1 00:00:08,080 --> 00:00:10,160 A QUINTA DO CLARKSON 2 00:00:12,439 --> 00:00:17,440 CAPÍTULO 5 PAN (DEM) ÓNIO 3 00:00:20,879 --> 00:00:26,600 5 DE FEVEREIRO DE 2020 4 00:00:37,840 --> 00:00:40,240 As autoridades chinesas intensificam esforços 5 00:00:40,320 --> 00:00:43,000 para controlar a propagação. Em partes da China, 6 00:00:43,079 --> 00:00:46,679 foram anunciadas medidas limitando apenas uma pessoa... 7 00:00:47,600 --> 00:00:51,640 ...o embaixador chinês criticou alguns países por exagerarem. 8 00:00:51,719 --> 00:00:55,000 Disse que o surto de gripe de inverno na América do Norte 9 00:00:55,079 --> 00:00:57,439 é mais grave do que o coronavírus. 10 00:00:57,520 --> 00:01:00,039 Certo, manutenção. 11 00:01:00,119 --> 00:01:01,520 Construção do portão. 12 00:01:03,439 --> 00:01:05,439 Raios partam! 13 00:01:12,200 --> 00:01:14,120 Certo, já está. 14 00:01:15,000 --> 00:01:16,120 É mesmo isto. 15 00:01:22,840 --> 00:01:23,680 Não. 16 00:01:27,519 --> 00:01:29,760 Não é completamente seguro, pois não? É... 17 00:01:38,640 --> 00:01:39,479 Veja isto. 18 00:01:40,319 --> 00:01:44,400 O portão era curto, então construí o meu primeiro muro. 19 00:02:03,439 --> 00:02:08,759 27 DE FEVEREIRO DE 2020 20 00:02:08,840 --> 00:02:11,479 São exatamente setenta e seis ovelhas. 21 00:02:15,599 --> 00:02:17,439 Surgiram surtos significantes 22 00:02:17,520 --> 00:02:20,400 na Coreia do Sul, Japão e Irão. 23 00:02:20,439 --> 00:02:22,280 A Coreia do Sul planeia testar... 24 00:02:22,360 --> 00:02:25,960 Há muito poucos prazeres na vida 25 00:02:26,039 --> 00:02:29,439 tão grandes como abrir a porta do frigorífico 26 00:02:29,560 --> 00:02:33,159 e descobrir lá escondido um pedaço de cordeiro frio. 27 00:02:34,680 --> 00:02:35,840 Fatiamo-lo, 28 00:02:36,319 --> 00:02:39,000 pão branco, uma camada fina de manteiga. 29 00:02:39,079 --> 00:02:40,120 E chutney? 30 00:02:40,159 --> 00:02:41,960 Não, perde-se o sabor do borrego. 31 00:02:42,039 --> 00:02:45,120 ...o ministro da saúde do Irão testou positivo. 32 00:02:45,879 --> 00:02:48,800 Três, quatro, cinco, seis, sete. 33 00:02:52,079 --> 00:02:56,319 UNIDADE DE PARTO DE CORDEIROS NICLES BATATOIDES - ORELHA - CAUDA 34 00:02:56,920 --> 00:02:59,319 Com fevereiro a dar lugar a março, 35 00:02:59,400 --> 00:03:03,000 percebi que só havia uma coisa com que me preocupar. 36 00:03:03,759 --> 00:03:06,639 O nascimento iminente dos meus cordeiros. 37 00:03:08,000 --> 00:03:09,639 Mas, de repente, 38 00:03:10,560 --> 00:03:12,759 surgiu outra preocupação. 39 00:03:13,439 --> 00:03:16,879 23 DE MARÇO DE 2020 40 00:03:27,560 --> 00:03:31,599 A partir desta noite, dou aos britânicos uma ordem simples. 41 00:03:32,280 --> 00:03:34,039 Devem ficar em casa. 42 00:03:36,560 --> 00:03:41,240 O coronavírus é a maior ameaça que este país enfrenta há décadas. 43 00:03:42,039 --> 00:03:44,479 O vírus é indiscriminado. 44 00:03:45,000 --> 00:03:48,120 Não importa quem são, onde estão 45 00:03:48,199 --> 00:03:49,960 ou que idade têm. 46 00:03:51,000 --> 00:03:56,280 Todas as partes do país estão agora em estado de emergência. 47 00:03:58,560 --> 00:04:01,039 CHIPPING NORTON GEMINADA COM MAGNY-EN-VEXIN 48 00:04:03,800 --> 00:04:06,240 Com o país inteiro em hibernação, 49 00:04:06,319 --> 00:04:09,479 decidi organizar um encontro com distância social 50 00:04:09,560 --> 00:04:11,560 com a equipa que gere a quinta. 51 00:04:15,879 --> 00:04:16,800 Como está? 52 00:04:18,720 --> 00:04:20,240 Borrado de medo. 53 00:04:20,800 --> 00:04:21,759 Está? 54 00:04:21,800 --> 00:04:22,800 Tens 22 anos. 55 00:04:22,920 --> 00:04:24,519 -Vinte e um. -Vinte e um. 56 00:04:24,600 --> 00:04:26,079 Eu tenho quase 60 anos, 57 00:04:26,160 --> 00:04:28,879 fumei uma quantidade imensa de cigarros. 58 00:04:28,920 --> 00:04:31,360 Tive pneumonia, tenho os pulmões com lesões. 59 00:04:31,480 --> 00:04:32,800 Se eu apanhar... 60 00:04:32,920 --> 00:04:34,519 Não tem grandes hipóteses. 61 00:04:35,439 --> 00:04:36,920 Isto é uma preocupação. 62 00:04:37,000 --> 00:04:40,480 A mim, só me irrita não ter feito a permanente. 63 00:04:40,560 --> 00:04:42,720 -O quê? -Não fiz a permanente. 64 00:04:43,240 --> 00:04:46,920 Ontem ia fazer a permanente, mas foi cancelada. 65 00:04:47,040 --> 00:04:49,800 -Pela cabeleireira? -Por causa do coronavírus. 66 00:04:49,920 --> 00:04:51,879 Ia ser o teu novo penteado. 67 00:04:51,920 --> 00:04:54,920 Pois ia, o próximo passo do novo Kaleb. 68 00:04:55,040 --> 00:04:57,720 Não me parece que saia nas notícias. 69 00:04:58,319 --> 00:05:02,240 Adiante, estranhamente, ambos fomos considerados 70 00:05:02,319 --> 00:05:03,600 trabalhadores essenciais. 71 00:05:03,680 --> 00:05:07,720 O governo disse que se estivermos envolvidos em produção alimentar, 72 00:05:07,800 --> 00:05:08,759 a agricultura... 73 00:05:08,800 --> 00:05:09,879 Ainda é permitida. 74 00:05:09,920 --> 00:05:13,360 Tem imensa piada. O governo disse há três semanas: 75 00:05:13,480 --> 00:05:16,720 "Achamos que a ideia de que os agricultores britânicos 76 00:05:16,800 --> 00:05:19,439 "cultivam comida para os britânicos é antiquada. 77 00:05:19,519 --> 00:05:20,920 "Compre comida no exterior 78 00:05:21,000 --> 00:05:23,519 "e transformamos o campo num parque natural." 79 00:05:23,600 --> 00:05:25,240 Agora, ouve o que dizem. 80 00:05:25,360 --> 00:05:27,920 Acho que se ficarmos assim afastados... 81 00:05:28,040 --> 00:05:30,639 -Sempre. -Desinfetamos tudo, 82 00:05:30,720 --> 00:05:33,720 mantemos as equipas de filmagem longe. 83 00:05:33,800 --> 00:05:36,159 Você conduz o seu trator, o Lamborghini. 84 00:05:36,240 --> 00:05:37,240 E eu conduzo o meu. 85 00:05:37,319 --> 00:05:39,319 Isso não é uma má ideia. 86 00:05:39,399 --> 00:05:42,480 É uma boa ideia. A partir de agora, cada um conduz o seu. 87 00:05:42,560 --> 00:05:43,920 Trabalhadores essenciais. 88 00:05:44,000 --> 00:05:45,639 Vamos salvar a nação. 89 00:05:46,240 --> 00:05:47,480 Faz compras por pânico? 90 00:05:47,560 --> 00:05:50,000 Comprei dez latas de sardinhas, isso conta? 91 00:05:50,079 --> 00:05:51,840 -Nem por isso. -E tu? 92 00:05:51,920 --> 00:05:52,759 Não. 93 00:05:58,639 --> 00:06:01,879 Enquanto o trabalhador essencial Kaleb voltava para o trator, 94 00:06:03,519 --> 00:06:07,480 eu dirigia-me para o centro de controlo do nosso próximo grande evento. 95 00:06:09,160 --> 00:06:13,160 Bem-vindos ao novo celeiro de partos de cordeiros que construímos. 96 00:06:13,240 --> 00:06:15,879 A ala da maternidade. Aqui estão todas. 97 00:06:15,959 --> 00:06:18,920 Setenta e quatro ovelhas prenhes. 98 00:06:19,000 --> 00:06:21,720 Temos a Ellen, a pastora... 99 00:06:22,360 --> 00:06:23,800 Diz-se mulher-pastora? 100 00:06:23,879 --> 00:06:27,199 Não sei se podemos dizer isso. Adiante, a perita em ovelhas. 