para me preocupar. 36 00:03:03,759 --> 00:03:06,639 Meus cordeiros estavam para nascer. 37 00:03:08,000 --> 00:03:09,639 Mas então, do nada, 38 00:03:10,560 --> 00:03:12,759 apareceu uma segunda preocupação. 39 00:03:13,439 --> 00:03:16,879 23 DE MARÇO DE 2020 40 00:03:27,560 --> 00:03:31,599 A partir de hoje, vou dar ao povo britânico uma instrução simples. 41 00:03:32,280 --> 00:03:34,039 Vocês devem ficar em casa. 42 00:03:36,560 --> 00:03:41,240 O coronavírus é a maior ameaça que este país enfrenta há décadas. 43 00:03:42,039 --> 00:03:44,479 O vírus não discrimina. 44 00:03:45,000 --> 00:03:48,120 Não importa quem você é, onde está, 45 00:03:48,199 --> 00:03:49,960 ou quantos anos você tem. 46 00:03:51,000 --> 00:03:56,280 Todas as partes do país estão agora em estado de emergência. 47 00:03:58,560 --> 00:04:01,039 CHIPPING NORTON GÊMEA DE MAGNY-EN-VEXIN 48 00:04:03,800 --> 00:04:06,240 Com todo o país hibernando, 49 00:04:06,319 --> 00:04:09,479 decidi fazer uma reunião com distanciamento social 50 00:04:09,560 --> 00:04:11,560 com a equipe de gestão da fazenda. 51 00:04:15,879 --> 00:04:16,800 Como vai? 52 00:04:18,720 --> 00:04:20,240 Estou apavorado. 53 00:04:20,800 --> 00:04:21,759 Está mesmo? 54 00:04:21,800 --> 00:04:22,800 Você tem 22 anos. 55 00:04:22,920 --> 00:04:24,519 -Vinte e um. -Vinte e um. 56 00:04:24,600 --> 00:04:26,079 Estou chegando aos 60, 57 00:04:26,160 --> 00:04:28,879 fumei 750 mil cigarros. 58 00:04:28,920 --> 00:04:31,360 Tive pneumonia, meus pulmões são ferrados. 59 00:04:31,480 --> 00:04:32,800 Se eu pegar isso... 60 00:04:32,920 --> 00:04:34,519 A coisa vai ficar feia. 61 00:04:35,439 --> 00:04:36,920 É uma preocupação. 62 00:04:37,000 --> 00:04:40,480 A única coisa que me chateia é que não fiz meu permanente. 63 00:04:40,560 --> 00:04:42,720 -O quê? -Não fiz o permanente. 64 00:04:43,240 --> 00:04:46,920 Ontem, eu ia cachear o cabelo, mas foi cancelado. 65 00:04:47,040 --> 00:04:49,800 -No salão? -Por causa do coronavírus. 66 00:04:49,920 --> 00:04:51,879 Este seria seu novo penteado. 67 00:04:51,920 --> 00:04:54,920 Sim, o próximo passo do novo Kaleb. 68 00:04:55,040 --> 00:04:57,720 Acho que não vai sair no jornal. 69 00:04:58,319 --> 00:05:02,240 De qualquer forma, estamos na lista, eu e você, 70 00:05:02,319 --> 00:05:03,600 de trabalhadores essenciais. 71 00:05:03,680 --> 00:05:07,720 O governo disse que quem está envolvido na produção de alimentos, 72 00:05:07,800 --> 00:05:08,759 agricultura... 73 00:05:08,800 --> 00:05:09,879 pode trabalhar. 74 00:05:09,920 --> 00:05:13,360 É tão engraçado. O governo disse há três semanas: 75 00:05:13,480 --> 00:05:16,720 "Achamos que a ideia de fazendeiros britânicos 76 00:05:16,800 --> 00:05:19,439 "produzirem comida para os britânicos é antiquada" 77 00:05:19,519 --> 00:05:20,920 "Importem a comida, 78 00:05:21,000 --> 00:05:23,519 "transformaremos o campo em parque natural." 79 00:05:23,600 --> 00:05:25,240 Agora vamos ver. 80 00:05:25,360 --> 00:05:27,920 Eu acho que se ficarmos a essa distância... 81 00:05:28,040 --> 00:05:30,639 -O tempo todo. -Desinfetarmos tudo, 82 00:05:30,720 --> 00:05:33,720 mantivermos os câmeras bem longe. 83 00:05:33,800 --> 00:05:36,159 Você dirige seu trator, o Lamborghini. 84 00:05:36,240 --> 00:05:37,240 Eu dirijo o meu. 85 00:05:37,319 --> 00:05:39,319 Isso não é uma má ideia. 86 00:05:39,399 --> 00:05:42,480 É muito boa. Nossos tratores a partir de agora. 87 00:05:42,560 --> 00:05:43,920 Trabalhadores essenciais. 88 00:05:44,000 --> 00:05:45,639 Vamos salvar a nação. 89 00:05:46,240 --> 00:05:47,480 Você está estocando? 90 00:05:47,560 --> 00:05:50,000 Comprei cinco latas de sardinhas, conta? 91 00:05:50,079 --> 00:05:51,840 -Não. -Você estocou? 92 00:05:51,920 --> 00:05:52,759 Não. 93 00:05:58,639 --> 00:06:01,879 Enquanto o trabalhador essencial Kaleb voltou ao trator, 94 00:06:03,519 --> 00:06:07,480 eu fui para o centro nervoso do nosso próximo grande evento. 95 00:06:09,160 --> 00:06:13,160 Sejam bem-vindos ao novo celeiro que construímos. 96 00:06:13,240 --> 00:06:15,879 É a nossa maternidade. Estão todas aqui. 97 00:06:15,959 --> 00:06:18,920 Setenta e quatro ovelhas prenhes. 98 00:06:19,000 --> 00:06:21,720 Temos Ellen, a pastora... 99 00:06:22,360 --> 00:06:23,800 Posso dizer "pastora"? 100 00:06:23,879 --> 00:06:27,199 Não sei se posso. Mas ela é a especialista em ovelhas. 101 00:06:27,879 --> 00:06:30,399 Ela vai estar aqui, mas nem sempre, 102 00:06:31,079 --> 00:06:34,439 então eu preciso aprender, e vou aprender observando. 103 00:06:34,920 --> 00:06:37,120 Imaginem quantas habilidades terei. 104 00:06:37,759 --> 00:06:39,600 Derrapar gritando. 105 00:06:41,079 --> 00:06:42,000 Parteiro. 106 00:06:43,720 --> 00:06:46,759 O primeiro trabalho era garantir que as gestantes 107 00:06:46,840 --> 00:06:49,840 fossem uniformemente divididas nos cercados. 108 00:06:51,480 --> 00:06:55,120 Sete, oito, 10, 12. 109 00:06:57,399 --> 00:06:59,560 Por que todas vocês foram pra lá? 110 00:07:02,319 --> 00:07:03,759 Por que fizeram isso? 111 00:07:06,959 --> 00:07:09,160 Mas, finalmente, tudo estava pronto 112 00:07:09,240 --> 00:07:12,639 para a chegada de 138 cordeiros. 113 00:07:14,639 --> 00:07:17,519 E agora, só tínhamos que esperar a Mãe Natureza 114 00:07:17,600 --> 00:07:19,279 arregaçar as mangas. 115 00:07:21,959 --> 00:07:24,279 Houve um aumento no número de pessoas 116 00:07:24,360 --> 00:07:27,240 no Reino Unido que morreram de coronavírus. 117 00:07:27,959 --> 00:07:29,959 O governo escocês recomendou 118 00:07:30,040 --> 00:07:34,199 proteção facial em situações onde o distanciamento social... 119 00:07:34,279 --> 00:07:37,159 Os dias se passaram, e nenhum cordeiro apareceu. 120 00:07:38,720 --> 00:07:42,120 Então, uma manhã, enquanto eu alimentava as galinhas... 121 00:07:42,199 --> 00:07:43,519 Parem de brigar! 122 00:07:46,159 --> 00:07:47,000 Alô? 123 00:07:48,600 --> 00:07:49,439 O quê? 124 00:07:50,639 --> 00:07:51,920 Estamos indo! 125 00:07:52,000 --> 00:07:53,120 Os cordeiros. 126 00:07:54,000 --> 00:07:55,199 Pra maternidade. 127 00:07:56,480 --> 00:08:00,720 Como previsto, uma das ovelhas esperou Ellen ir para casa 128 00:08:00,800 --> 00:08:03,160 e decidiu que estava pronta. 129 00:08:05,399 --> 00:08:06,240 Lá vamos nós. 130 00:08:06,680 --> 00:08:07,560 Ela se deitou. 