1 00:00:08,080 --> 00:00:10,160 "클락슨 농장" 2 00:00:12,439 --> 00:00:17,440 "제5장 팬데믹" 3 00:00:20,879 --> 00:00:26,600 "2020년 2월 5일" 4 00:00:37,840 --> 00:00:40,240 중국 정부는 일부 지역에 퍼진 5 00:00:40,320 --> 00:00:43,000 바이러스 감염 통제에 더욱 힘을 쏟고 있습니다 6 00:00:43,079 --> 00:00:46,679 1인으로 제한하는 행정 명령으로... 7 00:00:47,600 --> 00:00:51,640 중국 대사는 일부 국가의 과잉 반응을 비판하며 8 00:00:51,719 --> 00:00:55,000 북미 지역에서의 올겨울 독감 유행으로 인한 피해가 9 00:00:55,079 --> 00:00:57,439 코로나바이러스보다 심각함을 지적했습니다 10 00:00:57,520 --> 00:01:00,039 유지 보수 업무입니다 11 00:01:00,119 --> 00:01:01,520 문을 달아야 해요 12 00:01:03,439 --> 00:01:05,439 이 젠장맞을 문 13 00:01:12,200 --> 00:01:14,120 네, 이제 됐습니다 14 00:01:15,000 --> 00:01:16,120 아주 딱이에요 15 00:01:22,840 --> 00:01:23,680 이런 16 00:01:27,519 --> 00:01:29,760 이러면 안전하지 않겠죠? 여기가... 17 00:01:38,640 --> 00:01:39,479 이거 봐요 18 00:01:40,319 --> 00:01:44,400 문이 안 맞아서 쌓은 내 최초의 돌담이에요 19 00:02:03,439 --> 00:02:08,759 "2020년 2월 27일" 20 00:02:08,840 --> 00:02:11,479 76마리, 딱 맞네요 21 00:02:15,599 --> 00:02:17,439 현재 한국과 일본, 이란에서 22 00:02:17,520 --> 00:02:20,400 집단 감염 사례가 속출하고 있습니다 23 00:02:20,439 --> 00:02:22,280 한국에서는 검사를 확대해... 24 00:02:22,360 --> 00:02:25,960 살면서 이만한 행복도 또 없죠 25 00:02:26,039 --> 00:02:29,439 냉장고 문을 열었을 때 있는지도 몰랐던 26 00:02:29,560 --> 00:02:33,159 차가운 양고기를 발견하는 것처럼요 27 00:02:34,680 --> 00:02:35,840 잘 썰어서 28 00:02:36,319 --> 00:02:39,000 버터를 얇게 바른 흰 빵과 먹는 겁니다 29 00:02:39,079 --> 00:02:40,120 처트니는요? 30 00:02:40,159 --> 00:02:41,960 그럼 양고기 맛이 묻히잖아요 31 00:02:42,039 --> 00:02:45,120 이란 보건부 차관도 양성 판정을 받았습니다 32 00:02:45,879 --> 00:02:48,800 3, 4, 5, 6, 7 33 00:02:52,079 --> 00:02:56,319 "엇 쭈구리 양 분만실 귀 - 꼬리" 34 00:02:56,920 --> 00:02:59,319 2월이 지나 3월이 되면서 35 00:02:59,400 --> 00:03:03,000 걱정할 일은 오직 하나뿐임이 분명해졌습니다 36 00:03:03,759 --> 00:03:06,639 코앞으로 다가온 새끼 양의 탄생이었죠 37 00:03:08,000 --> 00:03:09,639 그런데 갑자기 38 00:03:10,560 --> 00:03:12,759 걱정할 일이 또 생겼습니다 39 00:03:13,439 --> 00:03:16,879 "2020년 3월 23일" 40 00:03:27,560 --> 00:03:31,599 오늘 저녁부로 모든 영국 국민에게 아주 간단한 지침을 드리고자 합니다 41 00:03:32,280 --> 00:03:34,039 댁에 계십시오 42 00:03:36,560 --> 00:03:41,240 코로나바이러스는 지난 수십 년간의 그 어떤 위협보다도 심각합니다 43 00:03:42,039 --> 00:03:44,479 이 바이러스는 사람을 가리지 않습니다 44 00:03:45,000 --> 00:03:48,120 여러분이 누구인지 사는 장소, 나이를 불문하고 45 00:03:48,199 --> 00:03:49,960 감염될 수 있습니다 46 00:03:51,000 --> 00:03:56,280 현재 영국 전역에 비상 체제를 가동하고 있습니다 47 00:03:58,560 --> 00:04:01,039 "치핑노턴 마니앙벡상 자매 도시" 48 00:04:03,800 --> 00:04:06,240 전국이 휴면 상태에 돌입하자 49 00:04:06,319 --> 00:04:09,479 전 농장 경영진과 사회적 거리를 유지한 50 00:04:09,560 --> 00:04:11,560 회의를 열었습니다 51 00:04:15,879 --> 00:04:16,800 요즘 어떠세요? 52 00:04:18,720 --> 00:04:20,240 무서워서 지릴 지경이죠 53 00:04:20,800 --> 00:04:21,759 정말요? 54 00:04:21,800 --> 00:04:22,800 22살이죠? 55 00:04:22,920 --> 00:04:24,519 - 21살요 - 21살이구나 56 00:04:24,600 --> 00:04:26,079 나는 곧 60에 57 00:04:26,160 --> 00:04:28,879 담배도 백만 갑 가까이 피웠고 58 00:04:28,920 --> 00:04:31,360 폐렴 걸린 적도 있어서 폐가 안 좋아요 59 00:04:31,480 --> 00:04:32,800 그거 걸렸다간... 60 00:04:32,920 --> 00:04:34,519 희망이 없겠죠 61 00:04:35,439 --> 00:04:36,920 이거 큰 걱정이에요 62 00:04:37,000 --> 00:04:40,480 전 파마 못 해서 짜증 나는 거 말곤 딱히 걱정 없어요 63 00:04:40,560 --> 00:04:42,720 - 네? - 파마 못 했잖아요 64 00:04:43,240 --> 00:04:46,920 원래 어제 하기로 했는데 예약이 취소됐어요 65 00:04:47,040 --> 00:04:49,800 - 미용실에서요? - 코로나 때문에요 66 00:04:49,920 --> 00:04:51,879 이번에 바꾸려던 스타일이에요? 67 00:04:51,920 --> 00:04:54,920 네, 그랬죠 새로운 케일럽의 다음 단계요 68 00:04:55,040 --> 00:04:57,720 그게 뉴스에 날 만큼 중요하진 않은 것 같은데요 69 00:04:58,319 --> 00:05:02,240 아무튼 희한한 일이지만 우리가 정부 분류에 의하면 70 00:05:02,319 --> 00:05:03,600 필수 인력이래요 71 00:05:03,680 --> 00:05:07,720 식량 생산 분야에 종사하면 필수 인력이래요, 우리잖아요 72 00:05:07,800 --> 00:05:08,759 농장 일이니까요 73 00:05:08,800 --> 00:05:09,879 계속해도 되는군요 74 00:05:09,920 --> 00:05:13,360 너무 웃기지 않아요? 3주 전까지만 해도 이랬잖아요 75 00:05:13,480 --> 00:05:16,720 '영국 국민이 먹을 식량을 영국 농부들이 조달하는 건' 76 00:05:16,800 --> 00:05:19,439 '구시대적인 발상이라는 게 정부 입장입니다' 77 00:05:19,519 --> 00:05:20,920 '수입 식품을 사세요' 78 00:05:21,000 --> 00:05:23,519 '시골 농장은 모두 생태 공원으로 바꾸겠습니다' 79 00:05:23,600 --> 00:05:25,240 꼴 좋게 됐죠 80 00:05:25,360 --> 00:05:27,920 이 정도 거리만 유지하고... 81 00:05:28,040 --> 00:05:30,639 - 항상요 - 여기저기 팍팍 소독도 하고 82 00:05:30,720 --> 00:05:33,720 촬영 팀은 멀리 있으라고 하면 돼요 83 00:05:33,800 --> 00:05:36,159 트랙터 직접 모세요 람보르기니요 84 00:05:36,240 --> 00:05:37,240 전 제 거로 하고요 85 00:05:37,319 --> 00:05:39,319 그거 괜찮은 생각이네요 86 00:05:39,399 --> 00:05:42,480 아주 좋은 생각이에요 각자 자기 트랙터만 타기 87 00:05:42,560 --> 00:05:43,920 필수 인력이에요 88 00:05:44,000 --> 00:05:45,639 우리가 나라를 구할 겁니다 89 00:05:46,240 --> 00:05:47,480 사재기하세요? 90 00:05:47,560 --> 00:05:50,000 어제 정어리 통조림 5개 샀는데 그거 사재기예요? 