101 00:06:27,879 --> 00:06:30,399 Ela irá estar aqui, mas não sempre, 102 00:06:31,079 --> 00:06:34,439 portanto, tenho de aprender e vou fazê-lo ao observá-la. 103 00:06:34,920 --> 00:06:37,120 Pensem nos conhecimentos que irei adquirir. 104 00:06:37,759 --> 00:06:39,600 Sobreviragem enquanto grito. 105 00:06:41,079 --> 00:06:42,000 Parteiro. 106 00:06:43,720 --> 00:06:46,759 A primeira tarefa era garantir que as futuras mães 107 00:06:46,840 --> 00:06:49,840 estavam igualmente divididas nos currais separados. 108 00:06:51,480 --> 00:06:55,120 Sete, oito, dez, doze. 109 00:06:57,399 --> 00:06:59,560 Porque foram todas para aí? 110 00:07:02,319 --> 00:07:03,759 Porque fizeram aquilo? 111 00:07:06,959 --> 00:07:09,160 Finalmente, estava tudo pronto 112 00:07:09,240 --> 00:07:12,639 para a chegada de 138 cordeiros. 113 00:07:14,639 --> 00:07:17,519 E agora, só tínhamos de esperar que a Mãe Natureza 114 00:07:17,600 --> 00:07:19,279 arregaçasse as mangas. 115 00:07:21,959 --> 00:07:24,279 Houve um aumento do número de pessoas 116 00:07:24,360 --> 00:07:27,240 no Reino Unido que morreram de coronavírus. 117 00:07:27,959 --> 00:07:29,959 O governo escocês recomendou 118 00:07:30,040 --> 00:07:34,199 o uso de máscara em circunstâncias em que o distanciamento social... 119 00:07:34,279 --> 00:07:37,159 Os dias passaram e nada de cordeiros. 120 00:07:38,720 --> 00:07:42,120 Mas, depois, uma manhã, enquanto alimentava as galinhas... 121 00:07:42,199 --> 00:07:43,519 Parem de lutar! 122 00:07:46,159 --> 00:07:47,000 Estou? 123 00:07:48,600 --> 00:07:49,439 O quê? 124 00:07:50,639 --> 00:07:51,920 Vou a caminho! 125 00:07:52,000 --> 00:07:53,120 Vão nascer cordeiros. 126 00:07:54,000 --> 00:07:55,199 Curral dos cordeiros. 127 00:07:56,480 --> 00:08:00,720 Como esperado, uma das ovelhas esperou que a Ellen, a pastora, fosse para casa, 128 00:08:00,800 --> 00:08:03,160 e aí decidiu que estava pronta. 129 00:08:05,399 --> 00:08:06,240 Aqui vamos nós. 130 00:08:06,680 --> 00:08:07,560 Está a deitar-se. 131 00:08:08,839 --> 00:08:11,319 Se te chegares mais perto, ela habitua-se a ti. 132 00:08:11,920 --> 00:08:14,680 Num mundo ideal, ela devia parir sozinha. 133 00:08:14,759 --> 00:08:15,959 Eu só estou aqui... 134 00:08:17,480 --> 00:08:18,480 ...como reforço. 135 00:08:20,800 --> 00:08:21,759 Ela está a tentar. 136 00:08:23,959 --> 00:08:24,800 Olha para ela. 137 00:08:26,600 --> 00:08:28,959 Meu Deus, está algo a sair dela. 138 00:08:29,439 --> 00:08:31,680 Jeremy, garante que sai primeiro a cabeça. 139 00:08:31,759 --> 00:08:33,279 Como vejo se... 140 00:08:33,360 --> 00:08:35,679 Ela levantou-se. Já saiu. 141 00:08:36,440 --> 00:08:37,639 Sim, olha! 142 00:08:41,039 --> 00:08:42,879 Aquilo é brilhante. 143 00:08:43,600 --> 00:08:45,320 Estou tão contente. 144 00:08:50,399 --> 00:08:53,360 Aqui é um saco enorme de sangue. 145 00:08:54,639 --> 00:08:57,039 Macacos me mordam. 146 00:08:57,960 --> 00:09:00,639 Todo o processo é incrivelmente agradável 147 00:09:00,759 --> 00:09:03,279 e nojento ao mesmo tempo. 148 00:09:05,120 --> 00:09:08,399 À frente, um cartão de Páscoa tornado realidade. 149 00:09:08,480 --> 00:09:09,480 Atrás, 150 00:09:10,240 --> 00:09:13,879 nem o John Carpenter se lembraria de algo tão nojento. 151 00:09:15,720 --> 00:09:18,480 O nosso nascimento Nicles Batatoides tinha corrido bem, 152 00:09:18,519 --> 00:09:21,759 mas a mãe tinha gémeos e, inquietantemente, 153 00:09:21,879 --> 00:09:24,120 não havia sinal do segundo. 154 00:09:25,879 --> 00:09:27,159 Havia um problema 155 00:09:27,240 --> 00:09:29,639 e não valia a pena chamar o Kaleb, 156 00:09:29,720 --> 00:09:32,519 visto ter sido bem claro que não lhe interessava. 157 00:09:33,159 --> 00:09:35,480 Eu não me dou bem com ovelhas. 158 00:09:35,519 --> 00:09:36,879 O Jeremy vai ver. 159 00:09:36,960 --> 00:09:38,120 É verão, está calor, 160 00:09:38,200 --> 00:09:40,480 ele está ocupado no trator, a tratar do milho, 161 00:09:40,519 --> 00:09:43,639 e de repente vê, ao longe, uma ovelha a contorcer-se. 162 00:09:43,759 --> 00:09:45,200 E diz: "Vou ver o que é." 163 00:09:45,279 --> 00:09:48,000 De repente, há vermes a sair dela. 164 00:09:48,080 --> 00:09:51,080 Ou tem a cabeça presa numa cerca e matou-se. 165 00:09:51,159 --> 00:09:53,480 É garantido que isso irá acontecer. 166 00:09:53,879 --> 00:09:56,879 É bom quando têm os cordeiros: "Vejam aquele cordeiro giro." 167 00:09:57,000 --> 00:09:57,840 Esperem só. 168 00:09:58,240 --> 00:10:02,080 Quando chegar o verão, vão andar por aí a dizer: "Raio das ovelhas!" 169 00:10:03,759 --> 00:10:05,399 Felizmente, de volta ao celeiro, 170 00:10:05,480 --> 00:10:08,600 a Ellen chegara a tempo para resolver as coisas. 171 00:10:14,720 --> 00:10:16,279 Então, temos... 172 00:10:17,320 --> 00:10:19,120 ...uma cabeça e nada de patas. 173 00:10:19,519 --> 00:10:21,159 Isso é um problema? 174 00:10:21,240 --> 00:10:22,639 Ali está uma pata. 175 00:10:22,759 --> 00:10:24,879 Está a ver aquela pata? Pois. 176 00:10:25,000 --> 00:10:26,480 O que temos, duas pernas? 177 00:10:26,519 --> 00:10:27,639 Duas pernas e focinho. 178 00:10:27,759 --> 00:10:29,279 Vai tirá-la agora? 179 00:10:29,360 --> 00:10:31,000 Ela irá fazê-lo sozinha. 180 00:10:33,320 --> 00:10:34,159 Já está. 181 00:10:35,240 --> 00:10:38,000 Vê que este fluido está bastante amarelo-escuro. 182 00:10:38,080 --> 00:10:38,960 Sim. 183 00:10:39,039 --> 00:10:41,480 Significa que o cordeiro esteve muito tenso. 184 00:10:42,159 --> 00:10:43,080 Porquê? 185 00:10:43,440 --> 00:10:46,840 Talvez por ter demorado mais a sair. 186 00:10:46,879 --> 00:10:49,039 -Ele está bem? -Sim, está. 187 00:10:49,120 --> 00:10:51,639 -O último estava... -Estavam presos? 188 00:10:51,720 --> 00:10:55,480 É como aquela parte da A40, em que passa de duas faixas para uma. 189 00:10:55,519 --> 00:10:56,399 Pois. 190 00:11:01,240 --> 00:11:02,879 Nos dias seguintes, 191 00:11:02,960 --> 00:11:06,320 o curral das ovelhas e cordeiros começou a ficar cheio. 192 00:11:06,919 --> 00:11:08,360 Certo, aí vem ela. 193 00:11:08,440 --> 00:11:09,279 Bom trabalho. 194 00:11:10,759 --> 00:11:12,360 Vejam, que bela palha. 195 00:11:16,639 --> 00:11:20,480 E a Ellen ensinara-me bem em todas as tarefas necessárias. 196 00:11:21,879 --> 00:11:24,360 Mergulhamos isto ali, assim. 197 00:11:24,759 --> 00:11:25,840 Está bom? 198 00:11:25,919 --> 00:11:27,840 Desde que esteja coberto de iodo. 199 00:11:29,879 --> 00:11:32,879 Admito que alguns trabalhos não correram muito bem. 200 00:11:33,320 --> 00:11:34,159 Não. 201 00:11:34,720 --> 00:11:36,279 Acho que entrei pelo ânus. 202 00:11:37,480 --> 00:11:40,399 E outros deixaram-me sem palavras. 