131 00:08:08,839 --> 00:08:11,319 Se você chegar mais perto, ela se acostuma. 132 00:08:11,920 --> 00:08:14,680 Em um mundo ideal, ela daria à luz sozinha. 133 00:08:14,759 --> 00:08:15,959 Só estou aqui... 134 00:08:17,480 --> 00:08:18,480 caso dê errado. 135 00:08:20,800 --> 00:08:21,759 Está tentando. 136 00:08:23,959 --> 00:08:24,800 Olhem pra ela. 137 00:08:26,600 --> 00:08:28,959 Ah, meu Deus, algo está saindo. 138 00:08:29,439 --> 00:08:31,680 Verifique se é a cabeça primeiro. 139 00:08:31,759 --> 00:08:33,279 Como posso ver se... 140 00:08:33,360 --> 00:08:35,679 Ela se levantou. Ele saiu. 141 00:08:36,440 --> 00:08:37,639 Sim, vejam! 142 00:08:41,039 --> 00:08:42,879 Ah, isso é incrível. 143 00:08:43,600 --> 00:08:45,320 Estou tão emocionado. 144 00:08:50,399 --> 00:08:53,360 Aquilo é um saco enorme de sangue. 145 00:08:54,639 --> 00:08:57,039 Minha nossa. 146 00:08:57,960 --> 00:09:00,639 Todo o processo é super bonito 147 00:09:00,759 --> 00:09:03,279 e super nojento, ao mesmo tempo. 148 00:09:05,120 --> 00:09:08,399 Na frente, é uma cena de presépio. 149 00:09:08,480 --> 00:09:09,480 Na parte de trás, 150 00:09:10,240 --> 00:09:13,879 nem John Carpenter imaginou algo tão nojento. 151 00:09:15,720 --> 00:09:18,480 O primeiro parto em Nadica de Nada tinha ido bem, 152 00:09:18,519 --> 00:09:21,759 mas a mãe estava esperando gêmeos, e era preocupante 153 00:09:21,879 --> 00:09:24,120 não ter sinal do segundo. 154 00:09:25,879 --> 00:09:27,159 Havia um problema, 155 00:09:27,240 --> 00:09:29,639 e eu não podia chamar o Kaleb, 156 00:09:29,720 --> 00:09:32,519 porque ele deixou claro que não tinha interesse. 157 00:09:33,159 --> 00:09:35,480 Eu não me dou muito bem com ovelhas. 158 00:09:35,519 --> 00:09:36,879 Jeremy vai ver como é. 159 00:09:36,960 --> 00:09:38,120 É verão, está calor, 160 00:09:38,200 --> 00:09:40,480 ele está ocupado plantando o milho, 161 00:09:40,519 --> 00:09:43,639 de repente, vê à distância uma ovelha com espasmos. 162 00:09:43,759 --> 00:09:45,200 Ele diz: "Vou ver." 163 00:09:45,279 --> 00:09:48,000 E ele vê, e há larvas saindo dela. 164 00:09:48,080 --> 00:09:51,080 Ou prendeu a cabeça em uma cerca e se matou. 165 00:09:51,159 --> 00:09:53,480 Isso com certeza vai acontecer. 166 00:09:53,879 --> 00:09:56,879 Quando eles nascem, é legal: "Que cordeiro fofo." 167 00:09:57,000 --> 00:09:57,840 Espere só. 168 00:09:58,240 --> 00:10:02,080 No verão, elas correm soltas, e ele vai dizer: "Malditas ovelhas." 169 00:10:03,759 --> 00:10:05,399 Felizmente, no celeiro, 170 00:10:05,480 --> 00:10:08,600 Ellen tinha chegado a tempo de resolver as coisas. 171 00:10:14,720 --> 00:10:16,279 Nós temos... 172 00:10:17,320 --> 00:10:19,120 uma cabeça sem pés. 173 00:10:19,519 --> 00:10:21,159 Esse é o problema? 174 00:10:21,240 --> 00:10:22,639 Tem um pé aqui. 175 00:10:22,759 --> 00:10:24,879 Consegue ver esse pé? Sim. 176 00:10:25,000 --> 00:10:26,480 O que temos, duas pernas? 177 00:10:26,519 --> 00:10:27,639 Sim, e um focinho. 178 00:10:27,759 --> 00:10:29,279 Vai puxá-lo pra fora? 179 00:10:29,360 --> 00:10:31,000 Ela fará sozinha agora. 180 00:10:33,320 --> 00:10:34,159 Muito bem. 181 00:10:35,240 --> 00:10:38,000 Está vendo este fluido amarelo bem escuro? 182 00:10:38,080 --> 00:10:38,960 Sim. 183 00:10:39,039 --> 00:10:41,480 Significa que o cordeiro está em estresse. 184 00:10:42,159 --> 00:10:43,080 Por quê? 185 00:10:43,440 --> 00:10:46,840 Provavelmente porque demorou mais pra sair. 186 00:10:46,879 --> 00:10:49,039 -Ele está bem? -Sim. Está bem. 187 00:10:49,120 --> 00:10:51,639 -O primeiro prendeu ele. -Engarrafaram? 188 00:10:51,720 --> 00:10:55,480 É como na estrada, quando duas pistas viram uma. 189 00:10:55,519 --> 00:10:56,399 Sim. 190 00:11:01,240 --> 00:11:02,879 Nos dias seguintes, 191 00:11:02,960 --> 00:11:06,320 os cercados foram enchendo de ovelhas e cordeiros. 192 00:11:06,919 --> 00:11:08,360 Está bem, ele saiu. 193 00:11:08,440 --> 00:11:09,279 Muito bem. 194 00:11:10,759 --> 00:11:12,360 Vejam, palha boa. 195 00:11:16,639 --> 00:11:20,480 Ellen me ensinou tudo que eu tinha que fazer. 196 00:11:21,879 --> 00:11:24,360 Nós mergulhamos isso ali dentro, assim. 197 00:11:24,759 --> 00:11:25,840 Está bom? 198 00:11:25,919 --> 00:11:27,840 Precisa cobrir tudo de iodo. 199 00:11:29,879 --> 00:11:32,879 Reconheço que me enganei em alguns momentos. 200 00:11:33,320 --> 00:11:34,159 Não. 201 00:11:34,720 --> 00:11:36,279 Parece que esse é o ânus. 202 00:11:37,480 --> 00:11:40,399 E outros me deixaram sem palavras. 203 00:11:41,480 --> 00:11:42,519 Eu prendo o anel. 204 00:11:42,600 --> 00:11:44,600 Boto esse anel na cauda, 205 00:11:44,679 --> 00:11:47,120 assim quando crescerem e fizer calor, 206 00:11:47,200 --> 00:11:49,480 não vão ter moscas no traseiro. 207 00:11:49,559 --> 00:11:51,240 Tá, é pra cortar as caudas? 208 00:11:51,320 --> 00:11:53,639 Sim, e depois castrar os machos. 209 00:11:54,279 --> 00:11:56,240 -Desculpe? -Castrar os machos. 210 00:11:56,600 --> 00:11:58,080 Os cordeiros. 211 00:11:59,120 --> 00:12:00,120 Castrá-los. 212 00:12:01,000 --> 00:12:02,240 Cortar suas bolas? 213 00:12:02,320 --> 00:12:04,039 Cortar não, colocar o anel. 214 00:12:04,120 --> 00:12:05,279 O que isso faz? 215 00:12:05,360 --> 00:12:09,000 Corta o fluxo sanguíneo, e elas caem. 216 00:12:09,480 --> 00:12:11,679 As bolas deles vão cair? 217 00:12:11,759 --> 00:12:13,200 -Sim. -Por quê? 218 00:12:13,279 --> 00:12:17,000 Vai impedi-los de cruzar com suas irmãs quando crescerem. 219 00:12:17,440 --> 00:12:19,759 Não vou fazer isso. Você é... 220 00:12:19,840 --> 00:12:22,320 Olhe pra ele, não gosta disso. 221 00:12:22,399 --> 00:12:24,240 Não vai doer por muito tempo. 222 00:12:24,320 --> 00:12:25,879 -O quê? -Fica dormente. 223 00:12:25,960 --> 00:12:27,960 Dói por muito tempo. 224 00:12:28,039 --> 00:12:29,639 Quanto tempo até caírem? 225 00:12:29,720 --> 00:12:30,919 Dois dias. 226 00:12:32,320 --> 00:12:33,159 Eles estão... 227 00:12:37,080 --> 00:12:38,840 Não estou surpreso, amigo. 228 00:12:40,159 --> 00:12:41,879 Ele acabou de nascer. 229 00:12:41,960 --> 00:12:44,639 "Sou um homem, tenho tudo de que preciso. 230 00:12:44,720 --> 00:12:47,360 "Ah, não, ela pôs elástico em volta delas." 231 00:12:47,840 --> 00:12:48,919 Quer a mamãe? 232 00:12:49,000 --> 00:12:51,840 Não pude cortar as bolas de uma criatura. 