1 00:00:08,080 --> 00:00:10,160 CLARKSON FARMJA 2 00:00:12,439 --> 00:00:17,440 5. FEJEZET PANDÉMIAPÁNIK 3 00:00:20,879 --> 00:00:26,600 2020. FEBRUÁR 5. 4 00:00:37,840 --> 00:00:40,240 A kínai hatóságok fokozott erőfeszítéssel 5 00:00:40,320 --> 00:00:43,000 próbálják kordában tartani a vírust. Kína egyes régióiban 6 00:00:43,079 --> 00:00:46,679 rendeletek születtek, amelyek csak egy személyt engedélyeznek... 7 00:00:47,600 --> 00:00:51,640 ...a kínai nagykövet kritikával illette egyes országok eltúlzott reakcióját. 8 00:00:51,719 --> 00:00:55,000 Azt mondta, Észak-Amerikában az idei influenzajárvány 9 00:00:55,079 --> 00:00:57,439 sokkal komolyabb, mint a koronavírus. 10 00:00:57,520 --> 00:01:00,039 Jól van, karbantartás. 11 00:01:00,119 --> 00:01:01,520 Kapuépítés. 12 00:01:03,439 --> 00:01:05,439 Jaj! A kurva életbe! 13 00:01:12,200 --> 00:01:14,120 Jól van, meg is vagyunk. 14 00:01:15,000 --> 00:01:16,120 Tökéletes! 15 00:01:22,840 --> 00:01:23,680 Jaj, ne! 16 00:01:27,519 --> 00:01:29,760 Ez nem valami biztonságos, igaz? 17 00:01:38,640 --> 00:01:39,479 Ezt nézd! 18 00:01:40,319 --> 00:01:44,400 Nem megfelelő méretűre a kaput, így megépítettem mellé az első kőfalamat. 19 00:02:03,439 --> 00:02:08,759 2020. FEBRUÁR 27. 20 00:02:08,840 --> 00:02:11,479 Hetvenhat birka, tessék! 21 00:02:15,599 --> 00:02:17,439 Jelentős gócpontok alakultak ki 22 00:02:17,520 --> 00:02:20,400 Dél-Koreában, Japánban és Iránban. 23 00:02:20,439 --> 00:02:22,280 Dél-Korea azt tervezi, teszteli... 24 00:02:22,360 --> 00:02:25,960 Kevés akkora öröm van az életben, 25 00:02:26,039 --> 00:02:29,439 mint az, amikor kinyitod a hűtő ajtaját, 26 00:02:29,560 --> 00:02:33,159 és találsz benne egy darabka báránysültet. 27 00:02:34,680 --> 00:02:35,840 Felvágod, 28 00:02:36,319 --> 00:02:39,000 és vajjal vékonyan megkent fehér kenyérre teszed. 29 00:02:39,079 --> 00:02:40,120 Chutney-val? 30 00:02:40,159 --> 00:02:41,960 Nem, akkor nem érzed a bárányt. 31 00:02:42,039 --> 00:02:45,120 ...Irán egészségügyi miniszterhelyettese pozitív lett. 32 00:02:45,879 --> 00:02:48,800 Három, négy, öt, hat, hét. 33 00:02:52,079 --> 00:02:56,319 DIDDLY SQUAT BÁRÁNYSZÜLÉSZET FÜL - FAROK 34 00:02:56,920 --> 00:02:59,319 Ahogy a februárt felváltotta a március, 35 00:02:59,400 --> 00:03:03,000 úgy gondoltam, csak egy dolog miatt kell aggódnom. 36 00:03:03,759 --> 00:03:06,639 A bárányaim közelgő születése miatt. 37 00:03:08,000 --> 00:03:09,639 De aztán hirtelen, a semmiből, 38 00:03:10,560 --> 00:03:12,759 lett egy újabb okom az aggodalomra. 39 00:03:13,439 --> 00:03:16,879 2020. MÁRCIUS 23. 40 00:03:27,560 --> 00:03:31,599 A ma estével kezdődően egy egyszerű utasítást adok a briteknek. 41 00:03:32,280 --> 00:03:34,039 Maradjanak otthon! 42 00:03:36,560 --> 00:03:41,240 A koronavírus évtizedek óta a legnagyobb fenyegetés, amivel dolgunk volt. 43 00:03:42,039 --> 00:03:44,479 A vírus nem válogat. 44 00:03:45,000 --> 00:03:48,120 Nem számít, kik vagyunk, hol vagyunk, 45 00:03:48,199 --> 00:03:49,960 hány évesek vagyunk. 46 00:03:51,000 --> 00:03:56,280 Az ország minden része vészhelyzeti készültségben van. 47 00:03:58,560 --> 00:04:01,039 CHIPPING NORTON MAGNY-EN-VEXIN TESTVÉRVÁROSA 48 00:04:03,800 --> 00:04:06,240 Mivel az egész országot hibernálták, 49 00:04:06,319 --> 00:04:09,479 a szociális távolságtartást betartva találkozót hirdettem 50 00:04:09,560 --> 00:04:11,560 a farm vezetőségi csapatának. 51 00:04:15,879 --> 00:04:16,800 Hogy vagy? 52 00:04:18,720 --> 00:04:20,240 Be vagyok szarva. 53 00:04:20,800 --> 00:04:21,759 Tényleg? 54 00:04:21,800 --> 00:04:22,800 Huszonkettő vagy. 55 00:04:22,920 --> 00:04:24,519 -Huszonegy. -Huszonegy. 56 00:04:24,600 --> 00:04:26,079 Én a 60-at taposom, 57 00:04:26,160 --> 00:04:28,879 elszívtam már vagy háromnegyed millió cigit. 58 00:04:28,920 --> 00:04:31,360 Volt tüdőgyulladásom, szóval sérült a tüdőm. 59 00:04:31,480 --> 00:04:32,800 Ha elkapom... 60 00:04:32,920 --> 00:04:34,519 Nincs sok remény. 61 00:04:35,439 --> 00:04:36,920 Aggódom. 62 00:04:37,000 --> 00:04:40,480 Én csak azért vagyok ideges, mert nem csináltattam meg a daueromat. 63 00:04:40,560 --> 00:04:42,720 -Mi van? -Nem voltam daueroltatni. 64 00:04:43,240 --> 00:04:46,920 Tegnapra szólt az időpontom, de törölték. 65 00:04:47,040 --> 00:04:49,800 -A fodrász? -A vírus miatt. 66 00:04:49,920 --> 00:04:51,879 Az lett volna az új frizurád. 67 00:04:51,920 --> 00:04:54,920 Igen, az új Kalebhez vezető út első lépése. 