203 00:11:41,480 --> 00:11:42,519 Vou pôr um anel. 204 00:11:42,600 --> 00:11:44,600 Ponho um anel na cauda 205 00:11:44,679 --> 00:11:47,120 para, quando crescerem e ficar calor, 206 00:11:47,200 --> 00:11:49,480 não terem moscas no rabo. 207 00:11:49,559 --> 00:11:51,240 Então, apara as caudas? 208 00:11:51,320 --> 00:11:53,639 Sim, e castramos os machos. 209 00:11:54,279 --> 00:11:56,240 -Desculpe? -Castramos os machos. 210 00:11:56,600 --> 00:11:58,080 Os cordeiros. 211 00:11:59,120 --> 00:12:00,120 Castramo-los. 212 00:12:01,000 --> 00:12:02,240 Cortamos os tomates? 213 00:12:02,320 --> 00:12:04,039 Não cortamos, metemos um anel. 214 00:12:04,120 --> 00:12:05,279 O que faz isso? 215 00:12:05,360 --> 00:12:09,000 Corta a circulação de sangue e faz com que caiam. 216 00:12:09,480 --> 00:12:11,679 Os tomates deles vão cair? 217 00:12:11,759 --> 00:12:13,200 -Sim. -Porquê? 218 00:12:13,279 --> 00:12:17,000 Irá impedi-los de procriarem com as irmãs quando crescerem. 219 00:12:17,440 --> 00:12:19,759 Não, não vou fazer isto. Está... 220 00:12:19,840 --> 00:12:22,320 Olhe para ele, não gosta disso. 221 00:12:22,399 --> 00:12:24,240 Não o magoa muito tempo. 222 00:12:24,320 --> 00:12:25,879 -O quê? -Ficará dormente. 223 00:12:25,960 --> 00:12:27,960 Dói mesmo durante muito tempo. 224 00:12:28,039 --> 00:12:29,639 Quanto tempo até caírem? 225 00:12:29,720 --> 00:12:30,919 Alguns dias. 226 00:12:32,320 --> 00:12:33,159 Ficam... 227 00:12:37,080 --> 00:12:38,840 Não me surpreende, amigo. 228 00:12:40,159 --> 00:12:41,879 Ele acabou de nascer. 229 00:12:41,960 --> 00:12:44,639 "Sou um homem, tenho tudo de que preciso. 230 00:12:44,720 --> 00:12:47,360 "Não, ela pôs um elástico à volta deles." 231 00:12:47,840 --> 00:12:48,919 Queres ir para a mãe? 232 00:12:49,000 --> 00:12:51,840 Não conseguiria cortar os tomates a uma criatura. 233 00:12:51,919 --> 00:12:54,759 Não podemos separar os machos das fêmeas? 234 00:12:54,840 --> 00:12:58,600 Podemos, mas irão divertir-se uns com os outros. 235 00:12:59,039 --> 00:13:01,039 -O quê, os machos? -Sim. 236 00:13:01,120 --> 00:13:02,840 -Cobrem-se uns aos outros? -Sim. 237 00:13:02,919 --> 00:13:03,919 -É? -Sim. 238 00:13:04,000 --> 00:13:06,919 Então, o Leo e o Wayne, estão ali no campo, 239 00:13:07,000 --> 00:13:10,120 eles cobrem-se um ao outro quando não estamos a ver? 240 00:13:10,200 --> 00:13:12,639 Não sempre, só de vez em quando. 241 00:13:12,720 --> 00:13:15,519 Mas sabem o que fazer em relação às fêmeas. 242 00:13:16,279 --> 00:13:18,720 E as fêmeas... Também o fazem? 243 00:13:18,799 --> 00:13:20,440 Não tanto. 244 00:13:21,159 --> 00:13:22,000 Não. 245 00:13:22,080 --> 00:13:24,039 Então, há pouca ação lésbica? 246 00:13:24,120 --> 00:13:24,960 Sim. 247 00:13:25,440 --> 00:13:27,240 Então, não é como na internet. 248 00:13:30,960 --> 00:13:34,480 Ansioso por fugir da câmara de tortura da Pequena Bo-Peep, 249 00:13:35,279 --> 00:13:39,519 fui para o campo e liguei algo chamado rolo destorroador. 250 00:13:41,600 --> 00:13:46,559 A máquina agrícola do meu arsenal mais ao estilo dos Thunderbirds. 251 00:13:47,519 --> 00:13:48,799 Eu quero... 252 00:13:48,879 --> 00:13:50,679 Ia dizer que queria um destes. 253 00:13:50,759 --> 00:13:52,559 Eu já tenho um. Gosto dele. 254 00:13:53,679 --> 00:13:55,639 Porque ainda não o tinha usado? 255 00:13:59,200 --> 00:14:01,399 Hoje, estava a fazer um trabalho importante 256 00:14:01,480 --> 00:14:05,159 porque arranjara um plano engenhoso. 257 00:14:06,600 --> 00:14:08,799 Esta parte ia ter cevada de primavera, 258 00:14:08,879 --> 00:14:12,240 mas acho que não adianta cultivar isso. 259 00:14:12,320 --> 00:14:14,559 Por dois motivos. Primeiro, 260 00:14:14,639 --> 00:14:16,320 os bares e restaurantes fecharam, 261 00:14:16,399 --> 00:14:19,960 não vendem cerveja e é para isso que a cevada de primavera serve. 262 00:14:20,039 --> 00:14:23,840 Segundo, bem, foi um inverno incrivelmente molhado, 263 00:14:23,919 --> 00:14:27,120 muitos agricultores estão a plantar na primavera, 264 00:14:27,200 --> 00:14:28,159 cevada da época, 265 00:14:28,240 --> 00:14:29,559 logo, haverá em excesso. 266 00:14:29,639 --> 00:14:33,039 Demasiado produto num mercado demasiado pequeno. 267 00:14:35,360 --> 00:14:39,120 Portanto, apesar dos avisos do Kaleb e do alegre Charlie 268 00:14:39,200 --> 00:14:41,080 de que a minha ideia era ridícula, 269 00:14:41,159 --> 00:14:43,799 ia plantar um hectare e meio de legumes 270 00:14:43,879 --> 00:14:46,600 com o pressuposto de que, num confinamento mundial, 271 00:14:46,679 --> 00:14:50,240 os legumes do estrangeiro iriam em breve ser poucos. 272 00:14:51,559 --> 00:14:53,120 O que tento fazer aqui 273 00:14:53,200 --> 00:14:56,639 é partir estes pedaços secos de lama 274 00:14:56,720 --> 00:14:59,799 para poder plantar as sementes dos meus novos legumes. 275 00:15:01,559 --> 00:15:04,799 Preocupa-me ligeiramente apanhar este vírus. 276 00:15:05,440 --> 00:15:11,120 Li no outro dia que 90% das 570 milhões de quintas no mundo 277 00:15:11,200 --> 00:15:14,440 são geridas ou por um homem ou por uma família. 278 00:15:15,399 --> 00:15:18,080 Portanto, se o homem ou a família apanharem o vírus, 279 00:15:18,759 --> 00:15:20,080 a quinta morre. 280 00:15:21,039 --> 00:15:23,399 É pedido aos agricultores para terem diários, 281 00:15:23,480 --> 00:15:27,080 para o caso de vir alguém ocupar o lugar deles, 282 00:15:27,159 --> 00:15:29,919 saberem o que fazer. O que escrevo num diário? 283 00:15:30,639 --> 00:15:31,759 A quem digo? 284 00:15:32,879 --> 00:15:35,600 Estão todos sentados em casa a ver o Joe Wicks, 285 00:15:35,679 --> 00:15:38,159 a limpar o cu ao papel higiénico deles. 286 00:15:41,320 --> 00:15:43,919 Eventualmente, a preparação fora concluída 287 00:15:44,000 --> 00:15:47,759 e, alguns dias depois, chegaram os conjuntos de legumes, 288 00:15:47,840 --> 00:15:51,559 juntamente com a velha máquina de plantar dos Jethro Tull. 289 00:15:53,279 --> 00:15:56,840 Se vierem aqui atrás, mostro-vos como funciona. 290 00:15:57,799 --> 00:16:01,960 Temos três pessoas sentadas aqui, sob esta cobertura, 291 00:16:02,039 --> 00:16:04,320 a serem puxadas por um trator. 292 00:16:04,399 --> 00:16:06,320 Os legumes ficam empilhados aqui, 293 00:16:06,399 --> 00:16:09,360 tiramos um, colocamo-lo neste V aqui, 294 00:16:09,440 --> 00:16:11,159 depois o outro no seguinte. 295 00:16:11,240 --> 00:16:13,360 Uma corrente dá a volta àquilo 296 00:16:13,440 --> 00:16:16,519 e os legumes são plantados sob o assento. 297 00:16:16,960 --> 00:16:19,080 Só há um pequeno problema. 298 00:16:20,600 --> 00:16:22,200 Os dois metros de distância. 299 00:16:26,559 --> 00:16:29,320 Mas, primeiro, havia outro problema. 300 00:16:31,000 --> 00:16:32,120 O que está a fazer? 301 00:16:32,759 --> 00:16:35,679 É impossível atrelar aquilo àquilo. 