91 00:05:50,079 --> 00:05:51,840 - 아뇨 - 당신은요? 92 00:05:51,920 --> 00:05:52,759 안 해요 93 00:05:58,639 --> 00:06:01,879 필수 인력 케일럽이 밭일을 하는 동안 94 00:06:03,519 --> 00:06:07,480 저는 다음에 해야 할 중대 업무의 본부로 향했습니다 95 00:06:09,160 --> 00:06:13,160 여러분, 환영합니다 여기는 새로 지은 양 축사입니다 96 00:06:13,240 --> 00:06:15,879 산부인과 병동이라고도 할 수 있는 이곳에 모두 모였습니다 97 00:06:15,959 --> 00:06:18,920 총 74마리의 임신한 양이 모였어요 98 00:06:19,000 --> 00:06:21,720 양치기 엘런이... 99 00:06:22,360 --> 00:06:23,800 '여류 양치기'란 말도 있나? 100 00:06:23,879 --> 00:06:27,199 요즘엔 그런 거 중요하잖아요 암튼 양 전문가요 101 00:06:27,879 --> 00:06:30,399 엘런이 물론 오겠지만 항상 있진 않겠죠 102 00:06:31,079 --> 00:06:34,439 그러니 제가 곁에서 지켜보며 배워야 합니다 103 00:06:34,920 --> 00:06:37,120 그럼 제 능력이 또 추가되겠군요 104 00:06:37,759 --> 00:06:39,600 소리치면서 파워 오버스티어 하기 105 00:06:41,079 --> 00:06:42,000 산파까지 106 00:06:43,720 --> 00:06:46,759 우선 출산이 임박한 산모들을 적당한 수로 나누어 107 00:06:46,840 --> 00:06:49,840 분리된 공간에 있게 해야 합니다 108 00:06:51,480 --> 00:06:55,120 7, 8, 10, 12 109 00:06:57,399 --> 00:06:59,560 왜 다 거기로 갔어? 110 00:07:02,319 --> 00:07:03,759 쟤들 왜 저래요? 111 00:07:06,959 --> 00:07:09,160 우여곡절 끝에 138마리 새끼들을 맞이할 112 00:07:09,240 --> 00:07:12,639 모든 준비가 끝났습니다 113 00:07:14,639 --> 00:07:17,519 이제 만물의 어머니가 소매를 걷어붙이기만 114 00:07:17,600 --> 00:07:19,279 기다리면 됩니다 115 00:07:21,959 --> 00:07:24,279 코로나바이러스로 인한 116 00:07:24,360 --> 00:07:27,240 영국 내 사망자 수가 치솟고 있습니다 117 00:07:27,959 --> 00:07:29,959 스코틀랜드 정부에서는 118 00:07:30,040 --> 00:07:34,199 사회적 거리 유지가 힘든 경우 가급적 얼굴을 가릴 것을... 119 00:07:34,279 --> 00:07:37,159 며칠이 지나도 양 소식은 없었습니다 120 00:07:38,720 --> 00:07:42,120 그러다 어느 날 아침 닭 모이를 주고 있는데... 121 00:07:42,199 --> 00:07:43,519 그만 싸워! 122 00:07:46,159 --> 00:07:47,000 여보세요? 123 00:07:48,600 --> 00:07:49,439 응? 124 00:07:50,639 --> 00:07:51,920 바로 갈게, 바로 125 00:07:52,000 --> 00:07:53,120 새끼 낳는대요 126 00:07:54,000 --> 00:07:55,199 양 축사로 갑시다 127 00:07:56,480 --> 00:08:00,720 예상했듯 엘런이 집에 가고 나니 이제야 때가 되었다는 듯 128 00:08:00,800 --> 00:08:03,160 한 마리가 출산을 준비합니다 129 00:08:05,399 --> 00:08:06,240 낳으려나 봐 130 00:08:06,680 --> 00:08:07,560 앉았어 131 00:08:08,839 --> 00:08:11,319 가까이 가도 익숙하니까 괜찮을 거야 132 00:08:11,920 --> 00:08:14,680 자연의 규칙대로라면 혼자 낳는 게 맞지 133 00:08:14,759 --> 00:08:15,959 난 그냥... 134 00:08:17,480 --> 00:08:18,480 비상 인력이고 135 00:08:20,800 --> 00:08:21,759 힘주고 있어 136 00:08:23,959 --> 00:08:24,800 저거 봐 137 00:08:26,600 --> 00:08:28,959 맙소사, 뭐가 나오고 있어요 138 00:08:29,439 --> 00:08:31,680 제러미, 머리부터 나오는지 확인해야지 139 00:08:31,759 --> 00:08:33,279 그걸 내가 무슨 수로... 140 00:08:33,360 --> 00:08:35,679 일어난다 나왔어, 새끼 나왔어 141 00:08:36,440 --> 00:08:37,639 그렇지, 저기! 142 00:08:41,039 --> 00:08:42,879 정말 대단한 광경이군요 143 00:08:43,600 --> 00:08:45,320 벅차오르네요 144 00:08:50,399 --> 00:08:53,360 거대한 피 주머니가 달려 있습니다 145 00:08:54,639 --> 00:08:57,039 어머니, 맙소사 146 00:08:57,960 --> 00:09:00,639 출산 과정이란 건 무척 감동적인 동시에 147 00:09:00,759 --> 00:09:03,279 무척 역겹기도 하군요 148 00:09:05,120 --> 00:09:08,399 앞만 보면 부활절 카드가 따로 없습니다 149 00:09:08,480 --> 00:09:09,480 그런데 뒤는 150 00:09:10,240 --> 00:09:13,879 슬래셔 영화 뺨치는 잔혹한 장면이 펼쳐지잖아요 151 00:09:15,720 --> 00:09:18,480 엇 쭈구리 농장의 첫 출산은 순조로운 듯했으나 152 00:09:18,519 --> 00:09:21,759 쌍둥이를 낳아야 하는데 아직 나머지 한 마리가 나오지 않아 153 00:09:21,879 --> 00:09:24,120 무척 걱정스러웠습니다 154 00:09:25,879 --> 00:09:27,159 분명 문제가 있으나 155 00:09:27,240 --> 00:09:29,639 케일럽에게 도움을 청할 수도 없었습니다 156 00:09:29,720 --> 00:09:32,519 일말의 관심도 없음을 분명히 밝혔거든요 157 00:09:33,159 --> 00:09:35,480 전 양이랑은 정말 안 맞아요 158 00:09:35,519 --> 00:09:36,879 이건 제러미 일이죠 159 00:09:36,960 --> 00:09:38,120 여름에 더워 죽겠는데 160 00:09:38,200 --> 00:09:40,480 밭에서 옥수수 심고 있다가 161 00:09:40,519 --> 00:09:43,639 갑자기 멀리서 양 한 마리가 발작이라도 하면 162 00:09:43,759 --> 00:09:45,200 가서 보셔야겠죠? 163 00:09:45,279 --> 00:09:48,000 가서 보면 구더기가 막 들끓고 있고요 164 00:09:48,080 --> 00:09:51,080 아니면 울타리에 머리가 끼여서 죽든가요 165 00:09:51,159 --> 00:09:53,480 진짜 그렇게 돼요 그게 현실이거든요 166 00:09:53,879 --> 00:09:56,879 지금 새끼 낳는 거 보고 '아이고, 귀엽네' 하시겠지만 167 00:09:57,000 --> 00:09:57,840 두고 보세요 168 00:09:58,240 --> 00:10:02,080 여름 돼서 온통 뛰어다니면 '망할 놈의 양!' 그러실걸요 169 00:10:03,759 --> 00:10:05,399 다행히도 축사에서는 170 00:10:05,480 --> 00:10:08,600 엘런이 제때 도착해 문제를 해결하고 있었습니다 171 00:10:14,720 --> 00:10:16,279 여기 이건... 172 00:10:17,320 --> 00:10:19,120 머리는 있는데 발이 없네요 173 00:10:19,519 --> 00:10:21,159 그럼 안 돼요? 174 00:10:21,240 --> 00:10:22,639 하나 찾았어요 175 00:10:22,759 --> 00:10:24,879 여기 발 보이시죠? 176 00:10:25,000 --> 00:10:26,480 뭐예요? 다리 두 개예요? 177 00:10:26,519 --> 00:10:27,639 두 다리랑 코요 178 00:10:27,759 --> 00:10:29,279 꺼내실 거예요? 179 00:10:29,360 --> 00:10:31,000 엄마가 알아서 할 거예요 180 00:10:33,320 --> 00:10:34,159 나왔어요 181 00:10:35,240 --> 00:10:38,000 양수가 누렇고 검은 거 보이시죠? 182 00:10:38,080 --> 00:10:38,960 네 183 00:10:39,039 --> 00:10:41,480 새끼가 안에서 힘들었다는 뜻이에요 184 00:10:42,159 --> 00:10:43,080 왜요? 185 00:10:43,440 --> 00:10:46,840 나오는 과정이 생각보다 오래 걸렸으니까요 186 00:10:46,879 --> 00:10:49,039 - 괜찮아요? - 네, 괜찮아요 187 00:10:49,120 --> 00:10:51,639 - 그래서 둘째는... - 끼었던 거예요? 188 00:10:51,720 --> 00:10:55,480 A40 도로 두 차선 합류 지점처럼 꽉 막힌 분위기였군요 189 00:10:55,519 --> 00:10:56,399 네 190 00:11:01,240 --> 00:11:02,879 그 후로 며칠간 191 00:11:02,960 --> 00:11:06,320 암컷과 새끼 축사가 점점 북적이기 시작했습니다 192 00:11:06,919 --> 00:11:08,360 그렇지, 나오네요 193 00:11:08,440 --> 00:11:09,279 잘했어 194 00:11:10,759 --> 00:11:12,360 깨끗한 짚을 깔아놨어 195 00:11:16,639 --> 00:11:20,480 필요한 기술도 전부 엘런이 친절하게 가르쳐주었고요 196 00:11:21,879 --> 00:11:24,360 이렇게 담그면 돼요? 197 00:11:24,759 --> 00:11:25,840 된 거예요? 198 00:11:25,919 --> 00:11:27,840 요오드가 충분히 묻으면 돼요 199 00:11:29,879 --> 00:11:32,879 물론 모든 게 순조롭지만은 않았단 것도 인정해야겠죠 200 00:11:33,320 --> 00:11:34,159 이게 아닌데 201 00:11:34,720 --> 00:11:36,279 항문에 들어간 것 같아요 202 00:11:37,480 --> 00:11:40,399 말을 잇지 못할 때도 있었죠 203 00:11:41,480 --> 00:11:42,519 고리를 끼울 거예요 204 00:11:42,600 --> 00:11:44,600 꼬리 끝에 고리를 끼워서 205 00:11:44,679 --> 00:11:47,120 얘들이 점점 자라고 날씨가 더워져도 206 00:11:47,200 --> 00:11:49,480 엉덩이 주변에 파리가 꼬이지 않게요 207 00:11:49,559 --> 00:11:51,240 꼬리를 잘라내는 거군요 208 00:11:51,320 --> 00:11:53,639 네, 수컷은 거세도 해야 해요 209 00:11:54,279 --> 00:11:56,240 - 네? - 수컷 거세요 210 00:11:56,600 --> 00:11:58,080 남자들요 211 00:11:59,120 --> 00:12:00,120 거세한다고요 212 00:12:01,000 --> 00:12:02,240 방울을 자른다고요? 