233 00:12:51,919 --> 00:12:54,759 Não podemos apenas separar os machos das fêmeas? 234 00:12:54,840 --> 00:12:58,600 Podemos, mas eles vão se divertir uns com os outros. 235 00:12:59,039 --> 00:13:01,039 -Quem, os machos? -Sim. 236 00:13:01,120 --> 00:13:02,840 -Montar uns nos outros? -Sim. 237 00:13:02,919 --> 00:13:03,919 -Fazem isso? -Sim. 238 00:13:04,000 --> 00:13:06,919 Você conhece Leo e Wayne, eles estão no campo, 239 00:13:07,000 --> 00:13:10,120 eles vão se pegar quando não estivermos olhando? 240 00:13:10,200 --> 00:13:12,639 Não o tempo todo, mas de vez em quando. 241 00:13:12,720 --> 00:13:15,519 Eles sabem o que fazer com as garotas. 242 00:13:16,279 --> 00:13:18,720 As fêmeas... Elas fazem isso, também? 243 00:13:18,799 --> 00:13:20,440 Não tanto. 244 00:13:21,159 --> 00:13:22,000 Não. 245 00:13:22,080 --> 00:13:24,039 Então, há pouco lesbianismo? 246 00:13:24,120 --> 00:13:24,960 Sim. 247 00:13:25,440 --> 00:13:27,240 Então não é como na Internet. 248 00:13:30,960 --> 00:13:34,480 Ansioso para escapar daquela câmara de tortura, 249 00:13:35,279 --> 00:13:39,519 eu saí para os campos e usei algo chamado "rolo destorroador". 250 00:13:41,600 --> 00:13:46,559 A máquina mais futurista de todo o meu arsenal da fazenda. 251 00:13:47,519 --> 00:13:48,799 Ah, eu quero... 252 00:13:48,879 --> 00:13:50,679 Ia dizer que quero um desses. 253 00:13:50,759 --> 00:13:52,559 Mas eu já tenho. Gosto dele. 254 00:13:53,679 --> 00:13:55,639 Por que não usei isso ainda? 255 00:13:59,200 --> 00:14:01,399 Hoje, eu fiz um trabalho importante, 256 00:14:01,480 --> 00:14:05,159 porque bolei um plano engenhoso. 257 00:14:06,600 --> 00:14:08,799 Ia plantar cevada de primavera aqui, 258 00:14:08,879 --> 00:14:12,240 mas não adianta plantar isso. 259 00:14:12,320 --> 00:14:14,559 Duas razões. Número um, 260 00:14:14,639 --> 00:14:16,320 pubs e restaurantes fechados, 261 00:14:16,399 --> 00:14:19,960 a demanda por cerveja é baixa, e cevada só faz cerveja. 262 00:14:20,039 --> 00:14:23,840 E, número dois, foi um inverno tão chuvoso, 263 00:14:23,919 --> 00:14:27,120 que muitos agricultores estão plantando na primavera, 264 00:14:27,200 --> 00:14:28,159 essa cevada, 265 00:14:28,240 --> 00:14:29,559 então haverá excesso. 266 00:14:29,639 --> 00:14:33,039 Enorme quantidade de produto pra um mercado pequeno. 267 00:14:35,360 --> 00:14:39,120 Então, apesar dos avisos do Kaleb e do Charlie Empolgadão, 268 00:14:39,200 --> 00:14:41,080 de que eu estava sendo idiota, 269 00:14:41,159 --> 00:14:43,799 eu ia plantar 1,5 ha de verduras e legumes, 270 00:14:43,879 --> 00:14:46,600 já que em um mundo em lockdown, 271 00:14:46,679 --> 00:14:50,240 os vegetais importados em breve estariam em falta. 272 00:14:51,559 --> 00:14:53,120 O que vou fazer aqui 273 00:14:53,200 --> 00:14:56,639 é quebrar estes torrões de lama seca 274 00:14:56,720 --> 00:14:59,799 para ter um bom canteiro para os meus vegetais. 275 00:15:01,559 --> 00:15:04,799 Estou preocupado de pegar esse vírus. 276 00:15:05,440 --> 00:15:11,120 Eu li no outro dia que 90% das 570 milhões de fazendas do mundo 277 00:15:11,200 --> 00:15:14,440 são administradas por um homem ou uma família. 278 00:15:15,399 --> 00:15:18,080 Então, se aquele homem ou família pega o vírus, 279 00:15:18,759 --> 00:15:20,080 a fazenda morre. 280 00:15:21,039 --> 00:15:23,399 Pediram que os fazendeiros façam diários, 281 00:15:23,480 --> 00:15:27,080 porque se alguém puder assumir a fazenda, 282 00:15:27,159 --> 00:15:29,919 saberá o que fazer. Mas o que anotar no diário? 283 00:15:30,639 --> 00:15:31,759 Falo pra quem? 284 00:15:32,879 --> 00:15:35,600 Todos estão em casa assistindo Joe Wicks, 285 00:15:35,679 --> 00:15:38,159 limpando a bunda com papel higiênico. 286 00:15:41,320 --> 00:15:43,919 Finalmente, a preparação estava feita 287 00:15:44,000 --> 00:15:47,759 e, alguns dias depois, as mudas de verduras e legumes chegaram, 288 00:15:47,840 --> 00:15:51,559 junto com a velha máquina de plantio do Jethro Tull. 289 00:15:53,279 --> 00:15:56,840 Dê a volta, pra eu mostrar como funciona. 290 00:15:57,799 --> 00:16:01,960 Há três pessoas sentadas aqui debaixo desta cobertura, 291 00:16:02,039 --> 00:16:04,320 sendo puxadas por um trator. 292 00:16:04,399 --> 00:16:06,320 As verduras são empilhadas aqui, 293 00:16:06,399 --> 00:16:09,360 você tira uma, coloca neste pequeno V aqui, 294 00:16:09,440 --> 00:16:11,159 e, a próxima, naquele. 295 00:16:11,240 --> 00:16:13,360 Uma corrente vai rodando isso, 296 00:16:13,440 --> 00:16:16,519 e as verduras são plantadas abaixo do seu assento. 297 00:16:16,960 --> 00:16:19,080 Só um pequeno problema. 298 00:16:20,600 --> 00:16:22,200 Separação de dois metros. 299 00:16:26,559 --> 00:16:29,320 Mas primeiro, houve outro problema. 300 00:16:31,000 --> 00:16:32,120 O que está fazendo? 301 00:16:32,759 --> 00:16:35,679 Não há nenhuma chance de você engatar isso ali. 302 00:16:35,759 --> 00:16:36,879 -Não. -Por que não? 303 00:16:37,279 --> 00:16:38,600 Veja a largura dele. 304 00:16:38,679 --> 00:16:40,000 -O quê? -A largura. 305 00:16:40,080 --> 00:16:41,919 Os pneus vão esmagar. 306 00:16:42,000 --> 00:16:44,039 -Sim. -Vamos perder muita terra. 307 00:16:44,120 --> 00:16:46,480 Você vai plantar uma fileira, vai virar, 308 00:16:46,559 --> 00:16:47,519 vai voltar 309 00:16:47,600 --> 00:16:51,360 e seus pneus vão achatar as mudas que acabou de plantar. 310 00:16:52,200 --> 00:16:54,200 Tem que usar o pequeno Fergie. 311 00:16:54,279 --> 00:16:57,080 -O tratorzinho vermelho funcionaria? -Sim. 312 00:16:57,159 --> 00:16:58,000 Meu Massey. 313 00:16:58,080 --> 00:17:00,600 -Quer pegar o seu Massey? -Você ou eu 314 00:17:00,679 --> 00:17:02,360 na frente por causa do peso. 315 00:17:02,440 --> 00:17:05,680 -Vou plantar, não dirigir? -Sim, eu vou dirigir. 316 00:17:05,759 --> 00:17:07,240 -Você vai? -Sim. 317 00:17:07,319 --> 00:17:09,799 -Decidiu? -Sou o motorista de trator. 318 00:17:09,880 --> 00:17:11,720 Vamos votar. Eu dirijo. 319 00:17:11,799 --> 00:17:12,640 Eu faço isso. 320 00:17:13,680 --> 00:17:16,440 Mas eu sou famoso por dirigir. 321 00:17:16,519 --> 00:17:17,319 É. 322 00:17:19,519 --> 00:17:21,880 Depois de engatar a máquina do Sr. Tull 323 00:17:21,960 --> 00:17:23,960 no trator de 60 anos de Lisa 324 00:17:24,039 --> 00:17:25,680 e levá-lo para o campo... 