68 00:04:55,040 --> 00:04:57,720 Nem tudom, ez bekerül-e a híradóba. 69 00:04:58,319 --> 00:05:02,240 A lényeg: te meg én valamilyen fura módon kulcsfontosságú dolgozóknak 70 00:05:02,319 --> 00:05:03,600 számítunk. 71 00:05:03,680 --> 00:05:07,720 A kormány azt mondta, az élelmiszer-termelésben dolgozók, 72 00:05:07,800 --> 00:05:08,759 azaz mi... 73 00:05:08,800 --> 00:05:09,879 Még dolgozhatunk. 74 00:05:09,920 --> 00:05:13,360 Olyan vicces! Három hete a kormány azt mondta: 75 00:05:13,480 --> 00:05:16,720 "Régimódi elgondolás, hogy a brit gazdálkodók 76 00:05:16,800 --> 00:05:19,439 "termeljék az ételt a brit népnek. 77 00:05:19,519 --> 00:05:20,920 "Vegyenek import termékeket, 78 00:05:21,000 --> 00:05:23,519 "a földeket meg parkokká alakítjuk át!" 79 00:05:23,600 --> 00:05:25,240 Most figyeld őket! 80 00:05:25,360 --> 00:05:27,920 Szerintem betartjuk ezt a távolságot... 81 00:05:28,040 --> 00:05:30,639 -Mindig. -Mindent fertőtlenítünk, 82 00:05:30,720 --> 00:05:33,720 az operatőrök is elég messze lesznek. 83 00:05:33,800 --> 00:05:36,159 Te a te traktorodat vezeted, a Lamborghinit. 84 00:05:36,240 --> 00:05:37,240 Én meg az enyémet. 85 00:05:37,319 --> 00:05:39,319 Ez nem is rossz ötlet. 86 00:05:39,399 --> 00:05:42,480 Nagyon jó ötlet. Mindenki a saját traktorát vezeti. 87 00:05:42,560 --> 00:05:43,920 Kulcsfontosságú dolgozók. 88 00:05:44,000 --> 00:05:45,639 Megmentjük a nemzetet. 89 00:05:46,240 --> 00:05:47,480 Televásároltad a hűtőt? 90 00:05:47,560 --> 00:05:50,000 Vettem öt szardíniakonzervet, az számít? 91 00:05:50,079 --> 00:05:51,840 -Nem igazán. -Te betankoltál? 92 00:05:51,920 --> 00:05:52,759 Nem. 93 00:05:58,639 --> 00:06:01,879 Amíg Kaleb, a kulcsfontosságú dolgozó traktorozott, 94 00:06:03,519 --> 00:06:07,480 én a következő eseményünk központjához mentem. 95 00:06:09,160 --> 00:06:13,160 Mindenkit üdvözlök a vadonatúj elletőpajtában! 96 00:06:13,240 --> 00:06:15,879 Ez a szülészet, ha úgy tetszik. Itt vannak mind. 97 00:06:15,959 --> 00:06:18,920 Hetvennégy vemhes birka. 98 00:06:19,000 --> 00:06:21,720 Itt van Ellen, a pásztor... 99 00:06:22,360 --> 00:06:23,800 Mondhatom, hogy pásztornő? 100 00:06:23,879 --> 00:06:27,199 Nem tudom, szokták-e ezt mondani. Mindenesetre birkaszakértő. 101 00:06:27,879 --> 00:06:30,399 Itt lesz, viszont nem mindig, 102 00:06:31,079 --> 00:06:34,439 szóval tanulnom kell egyet s mást, így eljöttem, hogy megnézzem. 103 00:06:34,920 --> 00:06:37,120 Gondoljatok bele, milyen ügyes leszek! 104 00:06:37,759 --> 00:06:39,600 Uralom az elszabadult kocsikat. 105 00:06:41,079 --> 00:06:42,000 Bábáskodom. 106 00:06:43,720 --> 00:06:46,759 Az első feladat az volt, hogy a várandós birkákat 107 00:06:46,840 --> 00:06:49,840 egyenlően elosszuk az elkülönített karámokban. 108 00:06:51,480 --> 00:06:55,120 Hét, nyolc, tíz, 12. 109 00:06:57,399 --> 00:06:59,560 Miért mentetek mind oda? 110 00:07:02,319 --> 00:07:03,759 Miért csinálták ezt? 111 00:07:06,959 --> 00:07:09,160 Végül azonban minden készen állt 112 00:07:09,240 --> 00:07:12,639 138 bárány érkezésére. 113 00:07:14,639 --> 00:07:17,519 Most már csak az anyatermészetre vártunk, 114 00:07:17,600 --> 00:07:19,279 hogy munkához lásson. 115 00:07:21,959 --> 00:07:24,279 Az Egyesült Királyságban megemelkedett 116 00:07:24,360 --> 00:07:27,240 a koronavírusban elhunytak száma. 117 00:07:27,959 --> 00:07:29,959 A skót kormány az arcot eltakaró maszk 118 00:07:30,040 --> 00:07:34,199 viselését ajánlotta olyan helyzetekben, melyekben a szociális távolságtartás... 119 00:07:34,279 --> 00:07:37,159 Teltek a napok, de a bárányok nem akartak előbújni. 120 00:07:38,720 --> 00:07:42,120 De az egyik reggel, amikor a tyúkokat etettem... 121 00:07:42,199 --> 00:07:43,519 Ne verekedjetek! 122 00:07:46,159 --> 00:07:47,000 Halló! 123 00:07:48,600 --> 00:07:49,439 Mi? 124 00:07:50,639 --> 00:07:51,920 Úton vagyunk! 125 00:07:52,000 --> 00:07:53,120 Ellenek. 126 00:07:54,000 --> 00:07:55,199 Az istállóhoz! 127 00:07:56,480 --> 00:08:00,720 Nyilván az egyik birka megvárta, míg Ellen, a pásztor hazamegy, 128 00:08:00,800 --> 00:08:03,160 majd úgy döntött, hogy készen áll. 129 00:08:05,399 --> 00:08:06,240 Ez az! 130 00:08:06,680 --> 00:08:07,560 Kezdődik. 131 00:08:08,839 --> 00:08:11,319 Ha lassan közelebb mész, meg fog szokni. 132 00:08:11,920 --> 00:08:14,680 Egy ideális világban egyedül kellene szülnie. 133 00:08:14,759 --> 00:08:15,959 Csak itt vagyok... 134 00:08:17,480 --> 00:08:18,480 segítségnek. 