213 00:12:02,320 --> 00:12:04,039 자르지는 않고 고리를 끼울 거예요 214 00:12:04,120 --> 00:12:05,279 그럼 어떻게 돼요? 215 00:12:05,360 --> 00:12:09,000 고리가 혈액 순환을 막으니 저절로 떨어지겠죠 216 00:12:09,480 --> 00:12:11,679 방울이 떨어져 나간다고요? 217 00:12:11,759 --> 00:12:13,200 - 네 - 왜요? 218 00:12:13,279 --> 00:12:17,000 혹시 나중에 자매들이랑 짝짓기라도 하면 안 되니까요 219 00:12:17,440 --> 00:12:19,759 난 안 할 테니 당신이... 220 00:12:19,840 --> 00:12:22,320 보세요, 싫어하잖아요 221 00:12:22,399 --> 00:12:24,240 아픈 건 금방 끝나요 222 00:12:24,320 --> 00:12:25,879 - 네? - 마비되거든요 223 00:12:25,960 --> 00:12:27,960 금방 안 끝나요 224 00:12:28,039 --> 00:12:29,639 언제쯤 떨어져요? 225 00:12:29,720 --> 00:12:30,919 이틀 정도 있다가요 226 00:12:32,320 --> 00:12:33,159 그럼... 227 00:12:37,080 --> 00:12:38,840 나도 알아, 인마 228 00:12:40,159 --> 00:12:41,879 지금 막 태어났잖아요 229 00:12:41,960 --> 00:12:44,639 '난 남자다! 모든 게 달려 있어' 230 00:12:44,720 --> 00:12:47,360 '이런, 이 여자가 고무줄로 묶어버렸잖아' 231 00:12:47,840 --> 00:12:48,919 엄마한테 갈까? 232 00:12:49,000 --> 00:12:51,840 방울 떼는 일에는 동참할 수 없었습니다 233 00:12:51,919 --> 00:12:54,759 그냥 암컷이랑 수컷을 따로 두면 안 돼요? 234 00:12:54,840 --> 00:12:58,600 그래도 되는데 그럼 자기들끼리 즐기기도 해요 235 00:12:59,039 --> 00:13:01,039 - 수컷들끼리요? - 네 236 00:13:01,120 --> 00:13:02,840 - 서로 올라타요? - 네 237 00:13:02,919 --> 00:13:03,919 - 정말요? - 네 238 00:13:04,000 --> 00:13:06,919 그럼 저번에 데려왔던 리어나도랑 웨인도 239 00:13:07,000 --> 00:13:10,120 우리가 안 보고 있을 땐 서로 그랬을까요? 240 00:13:10,200 --> 00:13:12,639 항상 그렇진 않겠지만 가끔은요 241 00:13:12,720 --> 00:13:15,519 그래도 암컷이 있으면 본능적으로 알아요 242 00:13:16,279 --> 00:13:18,720 그럼 언니들도... 그러나요? 243 00:13:18,799 --> 00:13:20,440 수컷만큼은 아니에요 244 00:13:21,159 --> 00:13:22,000 더 적죠 245 00:13:22,080 --> 00:13:24,039 레즈비언 액션은 별로 없군요 246 00:13:24,120 --> 00:13:24,960 네 247 00:13:25,440 --> 00:13:27,240 인터넷 세상과는 다르네요 248 00:13:30,960 --> 00:13:34,480 양치기 소녀의 고문실을 벗어나고픈 마음에 249 00:13:35,279 --> 00:13:39,519 밭으로 나가 롤러라는 기계를 가동했습니다 250 00:13:41,600 --> 00:13:46,559 제 무기고에서 가장 센 화력을 자랑하는 녀석이죠 251 00:13:47,519 --> 00:13:48,799 와, 저 이거... 252 00:13:48,879 --> 00:13:50,679 갖고 싶다고 하려 했어요 253 00:13:50,759 --> 00:13:52,559 이미 있는데도요 정말 맘에 듭니다 254 00:13:53,679 --> 00:13:55,639 왜 진작 안 썼을까요? 255 00:13:59,200 --> 00:14:01,399 오늘은 중요한 일이 있습니다 256 00:14:01,480 --> 00:14:05,159 천재적 발상이 떠올랐거든요 257 00:14:06,600 --> 00:14:08,799 여기는 원래 봄보리를 심을 자리였는데 258 00:14:08,879 --> 00:14:12,240 굳이 그걸 기를 필요가 없을 것 같아요 259 00:14:12,320 --> 00:14:14,559 이유는 둘입니다 260 00:14:14,639 --> 00:14:16,320 일단 술집과 식당이 모두 닫아서 261 00:14:16,399 --> 00:14:19,960 맥주 소비도 급감했는데 봄보리가 맥주 재료잖아요 262 00:14:20,039 --> 00:14:23,840 또 이번 겨울에 비가 너무 많이 와서 263 00:14:23,919 --> 00:14:27,120 파종을 봄으로 미룬 농부들이 많은데 264 00:14:27,200 --> 00:14:28,159 그럼 봄보리가 265 00:14:28,240 --> 00:14:29,559 너무 많아지겠죠 266 00:14:29,639 --> 00:14:33,039 좁은 시장을 뚫으려 경쟁이 치열해질 겁니다 267 00:14:35,360 --> 00:14:39,120 그래서 케일럽과 명랑한 찰리가 멍청한 발상이라며 268 00:14:39,200 --> 00:14:41,080 경고했음에도 269 00:14:41,159 --> 00:14:43,799 약 1만 6천㎡에 채소를 심기로 했습니다 270 00:14:43,879 --> 00:14:46,600 모든 게 봉쇄된 세상이니 271 00:14:46,679 --> 00:14:50,240 수입 채소의 공급이 곧 대폭 줄어들 거란 예상에서요 272 00:14:51,559 --> 00:14:53,120 지금 이게 뭐냐면 273 00:14:53,200 --> 00:14:56,639 단단하게 굳은 진흙 덩어리를 부수면서 274 00:14:56,720 --> 00:14:59,799 채소를 심을 밭을 정비하는 과정입니다 275 00:15:01,559 --> 00:15:04,799 이 바이러스에 걸릴까 봐 조금 걱정되기는 해요 276 00:15:05,440 --> 00:15:11,120 얼마 전 읽은 기사에서는 전 세계 5억 7천만 농가의 90%가 277 00:15:11,200 --> 00:15:14,440 1인 혹은 가족이 운영하는 곳이라고 합니다 278 00:15:15,399 --> 00:15:18,080 그러니 그 사람이나 그 가족이 아프면 279 00:15:18,759 --> 00:15:20,080 농사도 망하죠 280 00:15:21,039 --> 00:15:23,399 그래서 농부들에게 일기를 쓰라고 합니다 281 00:15:23,480 --> 00:15:27,080 다른 사람이 농장 일을 이어 가야 할 경우 282 00:15:27,159 --> 00:15:29,919 뭘 할지 알 수 있게요 근데 거기다 뭘 쓰죠? 283 00:15:30,639 --> 00:15:31,759 누구한테 알려줘요? 284 00:15:32,879 --> 00:15:35,600 요새는 다들 집에서 홈 트레이닝 하면서 285 00:15:35,679 --> 00:15:38,159 쟁여둔 휴지로 뒤나 닦잖아요 286 00:15:41,320 --> 00:15:43,919 아무튼 준비 작업을 마치고 287 00:15:44,000 --> 00:15:47,759 주문했던 채소 종자도 며칠 후 도착했습니다 288 00:15:47,840 --> 00:15:51,559 18세기 농업 혁명가 제스로 털 방식의 기계도요 289 00:15:53,279 --> 00:15:56,840 뒤로 와서 보시면 어떤 원리인지 알 수 있습니다 290 00:15:57,799 --> 00:16:01,960 이렇게 가림막을 친 공간에 3명이 나란히 앉습니다 291 00:16:02,039 --> 00:16:04,320 물론 트랙터가 끌어줘야죠 292 00:16:04,399 --> 00:16:06,320 이 위에 채소 모종을 쌓고 293 00:16:06,399 --> 00:16:09,360 하나를 여기 있는 V자 모양에 올립니다 294 00:16:09,440 --> 00:16:11,159 그 밑으로도 계속요 295 00:16:11,240 --> 00:16:13,360 그럼 체인이 돌면서 296 00:16:13,440 --> 00:16:16,519 앉은 자리 밑에 모종이 심기는 방식이에요 297 00:16:16,960 --> 00:16:19,080 아주 작은 문제가 있지만요 298 00:16:20,600 --> 00:16:22,200 2m 간격요 299 00:16:26,559 --> 00:16:29,320 하지만 우선 다른 문제를 해결해야 합니다 300 00:16:31,000 --> 00:16:32,120 뭐 하세요? 301 00:16:32,759 --> 00:16:35,679 여기에 이거 연결하는 건 어림도 없을걸요 302 00:16:35,759 --> 00:16:36,879 - 절대요 - 왜요? 303 