325 00:17:27,079 --> 00:17:30,440 estávamos prontos pra uma tarde tranquila plantando 326 00:17:30,519 --> 00:17:32,440 à moda antiga. 327 00:17:32,519 --> 00:17:33,480 Aí vamos nós. 328 00:17:39,720 --> 00:17:43,240 Não tenho certeza se minhas mãos... Meus braços vão cair. 329 00:17:49,079 --> 00:17:54,799 Cem metros excruciantes mais tarde, paramos para verificar os resultados. 330 00:17:55,920 --> 00:17:57,000 Há uma aqui. 331 00:17:58,480 --> 00:17:59,519 Há uma ali. 332 00:18:00,079 --> 00:18:01,880 Estamos plantando comida. 333 00:18:01,960 --> 00:18:03,799 Não faço ideia de que comida. 334 00:18:06,079 --> 00:18:10,200 Depois de ficarmos completamente surdos pelo rangido sem fim... 335 00:18:15,000 --> 00:18:18,799 foi um grande alívio voltar para a maternidade. 336 00:18:20,920 --> 00:18:22,720 Infelizmente, porém, 337 00:18:22,799 --> 00:18:24,559 eu estava lá sozinho. 338 00:18:26,079 --> 00:18:27,640 Ah, meu Deus. 339 00:18:30,319 --> 00:18:31,480 Isto é um sinal, 340 00:18:31,559 --> 00:18:35,000 elas escavam o chão quando estão prestes a dar à luz. 341 00:18:35,640 --> 00:18:37,480 Agora não, por favor. 342 00:18:37,559 --> 00:18:40,079 Por favor, espere a Ellen chegar aqui. 343 00:18:41,000 --> 00:18:42,240 Espere, ovelha. 344 00:18:46,079 --> 00:18:47,400 Ah, Deus. 345 00:18:48,200 --> 00:18:50,400 Eu sabia que isso iria acontecer. 346 00:18:50,480 --> 00:18:53,799 Que eu estaria sozinho e uma delas começaria a parir. 347 00:18:53,880 --> 00:18:55,160 Uma cabeça saindo. 348 00:18:55,920 --> 00:18:57,480 Tudo bem, garota, 349 00:18:58,200 --> 00:18:59,240 estou sozinho. 350 00:19:00,319 --> 00:19:01,279 Podem ver? 351 00:19:02,799 --> 00:19:05,079 Está chegando, pode vir. Cadê os pés? 352 00:19:05,200 --> 00:19:07,799 Vou agarrar os pés. Só há um pra fora. 353 00:19:07,920 --> 00:19:09,680 Vamos, ovelha. Vamos lá. 354 00:19:12,240 --> 00:19:14,160 Cadê a outra perna? Vamos lá. 355 00:19:14,400 --> 00:19:16,279 Aí está sua outra perna. 356 00:19:16,319 --> 00:19:17,720 Agora sim. 357 00:19:18,559 --> 00:19:19,640 Muito bem. 358 00:19:20,559 --> 00:19:22,720 Aqui está. Está vivo! 359 00:19:22,799 --> 00:19:24,079 Eu fiz isso! 360 00:19:25,720 --> 00:19:26,880 Deu certo. 361 00:19:27,279 --> 00:19:29,200 Vejam isso, sem anestesia, 362 00:19:29,680 --> 00:19:33,559 Sem: "Ai, ai, ai," sem gritar: "Eu te odeio," 363 00:19:33,640 --> 00:19:35,920 ela aguentou silenciosa e calma. 364 00:19:36,000 --> 00:19:38,480 Ah, olá, aqui vamos nós, um segundo chegou. 365 00:19:38,559 --> 00:19:39,759 Ah, minha nossa. 366 00:19:39,799 --> 00:19:41,440 Sim, vamos lá. 367 00:19:42,079 --> 00:19:43,559 Pode vir. 368 00:19:43,680 --> 00:19:46,319 Vou tirar isso da boca. Está vivo. 369 00:19:46,440 --> 00:19:48,559 Eu fiz de novo. Ah, vejam. 370 00:19:49,200 --> 00:19:51,720 Vamos tirá-lo da bolsa. Vamos, mãe. 371 00:19:52,079 --> 00:19:53,799 Vamos, mãe. 372 00:19:54,400 --> 00:19:55,640 Sim, vejam! 373 00:20:00,440 --> 00:20:04,160 Ele agora tem 22 minutos de idade 374 00:20:05,000 --> 00:20:06,200 e está andando. 375 00:20:07,720 --> 00:20:11,079 É como ver um Ford Cortina dar partida nos anos 60. 376 00:20:15,319 --> 00:20:18,559 Em outra época, eu iria comemorar no pub. 377 00:20:18,640 --> 00:20:20,200 Mas eles estão fechados. 378 00:20:26,200 --> 00:20:29,680 Não teria havido tempo pra ir ao pub, de qualquer maneira. 379 00:20:32,720 --> 00:20:37,680 Porque naquela noite, os cordeiros começaram a chegar em massa. 380 00:20:37,759 --> 00:20:39,400 Ah, vamos lá. 381 00:20:41,799 --> 00:20:44,480 Sim! Você está vivo! 382 00:20:48,960 --> 00:20:50,559 E continuaram chegando, 383 00:20:50,680 --> 00:20:55,720 muito depois da equipe de filmagem e Ellen terem ido pra casa. 384 00:20:59,039 --> 00:21:01,559 É madrugada, nasceu um cordeiro, 385 00:21:01,680 --> 00:21:05,519 acabei de ver na câmera interna, que ele acabou de nascer aqui. 386 00:21:07,319 --> 00:21:09,440 Certo. Mas ficamos sem camas. 387 00:21:13,480 --> 00:21:17,000 Com Lisa de câmera e eu montando cercados novos, 388 00:21:17,079 --> 00:21:20,200 as coisas estavam indo muito bem. Mas então... 389 00:21:20,279 --> 00:21:22,039 Um cordeiro saiu. 390 00:21:22,079 --> 00:21:23,799 Tem outro lá, veja. 391 00:21:23,880 --> 00:21:25,920 Há cordeiros por toda parte. 392 00:21:27,799 --> 00:21:30,240 Jeremy, este não é o bebê dela. 393 00:21:30,559 --> 00:21:33,519 -Isso é... -Ela está atacando um deles. 394 00:21:33,559 --> 00:21:35,200 Está ficando nervosa. 395 00:21:37,000 --> 00:21:38,519 Está atacando, querido. 396 00:21:38,559 --> 00:21:40,319 Venha cá, querida. 397 00:21:41,079 --> 00:21:43,200 Muito bem. Mas onde vamos colocá-lo? 398 00:21:44,160 --> 00:21:45,440 Está sem mãe. 399 00:21:46,400 --> 00:21:49,440 Incrivelmente, o cordeiro continuou a achar 400 00:21:49,519 --> 00:21:51,759 que aquela ovelha era sua mãe. 401 00:21:51,960 --> 00:21:53,559 Então, antes que piorasse, 402 00:21:53,640 --> 00:21:57,400 eu tinha que encontrar a mãe verdadeira, e rápido. 403 00:21:58,279 --> 00:21:59,960 Gêmeo. 404 00:22:00,400 --> 00:22:01,240 Gêmeos. 405 00:22:01,880 --> 00:22:02,720 Gêmeos. 406 00:22:03,200 --> 00:22:06,400 Se estes são todos de gêmeos, tem uma ali só com um. 407 00:22:06,480 --> 00:22:08,319 -Coloco o cordeiro lá? -Sim. 408 00:22:08,400 --> 00:22:09,799 -Sim? -Sim. 409 00:22:11,720 --> 00:22:14,279 -Não vai amamentar se não for dela. -Certo. 410 00:22:16,079 --> 00:22:17,160 Isso é bom. 411 00:22:17,240 --> 00:22:19,720 Então, aquele cordeiro entrou lá. 412 00:22:20,240 --> 00:22:22,880 Foi assustador. Ainda bem que viemos pra cá. 413 00:22:23,680 --> 00:22:26,640 ...42, 43, 44, 45, 46, 414 00:22:26,720 --> 00:22:28,039 47, 48, 49, 50. 415 00:22:28,119 --> 00:22:31,000 Há exatamente 50 que ainda não pariram. 416 00:22:32,720 --> 00:22:34,680 Ainda não estamos na metade. 417 00:22:41,720 --> 00:22:44,559 Enquanto minha vida era administrada por ovelhas, 418 00:22:44,640 --> 00:22:49,079 o trabalhador essencial Kaleb ficava o dia inteiro nos campos. 419 00:23:09,480 --> 00:23:12,960 Isso significa que ele viu todos os erros que eu cometi 420 00:23:13,039 --> 00:23:15,759 quando semeei quatro meses antes. 421 00:23:16,960 --> 00:23:20,480 Inclusive uma faixa enorme de terra "depilada". 