135 00:08:20,800 --> 00:08:21,759 Próbálkozik. 136 00:08:23,959 --> 00:08:24,800 Nézd! 137 00:08:26,600 --> 00:08:28,959 Istenem, valami jön ki belőle! 138 00:08:29,439 --> 00:08:31,680 Jeremy, a feje jöjjön ki először! 139 00:08:31,759 --> 00:08:33,279 Honnan tudjam, hogy... 140 00:08:33,360 --> 00:08:35,679 Felkelt. Kibújt! 141 00:08:36,440 --> 00:08:37,639 Ez az, nézd! 142 00:08:41,039 --> 00:08:42,879 Istenem, ez remek! 143 00:08:43,600 --> 00:08:45,320 Annyira izgatott vagyok! 144 00:08:50,399 --> 00:08:53,360 Egy hatalmas vérzacskó lóg belőle. 145 00:08:54,639 --> 00:08:57,039 Azt a hétszázát! 146 00:08:57,960 --> 00:09:00,639 Ez az egész folyamat egyszerre hihetetlenül aranyos 147 00:09:00,759 --> 00:09:03,279 és rettentően undorító. 148 00:09:05,120 --> 00:09:08,399 Egyrészt húsvéti képeslapra illő látvány. 149 00:09:08,480 --> 00:09:09,480 Másrészt viszont 150 00:09:10,240 --> 00:09:13,879 még John Carpenter sem tudott ilyen undorító dolgot kitalálni. 151 00:09:15,720 --> 00:09:18,480 Az első Diddly Squat-szülés jól ment, 152 00:09:18,519 --> 00:09:21,759 viszont a birka ikrekkel volt vemhes, és aggasztó módon 153 00:09:21,879 --> 00:09:24,120 a második báránynak nem volt semmi jele. 154 00:09:25,879 --> 00:09:27,159 Nyilvánvalóan gond volt, 155 00:09:27,240 --> 00:09:29,639 viszont Kalebet semmiféleképpen nem hívhattam, 156 00:09:29,720 --> 00:09:32,519 mert világossá tette számomra, hogy nem érdekli a dolog. 157 00:09:33,159 --> 00:09:35,480 Nem jövök ki valami jól a birkákkal. 158 00:09:35,519 --> 00:09:36,879 Majd Jeremy is rájön. 159 00:09:36,960 --> 00:09:38,120 Nyár van, forróság, 160 00:09:38,200 --> 00:09:40,480 és épp traktorral veti a kukoricát, 161 00:09:40,519 --> 00:09:43,639 aztán hirtelen egy rángatózó birkát lát a távolban. 162 00:09:43,759 --> 00:09:45,200 Azt mondja: "Megnézem." 163 00:09:45,279 --> 00:09:48,000 Aztán annyit lát, hogy kukacok bújnak ki belőle. 164 00:09:48,080 --> 00:09:51,080 Vagy beszorul a feje a kerítés közé, és elpusztul. 165 00:09:51,159 --> 00:09:53,480 Mert ezer százalék, hogy lesz ilyen. 166 00:09:53,879 --> 00:09:56,879 Minden jó, amikor ellenek. "Nézzétek, milyen cuki bárány!" 167 00:09:57,000 --> 00:09:57,840 Várj csak! 168 00:09:58,240 --> 00:10:02,080 Ha eljön a nyár, össze-vissza fognak szaladgálni, és a töke is tele lesz velük. 169 00:10:03,759 --> 00:10:05,399 Hála istennek, Ellen időben 170 00:10:05,480 --> 00:10:08,600 visszaért a pajtába, hogy rendbe hozza a dolgokat. 171 00:10:14,720 --> 00:10:16,279 Szóval, megvan... 172 00:10:17,320 --> 00:10:19,120 a feje, de a lábát nem érzem. 173 00:10:19,519 --> 00:10:21,159 Az a probléma? 174 00:10:21,240 --> 00:10:22,639 Van itt egy láb. 175 00:10:22,759 --> 00:10:24,879 Látod a lábát? Igen. 176 00:10:25,000 --> 00:10:26,480 Mi az, két láb? 177 00:10:26,519 --> 00:10:27,639 Két láb és egy orr. 178 00:10:27,759 --> 00:10:29,279 Ki fogod húzni? 179 00:10:29,360 --> 00:10:31,000 Már egyedül is menni fog neki. 180 00:10:33,320 --> 00:10:34,159 Tessék! 181 00:10:35,240 --> 00:10:38,000 Látod, hogy ez a folyadék elég sötétsárga? 182 00:10:38,080 --> 00:10:38,960 Igen. 183 00:10:39,039 --> 00:10:41,480 Azt jelenti, hogy a bárány stresszes volt. 184 00:10:42,159 --> 00:10:43,080 Miért? 185 00:10:43,440 --> 00:10:46,840 Valószínűleg azért, mert tovább tartott, hogy megszülessen. 186 00:10:46,879 --> 00:10:49,039 -Jól van? -Igen. Semmi baja. 187 00:10:49,120 --> 00:10:51,639 -A második... -Akadályozták egymást? 188 00:10:51,720 --> 00:10:55,480 Mint az A40-esen, ahol két sávból egybe kell hajtani. 189 00:10:55,519 --> 00:10:56,399 Igen. 190 00:11:01,240 --> 00:11:02,879 A következő pár napban 191 00:11:02,960 --> 00:11:06,320 kezdett megtelni az anyajuh- és báránykarám. 192 00:11:06,919 --> 00:11:08,360 Oké, jön is. 193 00:11:08,440 --> 00:11:09,279 Szép volt. 194 00:11:10,759 --> 00:11:12,360 Nézd, finom szalma! 195 00:11:16,639 --> 00:11:20,480 Ellen minden munkára megtanított, amit meg kellett csinálni. 196 00:11:21,879 --> 00:11:24,360 Ezt csak bedugjuk ide, így. 197 00:11:24,759 --> 00:11:25,840 Jó? 198 00:11:25,919 --> 00:11:27,840 Ha befedi a jód, akkor igen. 199 00:11:29,879 --> 00:11:32,879 Bevallom, néhány feladat nem ment valami jól. 200 00:11:33,320 --> 00:11:34,159 Ne! 201 00:11:34,720 --> 00:11:36,279 Szerintem az ánuszába nyúltam. 202 00:11:37,480 --> 00:11:40,399 Néhánytól pedig a szavam is elállt. 