00:16:37,279 --> 00:16:38,600 넓이를 좀 보세요 304 00:16:38,679 --> 00:16:40,000 - 네? - 바퀴 넓이요 305 00:16:40,080 --> 00:16:41,919 타이어에 다 깔리겠네요 306 00:16:42,000 --> 00:16:44,039 - 네 - 버리는 게 더 많겠네 307 00:16:44,120 --> 00:16:46,480 한 줄 심고 나서 차 돌리고 308 00:16:46,559 --> 00:16:47,519 다시 내려오면 309 00:16:47,600 --> 00:16:51,360 방금 심은 자리는 바퀴에 다 깔리잖아요 310 00:16:52,200 --> 00:16:54,200 그 작은 트랙터로 하세요 311 00:16:54,279 --> 00:16:57,080 - 빨간색 작은 거요? - 네, 그거요 312 00:16:57,159 --> 00:16:58,000 내 거야 313 00:16:58,080 --> 00:17:00,600 - 가서 가져올래? - 무게가 필요하니 314 00:17:00,679 --> 00:17:02,360 우리 둘 중 한 명이 해야 해요 315 00:17:02,440 --> 00:17:05,680 - 난 운전 못 하고요? - 네, 제가 할게요 316 00:17:05,759 --> 00:17:07,240 - 그래요? - 당신이? 317 00:17:07,319 --> 00:17:09,799 - 그렇게 정하는 거예요? - 제가 기사예요 318 00:17:09,880 --> 00:17:11,720 투표로 정해요 내가 한다 319 00:17:11,799 --> 00:17:12,640 내가 한다 320 00:17:13,680 --> 00:17:16,440 운전으로 유명한 건 나잖아 321 00:17:16,519 --> 00:17:17,319 뭐래 322 00:17:19,519 --> 00:17:21,880 고릿적 모종 기계를 60살 트랙터에 323 00:17:21,960 --> 00:17:23,960 연결하고 나서 324 00:17:24,039 --> 00:17:25,680 밭으로 향했습니다 325 00:17:27,079 --> 00:17:30,440 이제 전통적 방식으로 조용히 모종을 심으며 326 00:17:30,519 --> 00:17:32,440 오후를 보내면 되겠죠 327 00:17:32,519 --> 00:17:33,480 갑시다 328 00:17:39,720 --> 00:17:43,240 내 손이... 팔이 떨어져 나갈 것 같아요 329 00:17:49,079 --> 00:17:54,799 고통스럽게 약 100m를 전진한 후 결과를 확인하기 위해 멈췄습니다 330 00:17:55,920 --> 00:17:57,000 여기 하나 있어요 331 00:17:58,480 --> 00:17:59,519 여기도요 332 00:18:00,079 --> 00:18:01,880 식량을 심었다고요 333 00:18:01,960 --> 00:18:03,799 뭔지는 모르지만요 334 00:18:06,079 --> 00:18:10,200 잦아들 줄 모르는 삐걱거림에 모두의 귀가 먹어버린 후... 335 00:18:15,000 --> 00:18:18,799 다시 산부인과로 돌아와 한숨 돌렸습니다 336 00:18:20,920 --> 00:18:22,720 하지만 안타깝게도 337 00:18:22,799 --> 00:18:24,559 그곳엔 저 혼자였습니다 338 00:18:26,079 --> 00:18:27,640 이런 339 00:18:30,319 --> 00:18:31,480 이게 신호예요 340 00:18:31,559 --> 00:18:35,000 저렇게 땅을 파대면 곧 새끼를 낳는다는 뜻이죠 341 00:18:35,640 --> 00:18:37,480 제발, 지금은 안 돼 342 00:18:37,559 --> 00:18:40,079 엘런 올 때까지 기다려 부탁이야 343 00:18:41,000 --> 00:18:42,240 참으라고 344 00:18:46,079 --> 00:18:47,400 세상에 345 00:18:48,200 --> 00:18:50,400 이럴 줄 알았어요 346 00:18:50,480 --> 00:18:53,799 저 혼자 있을 때 새끼 낳을 것 같더라니 347 00:18:53,880 --> 00:18:55,160 머리가 나옵니다 348 00:18:55,920 --> 00:18:57,480 좋아, 그렇지 349 00:18:58,200 --> 00:18:59,240 혼자 할 거예요 350 00:19:00,319 --> 00:19:01,279 보이죠? 351 00:19:02,799 --> 00:19:05,079 나옵니다 나와라, 발은 어디 있니? 352 00:19:05,200 --> 00:19:07,799 발을 잡아야 해요 하나밖에 안 나왔네요 353 00:19:07,920 --> 00:19:09,680 할 수 있어, 양아 354 00:19:12,240 --> 00:19:14,160 다른 쪽 다리 어딨어? 그렇지 355 00:19:14,400 --> 00:19:16,279 여기 있었구나 356 00:19:16,319 --> 00:19:17,720 이리 나오렴 357 00:19:18,559 --> 00:19:19,640 그렇지 358 00:19:20,559 --> 00:19:22,720 그렇지, 살았다! 359 00:19:22,799 --> 00:19:24,079 제가 했어요! 360 00:19:25,720 --> 00:19:26,880 해냈습니다 361 00:19:27,279 --> 00:19:29,200 보세요, 무통 주사도 없고 362 00:19:29,680 --> 00:19:33,559 소리도 안 지르고 '너 때문이야!'도 안 하고 363 00:19:33,640 --> 00:19:35,920 조용하고 차분하게 진행됐죠 364 00:19:36,000 --> 00:19:38,480 이런, 여기 보세요 또 한 놈이 나옵니다 365 00:19:38,559 --> 00:19:39,759 어머니, 맙소사 366 00:19:39,799 --> 00:19:41,440 그래, 나와 367 00:19:42,079 --> 00:19:43,559 이리 나오렴 368 00:19:43,680 --> 00:19:46,319 엄마 입으로 가자 너도 이제 살았어 369 00:19:46,440 --> 00:19:48,559 또 하나 해냈어요 이거 보세요 370 00:19:49,200 --> 00:19:51,720 막을 찢어야지 엄마, 해주세요 371 00:19:52,079 --> 00:19:53,799 어서요 372 00:19:54,400 --> 00:19:55,640 이거 봐요! 373 00:20:00,440 --> 00:20:04,160 태어난 지 22분 만에 374 00:20:05,000 --> 00:20:06,200 걷기 시작합니다 375 00:20:07,720 --> 00:20:11,079 60년대에 첫 출시된 포드 코티나를 보는 듯합니다 376 00:20:15,319 --> 00:20:18,559 평소대로라면 술집에 가서 축하하겠지만 377 00:20:18,640 --> 00:20:20,200 다 닫아버렸어요 378 00:20:26,200 --> 00:20:29,680 열었다 해도 술집에 갈 시간도 없었습니다 379 00:20:32,720 --> 00:20:37,680 그날 저녁부터 새끼가 기하급수적으로 늘었거든요 380 00:20:37,759 --> 00:20:39,400 그렇지 381 00:20:41,799 --> 00:20:44,480 잘했어! 살아 있다! 382 00:20:48,960 --> 00:20:50,559 계속 나오더군요 383 00:20:50,680 --> 00:20:55,720 촬영 팀과 엘런은 이미 한참 전에 돌아가 버렸고요 384 00:20:59,039 --> 00:21:01,559 한밤중에 한 마리가 더 태어났습니다 385 00:21:01,680 --> 00:21:05,519 CCTV로 보고 있었는데 방금 저기서 태어났어요 386 00:21:07,319 --> 00:21:09,440 근데 이제 침대가 모자라네요 387 00:21:13,480 --> 00:21:17,000 촬영은 리사에게 맡기고 새 우리를 만드는 동안 388 00:21:17,079 --> 00:21:20,200 조용히 지나가나 했더니... 389 00:21:20,279 --> 00:21:22,039 새끼가 밖으로 나왔어요 390 00:21:22,079 --> 00:21:23,799 저기 또 있어요, 저기 391 00:21:23,880 --> 00:21:25,920 사방이 새끼 천지네 392 00:21:27,799 --> 00:21:30,240 제러미, 얘 새끼 아닌가 봐 393 00:21:30,559 --> 00:21:33,519 - 그럼... - 어미가 공격하잖아 394 00:21:33,559 --> 00:21:35,200 심기가 아주 불편해 보여 395 00:21:37,000 --> 00:21:38,519 머리로 받고 있어 396 00:21:38,559 --> 00:21:40,319 이리 오렴, 아가 397 00:21:41,079 --> 00:21:43,200 그렇지 근데 널 어디 둬야 할까? 398 00:21:44,160 --> 00:21:45,440 엄마가 없어 399 00:21:46,400 --> 00:21:49,440 놀랍게도 새끼는 자신을 공격하는 암컷이 400 00:21:49,519 --> 00:21:51,759 엄마라고 굳게 믿었습니다 401 00:21:51,960 --> 00:21:53,559 상황이 격해지기 전 402 00:21:53,640 --> 00:21:57,400 진짜 엄마를 찾아줘야 합니다 그것도 빨리요 403 00:21:58,279 --> 00:21:59,960 쌍둥이, 얘도, 얘도 404 00:22:00,400 --> 00:22:01,240 쌍둥이 405 00:22:01,880 --> 00:22:02,720 쌍둥이 406 00:22:03,200 --> 00:22:06,400 다 쌍둥이면 한 마리만 있는 우리가 있겠네 407 00:22:06,480 --> 00:22:08,319 - 거기 두면 