422 00:23:25,200 --> 00:23:26,680 Por que não cresceu ali? 423 00:23:27,400 --> 00:23:29,319 Você não ligou a máquina 424 00:23:29,400 --> 00:23:32,400 que joga a semente no solo. 425 00:23:32,480 --> 00:23:35,359 Então como é que estava ligada antes e depois? 426 00:23:35,440 --> 00:23:37,119 Nem sei como chegou até lá. 427 00:23:37,200 --> 00:23:38,519 Devia estar apitando. 428 00:23:38,599 --> 00:23:41,000 Verdade. Foi aí que apitou? 429 00:23:41,079 --> 00:23:43,640 Sim, 18 e depois 18 novamente. 430 00:23:43,720 --> 00:23:46,240 Aí, ele reclamou dos trilhos 431 00:23:46,319 --> 00:23:49,200 que eu tinha feito para o pulverizador passar. 432 00:23:50,000 --> 00:23:53,039 Então, quando fico no meio do trilho, aqui. 433 00:23:53,119 --> 00:23:54,680 -Bem no meio, viu? -Sim. 434 00:23:55,200 --> 00:23:57,759 Preciso de 24 m naquela direção. 435 00:23:57,839 --> 00:23:58,759 Sim. 436 00:23:58,839 --> 00:24:01,880 Aí vou estar no meio do próximo trilho. 437 00:24:01,960 --> 00:24:04,039 Está dizendo que o pulverizador... 438 00:24:04,119 --> 00:24:07,119 Quando passo no trilho, pulverizo 12 m desse lado, 439 00:24:07,200 --> 00:24:08,359 e doze do outro. 440 00:24:08,440 --> 00:24:12,160 Mas como você é um idiota e não me ouve, 441 00:24:12,240 --> 00:24:14,240 agora tenho 18 metros pra lá, 442 00:24:14,319 --> 00:24:16,880 aí vou ter que desligar uma seção do braço 443 00:24:16,960 --> 00:24:18,599 pra não estragar a plantação. 444 00:24:18,680 --> 00:24:21,480 Determinado a provar que só errei uma vez, 445 00:24:21,559 --> 00:24:24,799 comecei a medir a distância para o próximo. 446 00:24:24,880 --> 00:24:26,160 ...seis, sete... 447 00:24:26,920 --> 00:24:29,119 -Faltou semear lá também. -nove, dez... 448 00:24:30,440 --> 00:24:31,759 ...vinte, 21... 449 00:24:32,240 --> 00:24:33,759 ...vinte e três, 24. 450 00:24:34,799 --> 00:24:36,440 E vai até aqui. 451 00:24:36,519 --> 00:24:41,799 ...vinte e cinco, 26, 27, 28. 29, 30. 452 00:24:41,880 --> 00:24:46,079 Certo, há uma parte... Tem uma área vazia ali. 453 00:24:46,160 --> 00:24:48,720 Ah, não, espere, está aqui, não é? 454 00:24:48,799 --> 00:24:51,559 Sim. Deu 40? 455 00:24:51,640 --> 00:24:54,640 É, deu uns 34, 35 metros, este aqui. 456 00:24:55,400 --> 00:24:57,519 Mas eu resolvi o problema. 457 00:24:57,599 --> 00:24:59,960 -Continue. -Você estava preocupado 458 00:25:00,039 --> 00:25:03,920 que as pessoas na estrada veriam os trilhos no lugar errado. 459 00:25:04,000 --> 00:25:05,359 -E viram. -O quê? 460 00:25:05,440 --> 00:25:06,839 -E viram. -Não. 461 00:25:06,920 --> 00:25:09,279 -Sim. -Não, eu não aparei a cerca-viva. 462 00:25:09,960 --> 00:25:11,400 Lá vem uma van, certo? 463 00:25:11,480 --> 00:25:13,319 Lá vem a van atrás da colza. 464 00:25:13,400 --> 00:25:15,519 Estão dizendo: "É uma boa colza." 465 00:25:15,599 --> 00:25:16,880 Chegam aqui, 466 00:25:16,960 --> 00:25:21,119 e pensam: "Como será que ele fez ali?" mas não podem ver. 467 00:25:21,920 --> 00:25:23,039 Veja, 468 00:25:23,119 --> 00:25:26,359 não dá pra ver. A janela dele está abaixo da cerca-viva. 469 00:25:27,119 --> 00:25:28,279 Por favor! 470 00:25:28,799 --> 00:25:30,839 É assim que se resolvem problemas. 471 00:25:33,519 --> 00:25:35,799 Misericordiosamente, uns dias depois, 472 00:25:35,880 --> 00:25:38,920 o trabalhador essencial teve problemas além de mim, 473 00:25:39,559 --> 00:25:41,480 porque sua semeadora quebrou. 474 00:25:43,880 --> 00:25:46,440 Está vendo a coisinha vermelha lá embaixo? 475 00:25:46,519 --> 00:25:50,079 Bem no fundo, vê uma coisa vermelha que gira? 476 00:25:50,160 --> 00:25:51,759 -Sim. -Os ratos roeram. 477 00:25:51,839 --> 00:25:54,839 Os ratos? Eles pularam de lá? 478 00:25:54,920 --> 00:25:58,279 -Eles subiram no funil. -Como é que subiram? 479 00:25:58,720 --> 00:26:01,400 Nem o Sylvester Stallone poderia subir aqui. 480 00:26:01,799 --> 00:26:02,960 Eu não sei. 481 00:26:03,039 --> 00:26:04,160 Não é um rato. 482 00:26:04,240 --> 00:26:05,920 É, juro pela minha vida. 483 00:26:06,000 --> 00:26:07,279 Não é. 484 00:26:07,359 --> 00:26:10,519 Se não houvesse coronavírus, eu pularia aí pra provar. 485 00:26:10,960 --> 00:26:13,039 Falando nisso, tem visto o Gerald? 486 00:26:13,119 --> 00:26:16,440 Não. Deve estar se isolando direitinho. 487 00:26:16,519 --> 00:26:19,519 Não acho ele. Preciso que termine o muro. 488 00:26:20,039 --> 00:26:22,920 Ele deve achar que o telefone passa o vírus. 489 00:26:23,960 --> 00:26:25,680 Ele não está atendendo. 490 00:26:27,880 --> 00:26:31,160 Então, Gerald e a semeadora estavam fora de ação. 491 00:26:32,640 --> 00:26:34,640 Mas havia outro problema. 492 00:26:35,559 --> 00:26:37,519 Houve roubo de galinhas 493 00:26:37,599 --> 00:26:40,200 em Leicester, Lincolnshire, Yorkshire e Cardiff, 494 00:26:40,279 --> 00:26:42,400 por causa da escassez, 495 00:26:42,480 --> 00:26:44,640 mas os ovos não são o problema. 496 00:26:45,640 --> 00:26:46,640 Elas, sim. 497 00:26:46,960 --> 00:26:50,359 Há apenas três lugares na Europa que fazem caixas de ovos, 498 00:26:50,440 --> 00:26:53,000 e dois deles foram fechados. 499 00:26:54,400 --> 00:26:59,000 Este é o tipo de pequena consequência da quarentena 500 00:26:59,079 --> 00:27:00,359 que ninguém imagina. 501 00:27:00,440 --> 00:27:02,960 Onde vou arranjar caixas de ovos? 502 00:27:04,559 --> 00:27:08,759 Porém, a questão da comida era bem maior. 503 00:27:10,279 --> 00:27:13,200 Alguns supermercados já impuseram limites 504 00:27:13,279 --> 00:27:15,400 à quantidade de itens por pessoa. 505 00:27:15,480 --> 00:27:19,200 Comprar mais do que precisa significa que outros vão ficar sem. 506 00:27:20,319 --> 00:27:23,839 Então, no dia seguinte, eu tomei uma decisão executiva. 507 00:27:23,960 --> 00:27:25,160 NADICA DE NADA LOJA DA FAZENDA 508 00:27:25,240 --> 00:27:26,720 A situação é: 509 00:27:26,799 --> 00:27:28,519 as pessoas estão estocando. 510 00:27:28,599 --> 00:27:29,839 Isso caiu. 511 00:27:29,920 --> 00:27:34,000 Estão estocando alimentos e papel higiênico em todos os lugares. 512 00:27:34,519 --> 00:27:36,240 Há filas nos supermercados. 513 00:27:36,319 --> 00:27:37,799 Pensei em abrir a loja. 514 00:27:37,880 --> 00:27:40,680 Não posso, por causa do problema com a licença, 515 00:27:40,759 --> 00:27:43,400 mas temos coisas mais importantes pra pensar, 516 00:27:43,480 --> 00:27:45,519 sendo bem sincero. 