203 00:11:41,480 --> 00:11:42,519 Megkapják a gyűrűt, 204 00:11:42,600 --> 00:11:44,600 ami elszorítja a farkukat, 205 00:11:44,679 --> 00:11:47,120 hogy idősebb korukban a meleg időben 206 00:11:47,200 --> 00:11:49,480 ne gyűljenek a legyek a fenekük körül. 207 00:11:49,559 --> 00:11:51,240 Tehát megcsonkítjuk a farkukat? 208 00:11:51,320 --> 00:11:53,639 Igen, aztán kasztráljuk a hímeket. 209 00:11:54,279 --> 00:11:56,240 -Tessék? -Kasztráljuk a hímeket. 210 00:11:56,600 --> 00:11:58,080 A legjobb bárányokat. 211 00:11:59,120 --> 00:12:00,120 Kasztrálni őket. 212 00:12:01,000 --> 00:12:02,240 Levágjuk a golyóikat? 213 00:12:02,320 --> 00:12:04,039 Nem, hanem gyűrűt teszünk rá. 214 00:12:04,120 --> 00:12:05,279 Az mire jó? 215 00:12:05,360 --> 00:12:09,000 Elzárja a vérkeringést, és leesnek a herék. 216 00:12:09,480 --> 00:12:11,679 Le fognak esni a tökeik? 217 00:12:11,759 --> 00:12:13,200 -Igen. -Miért? 218 00:12:13,279 --> 00:12:17,000 Hogy ne szaporodjanak a testvéreikkel, amikor idősebbek lesznek. 219 00:12:17,440 --> 00:12:19,759 Én ezt nem csinálom. Te... 220 00:12:19,840 --> 00:12:22,320 Nézzétek, nem tetszik neki! 221 00:12:22,399 --> 00:12:24,240 Nem fog sokáig fájni neki. 222 00:12:24,320 --> 00:12:25,879 -Mi? -El fog zsibbadni. 223 00:12:25,960 --> 00:12:27,960 Akkor csak fájni fog. 224 00:12:28,039 --> 00:12:29,639 Mennyi idő, mire leesnek? 225 00:12:29,720 --> 00:12:30,919 Pár nap. 226 00:12:32,320 --> 00:12:33,159 Hát... 227 00:12:37,080 --> 00:12:38,840 Nem vagyok meglepve, haver! 228 00:12:40,159 --> 00:12:41,879 Még csak most születtek. 229 00:12:41,960 --> 00:12:44,639 "Férfi vagyok, megvan mindenem, amire szükség van. 230 00:12:44,720 --> 00:12:47,360 "Jaj, ne, valami gumigyűrűt tett köré!" 231 00:12:47,840 --> 00:12:48,919 Visszamész anyához? 232 00:12:49,000 --> 00:12:51,840 Én nem tudnám levágni egy állat golyóját. 233 00:12:51,919 --> 00:12:54,759 Nem lehetne csak szétválasztani a hímeket a nőstényektől? 234 00:12:54,840 --> 00:12:58,600 De, de akkor elég érdekes helyzetek lesznek. 235 00:12:59,039 --> 00:13:01,039 -A kosoknál? -Igen. 236 00:13:01,120 --> 00:13:02,840 -Meghágják egymást? -Igen. 237 00:13:02,919 --> 00:13:03,919 -Tényleg? -Aha. 238 00:13:04,000 --> 00:13:06,919 Akkor Leo és Wayne, akik most a mezőn vannak, 239 00:13:07,000 --> 00:13:10,120 egymásnak esnek, amikor nem nézünk oda? 240 00:13:10,200 --> 00:13:12,639 Nem mindig, de hébe-hóba igen. 241 00:13:12,720 --> 00:13:15,519 De azért azt is tudják, mi a dolguk a nőstényekkel. 242 00:13:16,279 --> 00:13:18,720 És a hölgyek... Ők is csinálják ezt? 243 00:13:18,799 --> 00:13:20,440 Nem annyira. 244 00:13:21,159 --> 00:13:22,000 Nem. 245 00:13:22,080 --> 00:13:24,039 Szóval kevés leszbikus akció van? 246 00:13:24,120 --> 00:13:24,960 Igen. 247 00:13:25,440 --> 00:13:27,240 Ez nem olyan, mint az internet. 248 00:13:30,960 --> 00:13:34,480 Mindenáron szabadulni akartam a kínzókamrából, 249 00:13:35,279 --> 00:13:39,519 így hát a mezőkre vettem az irányt, és felszereltem a simítóhengert. 250 00:13:41,600 --> 00:13:46,559 A legthunderbirdsösebb gép az egész gyűjteményemben. 251 00:13:47,519 --> 00:13:48,799 Én akarok... 252 00:13:48,879 --> 00:13:50,679 Majdnem azt mondtam, akarok egyet. 253 00:13:50,759 --> 00:13:52,559 De már van ilyenem. Imádom. 254 00:13:53,679 --> 00:13:55,639 Miért nem használtam eddig? 255 00:13:59,200 --> 00:14:01,399 Ma fontos munkát végeztem, 256 00:14:01,480 --> 00:14:05,159 mert zseniális tervvel álltam elő. 257 00:14:06,600 --> 00:14:08,799 Ide a tavaszi árpa ment volna, 258 00:14:08,879 --> 00:14:12,240 de szerintem semmi értelme azt vetni. 259 00:14:12,320 --> 00:14:14,559 Két oka is van. Az első: 260 00:14:14,639 --> 00:14:16,320 a kocsmák, éttermek zárva, 261 00:14:16,399 --> 00:14:19,960 tehát nincs nagy kereslet a sör iránt, pedig az árpának az a célja. 262 00:14:20,039 --> 00:14:23,840 A második: olyan hihetetlenül nedves volt a tél, 263 00:14:23,919 --> 00:14:27,120 hogy sok gazda tavasszal veti el 264 00:14:27,200 --> 00:14:28,159 a tavaszi árpát, 265 00:14:28,240 --> 00:14:29,559 így rengeteg lesz belőle. 266 00:14:29,639 --> 00:14:33,039 Hatalmas mennyiségű kínálat lesz nagyon alacsony keresletre. 267 00:14:35,360 --> 00:14:39,120 Tehát Kaleb és vidám Charlie figyelmeztetése ellenére, 268 00:14:39,200 --> 00:14:41,080 akik azt mondták, hülye vagyok, 269 00:14:41,159 --> 00:14:43,799 másfél hektárnyi zöldséget akarok vetni, 270 00:14:43,879 --> 00:14:46,600 hiszen a karanténban töltött idő alatt 271 00:14:46,679 --> 00:14:50,240 a külföldről behozott zöldségek hamarosan el fognak fogyni. 