되겠지? - 응 408 00:22:08,400 --> 00:22:09,799 - 맞겠지? - 응 409 00:22:11,720 --> 00:22:14,279 - 새끼 아니면 젖 안 줄 거야 - 그러니까 410 00:22:16,079 --> 00:22:17,160 그렇지, 됐다 411 00:22:17,240 --> 00:22:19,720 어쩌다가 여기서 저기로 갔네 412 00:22:20,240 --> 00:22:22,880 큰일 날 뻔했어요 빨리 와서 다행이죠 413 00:22:23,680 --> 00:22:26,640 42, 43, 44, 45, 46 414 00:22:26,720 --> 00:22:28,039 47, 48, 49, 50 415 00:22:28,119 --> 00:22:31,000 아직 출산 안 한 양이 정확히 50마리입니다 416 00:22:32,720 --> 00:22:34,680 아직 반도 못 했네요 417 00:22:41,720 --> 00:22:44,559 제가 양에 휘둘리는 동안 418 00:22:44,640 --> 00:22:49,079 필수 인력 케일럽은 깨어 있는 모든 시간을 밭에서 보냈습니다 419 00:23:09,480 --> 00:23:12,960 4개월 전 파종하면서 제가 했던 모든 실수를 420 00:23:13,039 --> 00:23:15,759 낱낱이 볼 수 있었다는 뜻이죠 421 00:23:16,960 --> 00:23:20,480 브라질리언 왁싱처럼 아무것도 없이 넓은 곳도 있더군요 422 00:23:25,200 --> 00:23:26,680 왜 저기는 안 자랐죠? 423 00:23:27,400 --> 00:23:29,319 씨앗이 나와서 424 00:23:29,400 --> 00:23:32,400 땅에 심기도록 하는 팬을 안 켜셨으니까요 425 00:23:32,480 --> 00:23:35,359 그럼 저기랑 반대쪽에선 왜 켜졌어요? 426 00:23:35,440 --> 00:23:37,119 저만큼 하신 것도 용하네요 427 00:23:37,200 --> 00:23:38,519 삑삑 소리 안 났어요? 428 00:23:38,599 --> 00:23:41,000 났어요 그 소리가 그것 때문이에요? 429 00:23:41,079 --> 00:23:43,640 네, 18 하고 다시 18... 430 00:23:43,720 --> 00:23:46,240 이어서 분사기를 쓸 수 있게 밭에 만들어둔 431 00:23:46,319 --> 00:23:49,200 트램 라인 상태까지 지적하기 시작했습니다 432 00:23:50,000 --> 00:23:53,039 제가 이 트램 라인의 한가운데 서볼게요 433 00:23:53,119 --> 00:23:54,680 - 여기가 가운데죠? - 네 434 00:23:55,200 --> 00:23:57,759 저쪽으로 24m를 갈 거예요 435 00:23:57,839 --> 00:23:58,759 네 436 00:23:58,839 --> 00:24:01,880 그럼 정확히 다음 트램 라인의 한가운데 도착하겠죠 437 00:24:01,960 --> 00:24:04,039 그럼 분사하는 기계가... 438 00:24:04,119 --> 00:24:07,119 네, 트램 라인을 따라 움직이면 이쪽으로 12m 439 00:24:07,200 --> 00:24:08,359 이쪽으로 12m예요 440 00:24:08,440 --> 00:24:12,160 하지만 멍청하게 제 말을 안 들으신 덕에 441 00:24:12,240 --> 00:24:14,240 이쪽으로 18m가 됐고 442 00:24:14,319 --> 00:24:16,880 분사기를 돌릴 때 작물 안 다치게 분사기 팔을 들어서 443 00:24:16,960 --> 00:24:18,599 돌려야 해요 444 00:24:18,680 --> 00:24:21,480 여기 하나에서만 실수했다는 걸 증명할 마음에 445 00:24:21,559 --> 00:24:24,799 다음 라인까지의 거리를 직접 재보기로 했습니다 446 00:24:24,880 --> 00:24:26,160 6, 7... 447 00:24:26,920 --> 00:24:29,119 - 저기도 텅 비었네 - 9, 10... 448 00:24:30,440 --> 00:24:31,759 20, 21... 449 00:24:32,240 --> 00:24:33,759 23, 24 450 00:24:34,799 --> 00:24:36,440 저기까지예요 451 00:24:36,519 --> 00:24:41,799 25, 26, 27, 28, 29, 30 452 00:24:41,880 --> 00:24:46,079 네, 사실 좀... 공간이 있다는 건 인정할게요 453 00:24:46,160 --> 00:24:48,720 아, 아니구나 여기까지죠? 454 00:24:48,799 --> 00:24:51,559 네, 그럼 40이에요? 455 00:24:51,640 --> 00:24:54,640 대충 34, 35m 되는 것 같아요 456 00:24:55,400 --> 00:24:57,519 그래도 해결한 문제도 있어요 457 00:24:57,599 --> 00:24:59,960 - 뭔데요? - 저쪽 도로에서 보면 458 00:25:00,039 --> 00:25:03,920 트램 라인 잘못 넣은 거 다 보인다고 걱정했었죠? 459 00:25:04,000 --> 00:25:05,359 - 이미 보여요 - 네? 460 00:25:05,440 --> 00:25:06,839 - 다 보인다고요 - 아니에요 461 00:25:06,920 --> 00:25:09,279 - 보여요 - 아뇨, 생울타리를 안 잘랐거든요 462 00:25:09,960 --> 00:25:11,400 저기 차 하나 오죠? 463 00:25:11,480 --> 00:25:13,319 유채밭 뒤에서부터 오잖아요 464 00:25:13,400 --> 00:25:15,519 오면서 유채밭을 감상하겠죠 '여기 좋네' 465 00:25:15,599 --> 00:25:16,880 이쪽 밭으로 오면서 466 00:25:16,960 --> 00:25:21,119 '여긴 어떤지 볼까?' 하는데 보고 싶어도 안 보여요 467 00:25:21,920 --> 00:25:23,039 저거 봐요 468 00:25:23,119 --> 00:25:26,359 안 보인다니까요 창문이 생울타리보다 낮아요 469 00:25:27,119 --> 00:25:28,279 이거 봐요! 470 00:25:28,799 --> 00:25:30,839 이게 바로 문제 해결이죠 471 00:25:33,519 --> 00:25:35,799 며칠 후, 필수 인력께서는 472 00:25:35,880 --> 00:25:38,920 자비를 베푸시어 제가 아닌 다른 불만거리를 찾으셨습니다 473 00:25:39,559 --> 00:25:41,480 파종기가 고장 났거든요 474 00:25:43,880 --> 00:25:46,440 아래 있는 빨간 거 잘 보세요 475 00:25:46,519 --> 00:25:50,079 맨 밑에요 빨간색 돌리는 거 보이시죠? 476 00:25:50,160 --> 00:25:51,759 - 네 - 쥐가 갉아놨어요 477 00:25:51,839 --> 00:25:54,839 쥐가 여기까지 올라왔다고요? 478 00:25:54,920 --> 00:25:58,279 - 씨앗 넣는 통까지요 - 여길 어떻게 올라와요? 479 00:25:58,720 --> 00:26:01,400 실베스터 스탤론이라도 이렇게는 못 올라와요 480 00:26:01,799 --> 00:26:02,960 저야 모르죠 481 00:26:03,039 --> 00:26:04,160 쥐 아니에요 482 00:26:04,240 --> 00:26:05,920 맞아요, 목숨 걸고 장담해요 483 00:26:06,000 --> 00:26:07,279 아니라고요 484 00:26:07,359 --> 00:26:10,519 코로나만 아니면 직접 올라가서 보여주는 건데 485 00:26:10,960 --> 00:26:13,039 그 말 하니 생각나네요 제럴드 봤어요? 486 00:26:13,119 --> 00:26:16,440 못 봤어요 제대로 격리하시는 것 같은데요 487 00:26:16,519 --> 00:26:19,519 연락도 안 돼요 돌담 쌓아야 하는데 488 00:26:20,039 --> 00:26:22,920 전화기 통해서 바이러스가 옮는 줄 아나 봐요 489 00:26:23,960 --> 00:26:25,680 전화도 안 받거든요 490 00:26:27,880 --> 00:26:31,160 이렇게 제럴드와 파종기가 업무를 중단했습니다 491 00:26:32,640 --> 00:26:34,640 그리고 또 다른 문제가 생겼죠 492 00:26:35,559 --> 00:26:37,519 닭 도난 사건이 빈번하대요 493 00:26:37,599 --> 00:26:40,200 레스터, 링컨셔 요크셔랑 카디프에서 494 00:26:40,279 --> 00:26:42,400 달걀 공급이 부족해지면서 다 털렸거든요 495 00:26:42,480 --> 00:26:44,640 하지만 달걀이 문제가 아닙니다 496 00:26:45,640 --> 00:26:46,640 이게 문제죠 497 00:26:46,960 --> 00:26:50,359 달걀판을 만드는 회사가 유럽에 단 세 군데뿐인데 498 00:26:50,440 --> 00:26:53,000 그중 2곳이 문을 닫았답니다 499 00:26:54,400 --> 00:26:59,000 봉쇄령의 영향으로 이런 일까지 생길 줄은 500 00:26:59,079 --> 00:27:00,359 생각도 못 했죠 501 00:27:00,440 --> 00:27:02,960 이제 달걀판을 어디서 구하죠? 502 00:27:04,559 --> 00:27:08,759 현실 뉴스 속 식량난은 훨씬 더 심각했습니다 503 00:27:10,279 --> 00:27:13,200 이미 일부 슈퍼마켓에서 특정 품목에 한해 504 00:27:13,279 --> 00:27:15,400 1인당 구매 개수를 제한하고 있습니다 505 