302 00:16:35,759 --> 00:16:36,879 -Não. -Porquê? 303 00:16:37,279 --> 00:16:38,600 Repare na largura daquilo. 304 00:16:38,679 --> 00:16:40,000 -O quê? -Repare na largura. 305 00:16:40,080 --> 00:16:41,919 Os pneus irão esmagar tudo. 306 00:16:42,000 --> 00:16:44,039 -Pois. -Perdemos demasiada terra. 307 00:16:44,120 --> 00:16:46,480 Planta uma linha, dá a volta, 308 00:16:46,559 --> 00:16:47,519 volta para trás 309 00:16:47,600 --> 00:16:51,360 e os seus pneus irão esmagar a parte que acabou de plantar. 310 00:16:52,200 --> 00:16:54,200 Vai querer usar o pequeno Fergie. 311 00:16:54,279 --> 00:16:57,080 -O pequeno trator vermelho dá? -Sim. 312 00:16:57,159 --> 00:16:58,000 O meu Massey. 313 00:16:58,080 --> 00:17:00,600 -Trazes o teu Massey? -É melhor eu ou você 314 00:17:00,679 --> 00:17:02,360 fazermos peso na frente. 315 00:17:02,440 --> 00:17:05,680 -Vou plantar. Não vou conduzir? -Pois, conduzo eu. 316 00:17:05,759 --> 00:17:07,240 -Vais? -Vais? 317 00:17:07,319 --> 00:17:09,799 -Já decidiste? -Sou o condutor do trator. 318 00:17:09,880 --> 00:17:11,720 Vamos votar. Eu conduzo. 319 00:17:11,799 --> 00:17:12,640 Conduzo eu. 320 00:17:13,680 --> 00:17:16,440 Mas eu sou conhecido por conduzir. 321 00:17:16,519 --> 00:17:17,319 Pois. 322 00:17:19,519 --> 00:17:21,880 Atrelada a máquina dos legumes do Sr. Tull 323 00:17:21,960 --> 00:17:23,960 ao trator de 60 anos da Lisa 324 00:17:24,039 --> 00:17:25,680 e levada até ao campo... 325 00:17:27,079 --> 00:17:30,440 ...estávamos prontos para uma tarde de agricultura tranquila, 326 00:17:30,519 --> 00:17:32,440 à moda antiga. 327 00:17:32,519 --> 00:17:33,480 Aqui vamos nós. 328 00:17:39,720 --> 00:17:43,240 Não sei bem se as minhas mãos... os meus braços vão cair. 329 00:17:49,079 --> 00:17:54,799 Após 90 metros penosos, parámos para ver os resultados. 330 00:17:55,920 --> 00:17:57,000 Está aqui um. 331 00:17:58,480 --> 00:17:59,519 Está outro ali. 332 00:18:00,079 --> 00:18:01,880 Estamos mesmo a plantar comida. 333 00:18:01,960 --> 00:18:03,799 Não sei que tipo de comida é. 334 00:18:06,079 --> 00:18:10,200 Após ficarmos completamente surdos pelo rangido interminável... 335 00:18:15,000 --> 00:18:18,799 ...foi um grande alívio voltar para a ala da maternidade. 336 00:18:20,920 --> 00:18:22,720 Infelizmente, 337 00:18:22,799 --> 00:18:24,559 estava lá sozinho. 338 00:18:26,079 --> 00:18:27,640 Meu Deus! 339 00:18:30,319 --> 00:18:31,480 Isto é um sinal, 340 00:18:31,559 --> 00:18:35,000 raspam o chão quando estão prestes a parir. 341 00:18:35,640 --> 00:18:37,480 Agora não, por favor. 342 00:18:37,559 --> 00:18:40,079 Por favor, espera que a Ellen chegue. Aguenta. 343 00:18:41,000 --> 00:18:42,240 Aguenta, ovelha. 344 00:18:46,079 --> 00:18:47,400 Meu Deus! 345 00:18:48,200 --> 00:18:50,400 Eu sabia que isto ia acontecer. 346 00:18:50,480 --> 00:18:53,799 Eu estaria aqui sozinho e uma começaria a parir. 347 00:18:53,880 --> 00:18:55,160 Está a sair a cabeça. 348 00:18:55,920 --> 00:18:57,480 Pronto, certo, 349 00:18:58,200 --> 00:18:59,240 estou sozinho. 350 00:19:00,319 --> 00:19:01,279 Conseguem ver? 351 00:19:02,799 --> 00:19:05,079 Está a sair, estás a sair. Onde estão as patas? 352 00:19:05,200 --> 00:19:07,799 Vou agarrar as patas. Só está uma de fora. 353 00:19:07,920 --> 00:19:09,680 Vá lá, ovelha. 354 00:19:12,240 --> 00:19:14,160 Onde está a tua outra pata? Vá lá. 355 00:19:14,400 --> 00:19:16,279 Ali está ela. 356 00:19:16,319 --> 00:19:17,720 Vamos dar a volta. 357 00:19:18,559 --> 00:19:19,640 Já está. 358 00:19:20,559 --> 00:19:22,720 Já está. Estás vivo! 359 00:19:22,799 --> 00:19:24,079 Eu fiz uma coisa! 360 00:19:25,720 --> 00:19:26,880 Aquilo funciona. 361 00:19:27,279 --> 00:19:29,200 Estão a ver, nada de epidural, 362 00:19:29,680 --> 00:19:33,559 nem: "Ui, ui, ui", ou gritar: "Odeio-te", 363 00:19:33,640 --> 00:19:35,920 é despachar isto de forma tranquila e pronto. 364 00:19:36,000 --> 00:19:38,480 Olá, aqui vamos nós, chegou um segundo. 365 00:19:38,559 --> 00:19:39,759 Macacos me mordam. 366 00:19:39,799 --> 00:19:41,440 Isso, vá lá. 367 00:19:42,079 --> 00:19:43,559 Dá a volta. 368 00:19:43,680 --> 00:19:46,319 Vamos abrir-te a boca. Estás vivo. 369 00:19:46,440 --> 00:19:48,559 Ajudei a nascer outro. Vejam. 370 00:19:49,200 --> 00:19:51,720 Vamos tirar-te do teu saco. Vá lá, mãe. 371 00:19:52,079 --> 00:19:53,799 Vá lá, mãe. 372 00:19:54,400 --> 00:19:55,640 Sim, olhem! 373 00:20:00,440 --> 00:20:04,160 Têm agora 22 minutos de vida 374 00:20:05,000 --> 00:20:06,200 e estão a andar. 375 00:20:07,720 --> 00:20:11,079 É como ver um Ford Cortina a ligar nos anos 60. 376 00:20:15,319 --> 00:20:18,559 Em tempos normais, iria celebrar isto no bar. 377 00:20:18,640 --> 00:20:20,200 Mas os bares estão fechados. 378 00:20:26,200 --> 00:20:29,680 Na verdade, também não haveria tempo para ir ao bar. 379 00:20:32,720 --> 00:20:37,680 Porque, nessa noite, os cordeiros começaram a chegar aos montes. 380 00:20:37,759 --> 00:20:39,400 Vá lá. 381 00:20:41,799 --> 00:20:44,480 Sim! Estás vivo! 382 00:20:48,960 --> 00:20:50,559 E continuaram a chegar, 383 00:20:50,680 --> 00:20:55,720 muito após a equipa de filmagens e a Ellen irem para casa. 384 00:20:59,039 --> 00:21:01,559 Estamos a meio da noite, nasceu um cordeiro, 385 00:21:01,680 --> 00:21:05,519 vi nas câmaras de segurança que ele nasceu aqui. 386 00:21:07,319 --> 00:21:09,440 Certo. Mas ficámos sem camas. 387 00:21:13,480 --> 00:21:17,000 Com a Lisa a filmar e eu a construir currais novos, 388 00:21:17,079 --> 00:21:20,200 as coisas estavam a correr bastante bem. Mas depois... 389 00:21:20,279 --> 00:21:22,039 Saiu um cordeiro. 390 00:21:22,079 --> 00:21:23,799 E está outro ali, olha. 391 00:21:23,880 --> 00:21:25,920 Há cordeiros por todo o lado. 392 00:21:27,799 --> 00:21:30,240 Jeremy, este não é o bebé dela. 393 00:21:30,559 --> 00:21:33,519 -Isso é... -Ela está a atacar um deles. 394 00:21:33,559 --> 00:21:35,200 Está a ficar muito aflita. 395 00:21:37,000 --> 00:21:38,519 Está a dar-lhe marradas. 396 00:21:38,559 --> 00:21:40,319 Anda cá, querido. 397 00:21:41,079 --> 00:21:43,200 Pronto. Mas onde o metemos? 398 00:21:44,160 --> 00:21:45,440 Não tem mãe. 399 00:21:46,400 --> 00:21:49,440 Incrivelmente, o cordeiro continuou convencido 400 00:21:49,519 --> 00:21:51,759 de que a ovelha que o atacou era a mãe dele. 401 00:21:51,960 --> 00:21:53,559 Antes que isto corresse mal, 402 00:21:53,640 --> 00:21:57,400 tinha de encontrar a mãe verdadeira e rapidamente. 403 00:21:58,279 --> 00:21:59,960 Gémeo, gémeo, gémeo. 404 00:22:00,400 --> 00:22:01,240 Gémeos. 405 00:22:01,880 --> 00:22:02,720 Gémeos. 