272 00:14:51,559 --> 00:14:53,120 Próbálom kicsit feltörni 273 00:14:53,200 --> 00:14:56,639 ezeket a nagy, száraz földdarabokat, 274 00:14:56,720 --> 00:14:59,799 hogy remek kis magágyakat hozzak létre a zöldségek számára. 275 00:15:01,559 --> 00:15:04,799 Egy kicsit aggaszt, hogy elkapom a vírust. 276 00:15:05,440 --> 00:15:11,120 A minap olvastam, hogy a világ 570 millió gazdaságának 90%-át 277 00:15:11,200 --> 00:15:14,440 vagy egy ember, vagy egy család irányítja. 278 00:15:15,399 --> 00:15:18,080 Szóval ha az ember vagy a család elkapja a vírust, 279 00:15:18,759 --> 00:15:20,080 a farmnak annyi. 280 00:15:21,039 --> 00:15:23,399 A gazdálkodókat ösztönzik, vezessenek naplót, 281 00:15:23,480 --> 00:15:27,080 hogy ha valaki esetleg át tudja venni a gazdaságot, 282 00:15:27,159 --> 00:15:29,919 tudják, mit kell tenniük. De mit írjak egy naplóba? 283 00:15:30,639 --> 00:15:31,759 Kinek szóljak? 284 00:15:32,879 --> 00:15:35,600 Mindenki otthon ül, Joe Wickset nézi, 285 00:15:35,679 --> 00:15:38,159 és törli a seggét a WC-papírral. 286 00:15:41,320 --> 00:15:43,919 Végül befejeztem az előkészítő munkálatokat, 287 00:15:44,000 --> 00:15:47,759 és pár nappal később megérkeztek a zöldségek is, 288 00:15:47,840 --> 00:15:51,559 Jethro Tull régi ültetőgépével együtt. 289 00:15:53,279 --> 00:15:56,840 Menjünk hátra, megmutatom, hogy működik! 290 00:15:57,799 --> 00:16:01,960 Na, három ember ül itt, a ponyva alatt, 291 00:16:02,039 --> 00:16:04,320 és egy traktor húzza őket. 292 00:16:04,399 --> 00:16:06,320 Itt vannak a zöldségek, 293 00:16:06,399 --> 00:16:09,360 ahonnan levesznek egyet, beleteszik ebbe a kis V-be, 294 00:16:09,440 --> 00:16:11,159 aztán a következőbe. 295 00:16:11,240 --> 00:16:13,360 Ezt egy lánc forgatja körbe, 296 00:16:13,440 --> 00:16:16,519 és a zöldségek az ülés alatt kerülnek a földbe. 297 00:16:16,960 --> 00:16:19,080 Csak egy apró probléma van. 298 00:16:20,600 --> 00:16:22,200 Kétméteres távolságtartás. 299 00:16:26,559 --> 00:16:29,320 De ez előtt még egy másik probléma is volt. 300 00:16:31,000 --> 00:16:32,120 Mit csinálsz? 301 00:16:32,759 --> 00:16:35,679 Kizárt dolog, hogy a kettő kompatibilis egymással. 302 00:16:35,759 --> 00:16:36,879 -Nem. -Miért nem? 303 00:16:37,279 --> 00:16:38,600 Nézd meg a szélességét! 304 00:16:38,679 --> 00:16:40,000 -Mi? -A szélessége. 305 00:16:40,080 --> 00:16:41,919 Baja lesz a guminak. 306 00:16:42,000 --> 00:16:44,039 -Igen. -Túl sok földet veszítünk. 307 00:16:44,120 --> 00:16:46,480 Elvetsz egy sort, megfordulsz, 308 00:16:46,559 --> 00:16:47,519 visszajössz, 309 00:16:47,600 --> 00:16:51,360 és a gumik le fogják lapítani az elültetett növényeket. 310 00:16:52,200 --> 00:16:54,200 A kis Fergie kell hozzá. 311 00:16:54,279 --> 00:16:57,080 -A kis piros? -A kis traktor. 312 00:16:57,159 --> 00:16:58,000 A Massey-m. 313 00:16:58,080 --> 00:17:00,600 -A Massey-vel? -Vagy te vagy én ülök előre, 314 00:17:00,679 --> 00:17:02,360 hogy legyen súly. 315 00:17:02,440 --> 00:17:05,680 -Én ültetek, nem vezetek? -Én vezetek. 316 00:17:05,759 --> 00:17:07,240 -Tényleg? -Tényleg? 317 00:17:07,319 --> 00:17:09,799 -Már eldöntötted? -Én vagyok a traktorsofőr. 318 00:17:09,880 --> 00:17:11,720 Szavazzunk! Én vezetek. 319 00:17:11,799 --> 00:17:12,640 Én vezetek. 320 00:17:13,680 --> 00:17:16,440 De én a vezetésről vagyok híres. 321 00:17:16,519 --> 00:17:17,319 Igen. 322 00:17:19,519 --> 00:17:21,880 Mr. Tull növénygépét csatlakoztattuk 323 00:17:21,960 --> 00:17:23,960 Lisa 60 éves traktorjához, 324 00:17:24,039 --> 00:17:25,680 és a mezőre toltuk... 325 00:17:27,079 --> 00:17:30,440 és készen is álltunk egy csendes gazdálkodással töltött délutánra, 326 00:17:30,519 --> 00:17:32,440 a régimódi módszerrel. 327 00:17:32,519 --> 00:17:33,480 Induljunk! 328 00:17:39,720 --> 00:17:43,240 Nem biztos, hogy... Szerintem le fogja tépni a karom. 329 00:17:49,079 --> 00:17:54,799 Kilencven méterrel később megálltunk, hogy megnézzük az eredményeket. 330 00:17:55,920 --> 00:17:57,000 Itt van egy. 331 00:17:58,480 --> 00:17:59,519 Ott is. 332 00:18:00,079 --> 00:18:01,880 Tényleg sikerült elültetni. 333 00:18:01,960 --> 00:18:03,799 Nem tudom, milyen növény. 334 00:18:06,079 --> 00:18:10,200 Miután teljesen megsüketültünk a végtelen nyikorgás következtében... 335 00:18:15,000 --> 00:18:18,799 áldott megkönnyebbülés volt visszatérni a szülészeti pajtába. 