517 00:27:50,160 --> 00:27:51,000 Vejam isso. 518 00:27:51,079 --> 00:27:54,400 Disseram pra só sair para o que for essencial, 519 00:27:55,000 --> 00:27:56,960 mas não se aplica aos ciclistas. 520 00:27:58,079 --> 00:27:59,000 Obviamente. 521 00:28:00,000 --> 00:28:01,279 Tenho estacionamento. 522 00:28:03,160 --> 00:28:06,599 Infelizmente, era cedo pra vender as verduras que plantei. 523 00:28:09,200 --> 00:28:12,240 Mas eu ainda tinha muitas batatas, 524 00:28:13,240 --> 00:28:17,599 que eu coloquei no depósito gelado quando a loja foi fechada. 525 00:28:19,000 --> 00:28:20,359 BATATAS SELECIONADAS 12,5KG 526 00:28:20,440 --> 00:28:23,799 Já que estavam ali, era hora de reabrir ao estilo covid. 527 00:28:23,880 --> 00:28:24,960 LOJA DE NADA TUDO GARANTIDO NÃO-ORGÂNICO!!! 528 00:28:28,799 --> 00:28:30,599 Olá? Como vai? 529 00:28:30,839 --> 00:28:32,519 Vim comprar batatas. 530 00:28:32,599 --> 00:28:34,200 Bom, é tudo o que tenho. 531 00:28:35,480 --> 00:28:38,559 Eu as coloquei aqui, e esse é o balde de dinheiro. 532 00:28:40,480 --> 00:28:42,799 Tudo bem, cinco. Obrigada. 533 00:28:43,319 --> 00:28:44,799 Cuidem-se, até breve. 534 00:28:46,559 --> 00:28:48,920 Uma libra e cinquenta. Jogue ali dentro. 535 00:28:50,279 --> 00:28:51,839 Sei que isso é ridículo, 536 00:28:51,920 --> 00:28:54,640 mas é a única maneira que conseguimos pensar. 537 00:28:54,960 --> 00:28:58,400 Depois congelamos o dinheiro por duas semanas. 538 00:29:00,640 --> 00:29:02,759 Após os primeiros dois clientes, 539 00:29:02,839 --> 00:29:05,640 o negócio não estava andando. 540 00:29:15,319 --> 00:29:19,039 Então, como todos os outros nos primeiros dias de lockdown, 541 00:29:19,119 --> 00:29:21,799 tivemos que fazer o melhor com o que tínhamos. 542 00:29:22,799 --> 00:29:25,680 E o que tínhamos era um novo estacionamento. 543 00:29:29,000 --> 00:29:30,799 Acontece que você é inútil. 544 00:29:31,519 --> 00:29:34,519 -Só estou aquecendo, veja. -Não sou muito melhor. 545 00:29:35,359 --> 00:29:37,200 Novo cliente? É um cliente? 546 00:29:37,720 --> 00:29:38,960 -Não. -Não é. 547 00:29:46,359 --> 00:29:49,200 Então, quantas batatas já vendemos? 548 00:29:49,279 --> 00:29:50,480 -Hoje? -Sim. 549 00:29:52,119 --> 00:29:53,880 Doze libras e cinquenta. 550 00:29:56,759 --> 00:30:00,079 Eu ganhava mais que isso em Quem Quer Ser Um Milionário. 551 00:30:00,160 --> 00:30:01,480 -É mesmo? -Sim. 552 00:30:02,319 --> 00:30:05,000 Ah, não, veja o que acabei de achar na poça. 553 00:30:05,079 --> 00:30:06,839 Uma biritinha. 554 00:30:06,920 --> 00:30:09,200 Isso custa uns doze e cinquenta. 555 00:30:10,599 --> 00:30:11,880 E está gelada. 556 00:30:19,720 --> 00:30:21,559 A vida está uma merda, mas eu amo. 557 00:30:25,319 --> 00:30:26,160 Sim. 558 00:30:26,759 --> 00:30:30,440 Um pouco de pneumonia, antes que a verdadeira chegue aqui. 559 00:30:30,519 --> 00:30:33,440 Agora, normalmente, seria sexta à noite. 560 00:30:33,519 --> 00:30:35,519 Sim. Estaríamos indo para o pub, 561 00:30:35,880 --> 00:30:37,319 cerca de 20 pessoas, 562 00:30:37,400 --> 00:30:40,400 depois iríamos para a casa de alguém, 563 00:30:41,200 --> 00:30:43,240 para jantar. Papo com amigos. 564 00:30:44,799 --> 00:30:46,319 Em casa umas 2h da manhã. 565 00:30:49,839 --> 00:30:52,440 -Estes são os nossos novos amigos. -É isso. 566 00:30:52,519 --> 00:30:55,839 -Isto é se isolar. -Rebecca, Tony, Charlie. 567 00:30:56,640 --> 00:30:57,960 Alex e Claire, olhe. 568 00:30:58,039 --> 00:30:59,799 Com certeza Alex e Claire. 569 00:30:59,880 --> 00:31:01,400 -Emily. -Dom e Rosie. 570 00:31:10,200 --> 00:31:12,880 Ovelhas, prestem atenção. 571 00:31:17,640 --> 00:31:19,319 É o coro do amanhecer. 572 00:31:22,200 --> 00:31:23,319 Sim. 573 00:31:24,440 --> 00:31:26,200 Ei! Não corra para o... 574 00:31:26,279 --> 00:31:28,119 O que aquele cordeiro faz aqui? 575 00:31:28,720 --> 00:31:29,960 Cadê sua mãe? 576 00:31:30,480 --> 00:31:32,640 Este acabou de nascer, obviamente, 577 00:31:32,720 --> 00:31:34,039 sem ninguém ver. 578 00:31:35,400 --> 00:31:39,720 Das 74 ovelhas prenhes, 49 já tinham parido, 579 00:31:39,799 --> 00:31:42,920 então a maternidade estava ficando apertada. 580 00:31:46,160 --> 00:31:49,680 Agora, vocês vão passear de carro, vão gostar. 581 00:31:49,759 --> 00:31:52,279 Felizmente, os primeiros cordeiros 582 00:31:52,359 --> 00:31:54,799 já tinham tamanho para ir para o campo. 583 00:31:56,680 --> 00:31:57,839 Vamos, cordeiros. 584 00:31:57,920 --> 00:31:59,839 Vejam isso, grama fresca. 585 00:32:00,960 --> 00:32:02,640 Sim, vejam isso! 586 00:32:03,799 --> 00:32:05,119 Vamos, bebês. 587 00:32:07,319 --> 00:32:09,119 Vamos lá, "Vermelho Dois". 588 00:32:09,200 --> 00:32:10,799 Ah, não, estão assustados. 589 00:32:11,279 --> 00:32:12,839 Não, vamos lá, eu sei, 590 00:32:12,920 --> 00:32:15,920 carros são bons, mas vocês vão adorar lá fora. 591 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Você vai gostar. 592 00:32:24,119 --> 00:32:25,920 Vejam vocês. 593 00:32:27,279 --> 00:32:30,559 Eu ajudei esses dois a nascer. Cadê sua mãe? 594 00:32:30,640 --> 00:32:33,000 Não pode ficar aí, os corvos vão atacar. 595 00:32:33,079 --> 00:32:34,519 Vão comer seus olhos. 596 00:32:35,359 --> 00:32:37,160 Os corvos fazem mesmo isso. 597 00:32:38,400 --> 00:32:42,079 Se um cordeiro como aquele se deita, eles arrancam os olhos. 598 00:32:42,160 --> 00:32:45,720 Da próxima vez que eu vier aqui, vou trazer minha arma. 599 00:32:50,279 --> 00:32:54,440 É com isso que tem que se preocupar, um cordeiro deitado sozinho. 600 00:32:54,519 --> 00:32:56,240 Isso é isca de corvo. 601 00:32:58,559 --> 00:32:59,640 Você está bem? 602 00:33:01,319 --> 00:33:02,319 Você não está... 603 00:33:06,359 --> 00:33:07,640 Aí vem a mamãe. 604 00:33:08,240 --> 00:33:09,880 Sim, venha, mãe. 605 00:33:11,880 --> 00:33:13,160 Bem melhor. 606 00:33:15,200 --> 00:33:18,519 Este momento idílico foi então interrompido por Ellen, 607 00:33:19,720 --> 00:33:21,559 que precisava de mim no celeiro 608 00:33:22,240 --> 00:33:24,920 pra participar de uma grande mentira. 609 00:33:27,000 --> 00:33:28,480 Agora, o problema é 610 00:33:28,559 --> 00:33:32,119 que a ovelha pariu três cordeiros, mas só tem duas tetas. 