406 00:22:03,200 --> 00:22:06,400 Se estas têm todas dois, está ali uma só com um. 407 00:22:06,480 --> 00:22:08,319 -Achas que a ponha lá? -Sim. 408 00:22:08,400 --> 00:22:09,799 -Sim? -Sim. 409 00:22:11,720 --> 00:22:14,279 -Não o deixará mamar se não for dela. -Exato. 410 00:22:16,079 --> 00:22:17,160 Certo, aquilo é bom. 411 00:22:17,240 --> 00:22:19,720 Não sei como, mas aquele cordeiro passou para ali. 412 00:22:20,240 --> 00:22:22,880 Foi assustador, ainda bem que aqui viemos. 413 00:22:23,680 --> 00:22:26,640 ...42, 43, 44, 45, 46, 414 00:22:26,720 --> 00:22:28,039 47, 48, 49, 50. 415 00:22:28,119 --> 00:22:31,000 Ainda há 50 que não pariram. 416 00:22:32,720 --> 00:22:34,680 Ainda nem chegámos a metade. 417 00:22:41,720 --> 00:22:44,559 Enquanto a minha vida girava em torno das ovelhas, 418 00:22:44,640 --> 00:22:49,079 o trabalhador essencial Kaleb passava o tempo todo nos campos. 419 00:23:09,480 --> 00:23:12,960 O que significava que conseguia detetar todos os erros que cometi 420 00:23:13,039 --> 00:23:15,759 quando plantei as culturas quatro meses antes. 421 00:23:16,960 --> 00:23:20,480 Incluindo o que parecia uma depilação brasileira enorme. 422 00:23:25,200 --> 00:23:26,680 Porque não cresceu ali? 423 00:23:27,400 --> 00:23:29,319 Você não ligou a ventoinha 424 00:23:29,400 --> 00:23:32,400 para as sementes passarem e serem semeadas. 425 00:23:32,480 --> 00:23:35,359 Como é que a ventoinha funcionou ali e na outra ponta? 426 00:23:35,440 --> 00:23:37,119 Surpreende-me chegar tão longe. 427 00:23:37,200 --> 00:23:38,519 Deve ter estado a apitar. 428 00:23:38,599 --> 00:23:41,000 Pois apitou. Era por isso? 429 00:23:41,079 --> 00:23:43,640 Sim, 18 e depois 18 outra vez. 430 00:23:43,720 --> 00:23:46,240 Depois, começou a queixar-se das linhas de sulco 431 00:23:46,319 --> 00:23:49,200 que fiz para o pulverizador de culturas dele passar. 432 00:23:50,000 --> 00:23:53,039 Quando estou no meio desta linha de sulco. 433 00:23:53,119 --> 00:23:54,680 -Uma no meio, certo? -Sim. 434 00:23:55,200 --> 00:23:57,759 Vou querer andar 24 metros naquela direção. 435 00:23:57,839 --> 00:23:58,759 Pois. 436 00:23:58,839 --> 00:24:01,880 E devia estar no meio da próxima linha de sulco. 437 00:24:01,960 --> 00:24:04,039 Dizes que a tua cena de pulverizar... 438 00:24:04,119 --> 00:24:07,119 Quando venho pelo sulco, faço 12 metros daquele lado 439 00:24:07,200 --> 00:24:08,359 e 12 metros deste lado. 440 00:24:08,440 --> 00:24:12,160 No entanto, como você é um idiota e não me deu ouvidos, 441 00:24:12,240 --> 00:24:14,240 agora tenho 18 metros naquela direção, 442 00:24:14,319 --> 00:24:16,880 tenho de virar numa secção sem pulverizar 443 00:24:16,960 --> 00:24:18,599 para não estragar a cultura. 444 00:24:18,680 --> 00:24:21,480 Determinado a provar que foi um erro sem exemplo, 445 00:24:21,559 --> 00:24:24,799 comecei a medir a distância até à próxima. 446 00:24:24,880 --> 00:24:26,160 ...seis, sete... 447 00:24:26,920 --> 00:24:29,119 -Também falhou um pouco aí. -...nove, dez... 448 00:24:30,440 --> 00:24:31,759 ...20, 21... 449 00:24:32,240 --> 00:24:33,759 ...23, 24. 450 00:24:34,799 --> 00:24:36,440 E vem até aqui. 451 00:24:36,519 --> 00:24:41,799 ...25, 26, 27, 28. 29, 30. 452 00:24:41,880 --> 00:24:46,079 Certo, há um... Admito que há algum espaço ali. 453 00:24:46,160 --> 00:24:48,720 Não, espera, é aqui, não é? 454 00:24:48,799 --> 00:24:51,559 Sim. Ia em 40? 455 00:24:51,640 --> 00:24:54,640 Esta tem cerca de 34, 35 metros. 456 00:24:55,400 --> 00:24:57,519 Mas eu resolvi o problema. 457 00:24:57,599 --> 00:24:59,960 -Continue. -Sabes que estavas preocupado 458 00:25:00,039 --> 00:25:03,920 que as pessoas na estrada principal vissem as linhas no sítio errado. 459 00:25:04,000 --> 00:25:05,359 -E viram. -O quê? 460 00:25:05,440 --> 00:25:06,839 -E viram. -Não. 461 00:25:06,920 --> 00:25:09,279 -Sim. -Não, porque não podei a sebe. 462 00:25:09,960 --> 00:25:11,400 Vem ali uma carrinha, certo? 463 00:25:11,480 --> 00:25:13,319 Vem ali uma carrinha atrás da colza. 464 00:25:13,400 --> 00:25:15,519 Vai dizer: "Que bela colza." 465 00:25:15,599 --> 00:25:16,880 Chega a este campo 466 00:25:16,960 --> 00:25:21,119 e pensa: "Como será que está aqui?", e não consegue ver. 467 00:25:21,920 --> 00:25:23,039 Olha, 468 00:25:23,119 --> 00:25:26,359 não consegue ver. O vidro está abaixo da sebe. 469 00:25:27,119 --> 00:25:28,279 Vá lá! 470 00:25:28,799 --> 00:25:30,839 É assim que se resolve problemas. 471 00:25:33,519 --> 00:25:35,799 Misericordiosamente, uns dias mais tarde, 472 00:25:35,880 --> 00:25:38,920 o trabalhador essencial queixava-se de algo que não eu, 473 00:25:39,559 --> 00:25:41,480 porque a semeadora dele avariara. 474 00:25:43,880 --> 00:25:46,440 Veja aquela coisa vermelha no fundo. 475 00:25:46,519 --> 00:25:50,079 Mesmo no fundo, vê a coisa vermelha que roda? 476 00:25:50,160 --> 00:25:51,759 -Sim. -Os ratos roeram-na. 477 00:25:51,839 --> 00:25:54,839 Os ratos saltaram para aqui? 478 00:25:54,920 --> 00:25:58,279 -Treparam para a tremonha. -Como subiram aquilo? 479 00:25:58,720 --> 00:26:01,400 Nem o Sylvester Stallone conseguia subir para aqui. 480 00:26:01,799 --> 00:26:02,960 Não sei. 481 00:26:03,039 --> 00:26:04,160 Não é um rato. 482 00:26:04,240 --> 00:26:05,920 É, juro pela minha vida. 483 00:26:06,000 --> 00:26:07,279 Não é. 484 00:26:07,359 --> 00:26:10,519 Se não houvesse coronavírus, saltava para aí e provava-o. 485 00:26:10,960 --> 00:26:13,039 Por falar nisso, viste o Gerald? 486 00:26:13,119 --> 00:26:16,440 Não, acho que está em isolamento. 487 00:26:16,519 --> 00:26:19,519 Nem consigo falar com ele. Tem de construir o muro. 488 00:26:20,039 --> 00:26:22,920 Acho que ele acha que pode apanhar pelo telefone. 489 00:26:23,960 --> 00:26:25,680 Porque não o atende. 490 00:26:27,880 --> 00:26:31,160 Então, o Gerald e a semeadora estavam fora de ação. 491 00:26:32,640 --> 00:26:34,640 E havia outro problema. 492 00:26:35,559 --> 00:26:37,519 Roubaram galinhas de galinheiros 493 00:26:37,599 --> 00:26:40,200 em Leicester, Lincolnshire, Yorkshire e Cardiff, 494 00:26:40,279 --> 00:26:42,400 e as pessoas pilham ovos na escassez, 495 00:26:42,480 --> 00:26:44,640 mas os ovos não são o problema. 496 00:26:45,640 --> 00:26:46,640 É isto. 497 00:26:46,960 --> 00:26:50,359 Só há três sítios na Europa onde fazem caixas de ovos 498 00:26:50,440 --> 00:26:53,000 e dois deles fecharam. 499 00:26:54,400 --> 00:26:59,000 Este é o tipo de pequenas consequências da quarentena 500 00:26:59,079 --> 00:27:00,359 em que não pensamos. 501 00:27:00,440 --> 00:27:02,960 Onde vou arranjar caixas para os ovos? 502 00:27:04,559 --> 00:27:08,759 Na verdade, as reportagens sobre comida nas notícias eram ainda piores. 503 00:27:10,279 --> 00:27:13,200 Alguns supermercados já estabeleceram limites 504 00:27:13,279 --> 00:27:15,400 no número de itens que podem ser comprados. 