336 00:18:20,920 --> 00:18:22,720 Azonban sajnos 337 00:18:22,799 --> 00:18:24,559 egyedül voltam. 338 00:18:26,079 --> 00:18:27,640 Istenem! 339 00:18:30,319 --> 00:18:31,480 Ez egy jel, 340 00:18:31,559 --> 00:18:35,000 megtapossák a földet, mielőtt megindul az ellés. 341 00:18:35,640 --> 00:18:37,480 Ne most, kérlek! 342 00:18:37,559 --> 00:18:40,079 Várd meg, míg Ellen ideér, kérlek! Tarts ki! 343 00:18:41,000 --> 00:18:42,240 Tarts ki, birka! 344 00:18:46,079 --> 00:18:47,400 Istenem! 345 00:18:48,200 --> 00:18:50,400 Tudtam, hogy ez lesz. 346 00:18:50,480 --> 00:18:53,799 Egyedül leszek itt, amikor az egyik elleni kezd. 347 00:18:53,880 --> 00:18:55,160 Jön a feje. 348 00:18:55,920 --> 00:18:57,480 Jól van, kislány, 349 00:18:58,200 --> 00:18:59,240 itt vagyok, egyedül. 350 00:19:00,319 --> 00:19:01,279 Látsz? 351 00:19:02,799 --> 00:19:05,079 Jön már. Hol a lába? 352 00:19:05,200 --> 00:19:07,799 Megfogom a lábát. Csak az egyiket látom. 353 00:19:07,920 --> 00:19:09,680 Gyerünk, birka! 354 00:19:12,240 --> 00:19:14,160 Hol a másik lábad? Gyerünk! 355 00:19:14,400 --> 00:19:16,279 Meg is van. 356 00:19:16,319 --> 00:19:17,720 Előre! 357 00:19:18,559 --> 00:19:19,640 Tessék! 358 00:19:20,559 --> 00:19:22,720 Tessék! Élsz! 359 00:19:22,799 --> 00:19:24,079 Sikerült! 360 00:19:25,720 --> 00:19:26,880 Ez működik. 361 00:19:27,279 --> 00:19:29,200 Nézzétek, semmi epidurális, 362 00:19:29,680 --> 00:19:33,559 semmi "Aú", semmi ordítás, hogy "Utállak", 363 00:19:33,640 --> 00:19:35,920 csak szép csendben elintézte. 364 00:19:36,000 --> 00:19:38,480 Ó, itt a másik is! 365 00:19:38,559 --> 00:19:39,759 Azt a hétszázát! 366 00:19:39,799 --> 00:19:41,440 Ez az, gyerünk! 367 00:19:42,079 --> 00:19:43,559 Gyere előre! 368 00:19:43,680 --> 00:19:46,319 Belenyúlunk a szádba. Élsz! 369 00:19:46,440 --> 00:19:48,559 Sikerült még egy. Nézzétek! 370 00:19:49,200 --> 00:19:51,720 Kiszedünk a burokból. Tessék, anya! 371 00:19:52,079 --> 00:19:53,799 Gyerünk, anya! 372 00:19:54,400 --> 00:19:55,640 Igen, nézd! 373 00:20:00,440 --> 00:20:04,160 Huszonkét perce él, 374 00:20:05,000 --> 00:20:06,200 és már sétál. 375 00:20:07,720 --> 00:20:11,079 Mint amikor a '60-as években elindítottak egy Ford Cortinát. 376 00:20:15,319 --> 00:20:18,559 Normális időkben ezt egy kocsmában ünnepelném meg. 377 00:20:18,640 --> 00:20:20,200 De mindegyik zárva van. 378 00:20:26,200 --> 00:20:29,680 Valójában nem is lett volna időm, hogy elmenjek a kocsmába. 379 00:20:32,720 --> 00:20:37,680 Mert aznap este szinte potyogtak a bárányok. 380 00:20:37,759 --> 00:20:39,400 Ez az! 381 00:20:41,799 --> 00:20:44,480 Ez az! Élsz! 382 00:20:48,960 --> 00:20:50,559 Egyre csak jöttek, 383 00:20:50,680 --> 00:20:55,720 azután is, hogy a stáb és Ellen is hazament. 384 00:20:59,039 --> 00:21:01,559 Az éjszaka közepe van, 385 00:21:01,680 --> 00:21:05,519 de született egy bárány, amit a térfigyelő kamerán láttam. 386 00:21:07,319 --> 00:21:09,440 Igen. De nincs több hely. 387 00:21:13,480 --> 00:21:17,000 Lisa figyelte a kamerákat, én pedig karámokat építettem, 388 00:21:17,079 --> 00:21:20,200 szóval jól haladtak a dolgok. De aztán... 389 00:21:20,279 --> 00:21:22,039 Született egy bárány. 390 00:21:22,079 --> 00:21:23,799 Nézd, még egy! 391 00:21:23,880 --> 00:21:25,920 Mindenhol bárányok vannak. 392 00:21:27,799 --> 00:21:30,240 Jeremy, ez nem az ő báránya. 393 00:21:30,559 --> 00:21:33,519 -Hát... -Támadja a kölyköt. 394 00:21:33,559 --> 00:21:35,200 Nagyon szomorú. 395 00:21:37,000 --> 00:21:38,519 Kicsim, ökleli! 396 00:21:38,559 --> 00:21:40,319 Gyere, édesem! 397 00:21:41,079 --> 00:21:43,200 Oké. De hova tegyem? 398 00:21:44,160 --> 00:21:45,440 Melyik az anyja? 399 00:21:46,400 --> 00:21:49,440 Hihetetlen, de a bárány továbbra is azt hitte, 400 00:21:49,519 --> 00:21:51,759 az agresszív juh az ő anyja. 401 00:21:51,960 --> 00:21:53,559 Mielőtt még elfajul a helyzet, 402 00:21:53,640 --> 00:21:57,400 meg kellett találnom a valódi anyját, minél hamarabb. 403 00:21:58,279 --> 00:21:59,960 Iker. 404 00:22:00,400 --> 00:22:01,240 Ikrek. 405 00:22:03,200 --> 00:22:06,400 Ha tényleg mind ikrek, akkor ott van egy, aminél egy bárány van. 406 00:22:06,480 --> 00:22:08,319 -Szerinted oda tegyem? -Igen. 407 00:22:08,400 --> 00:22:09,799 -Igen? -Aha. 408 00:22:11,720 --> 00:22:14,279 -Nem engedi szopni, ha nem az övé. -Pontosan. 409 00:22:16,079 --> 00:22:17,160 Oké, rendben. 