611 00:33:32,200 --> 00:33:34,200 Então, o que temos que fazer 612 00:33:34,279 --> 00:33:38,240 é esperar uma das outras ovelhas parir um cordeiro, 613 00:33:38,319 --> 00:33:40,440 então pegamos um dos três 614 00:33:40,519 --> 00:33:44,920 e o mergulhamos nos fluidos da nova mãe, 615 00:33:45,839 --> 00:33:48,680 e, assim, espero, que a nova mãe pense: 616 00:33:48,759 --> 00:33:50,559 "Eu pari dois filhotes" 617 00:33:50,640 --> 00:33:53,279 e aceite o cordeiro da outra ovelha. 618 00:33:54,640 --> 00:33:56,039 É um truque, mas... 619 00:33:58,200 --> 00:34:00,160 Desculpem, estou falando... 620 00:34:03,480 --> 00:34:04,519 Só estou... 621 00:34:07,039 --> 00:34:09,760 Alimentamos o cordeiro temporariamente órfão 622 00:34:09,840 --> 00:34:11,639 até que, mais tarde nesse dia, 623 00:34:11,719 --> 00:34:15,079 outra ovelha pariu um filhote só. 624 00:34:18,320 --> 00:34:20,000 Saiu, muito bem. 625 00:34:20,960 --> 00:34:23,119 Então, a mentira começou. 626 00:34:23,920 --> 00:34:26,519 Você tira todo o fluido dela. 627 00:34:26,599 --> 00:34:27,639 Sim. 628 00:34:27,679 --> 00:34:30,440 Aqui está, veja. O que eu faço? 629 00:34:30,519 --> 00:34:32,639 Basta puxar e estourar o saco. 630 00:34:32,760 --> 00:34:33,599 Certo. 631 00:34:33,639 --> 00:34:35,199 Aí está. Estoure. 632 00:34:35,679 --> 00:34:38,639 Ai, meu Deus, eu nunca fiz isso. 633 00:34:40,960 --> 00:34:44,199 Temos um balde aqui, precisamos pôr um dos trigêmeos. 634 00:34:44,320 --> 00:34:45,880 -Sim. -Todo no balde? 635 00:34:45,960 --> 00:34:47,960 -Com a cabeça e tudo. -Certo. 636 00:34:48,360 --> 00:34:50,280 Um bom banho quente pra você. 637 00:34:50,360 --> 00:34:53,119 Tem que mergulhar a cabeça, meu querido. 638 00:34:53,159 --> 00:34:54,559 Muito bem. 639 00:34:54,639 --> 00:34:56,440 Agora, o que temos que fazer? 640 00:34:56,519 --> 00:34:58,480 Se nós entregarmos assim, 641 00:34:58,559 --> 00:35:01,360 ele pode se levantar e sair e não será lambido. 642 00:35:01,440 --> 00:35:04,280 -Então amarramos as pernas. -Amarrar as pernas? 643 00:35:04,880 --> 00:35:07,199 Ainda não aprendeu a andar, em teoria. 644 00:35:07,320 --> 00:35:09,199 -Sim. -Entendi. 645 00:35:09,320 --> 00:35:10,800 Não é por muito tempo. 646 00:35:10,880 --> 00:35:13,480 Vai ficar assim só até a mãe aceitar ele. 647 00:35:13,559 --> 00:35:14,400 Certo. 648 00:35:14,480 --> 00:35:16,119 Põe o trigêmeo com ela. 649 00:35:17,039 --> 00:35:19,440 Sim, aí vem seu filhote. 650 00:35:19,519 --> 00:35:20,880 Seu novo bebê. 651 00:35:21,599 --> 00:35:22,599 Muito bem. 652 00:35:25,039 --> 00:35:26,159 Ela está lambendo. 653 00:35:26,679 --> 00:35:27,800 Ela está lambendo. 654 00:35:29,760 --> 00:35:32,159 Muito bem, você teve gêmeos. 655 00:35:37,280 --> 00:35:39,119 De volta ao mundo humano, 656 00:35:39,159 --> 00:35:41,760 eu tentei fazer minha parte pelos idosos... 657 00:35:43,119 --> 00:35:46,920 ...doando algumas das batatas encalhadas. 658 00:35:48,519 --> 00:35:50,920 -Olá. Não chegue mais perto. -Sim. 659 00:35:51,000 --> 00:35:51,840 Como vai? 660 00:35:51,920 --> 00:35:53,159 Eu trouxe batatas. 661 00:35:53,199 --> 00:35:54,679 Fantástico, obrigada. 662 00:35:56,519 --> 00:35:57,440 Olá? 663 00:35:58,960 --> 00:35:59,840 Obrigada. 664 00:36:00,599 --> 00:36:01,920 O Gerald está bem? 665 00:36:02,000 --> 00:36:05,079 Sim, mas ele saiu. 666 00:36:05,159 --> 00:36:07,320 Não o vejo há algumas semanas. 667 00:36:07,400 --> 00:36:11,320 Sem pubs e sem o Manchester United, deve estar com abstinência. 668 00:36:11,400 --> 00:36:14,079 Bem, ele deu uma pirada, mas... 669 00:36:14,159 --> 00:36:18,519 Ele pode cozinhar algumas batatas, fico feliz que ele esteja bem. 670 00:36:18,599 --> 00:36:19,840 Maravilhoso, obrigada. 671 00:36:19,920 --> 00:36:20,960 -Bom. -Certo. 672 00:36:21,039 --> 00:36:22,840 -Até breve. Tchau. -Obrigada. 673 00:36:25,079 --> 00:36:27,519 Porém, não era tudo paz e amor 674 00:36:27,599 --> 00:36:29,480 entre os moradores e eu. 675 00:36:44,639 --> 00:36:47,880 Estes eram velhos fardos de feno transformados em paiol, 676 00:36:47,960 --> 00:36:49,159 pra armazenar grãos 677 00:36:49,280 --> 00:36:53,320 e impedir a molecada de apostar corrida neste antigo aeródromo. 678 00:36:55,519 --> 00:36:56,960 Eu não sou detetive, 679 00:36:57,039 --> 00:36:59,679 mas aqui no chão tem papel de seda. 680 00:37:01,119 --> 00:37:02,519 Então, acho que 681 00:37:02,599 --> 00:37:06,920 um grupo de adolescentes decidiu ignorar o lockdown 682 00:37:07,360 --> 00:37:10,320 e incendiar meu feno. 683 00:37:12,159 --> 00:37:13,360 Vi que foi intencional, 684 00:37:13,440 --> 00:37:15,679 porque eles incendiaram aquele também. 685 00:37:18,039 --> 00:37:19,039 Bom dia, Charlie. 686 00:37:19,840 --> 00:37:21,559 Até onde vai a fumaça? 687 00:37:21,639 --> 00:37:24,480 Vai até a estrada principal para Burford, 688 00:37:24,559 --> 00:37:26,599 porque eu estava indo para... 689 00:37:26,639 --> 00:37:28,639 Foi assim que soube do incêndio? 690 00:37:28,679 --> 00:37:29,639 Sim. 691 00:37:31,639 --> 00:37:34,280 Kaleb teve que parar de pulverizar a plantação 692 00:37:35,599 --> 00:37:37,360 para vir apagar o fogo. 693 00:37:41,960 --> 00:37:43,679 Isso o deixou muito feliz. 694 00:37:49,880 --> 00:37:51,079 Dane-se isso. 695 00:37:52,039 --> 00:37:53,599 Tentei apagar no concreto, 696 00:37:53,639 --> 00:37:56,320 mas minha cabeça dói, estou enjoado, 697 00:37:56,400 --> 00:37:58,760 porque a fumaça invadiu a cabine. 698 00:37:58,840 --> 00:38:00,440 É uma aporrinhação. 699 00:38:00,519 --> 00:38:02,760 Um idiota pensa: "Sabe o que seria engraçado? 700 00:38:02,840 --> 00:38:05,800 "Vou acender os fardos com um isqueiro." 701 00:38:05,880 --> 00:38:07,880 Devem ter saído e ido para casa. 702 00:38:07,960 --> 00:38:09,280 Porque são idiotas. 703 00:38:11,760 --> 00:38:15,639 Depois de ouvir o assistente social da Nadica de Nada um tempinho, 704 00:38:15,760 --> 00:38:19,280 fui ver os cordeiros pra me animar. 705 00:38:23,840 --> 00:38:26,360 "Azul 32" é um animal tão violento, vejam. 706 00:38:26,440 --> 00:38:29,320 Só fica batendo nos outros. 707 00:38:32,599 --> 00:38:36,039 "Eu vou correr ali e dar uma cabeçada nele, vamos lá." 708 00:38:40,880 --> 00:38:43,360 Aquela está defecando no balde de água. 709 00:38:47,159 --> 00:38:48,519 Por que faz isso? 710 00:38:52,840 --> 00:38:54,159 Por que você faz isso? 711 00:38:54,920 --> 00:38:58,159 "Preciso dar uma cagada. Tem uma pia. Ah, que delícia." 