505 00:27:15,480 --> 00:27:19,200 Comprar mais do que precisa significa que haverá quem não tenha nada. 506 00:27:20,319 --> 00:27:23,839 Então, no dia seguinte, tomei uma decisão executiva. 507 00:27:23,960 --> 00:27:25,160 LOJA AGRÍCOLA NICLES BATATOIDES AQUI 508 00:27:25,240 --> 00:27:26,720 A situação é a seguinte, 509 00:27:26,799 --> 00:27:28,519 as pessoas compram por pânico. 510 00:27:28,599 --> 00:27:29,839 Aquilo caiu. 511 00:27:29,920 --> 00:27:34,000 Há pânico na compra de comida e papel higiénico em todo o lado. 512 00:27:34,519 --> 00:27:36,240 Filas enormes nos supermercados. 513 00:27:36,319 --> 00:27:37,799 Eu pensei que abriria a loja. 514 00:27:37,880 --> 00:27:40,680 Não posso abrir por problemas com a licença, 515 00:27:40,759 --> 00:27:43,400 mas tenho coisas mais importantes em que pensar, 516 00:27:43,480 --> 00:27:45,519 para ser bastante sincero. 517 00:27:50,160 --> 00:27:51,000 Vejam aquilo. 518 00:27:51,079 --> 00:27:54,400 Todos têm de ficar em casa a não ser que seja necessário, 519 00:27:55,000 --> 00:27:56,960 mas isso não se aplica a ciclistas. 520 00:27:58,079 --> 00:27:59,000 Obviamente. 521 00:28:00,000 --> 00:28:01,279 Já tenho estacionamento. 522 00:28:03,160 --> 00:28:06,599 Infelizmente, era demasiado cedo para vender os legumes que plantei. 523 00:28:09,200 --> 00:28:12,240 Mas ainda tinha batatas suficientes, 524 00:28:13,240 --> 00:28:17,599 que tinha armazenado quando fui forçado a fechar a loja. 525 00:28:19,000 --> 00:28:20,359 BATATAS SELECIONADAS 12,5 KG 526 00:28:20,440 --> 00:28:23,799 Assim que ficaram disponíveis, era hora de reabrir ao estilo COVID. 527 00:28:23,880 --> 00:28:24,960 LOJA DE AGACHAMENTO TUDO COM GARANTIA NÃO ORGÂNICO! 528 00:28:28,799 --> 00:28:30,599 Olá. Como está? 529 00:28:30,839 --> 00:28:32,519 Venho comprar batatas. 530 00:28:32,599 --> 00:28:34,200 Ótimo, é só o que tenho. 531 00:28:35,480 --> 00:28:38,559 Ponho isto aqui e aquilo é o balde do dinheiro. 532 00:28:40,480 --> 00:28:42,799 Certo, cinco libras. Obrigada. 533 00:28:43,319 --> 00:28:44,799 Fiquem bem, até breve. 534 00:28:46,559 --> 00:28:48,920 É uma libra e meia. Deite para ali. 535 00:28:50,279 --> 00:28:51,839 Sei que isto é ridículo, 536 00:28:51,920 --> 00:28:54,640 mas foi a única forma de que nos lembrámos. 537 00:28:54,960 --> 00:28:58,400 Depois, congelamos o dinheiro durante duas semanas. 538 00:29:00,640 --> 00:29:02,759 Após os primeiros clientes, 539 00:29:02,839 --> 00:29:05,640 o negócio não estava muito animado. 540 00:29:15,319 --> 00:29:19,039 Então, como os restantes, naqueles dias iniciais de confinamento, 541 00:29:19,119 --> 00:29:21,799 tínhamos de aproveitar o que tínhamos. 542 00:29:22,799 --> 00:29:25,680 E o que tínhamos era um novo parque de estacionamento. 543 00:29:29,000 --> 00:29:30,799 Ao que parece, és inútil. 544 00:29:31,519 --> 00:29:34,519 -Estou só a aquecer, vê isto. -Eu não sou muito melhor. 545 00:29:35,359 --> 00:29:37,200 Um novo cliente? É um cliente? 546 00:29:37,720 --> 00:29:38,960 -Não. -Não, não é. 547 00:29:46,359 --> 00:29:49,200 Então, batatas, quantas vendemos? 548 00:29:49,279 --> 00:29:50,480 -Hoje? -Sim. 549 00:29:52,119 --> 00:29:53,880 Foram 12,50 libras. 550 00:29:56,759 --> 00:30:00,079 Eu recebia mais do que isso em Quem Quer Ser Milionário. 551 00:30:00,160 --> 00:30:01,480 -Recebias? -Sim. 552 00:30:02,319 --> 00:30:05,000 Olha o que encontrei nesta poça. 553 00:30:05,079 --> 00:30:06,839 Combustível para senhoras. 554 00:30:06,920 --> 00:30:09,200 Isto custa cerca de 12,50 libras. 555 00:30:10,599 --> 00:30:11,880 E refresquei-o. 556 00:30:19,720 --> 00:30:21,559 A vida é uma merda, mas adoro. 557 00:30:25,319 --> 00:30:26,160 Sim. 558 00:30:26,759 --> 00:30:30,440 Um pouco de pneumonia antes que a pneumonia a sério chegue. 559 00:30:30,519 --> 00:30:33,440 Em tempos normais, seria uma sexta-feira à noite. 560 00:30:33,519 --> 00:30:35,519 Sim. Iríamos ao bar, 561 00:30:35,880 --> 00:30:37,319 um grupo de 20 pessoas, 562 00:30:37,400 --> 00:30:40,400 alguém nos receberia na casa delas, 563 00:30:41,200 --> 00:30:43,240 um bom jantar. Conversa com amigos. 564 00:30:44,799 --> 00:30:46,319 Voltávamos para casa às 2:00. 565 00:30:49,839 --> 00:30:52,440 -Estes são os nossos novos amigos. -São. 566 00:30:52,519 --> 00:30:55,839 -É autoisolamento. -É a Rebecca, o Tony, o Charlie. 567 00:30:56,640 --> 00:30:57,960 O Alex e a Claire, olha. 568 00:30:58,039 --> 00:30:59,799 São mesmo o Alex e a Claire. 569 00:30:59,880 --> 00:31:01,400 -A Emily. -O Dom e a Rosie. 570 00:31:10,200 --> 00:31:12,880 Prestem atenção, ovelhas. 571 00:31:17,640 --> 00:31:19,319 Aquilo é o coro da aurora. 572 00:31:22,200 --> 00:31:23,319 Sim. 573 00:31:24,440 --> 00:31:26,200 Não vão contra a... 574 00:31:26,279 --> 00:31:28,119 O que faz aquele cordeiro aqui? 575 00:31:28,720 --> 00:31:29,960 Onde está a tua mãe? 576 00:31:30,480 --> 00:31:32,640 Este acabou de nascer, obviamente, 577 00:31:32,720 --> 00:31:34,039 sem ninguém a ver. 578 00:31:35,400 --> 00:31:39,720 Das 74 ovelhas prenhes, 49 pariram, 579 00:31:39,799 --> 00:31:42,920 portanto, a ala da maternidade estava a ficar um pouco cheia. 580 00:31:46,160 --> 00:31:49,680 Vais para um atrelado, vais gostar. 581 00:31:49,759 --> 00:31:52,279 Felizmente, alguns dos que nasceram primeiro 582 00:31:52,359 --> 00:31:54,799 tinham tamanho para ir para os campos. 583 00:31:56,680 --> 00:31:57,839 Venham, cordeiros. 584 00:31:57,920 --> 00:31:59,839 Olhem para isto, erva fresca. 585 00:32:00,960 --> 00:32:02,640 Sim, vejam só isto! 586 00:32:03,799 --> 00:32:05,119 Venham, bebés. 587 00:32:07,319 --> 00:32:09,119 Anda, Vermelho Dois. 588 00:32:09,200 --> 00:32:10,799 Não, eles têm medo. 589 00:32:11,279 --> 00:32:12,839 Não, venham, eu sei, 590 00:32:12,920 --> 00:32:15,920 o atrelado é bom, mas vão adorar aquilo lá fora. 591 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Vão gostar. 592 00:32:24,119 --> 00:32:25,920 Olhem para vocês, cordeirinhos. 593 00:32:27,279 --> 00:32:30,559 Aqueles foram os que ajudei a nascer. Onde está a vossa mãe? 594 00:32:30,640 --> 00:32:33,000 Não podem ficar para trás, os corvos comem-vos. 595 00:32:33,079 --> 00:32:34,519 Arrancam-vos os olhos. 596 00:32:35,359 --> 00:32:37,160 Os corvos fazem mesmo isso. 597 00:32:38,400 --> 00:32:42,079 Se virem um cordeiro assim deitado, arrancam-lhe os olhos. 598 00:32:42,160 --> 00:32:45,720 A próxima vez que aqui vier, trago a arma, garanto-vos. 599 00:32:50,279 --> 00:32:54,440 É com aquilo que temos de nos preocupar, um cordeiro sozinho. 600 00:32:54,519 --> 00:32:56,240 Aquilo é isco para corvos. 601 00:32:58,559 --> 00:32:59,640 Estás bem? 602 00:33:01,319 --> 00:33:02,319 Não estás... 