410 00:22:17,240 --> 00:22:19,720 Valahogy átmászott oda az a bárány. 411 00:22:20,240 --> 00:22:22,880 Ez ijesztő volt. Jó, hogy megoldottuk. 412 00:22:23,680 --> 00:22:26,640 ...42, 43, 44, 45, 46, 413 00:22:26,720 --> 00:22:28,039 47, 48, 49, 50. 414 00:22:28,119 --> 00:22:31,000 Pontosan 50 van, ami még nem ellett. 415 00:22:32,720 --> 00:22:34,680 Még a fele sincs meg. 416 00:22:41,720 --> 00:22:44,559 Míg az én életemet a birkák uralták, 417 00:22:44,640 --> 00:22:49,079 a kulcsfontosságú munkás, Kaleb, minden idejét a szántóföldeken töltötte. 418 00:23:09,480 --> 00:23:12,960 Ez azt jelentette, hogy észrevett minden hibát, amit vétettem, 419 00:23:13,039 --> 00:23:15,759 amikor négy hónapja vetettem. 420 00:23:16,960 --> 00:23:20,480 Beleértve azt is, ami hatalmas brazil gyantázásnak nézett ki. 421 00:23:25,200 --> 00:23:26,680 Itt miért nem nőtt semmi? 422 00:23:27,400 --> 00:23:29,319 Nem kapcsoltad be az adagolót, 423 00:23:29,400 --> 00:23:32,400 és a magok nem kerültek bele a földbe. 424 00:23:32,480 --> 00:23:35,359 Akkor a másik oldalon miért működött? 425 00:23:35,440 --> 00:23:37,119 Meglep, hogy addig eljutottál. 426 00:23:37,200 --> 00:23:38,519 Csipognia kellett volna. 427 00:23:38,599 --> 00:23:41,000 Csipogott is. Akkor itt voltam? 428 00:23:41,079 --> 00:23:43,640 Igen, 18, aztán megint 18. 429 00:23:43,720 --> 00:23:46,240 Aztán a sorvonalakról panaszkodott, 430 00:23:46,319 --> 00:23:49,200 amit a permetezőgépnek csináltam. 431 00:23:50,000 --> 00:23:53,039 Ideállok ennek a sorvonalnak a közepére. 432 00:23:53,119 --> 00:23:54,680 -Középen vagyok, igaz? -Igen. 433 00:23:55,200 --> 00:23:57,759 Elsétálok arrafelé 24 métert. 434 00:23:57,839 --> 00:23:58,759 Oké. 435 00:23:58,839 --> 00:24:01,880 Akkor kellene a következő sorvonal közepén állnom. 436 00:24:01,960 --> 00:24:04,039 Tehát a permetező... 437 00:24:04,119 --> 00:24:07,119 Amikor jövök végig a soron, 12 métert fúj le ebben, 438 00:24:07,200 --> 00:24:08,359 12-t abban az irányban. 439 00:24:08,440 --> 00:24:12,160 Ennek ellenére, mivel egy barom vagy, és nem hallgattál rám, 440 00:24:12,240 --> 00:24:14,240 most 18 méterem van arrafelé, 441 00:24:14,319 --> 00:24:16,880 tehát meg kell fordulnom, hogy oda is jusson permet, 442 00:24:16,960 --> 00:24:18,599 de a termésnek ne essen baja. 443 00:24:18,680 --> 00:24:21,480 Elhatároztam, hogy bebizonyítom, csak egyszer hibáztam, 444 00:24:21,559 --> 00:24:24,799 tehát elkezdtem lemérni a távolságot a következő sorig. 445 00:24:24,880 --> 00:24:26,160 ...hat, hét... 446 00:24:26,920 --> 00:24:29,119 -Ott is kimaradt. -...kilenc, tíz... 447 00:24:30,440 --> 00:24:31,759 ...20, 21... 448 00:24:32,240 --> 00:24:33,759 ...23, 24. 449 00:24:34,799 --> 00:24:36,440 Egészen idáig. 450 00:24:36,519 --> 00:24:41,799 ...25, 26, 27, 28. 29, 30. 451 00:24:41,880 --> 00:24:46,079 Igen, hát... Beismerem, itt kimaradt. 452 00:24:46,160 --> 00:24:48,720 Várjunk, itt van, ugye? 453 00:24:48,799 --> 00:24:51,559 Igen. Mennyi, 40? 454 00:24:51,640 --> 00:24:54,640 Ez itt körülbelül 34-35 méter. 455 00:24:55,400 --> 00:24:57,519 De megoldottam a problémát. 456 00:24:57,599 --> 00:24:59,960 -Hallgatom. -Aggódtál, 457 00:25:00,039 --> 00:25:03,920 hogy az emberek látni fogják a főútról, hogy rossz helyen vannak a sorvonalak. 458 00:25:04,000 --> 00:25:05,359 -Látták is. -Mi? 459 00:25:05,440 --> 00:25:06,839 -Látták is. -Nem. 460 00:25:06,920 --> 00:25:09,279 -De. -Nem, mert nem vágtam le a sövényt. 461 00:25:09,960 --> 00:25:11,400 Jön egy furgon, ugye? 462 00:25:11,480 --> 00:25:13,319 A repce mögött jön egy furgon. 463 00:25:13,400 --> 00:25:15,519 Azt mondja: "Szép repce." 464 00:25:15,599 --> 00:25:16,880 Elér ehhez a mezőhöz, 465 00:25:16,960 --> 00:25:21,119 és azon gondolkodik, hogy nézhet ki, de nem látja. 466 00:25:21,920 --> 00:25:23,039 Nézd, 467 00:25:23,119 --> 00:25:26,359 nem látja! A sövény alatt van az ablak. 468 00:25:27,119 --> 00:25:28,279 Ne már! 469 00:25:28,799 --> 00:25:30,839 Így kell megoldani a problémákat. 470 00:25:33,519 --> 00:25:35,799 Hála istennek, pár nappal később 471 00:25:35,880 --> 00:25:38,920 a kulcsfontosságú munkásom már nem csak miattam panaszkodott, 472 00:25:39,559 --> 00:25:41,480 hiszen elromlott a vetőgépe. 473 00:25:43,880 --> 00:25:46,440 Nézd a kis piros izét az alján! 474 00:25:46,519 --> 00:25:50,079 Látod az alján a forgó piros izét? 475 00:25:50,160 --> 00:25:51,759 -Igen. -Megrágták a patkányok. 