712 00:39:10,079 --> 00:39:12,159 Ainda havia ovelhas prenhes, 713 00:39:12,280 --> 00:39:17,000 e haviam nascido 120 cordeiros em apenas três semanas. 714 00:39:18,039 --> 00:39:19,960 O que aconteceu durante a noite 715 00:39:20,039 --> 00:39:21,679 é que mais dois nasceram. 716 00:39:21,800 --> 00:39:24,159 Um ali e outro ali. 717 00:39:25,639 --> 00:39:27,880 A maioria dos partos foi um sucesso. 718 00:39:28,199 --> 00:39:29,159 Sim, vejam. 719 00:39:30,440 --> 00:39:32,320 Alguns foram delicados. 720 00:39:32,960 --> 00:39:34,159 Não está respirando. 721 00:39:37,039 --> 00:39:38,119 Vamos, respire. 722 00:39:39,519 --> 00:39:40,440 Vamos. 723 00:39:40,519 --> 00:39:41,920 Sim, Ellen! 724 00:39:42,000 --> 00:39:43,880 Achei que ele ia morrer. 725 00:39:46,039 --> 00:39:46,920 Ele está bem. 726 00:39:47,639 --> 00:39:50,679 E alguns, infelizmente, não sobreviveram. 727 00:39:52,760 --> 00:39:53,639 Nasceu morto. 728 00:39:59,280 --> 00:40:03,159 Além de aprender que não há dignidade em um funeral de cordeiro... 729 00:40:06,320 --> 00:40:08,280 Eu descobri que no campo, 730 00:40:08,360 --> 00:40:11,639 as mães nem sempre eram maternais, 731 00:40:12,760 --> 00:40:16,159 então precisei chamar um ovinocultor vizinho. 732 00:40:16,960 --> 00:40:18,159 Ele está bebendo? 733 00:40:18,800 --> 00:40:20,480 É, ele acha que é leite. 734 00:40:21,360 --> 00:40:23,800 Este amiguinho foi achado há uma hora. 735 00:40:23,880 --> 00:40:25,760 Foi abandonado pela mãe. 736 00:40:25,840 --> 00:40:29,000 E Jeremy está enfiando um tubo na garganta dele 737 00:40:29,079 --> 00:40:32,079 pra alimentá-lo com glicose e leite. 738 00:40:32,559 --> 00:40:34,320 Porque ele está muito fraco. 739 00:40:34,800 --> 00:40:38,960 Reparamos que a mãe, semana passada, aqui dentro, 740 00:40:39,039 --> 00:40:41,000 não estava cuidando bem dele. 741 00:40:42,079 --> 00:40:44,519 E agora ela o abandonou. 742 00:40:45,679 --> 00:40:47,360 Vamos lá, pequenino. 743 00:40:48,320 --> 00:40:50,639 Esperávamos que o carinho do Jeremy 744 00:40:50,679 --> 00:40:53,079 trouxesse o amiguinho de volta à vida, 745 00:40:53,920 --> 00:40:55,159 mas ao fim do dia, 746 00:40:55,280 --> 00:41:00,079 decidimos que ele deveria ser transferido para a ala de terapia intensiva. 747 00:41:02,639 --> 00:41:05,159 Tem um cercado, palha fresca, lareira. 748 00:41:05,920 --> 00:41:08,519 Você está seguro, veja só. 749 00:41:10,199 --> 00:41:13,400 Vou colocá-lo nesta cama, um pouco mais macia. 750 00:41:13,480 --> 00:41:14,880 Muito bem. 751 00:41:14,960 --> 00:41:15,800 Bom cordeiro. 752 00:41:16,679 --> 00:41:17,559 Certo. 753 00:41:18,400 --> 00:41:20,760 Em três horas, você vai mamar. 754 00:41:25,639 --> 00:41:28,360 Durante a noite, ele ficou mais fraco ainda. 755 00:41:30,559 --> 00:41:32,480 Ah, vamos lá. 756 00:41:33,000 --> 00:41:34,559 Vamos lá, amigo. 757 00:41:35,360 --> 00:41:38,920 Embora o tenhamos nutrido um pouco... 758 00:41:40,400 --> 00:41:43,360 Não sei o que mais se pode fazer por ele. 759 00:41:43,840 --> 00:41:45,440 Ele mamou bem. 760 00:41:48,119 --> 00:41:51,119 ...no final, não adiantou nada. 761 00:41:59,800 --> 00:42:02,039 Perder um cordeiro foi triste. 762 00:42:03,920 --> 00:42:06,159 E também foi uma perda financeira. 763 00:42:06,840 --> 00:42:10,840 Mas, pelo menos, não foi uma perda financeira tão grande 764 00:42:10,920 --> 00:42:12,480 como poderia ter sido. 765 00:42:13,039 --> 00:42:15,039 O valor deles caiu pela metade? 766 00:42:15,119 --> 00:42:18,480 -Caiu de novo. -Caiu para 52 libras. 767 00:42:18,559 --> 00:42:20,880 -Sim. -Os restaurantes estão fechados. 768 00:42:20,960 --> 00:42:22,800 Sim, e as grandes redes também. 769 00:42:22,880 --> 00:42:25,519 -Ainda dá pra exportar? -Não. 770 00:42:25,599 --> 00:42:28,880 Não podemos vender pra restaurantes e nem pra pubs. 771 00:42:29,440 --> 00:42:32,320 Uma semana atrás, um cordeiro valia cem libras 772 00:42:32,400 --> 00:42:34,800 e agora vale 52, caiu pela metade. 773 00:42:34,880 --> 00:42:35,679 Sim. 774 00:42:36,559 --> 00:42:37,440 Que ótimo. 775 00:42:44,960 --> 00:42:49,039 Pelo lado bom, foi uma temporada de partos bem-sucedida. 776 00:42:53,920 --> 00:42:56,480 Dos 138 cordeiros esperados, 777 00:42:56,559 --> 00:43:00,639 134 nasceram saudáveis. 778 00:43:04,760 --> 00:43:08,400 É um pouco assustador pensar que o campo está agora cheio 779 00:43:08,480 --> 00:43:12,440 de pequenos testículos que caíram. 780 00:43:15,400 --> 00:43:18,159 Apesar dos testículos descartados, porém, 781 00:43:18,199 --> 00:43:23,119 os cordeiros transformaram minha fazenda em um cartão-postal de primavera 782 00:43:23,159 --> 00:43:26,880 com o que o Reino Unido pode e, talvez, deva ser. 783 00:43:29,199 --> 00:43:30,840 Eu adorei tê-los por perto. 784 00:43:32,639 --> 00:43:37,280 Aqui nesse nosso lockdown estranho, na comunidade de Nadica de Nada. 785 00:43:56,119 --> 00:43:58,960 Um abrigo subterrâneo da Segunda Guerra Mundial. 786 00:44:01,199 --> 00:44:04,840 Se a covid-19 pegar pesado, virei morar aqui. 787 00:44:08,079 --> 00:44:10,840 Eu não quebrei a luz de freio, foi você. 788 00:44:10,920 --> 00:44:12,840 Não, eu sei que foi você. 789 00:44:12,920 --> 00:44:14,840 O quê? Como assim, fui eu? 790 00:44:14,920 --> 00:44:17,599 Você disse: "O que eu quebrei?" A luz de freio. 791 00:44:17,679 --> 00:44:21,000 Nós não pudemos sair deste lugar por seis semanas. 792 00:44:21,960 --> 00:44:25,000 Fique no seu veículo, por favor, fique aí. 793 00:44:26,480 --> 00:44:27,599 E quer saber? 794 00:44:28,280 --> 00:44:29,320 Eu não quis sair. 795 00:44:30,320 --> 00:44:32,679 VIDA DE PASTOR WH HUDSON 796 00:44:36,880 --> 00:44:40,400 Nunca estive tão genuinamente feliz. 797 00:44:46,719 --> 00:44:48,119 Mas, mais uma vez, 798 00:44:48,199 --> 00:44:51,119 estava tudo prestes a dar errado. 799 00:44:52,639 --> 00:44:53,880 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 800 00:44:53,960 --> 00:44:57,119 Não chove há seis, sete semanas. 801 00:44:57,199 --> 00:44:58,920 -Não. -Vamos, garotas! 802 00:45:01,159 --> 00:45:02,760 Não são condições ideais. 803 00:45:02,840 --> 00:45:04,559 A plantação está sofrendo. 804 00:45:04,639 --> 00:45:06,360 Posso me preocupar, agora? 805 00:45:06,440 --> 00:45:08,119 Vai ser um desafio. 806 00:45:35,960 --> 00:45:37,960 Legendas: Andréa Nichols 807 00:45:38,039 --> 00:45:40,039 Supervisão Criativa: Cristina Berio