603 00:33:06,359 --> 00:33:07,640 Ali vem a mãe. 604 00:33:08,240 --> 00:33:09,880 Sim, anda cá, mãe. 605 00:33:11,880 --> 00:33:13,160 Muito melhor. 606 00:33:15,200 --> 00:33:18,519 Este momento idílico foi interrompido pela Ellen, 607 00:33:19,720 --> 00:33:21,559 que precisava de mim no celeiro 608 00:33:22,240 --> 00:33:24,920 para participar numa grande mentira. 609 00:33:27,000 --> 00:33:28,480 O problema é este, 610 00:33:28,559 --> 00:33:32,119 aquela ovelha pariu três cordeiros e ela só tem duas tetas. 611 00:33:32,200 --> 00:33:34,200 Então, o que vamos fazer 612 00:33:34,279 --> 00:33:38,240 é esperar que uma das outras ovelhas tenha só um cordeiro, 613 00:33:38,319 --> 00:33:40,440 depois pegamos num destes três 614 00:33:40,519 --> 00:33:44,920 e esfregamo-lo nos sucos da nova mãe 615 00:33:45,839 --> 00:33:48,680 e esperamos que ela pense: 616 00:33:48,759 --> 00:33:50,559 "Pari dois" 617 00:33:50,640 --> 00:33:53,279 e aceite o cordeiro de outra ovelha. 618 00:33:54,640 --> 00:33:56,039 É um subterfúgio, mas... 619 00:33:58,200 --> 00:34:00,160 Desculpem, estou a falar com vocês... 620 00:34:03,480 --> 00:34:04,519 Eu só... 621 00:34:07,039 --> 00:34:09,760 Mantivemos o carneiro temporariamente órfão alimentado 622 00:34:09,840 --> 00:34:11,639 até, no final daquele dia, 623 00:34:11,719 --> 00:34:15,079 outra ovelha ter parido só um cordeiro. 624 00:34:18,320 --> 00:34:20,000 Aí vem ela, bom trabalho. 625 00:34:20,960 --> 00:34:23,119 Depois, a mentira teve início. 626 00:34:23,920 --> 00:34:26,519 Esprememos os fluidos dela. 627 00:34:26,599 --> 00:34:27,639 Pois. 628 00:34:27,679 --> 00:34:30,440 Aí está, sim. O que faço? 629 00:34:30,519 --> 00:34:32,639 Puxe e rebente o saco. 630 00:34:32,760 --> 00:34:33,599 Está bem. 631 00:34:33,639 --> 00:34:35,199 Aí está. Rebentei-o. 632 00:34:35,679 --> 00:34:38,639 Valha-me Deus, nunca fiz isto. 633 00:34:40,960 --> 00:34:44,199 Temos aqui um balde e temos de pôr aqui um dos trigémeos. 634 00:34:44,320 --> 00:34:45,880 -Sim. -Diretamente lá dentro? 635 00:34:45,960 --> 00:34:47,960 -Cabeça e tudo. -Está bem. 636 00:34:48,360 --> 00:34:50,280 Um belo banho quente para ti. 637 00:34:50,360 --> 00:34:53,119 Receio que tenhas de molhar a cabeça, querido. 638 00:34:53,159 --> 00:34:54,559 Já está. 639 00:34:54,639 --> 00:34:56,440 O que fazemos agora? 640 00:34:56,519 --> 00:34:58,480 Se lho entregarmos assim, 641 00:34:58,559 --> 00:35:01,360 pode levantar-se e ir embora e ela não o lamberá. 642 00:35:01,440 --> 00:35:04,280 -Então, atamos-lhe as patas. -Atamos as patas? 643 00:35:04,880 --> 00:35:07,199 Em teoria, ainda não aprendeu a andar. 644 00:35:07,320 --> 00:35:09,199 -Pois. -Já percebi. 645 00:35:09,320 --> 00:35:10,800 Isto não fica muito tempo. 646 00:35:10,880 --> 00:35:13,480 É só até ela criar uma ligação a ele. 647 00:35:13,559 --> 00:35:14,400 Está bem. 648 00:35:14,480 --> 00:35:16,119 Ponha o trigémeo à frente dela. 649 00:35:17,039 --> 00:35:19,440 Sim, aqui vem o teu filho. 650 00:35:19,519 --> 00:35:20,880 O teu novo filho. 651 00:35:21,599 --> 00:35:22,599 Pronto. 652 00:35:25,039 --> 00:35:26,159 Ela está a lambê-lo. 653 00:35:26,679 --> 00:35:27,800 Está a lambê-lo. 654 00:35:29,760 --> 00:35:32,159 Bom trabalho, tiveste gémeos. 655 00:35:37,280 --> 00:35:39,119 De volta ao mundo sem ovelhas, 656 00:35:39,159 --> 00:35:41,760 tentava ajudar os idosos locais 657 00:35:41,880 --> 00:35:43,280 CONDUZA COM CUIDADO 658 00:35:43,360 --> 00:35:46,920 doando algumas das minhas batatas impossíveis de vender. 659 00:35:48,519 --> 00:35:50,920 -Olá. Pode ficar aí. -Sim. 660 00:35:51,000 --> 00:35:51,840 Como está? 661 00:35:51,920 --> 00:35:53,159 Trouxe-lhe batatas. 662 00:35:53,199 --> 00:35:54,679 Fantástico, sim, obrigada. 663 00:35:56,519 --> 00:35:57,440 Está aí alguém? 664 00:35:58,960 --> 00:35:59,840 Obrigada. 665 00:36:00,599 --> 00:36:01,920 O Gerald está bem? 666 00:36:02,000 --> 00:36:05,079 Sim, mas acho que viajou. 667 00:36:05,159 --> 00:36:07,320 Não o vejo há algumas semanas. 668 00:36:07,400 --> 00:36:11,320 Sem bares e o Manchester United, ele pode estar a ressacar. 669 00:36:11,400 --> 00:36:14,079 Ele ficou um pouco louco, mas... 670 00:36:14,159 --> 00:36:18,519 Ele pode cozinhar algumas batatas, o importante é estar bem. 671 00:36:18,599 --> 00:36:19,840 Maravilhoso, obrigada. 672 00:36:19,920 --> 00:36:20,960 -Ótimo. -Certo. 673 00:36:21,039 --> 00:36:22,840 -Até breve. Adeus. -Obrigada. 674 00:36:25,079 --> 00:36:27,519 No entanto, não era só paz e amor 675 00:36:27,599 --> 00:36:29,480 entre mim e os locais. 676 00:36:44,639 --> 00:36:47,880 Aquilo eram uns fardos de palha velhos que transformámos em silo 677 00:36:47,960 --> 00:36:49,159 para guardar cereais 678 00:36:49,280 --> 00:36:53,320 e impedir os miúdos de andar a abrir neste velho aeródromo. 679 00:36:55,519 --> 00:36:56,960 Eu não sou detetive, 680 00:36:57,039 --> 00:36:59,679 mas há algumas mortalhas no chão. 681 00:37:01,119 --> 00:37:02,519 Portanto, acho que 682 00:37:02,599 --> 00:37:06,920 um grupo de adolescentes decidiu ignorar o confinamento 683 00:37:07,360 --> 00:37:10,320 e incendiar a minha palha. 684 00:37:12,159 --> 00:37:13,360 Sabemos que é fogo-posto 685 00:37:13,440 --> 00:37:15,679 porque também incendiaram aquele. 686 00:37:18,039 --> 00:37:19,039 Bom dia, Charlie. 687 00:37:19,840 --> 00:37:21,559 Até onde chega o fumo? 688 00:37:21,639 --> 00:37:24,480 Está a dirigir-se para a estrada principal em Burford, 689 00:37:24,559 --> 00:37:26,599 porque eu ia naquela direção para... 690 00:37:26,639 --> 00:37:28,639 Foi assim que soube do incêndio? 691 00:37:28,679 --> 00:37:29,639 Sim. 692 00:37:31,639 --> 00:37:34,280 O Kaleb teve de parar a pulverização 693 00:37:35,599 --> 00:37:37,360 para vir apagar o fogo. 694 00:37:41,960 --> 00:37:43,679 Isto deixou-o muito contente. 695 00:37:49,880 --> 00:37:51,079 Que se foda aquilo. 696 00:37:52,039 --> 00:37:53,599 Tirei-o da estrada, 697 00:37:53,639 --> 00:37:56,320 mas a cabeça parece que vai rebentar, estou enjoado 698 00:37:56,400 --> 00:37:58,760 porque o fumo entra na cabina. 699 00:37:58,840 --> 00:38:00,440 É uma grande chatice. 700 00:38:00,519 --> 00:38:02,760 Algum idiota disse: "Sabes o que seria giro? 701 00:38:02,840 --> 00:38:05,599 "Vou incendiar aqueles fardos com um isqueiro." 702 00:38:05,639 --> 00:38:07,880 E a seguir foram para casa. 703 00:38:07,960 --> 00:38:09,280 Porque são uns idiotas. 704 00:38:11,760 --> 00:38:15,639 Tendo ouvido o agente dos serviços sociais Nicles Batatoides algum tempo, 705 00:38:15,760 --> 00:38:19,280 fui alegrar-me a mim mesmo, observando os cordeiros. 706 00:38:23,840 --> 00:38:26,360 O Azul 32 é um animal tão violento, vejam. 707 00:38:26,440 --> 00:38:29,320 Só quer bater noutros animais. 