00:27:15,480 --> 00:27:19,200 필요 이상으로 구매할 경우 필요한 사람이 못 살 수 있습니다 506 00:27:20,319 --> 00:27:23,839 그래서 경영진으로서 과감한 결단을 내렸습니다 507 00:27:23,960 --> 00:27:25,160 "엇 쭈구리 농산물 매장" 508 00:27:25,240 --> 00:27:26,720 지금 말이죠 509 00:27:26,799 --> 00:27:28,519 사재기가 한창이거든요 510 00:27:28,599 --> 00:27:29,839 넘어졌네 511 00:27:29,920 --> 00:27:34,000 세계 곳곳에서 식량과 휴지 사재기가 극심합니다 512 00:27:34,519 --> 00:27:36,240 장 보러 가도 줄 서야 하고요 513 00:27:36,319 --> 00:27:37,799 그래서 가게를 열었습니다 514 00:27:37,880 --> 00:27:40,680 허가 문제 때문에 아직 열면 안 되지만 515 00:27:40,759 --> 00:27:43,400 더 중요한 현실부터 걱정해야죠 516 00:27:43,480 --> 00:27:45,519 잔인한 현실이지만요 517 00:27:50,160 --> 00:27:51,000 저거 보세요 518 00:27:51,079 --> 00:27:54,400 꼭 필요한 경우 아니고선 이동하지 말라고 하는데 519 00:27:55,000 --> 00:27:56,960 자전거 타는 사람들은 예외인가 봐요 520 00:27:58,079 --> 00:27:59,000 어이없네 521 00:28:00,000 --> 00:28:01,279 이제 주차장도 있어요 522 00:28:03,160 --> 00:28:06,599 슬프게도 제가 심은 채소는 팔기엔 아직 너무 이릅니다 523 00:28:09,200 --> 00:28:12,240 하지만 감자는 쌓여 있죠 524 00:28:13,240 --> 00:28:17,599 가게 문을 닫을 때 저온 저장고에 보관해 두었습니다 525 00:28:19,000 --> 00:28:20,359 "엄선된 감자 12.5kg" 526 00:28:20,440 --> 00:28:23,799 다시 진열을 마쳤으니 코로나 스타일로 재개장해야죠 527 00:28:23,880 --> 00:28:24,960 "쭈구리 매장 모든 제품 유기농 '아님'!" 528 00:28:28,799 --> 00:28:30,599 안녕하세요, 어서 오세요 529 00:28:30,839 --> 00:28:32,519 감자 사러 왔어요 530 00:28:32,599 --> 00:28:34,200 네, 그거밖에 없어요 531 00:28:35,480 --> 00:28:38,559 여기 둘게요 이건 돈 통이고요 532 00:28:40,480 --> 00:28:42,799 5파운드 넣었어요 고맙습니다 533 00:28:43,319 --> 00:28:44,799 조심히 가시고 또 오세요 534 00:28:46,559 --> 00:28:48,920 1파운드 50펜스 통에 넣어주세요 535 00:28:50,279 --> 00:28:51,839 웃긴 거 아는데 536 00:28:51,920 --> 00:28:54,640 이렇게 하지 않고는 다른 방법이 없습니다 537 00:28:54,960 --> 00:28:58,400 그리고 저 돈 통은 냉동고에 2주간 넣어둘 거예요 538 00:29:00,640 --> 00:29:02,759 첫 두 손님이 떠나고 난 후 539 00:29:02,839 --> 00:29:05,640 장사에 순풍이 불었다고 하긴 힘든 분위기였습니다 540 00:29:15,319 --> 00:29:19,039 그러니 봉쇄 초기에 모든 사람이 그러했듯 541 00:29:19,119 --> 00:29:21,799 저희도 가진 것만으로 즐겨야 했죠 542 00:29:22,799 --> 00:29:25,680 저희가 가진 건 새 주차장이었습니다 543 00:29:29,000 --> 00:29:30,799 당신 진짜 못한다 544 00:29:31,519 --> 00:29:34,519 - 아직 몸이 안 풀려서 그래, 봐 - 나도 딱히 낫진 않네 545 00:29:35,359 --> 00:29:37,200 새 손님? 손님인가? 546 00:29:37,720 --> 00:29:38,960 - 아니 - 아니네 547 00:29:46,359 --> 00:29:49,200 오늘 감자 얼마나 팔았지? 548 00:29:49,279 --> 00:29:50,480 - 오늘? - 응 549 00:29:52,119 --> 00:29:53,880 12파운드 50펜스 550 00:29:56,759 --> 00:30:00,079 퀴즈 쇼 진행하면서 받은 출연료도 그것보단 많은데 551 00:30:00,160 --> 00:30:01,480 - 그랬어? - 응 552 00:30:02,319 --> 00:30:05,000 와, 저 웅덩이 속에 있는 게 뭐지? 553 00:30:05,079 --> 00:30:06,839 싸구려 와인 554 00:30:06,920 --> 00:30:09,200 12파운드 50펜스 정도야 555 00:30:10,599 --> 00:30:11,880 차갑게 보관했지 556 00:30:19,720 --> 00:30:21,559 개떡 같지만 꽤 맘에 드네요 557 00:30:25,319 --> 00:30:26,160 좋았어 558 00:30:26,759 --> 00:30:30,440 진짜 폐렴 걸리기 전에 맛보기로 걸려보자 559 00:30:30,519 --> 00:30:33,440 보통 때면 지금 금요일 저녁이네 560 00:30:33,519 --> 00:30:35,519 응, 금요일 저녁이니 술집에 가겠지 561 00:30:35,880 --> 00:30:37,319 한 20명쯤 모여서 562 00:30:37,400 --> 00:30:40,400 2차로 친구 집에도 가고 말이야 563 00:30:41,200 --> 00:30:43,240 맛있게 식사하며 수다도 떨고 564 00:30:44,799 --> 00:30:46,319 집에 돌아오면 새벽 2시 565 00:30:49,839 --> 00:30:52,440 - 얘들이 우리 새 친구야 - 그러네 566 00:30:52,519 --> 00:30:55,839 - 자가 격리의 삶 - 리베카, 토니, 찰리 567 00:30:56,640 --> 00:30:57,960 앨릭스랑 클레어도, 봐 568 00:30:58,039 --> 00:30:59,799 진짜 앨릭스랑 클레어 같아 569 00:30:59,880 --> 00:31:01,400 - 에밀리 - 돔이랑 로지 570 00:31:10,200 --> 00:31:12,880 자, 양들아 여길 주목하렴 571 00:31:17,640 --> 00:31:19,319 하루의 시작을 알리는 소리죠 572 00:31:22,200 --> 00:31:23,319 그렇지 573 00:31:24,440 --> 00:31:26,200 안 돼! 그렇게 부딪치면... 574 00:31:26,279 --> 00:31:28,119 쟤는 왜 저기 혼자 있지? 575 00:31:28,720 --> 00:31:29,960 엄마 어딨어? 576 00:31:30,480 --> 00:31:32,640 얘 방금 막 태어났나 봐요 577 00:31:32,720 --> 00:31:34,039 아무도 못 봤는데 578 00:31:35,400 --> 00:31:39,720 74마리의 임신한 양 중 지금까지 49마리가 출산했고 579 00:31:39,799 --> 00:31:42,920 그에 따라 산부인과 병동에 자리도 부족해졌습니다 580 00:31:46,160 --> 00:31:49,680 이제 차 타러 가자 맘에 들 거야 581 00:31:49,759 --> 00:31:52,279 다행히도 일찍 태어난 놈들은 582 00:31:52,359 --> 00:31:54,799 들판에 풀어놔도 될 만큼 많이 컸습니다 583 00:31:56,680 --> 00:31:57,839 가자, 아가들 584 00:31:57,920 --> 00:31:59,839 저것 봐, 신선한 풀이야 585 00:32:00,960 --> 00:32:02,640 신난다! 어서 가보자 586 00:32:03,799 --> 00:32:05,119 가자, 아가들 587 00:32:07,319 --> 00:32:09,119 빨간색 2번, 어서 588 00:32:09,200 --> 00:32:10,799 이런, 겁먹었나 봐요 589 00:32:11,279 --> 00:32:12,839 그래, 나도 알지 590 00:32:12,920 --> 00:32:15,920 차라는 게 좋긴 한데 밖에 나가면 더 좋아 591 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 진짜로 맘에 들 거라니까 592 00:32:24,119 --> 00:32:25,920 이 귀여운 아가들 593 00:32:27,279 --> 00:32:30,559 쟤들은 제가 받은 놈들이에요 엄마 어딨어? 594 00:32:30,640 --> 00:32:33,000 그렇게 혼자 다니면 안 돼 까마귀한테 잡아먹혀 595 00:32:33,079 --> 00:32:34,519 눈을 파먹는다고 596 00:32:35,359 --> 00:32:37,160 까마귀들 진짜로 그래요 597 00:32:38,400 --> 00:32:42,079 새끼 양이 저렇게 누워 있으면 바로 달려들어서 눈을 파먹죠 598 00:32:42,160 --> 00:32:45,720 다음에 나올 땐 단단히 무장하고 와야겠어요 599 00:32:50,279 --> 00:32:54,440 바로 저런 상황이 문제라고요 새끼가 혼자 누워 있죠 600 00:32:54,519 --> 00:32:56,240 까마귀 먹이로 딱입니다 601 00:32:58,559 --> 00:32:59,640 괜찮아? 602 00:33:01,319 --> 00:33:02,319 너... 603 00:33:06,359 --> 00:33:07,640 어미가 오네요 604 00:33:08,240 --> 00:33:09,880 그래, 데려가 605 00:33:11,880 --> 00:33:13,160 그래야지 606 00:33:15,200 --> 00:33:18,519 축사로 오라는 엘런의 부름으로 이 평화로운 시간이 607 00:33:19,720 --> 00:33:21,559 깨지고 말았습니다 608 00:33:22,240 --> 00:33:24,920 속임수에 동참해야 했죠 609 00:33:27,000 --> 00:33:28,480 지금 문제는 말이죠 610 00:33:28,559 --> 00:33:32,119 세쌍둥이를 낳았는데 가슴은 둘뿐이잖아요 611 00:33:32,200 --> 00:33:34,200 그래서 저희가 612 00:33:34,279 --> 00:33:38,240 다른 양이 새끼를 한 마리만 낳을 때까지 기다렸다가 613 00:33:38,319 --> 00:33:40,440 저 셋 중 한 마리를 데려다 614 00:33:40,519 --> 00:33:44,920 갓 출산한 산모의 체액을 잔뜩 묻혀서 615 00:33:45,839 --> 00:33:48,680 자기 새끼인 줄 알게 하려고 합니다 616 00:33:48,759 --> 00:33:50,559 '내가 쌍둥이를 낳았나 봐' 617 00:33:50,640 --> 00:33:53,279 그러면서 새끼를 거두겠죠 618 00:33:54,640 --> 00:33:56,039 속임수이긴 한데... 619 00:33:58,200 --> 00:34:00,160 죄송합니다 이런 걸 끼고... 620 00:34:03,480 --> 00:34:04,519 이거... 621 00:34:07,039 --> 00:34:09,760 잠시 고아가 된 새끼에게 우유를 먹이면서 기다렸고 622 00:34:09,840 --> 00:34:11,639 그날 늦게 623 00:34:11,719 --> 00:34:15,079 곧 한 암컷이 한 마리의 새끼를 낳았습니다 624 00:34:18,320 --> 00:34:20,000 나오네요, 잘했어 625 00:34:20,960 --> 00:34:23,119 이제 사기극이 펼쳐집니다 626 00:34:23,920 --> 00:34:26,519 몸에 묻은 액체를 모두 훑어내는군요 627 00:34:26,599 --> 00:34:27,639 네 628 00:34:27,679 --> 00:34:30,440 됐다, 그렇지 이제 어떡해요? 629 00:34:30,519 --> 00:34:32,639 그냥 당겨서 터뜨리세요 630 00:34:32,760 --> 00:34:33,599 네 631 00:34:33,639 --> 00:34:35,199 됐어요, 터졌어요 632 00:34:35,679 --> 00:34:38,639 이런 거 처음 해봐요 633 00:34:40,960 --> 00:34:44,199 이 양동이에 새끼 한 마리를 넣으면 되겠네요 634 00:34:44,320 --> 00:34:45,880 - 네 - 그냥 담가요? 635 00:34:45,960 --> 00:34:47,960 - 머리까지 다요 - 네 636 00:34:48,360 --> 00:34:50,280 따뜻하게 목욕하자 637 00:34:50,360 --> 00:34:53,119 머리도 넣어야 해 어쩔 수 없어, 꼬마야 638 00:34:53,159 --> 00:34:54,559 그렇지 639 00:34:54,639 --> 00:34:56,440 이제 어떡하면 되죠? 640 00:34:56,519 --> 00:34:58,480 지금 그 상태로 주면 641 00:34:58,559 --> 00:35:01,360 걸어서 가버릴 테니 어미가 핥아주지도 않아요 642 00:35:01,440 --> 00:35:04,280 - 그러니 다리를 묶어야죠 - 새끼 다리를요? 643 00:35:04,880 --> 00:35:07,199 아직 걷는 법을 모르는 척하는 거네요 644 00:35:07,320 --> 00:35:09,199 - 네 - 이해했어요 645 00:35:09,320 --> 00:35:10,800 오래 묶어두진 않아요 646 00:35:10,880 --> 00:35:13,480 어미가 새끼로 인식하고 나면 풀어줄 거니까요 647 00:35:13,559 --> 00:35:14,400 네 648 00:35:14,480 --> 00:35:16,119 어미 앞에 두세요 649 00:35:17,039 --> 00:35:19,440 자, 얘도 네 새끼야 650 00:35:19,519 --> 00:35:20,880 네가 방금 낳았어 651 00:35:21,599 --> 00:35:22,599 그렇지 652 00:35:25,039 --> 00:35:26,159 핥아주네요 653 00:35:26,679 --> 00:35:27,800 핥고 있어요 654 00:35:29,760 --> 00:35:32,159 잘했어, 쌍둥이를 낳다니 655 00:35:37,280 --> 00:35:39,119 양 축사 밖의 세상에선 656 00:35:39,159 --> 00:35:41,760 지역 노인들을 위한 봉사 활동도 했습니다 657 00:35:41,880 --> 00:35:43,280 "채들링턴 조심히 운전하세요" 658 00:35:43,360 --> 00:35:46,920 도저히 팔리지 않는 감자를 기부하는 방법으로요 659 00:35:48,519 --> 00:35:50,920 - 안녕하세요, 더 오지 마세요 - 네 660 00:35:51,000 --> 00:35:51,840 잘 지내시죠? 661 00:35:51,920 --> 00:35:53,159 감자 가져왔어요 662 00:35:53,199 --> 00:35:54,679 좋은 일 하시네요, 고마워요 663 00:35:56,519 --> 00:35:57,440 계세요? 664 00:35:58,960 --> 00:35:59,840 고마워요 665 00:36:00,599 --> 00:36:01,920 제럴드는 괜찮아요? 666 00:36:02,000 --> 00:36:05,079 네, 근데 지금은 없어요 667 00:36:05,159 --> 00:36:07,320 몇 주 동안 못 봐서요 668 00:36:07,400 --> 00:36:11,320 술집도 못 가고 축구도 못 보니 금단 증상이라도 생겼을까 싶고요 669 00:36:11,400 --> 00:36:14,079 좀 이상해지긴 했지만, 뭐... 670 00:36:14,159 --> 00:36:18,519 감자는 직접 요리하라고 하세요 괜찮다니 다행이네요 671 00:36:18,599 --> 00:36:19,840 네, 고맙습니다 672 00:36:19,920 --> 00:36:20,960 - 네 - 가세요 673 00:36:21,039 --> 00:36:22,840 - 또 봬요, 갈게요 - 고마워요 674 00:36:25,079 --> 00:36:27,519 하지만 지역 주민들과 늘 평화와 사랑만 675 00:36:27,599 --> 00:36:29,480 나누는 건 아닙니다 676 00:36:44,639 --> 00:36:47,880 저장고로 쓰려고 오래된 짚더미를 쌓아뒀었어요 677 00:36:47,960 --> 00:36:49,159 곡식도 저장하고 678 00:36:49,280 --> 00:36:53,320 예전 비행장 자리에서 훔친 차로 장난하는 애들도 막으려고요 679 00:36:55,519 --> 00:36:56,960 제가 형사는 아니지만 680 00:36:57,039 --> 00:36:59,679 저기 바닥에 담배 마는 종이가 있습니다 681 00:37:01,119 --> 00:37:02,519 제 생각에는 682 00:37:02,599 --> 00:37:06,920 청소년 한 무리가 봉쇄고 뭐고 다 무시하고 683 00:37:07,360 --> 00:37:10,320 짚더미에 불을 지른 것 같아요 684 00:37:12,159 --> 00:37:13,360 방화가 확실해요 685 00:37:13,440 --> 00:37:15,679 저쪽에도 불을 질렀거든요 686 00:37:18,039 --> 00:37:19,039 안녕하세요, 찰리 687 00:37:19,840 --> 00:37:21,559 연기가 어디까지 나요? 688 00:37:21,639 --> 00:37:24,480 버퍼드로 가는 도로까지 연기가 덮쳤어요 689 00:37:24,559 --> 00:37:26,599 그쪽으로 가다가... 690 00:37:26,639 --> 00:37:28,639 그래서 불난 거 알았어요? 691 00:37:28,679 --> 00:37:29,639 네 692 00:37:31,639 --> 00:37:34,280 그래서 케일럽이 밭에서 일하다 말고 693 00:37:35,599 --> 00:37:37,360 불을 끄러 왔습니다 694 00:37:41,960 --> 00:37:43,679 무척 즐거워했죠 695 00:37:49,880 --> 00:37:51,079 죽겠다 696 00:37:52,039 --> 00:37:53,599 바닥으로 다 밀어버렸는데 697 00:37:53,639 --> 00:37:56,320 머리가 깨질 것 같더니 울렁거렸어요 698 00:37:56,400 --> 00:37:58,760 운전석까지 연기가 들어왔거든요 699 00:37:58,840 --> 00:38:00,440 짜증 나 미치겠어요 700 00:38:00,519 --> 00:38:02,760 웬 미친놈들이 이게 재밌겠다고 생각했나 보죠? 701 00:38:02,840 --> 00:38:05,599 '저 짚더미에 라이터로 불을 붙여봐야겠어' 702 00:38:05,639 --> 00:38:07,880 그래놓고 집에 가버린 거예요 703 00:38:07,960 --> 00:38:09,280 양아치들이죠 704 00:38:11,760 --> 00:38:15,639 엇 쭈구리 농장 복지 담당자님의 주옥같은 말씀을 듣고 난 후 705 00:38:15,760 --> 00:38:19,280 기운을 내기 위해 새끼 양들을 보러 갔습니다 706 00:38:23,840 --> 00:38:26,360 파란색 32번 녀석 아주 과격해요 707 00:38:26,440 --> 00:38:29,320 다른 놈들을 계속 치고 다녀요 