708 00:38:32,599 --> 00:38:36,039 "Vou até ali dar uma marrada neste." 709 00:38:40,880 --> 00:38:43,360 Aquela está a defecar no bebedouro. 710 00:38:47,159 --> 00:38:48,519 Porque fazes isso? 711 00:38:52,840 --> 00:38:54,159 Porque fazes isso? 712 00:38:54,920 --> 00:38:58,159 "Tenho de cagar. Olha uma pia. Sim, maravilhoso." 713 00:39:10,079 --> 00:39:12,159 Embora algumas ainda estivessem prenhes, 714 00:39:12,280 --> 00:39:17,000 nasceram 120 cordeiros em apenas três semanas. 715 00:39:18,039 --> 00:39:19,960 O que aconteceu esta noite 716 00:39:20,039 --> 00:39:21,679 foi que nasceram mais dois. 717 00:39:21,800 --> 00:39:24,159 Um ali e outro ali. 718 00:39:25,639 --> 00:39:27,880 A maior parte dos partos foram um sucesso. 719 00:39:28,199 --> 00:39:29,159 Sim, vejam. 720 00:39:30,440 --> 00:39:32,320 Com alguns era incerto. 721 00:39:32,960 --> 00:39:34,159 Não está a respirar. 722 00:39:37,039 --> 00:39:38,119 Vá lá, respira. 723 00:39:39,519 --> 00:39:40,440 Está a respirar. 724 00:39:40,519 --> 00:39:41,920 Boa, Ellen! 725 00:39:42,000 --> 00:39:43,880 Pensava que aquele não se safava. 726 00:39:46,039 --> 00:39:46,920 Ela está bem. 727 00:39:47,639 --> 00:39:50,679 E alguns não sobreviveram, infelizmente. 728 00:39:52,760 --> 00:39:53,639 Um nado-morto. 729 00:39:59,280 --> 00:40:03,159 Além de descobrir que o funeral de um cordeiro não é muito digno... 730 00:40:06,320 --> 00:40:08,280 ...descobri que, nos campos, 731 00:40:08,360 --> 00:40:11,639 algumas das mães não eram sempre muito maternais, 732 00:40:12,760 --> 00:40:16,159 o que implicava chamar um vizinho ovinocultor. 733 00:40:16,960 --> 00:40:18,159 Ele está a beber isso? 734 00:40:18,800 --> 00:40:20,480 Não, acha que está a beber. 735 00:40:21,360 --> 00:40:23,800 Este pequenote foi descoberto há uma hora. 736 00:40:23,880 --> 00:40:25,760 Foi abandonado pela mãe. 737 00:40:25,840 --> 00:40:29,000 E o Jeremy está a enfiar-lhe um tubo pela goela abaixo 738 00:40:29,079 --> 00:40:32,079 para lhe dar glucose e leite de fórmula. 739 00:40:32,559 --> 00:40:34,320 Porque ele está mesmo muito fraco. 740 00:40:34,800 --> 00:40:38,960 Reparámos que a mãe, na semana passada, 741 00:40:39,039 --> 00:40:41,000 não estava a ser muito boa. 742 00:40:42,079 --> 00:40:44,519 E agora abandonou-o de vez. 743 00:40:45,679 --> 00:40:47,360 Vá lá, pequeno diabrete. 744 00:40:48,320 --> 00:40:50,639 Esperávamos que o amor e carinho do Jeremy 745 00:40:50,679 --> 00:40:53,079 ajudasse o pequenote, 746 00:40:53,920 --> 00:40:55,159 porém, no final do dia, 747 00:40:55,280 --> 00:41:00,079 decidimos que devia ser transferido para a ala de cuidados intensivos. 748 00:41:02,639 --> 00:41:05,159 Fiz um curral, palha fresca, acendi a lareira. 749 00:41:05,920 --> 00:41:08,519 Pronto, olha para isto. 750 00:41:10,199 --> 00:41:13,400 Vou pôr-te nesta cama, algo mais mole. 751 00:41:13,480 --> 00:41:14,880 Pronto. 752 00:41:14,960 --> 00:41:15,800 Lindo cordeiro. 753 00:41:16,679 --> 00:41:17,559 Certo. 754 00:41:18,400 --> 00:41:20,760 Daqui a três horas, voltas a comer. 755 00:41:25,639 --> 00:41:28,360 Durante a noite, ficou ainda mais fraco. 756 00:41:30,559 --> 00:41:32,480 Vá lá. 757 00:41:33,000 --> 00:41:34,559 Vá lá. 758 00:41:35,360 --> 00:41:38,920 E embora tenhamos conseguido que se nutrisse um pouco... 759 00:41:40,400 --> 00:41:43,360 Sinceramente, não sei que mais possas fazer por ele. 760 00:41:43,840 --> 00:41:45,440 Ele alimentou-se bem. 761 00:41:48,119 --> 00:41:51,119 ...no final, fora tudo em vão. 762 00:41:59,800 --> 00:42:02,039 A morte de um cordeiro foi triste. 763 00:42:03,920 --> 00:42:06,159 E também foi um golpe financeiro. 764 00:42:06,840 --> 00:42:10,840 Mas, paradoxalmente, ao menos não foi tão forte financeiramente 765 00:42:10,920 --> 00:42:12,480 como poderia ter sido. 766 00:42:13,039 --> 00:42:15,039 Valem metade, não valem? 767 00:42:15,119 --> 00:42:18,480 -Voltou a cair. -Valem 52 libras. 768 00:42:18,559 --> 00:42:20,880 -Sim. -Porque os restaurantes estão fechados. 769 00:42:20,960 --> 00:42:22,800 Pois e as grandes cadeias também. 770 00:42:22,880 --> 00:42:25,519 -Ainda os podemos exportar? -Não. 771 00:42:25,599 --> 00:42:28,880 Não os podemos vender a restaurantes nem a bares. 772 00:42:29,440 --> 00:42:32,320 Há uma semana, um cordeiro valia 100 libras 773 00:42:32,400 --> 00:42:34,800 e agora vale 52 libras, é metade. 774 00:42:34,880 --> 00:42:35,679 Pois. 775 00:42:36,559 --> 00:42:37,440 Fantástico. 776 00:42:44,960 --> 00:42:49,039 O lado positivo é que tinha sido uma temporada de cordeiros bem-sucedida. 777 00:42:53,920 --> 00:42:56,480 Dos 138 cordeiros esperados, 778 00:42:56,559 --> 00:43:00,639 134 nasceram com sucesso. 779 00:43:04,760 --> 00:43:08,400 É um pouco assustador pensar que o campo está cheio 780 00:43:08,480 --> 00:43:12,440 de pequenos testículos que caíram. 781 00:43:15,400 --> 00:43:18,159 Apesar dos testículos removidos, 782 00:43:18,199 --> 00:43:23,119 aqueles cordeiros transformaram a minha quinta num postal primaveril 783 00:43:23,159 --> 00:43:26,880 do aspeto que o Reino Unido pode e devia ter. 784 00:43:29,199 --> 00:43:30,840 Adorei tê-los por perto. 785 00:43:32,639 --> 00:43:37,280 Aqui, em confinamento, nesta estranha e pequena comuna Nicles Batatoides. 786 00:43:56,119 --> 00:43:58,960 Um abrigo antiaéreo da Segunda Guerra Mundial. 787 00:44:01,199 --> 00:44:04,840 Se a COVID-19 piorar, é para aqui que venho. 788 00:44:08,079 --> 00:44:10,840 Não estraguei a luz do travão, foste tu. 789 00:44:10,920 --> 00:44:12,840 Não, sinceramente, foi só você. 790 00:44:12,920 --> 00:44:14,840 O quê? Como assim, fui eu? 791 00:44:14,920 --> 00:44:17,599 Disse que não tinha luz no travão. 792 00:44:17,679 --> 00:44:21,000 Não pudemos sair deste sítio durante seis semanas. 793 00:44:21,960 --> 00:44:25,000 Fique no seu veículo, por favor, fique no seu veículo. 794 00:44:26,480 --> 00:44:27,599 E sabem que mais? 795 00:44:28,280 --> 00:44:29,320 Não queria fazê-lo. 796 00:44:36,880 --> 00:44:40,400 Nunca me senti tão genuinamente feliz. 797 00:44:46,719 --> 00:44:48,119 Mas, mais uma vez, 798 00:44:48,199 --> 00:44:51,119 estava tudo prestes a correr horrivelmente mal. 799 00:44:52,639 --> 00:44:53,880 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 800 00:44:53,960 --> 00:44:57,119 Há seis, sete semanas que não chove. 801 00:44:57,199 --> 00:44:58,920 -Não. -Vá lá, meninas! 802 00:45:01,159 --> 00:45:02,760 Não são condições ideais. 803 00:45:02,840 --> 00:45:04,559 A colheita está afetada. 804 00:45:04,639 --> 00:45:06,360 Devo ficar preocupado? 805 00:45:06,440 --> 00:45:08,119 Vai ser um grande desafio. 806 00:45:35,960 --> 00:45:37,960 Legendas: Carlos Alberto Silva 807 00:45:38,039 --> 00:45:40,039 Supervisor Criativo Hernâni Azenha