708 00:38:32,599 --> 00:38:36,039 '저쪽으로 가서 쟤를 받아버려야지', 보세요 709 00:38:40,880 --> 00:38:43,360 쟤는 물통에 큰일을 보고 있네요 710 00:38:47,159 --> 00:38:48,519 왜 그러는 거야? 711 00:38:52,840 --> 00:38:54,159 대체 왜? 712 00:38:54,920 --> 00:38:58,159 '똥을 싸야겠어 여기 세면대가 있군, 시원하다' 713 00:39:10,079 --> 00:39:12,159 아직 출산 전인 암컷도 몇 마리 남았지만 714 00:39:12,280 --> 00:39:17,000 겨우 3주 만에 120마리의 새끼가 태어났습니다 715 00:39:18,039 --> 00:39:19,960 밤사이에 716 00:39:20,039 --> 00:39:21,679 두 마리가 더 태어났어요 717 00:39:21,800 --> 00:39:24,159 여기랑 저기 하나요 718 00:39:25,639 --> 00:39:27,880 출산 과정은 대체로 성공적이었습니다 719 00:39:28,199 --> 00:39:29,159 그렇지, 여기 720 00:39:30,440 --> 00:39:32,320 아슬아슬하기도 했죠 721 00:39:32,960 --> 00:39:34,159 숨을 안 쉬어요 722 00:39:37,039 --> 00:39:38,119 어서 숨 쉬어 723 00:39:39,519 --> 00:39:40,440 숨 쉰다 724 00:39:40,519 --> 00:39:41,920 잘했어요, 엘런! 725 00:39:42,000 --> 00:39:43,880 그냥 가는 줄 알았어요 726 00:39:46,039 --> 00:39:46,920 괜찮네요 727 00:39:47,639 --> 00:39:50,679 애석하게 떠난 녀석들도 몇 있었고요 728 00:39:52,760 --> 00:39:53,639 사산됐어요 729 00:39:59,280 --> 00:40:03,159 양 장례식에는 존엄성이 없단 걸 배운 후... 730 00:40:06,320 --> 00:40:08,280 들판에 나가보니 731 00:40:08,360 --> 00:40:11,639 모성애가 없는 어미들도 꽤 있었습니다 732 00:40:12,760 --> 00:40:16,159 그래서 이웃 목장에 도움을 요청했죠 733 00:40:16,960 --> 00:40:18,159 마셔요? 734 00:40:18,800 --> 00:40:20,480 아뇨, 노력하는데 안 돼요 735 00:40:21,360 --> 00:40:23,800 이 녀석은 약 1시간 전 발견됐습니다 736 00:40:23,880 --> 00:40:25,760 어미에게 버려진 상태로요 737 00:40:25,840 --> 00:40:29,000 그래서 제러미가 새끼 목에 관을 삽입해 738 00:40:29,079 --> 00:40:32,079 포도당과 분유를 먹이고 계십니다 739 00:40:32,559 --> 00:40:34,320 상태가 무척 안 좋아요 740 00:40:34,800 --> 00:40:38,960 사실 지난주에 알아봤어요 여기 있을 때요 741 00:40:39,039 --> 00:40:41,000 그때도 영 별로였거든요 742 00:40:42,079 --> 00:40:44,519 근데 이제는 새끼를 완전히 버렸어요 743 00:40:45,679 --> 00:40:47,360 어서 먹어, 불쌍한 것 744 00:40:48,320 --> 00:40:50,639 제러미의 따뜻한 손길로 745 00:40:50,679 --> 00:40:53,079 꼬마가 건강을 되찾기를 희망했지만 746 00:40:53,920 --> 00:40:55,159 날이 저물면서 747 00:40:55,280 --> 00:41:00,079 중환자실로 옮겨야겠다는 판단을 내렸습니다 748 00:41:02,639 --> 00:41:05,159 우리를 만들어 깨끗한 짚도 깔고 불도 피워놨어요 749 00:41:05,920 --> 00:41:08,519 들어가, 여기 좋지? 750 00:41:10,199 --> 00:41:13,400 이쪽 침대로 가자 여기가 더 폭신해 751 00:41:13,480 --> 00:41:14,880 그렇지 752 00:41:14,960 --> 00:41:15,800 착하네 753 00:41:16,679 --> 00:41:17,559 됐습니다 754 00:41:18,400 --> 00:41:20,760 3시간 지났으니 다시 분유 먹여야 해요 755 00:41:25,639 --> 00:41:28,360 밤이 깊어가면서 상태는 더욱 악화했습니다 756 00:41:30,559 --> 00:41:32,480 어서 먹자 757 00:41:33,000 --> 00:41:34,559 먹어야지, 어서 758 00:41:35,360 --> 00:41:38,920 영양분을 주입하는 데 성공하기는 했으나... 759 00:41:40,400 --> 00:41:43,360 솔직히 이제는 더 해줄 수 있는 게 없어요 760 00:41:43,840 --> 00:41:45,440 먹는 게 어딥니까 761 00:41:48,119 --> 00:41:51,119 결국 소용이 없었습니다 762 00:41:59,800 --> 00:42:02,039 양을 잃은 상실감은 무척 컸습니다 763 00:42:03,920 --> 00:42:06,159 경제적인 타격도 컸죠 764 00:42:06,840 --> 00:42:10,840 하지만 원래 받았을 타격만큼 크지는 않았다는 765 00:42:10,920 --> 00:42:12,480 모순이 있었죠 766 00:42:13,039 --> 00:42:15,039 값이 반으로 줄었죠? 767 00:42:15,119 --> 00:42:18,480 - 또 떨어졌어요 - 52파운드로요 768 00:42:18,559 --> 00:42:20,880 - 네 - 식당이 다 닫았으니까요 769 00:42:20,960 --> 00:42:22,800 주요 체인점들도 다 닫았고요 770 00:42:22,880 --> 00:42:25,519 - 수출은 여전히 가능해요? - 아뇨 771 00:42:25,599 --> 00:42:28,880 식당에도 못 팔고 술집에도 못 파네요 772 00:42:29,440 --> 00:42:32,320 일주일 전만 해도 새끼 한 마리가 100파운드였는데 773 00:42:32,400 --> 00:42:34,800 이젠 52파운드로 반값이 됐고요 774 00:42:34,880 --> 00:42:35,679 네 775 00:42:36,559 --> 00:42:37,440 신나네요 776 00:42:44,960 --> 00:42:49,039 좋은 점을 보자면 생산성 면에서는 성공이었습니다 777 00:42:53,920 --> 00:42:56,480 처음 예상했던 138마리 중 778 00:42:56,559 --> 00:43:00,639 134마리가 건강하게 태어났죠 779 00:43:04,760 --> 00:43:08,400 지금 이 들판에 새끼에게서 떨어져 나간 780 00:43:08,480 --> 00:43:12,440 작은 고환들이 가득하단 생각을 하니 좀 무섭기는 합니다 781 00:43:15,400 --> 00:43:18,159 비록 방울은 떨어졌지만 782 00:43:18,199 --> 00:43:23,119 새끼들이 뛰어노는 농장은 엽서의 한 장면이었습니다 783 00:43:23,159 --> 00:43:26,880 영국도 이럴 수 있어요 어쩌면 계속 이래야 하고요 784 00:43:29,199 --> 00:43:30,840 양들이 있어서 좋았습니다 785 00:43:32,639 --> 00:43:37,280 이상하지만 소박한 이곳 엇 쭈구리 격리 마을에요 786 00:43:56,119 --> 00:43:58,960 제2차 세계 대전 당시 사용한 지하 공습 대피소입니다 787 00:44:01,199 --> 00:44:04,840 코로나19가 심각해지면 이리로 들어올 거예요 788 00:44:08,079 --> 00:44:10,840 브레이크 등 내가 고장 낸 거 아니에요, 당신이라고요 789 00:44:10,920 --> 00:44:12,840 거짓말 안 하고 100% 아저씨예요 790 00:44:12,920 --> 00:44:14,840 왜요? 왜 나예요? 791 00:44:14,920 --> 00:44:17,599 등 나갔다고 알려주셨잖아요 792 00:44:17,679 --> 00:44:21,000 장장 6주간 이곳을 벗어날 수 없었습니다 793 00:44:21,960 --> 00:44:25,000 차 안에 그대로 계세요 안에 계세요 794 00:44:26,480 --> 00:44:27,599 하지만 말이죠 795 00:44:28,280 --> 00:44:29,320 벗어나기 싫었습니다 796 00:44:30,320 --> 00:44:32,679 "'양치기의 삶' WH 허드슨" 797 00:44:36,880 --> 00:44:40,400 아마 살면서 이렇게 행복한 적도 없었을 겁니다 798 00:44:46,719 --> 00:44:48,119 하지만 늘 그렇듯 799 00:44:48,199 --> 00:44:51,119 곧 모든 게 틀어지기 시작합니다 800 00:44:52,639 --> 00:44:53,880 "다음 이야기" 801 00:44:53,960 --> 00:44:57,119 비가 한 방울도 안 온 게 벌써 6, 7주 됐죠? 802 00:44:57,199 --> 00:44:58,920 - 네 - 그렇지! 803 00:45:01,159 --> 00:45:02,760 이상적 조건은 아니네요 804 00:45:02,840 --> 00:45:04,559 작물이 힘들어해요 805 00:45:04,639 --> 00:45:06,360 조금은 걱정해도 될까요? 806 00:45:06,440 --> 00:45:08,119 꽤 힘든 일이 될 겁니다 807 00:45:35,960 --> 00:45:37,960 자막: 우아름 808 00:45:38,039 --> 00:45:40,039 창작 감독 김유경