476 00:25:51,839 --> 00:25:54,839 Hogyan? Felugrottak ide? 477 00:25:54,920 --> 00:25:58,279 -Felmásznak. -Hogy tudnak felmászni? 478 00:25:58,720 --> 00:26:01,400 Még Sylvester Stallone sem tudna ezen mászni. 479 00:26:01,799 --> 00:26:02,960 Nem tudom. 480 00:26:03,039 --> 00:26:04,160 Nem patkány volt. 481 00:26:04,240 --> 00:26:05,920 De, esküszöm az életemre! 482 00:26:06,000 --> 00:26:07,279 Nem patkány. 483 00:26:07,359 --> 00:26:10,519 Ha nem lenne koronavírus, felmásznék, és megmutatnám. 484 00:26:10,960 --> 00:26:13,039 Erről jut eszembe: láttad Geraldot? 485 00:26:13,119 --> 00:26:16,440 Nem. Szerintem betartja a karantént. 486 00:26:16,519 --> 00:26:19,519 Nem tudom elérni, de kellene jönnie falat húzni. 487 00:26:20,039 --> 00:26:22,920 Lehet, hogy attól tart, telefonon át is el lehet kapni. 488 00:26:23,960 --> 00:26:25,680 Nem veszi fel. 489 00:26:27,880 --> 00:26:31,160 Geraldot és a vetőgépet is elfelejthettem. 490 00:26:32,640 --> 00:26:34,640 És volt egy másik probléma is. 491 00:26:35,559 --> 00:26:37,519 Csirkét loptak az ólakból Leicesterben, 492 00:26:37,599 --> 00:26:40,200 Lincolnshire-ben, Yorkshire-ben és Cardiffban, 493 00:26:40,279 --> 00:26:42,400 mert az emberek tojáshoz akartak jutni, 494 00:26:42,480 --> 00:26:44,640 de nem a tojásokkal van a gond. 495 00:26:45,640 --> 00:26:46,640 Hanem ezzel. 496 00:26:46,960 --> 00:26:50,359 Európában csak három helyen gyártanak tojástartókat, 497 00:26:50,440 --> 00:26:53,000 és ebből kettő bezárt. 498 00:26:54,400 --> 00:26:59,000 Ez a karantén apró következménye, 499 00:26:59,079 --> 00:27:00,359 amire nem gondolunk. 500 00:27:00,440 --> 00:27:02,960 Honnan szerzek tojástartót? 501 00:27:04,559 --> 00:27:08,759 Azonban az élelmiszerre vonatkozó híreket sokkal drámaibban fogalmazták meg. 502 00:27:10,279 --> 00:27:13,200 Néhány szupermarket már korlátozza bizonyos tételek 503 00:27:13,279 --> 00:27:15,400 maximálisan megvásárolható mennyiségét. 504 00:27:15,480 --> 00:27:19,200 Ha többet vásárolunk a kelleténél, lehet, hogy másoknak nem jut. 505 00:27:20,319 --> 00:27:23,839 Másnap vezetői döntést hoztam. 506 00:27:23,960 --> 00:27:25,160 DIDDLY SQUAT GAZDABOLT - ITT 507 00:27:25,240 --> 00:27:26,720 Az a helyzet, hogy mindenki 508 00:27:26,799 --> 00:27:28,519 pánikszerűen vásárol. 509 00:27:28,599 --> 00:27:29,839 Eldőlt. 510 00:27:29,920 --> 00:27:34,000 Mindenki bespájzolja az ételt és a WC-papírt. 511 00:27:34,519 --> 00:27:36,240 Áll a sor a szupermarketekben. 512 00:27:36,319 --> 00:27:37,799 Gondoltam, kinyitom a boltot. 513 00:27:37,880 --> 00:27:40,680 Az engedélyek miatt nem lenne szabad, 514 00:27:40,759 --> 00:27:43,400 de most van ennél fontosabb dolog is, 515 00:27:43,480 --> 00:27:45,519 hogy brutálisan őszinte legyek. 516 00:27:50,160 --> 00:27:51,000 Ezt nézd! 517 00:27:51,079 --> 00:27:54,400 Azt mondták, maradjunk otthon, ha nem elengedhetetlen kimozdulni, 518 00:27:55,000 --> 00:27:56,960 de ez a kerékpárosokra nem vonatkozik. 519 00:27:58,079 --> 00:27:59,000 Nyilván. 520 00:28:00,000 --> 00:28:01,279 Már parkoló is van. 521 00:28:03,160 --> 00:28:06,599 Sajnos az elültetett zöldségeket még nem tudtam eladni. 522 00:28:09,200 --> 00:28:12,240 De volt még rengeteg krumplim, 523 00:28:13,240 --> 00:28:17,599 amit hűtőtárolóba helyeztem, amikor bezáratták velem a boltot. 524 00:28:19,000 --> 00:28:20,359 VÁLOGATOTT BURGONYA 12,5 KG 525 00:28:20,440 --> 00:28:23,799 A polcokra kerültek, és ideje volt újra megnyitni, COVID-stílusban. 526 00:28:23,880 --> 00:28:24,960 SQUAT BOLT MINDENT GARANTÁLTAN NEM!!! BIO 527 00:28:28,799 --> 00:28:30,599 Üdv! Hogy van? 528 00:28:30,839 --> 00:28:32,519 Burgonyáért jöttem. 529 00:28:32,599 --> 00:28:34,200 Jó, mert csak azt árulunk. 530 00:28:35,480 --> 00:28:38,559 Ezt ideteszem, az ott pedig a pénzes vödör. 531 00:28:40,480 --> 00:28:42,799 Rendben, öt font. Köszönöm! 532 00:28:43,319 --> 00:28:44,799 Vigyázzanak magukra, viszlát! 533 00:28:46,559 --> 00:28:48,920 Egy font 50 penny. Tegye oda, kérem! 534 00:28:50,279 --> 00:28:51,839 Tudom, hogy nevetséges, 535 00:28:51,920 --> 00:28:54,640 de nem jutott eszünkbe más megoldás. 536 00:28:54,960 --> 00:28:58,400 Ezután két hétig a fagyasztóba tesszük a pénzt. 537 00:29:00,640 --> 00:29:02,759 Az első pár vásárló után 538 00:29:02,839 --> 00:29:05,640 nem mondanám, hogy virágzott az üzlet. 539 00:29:15,319 --> 00:29:19,039 Mint a karantén korai szakaszában mindenkinek, 540 00:29:19,119 --> 00:29:21,799 nekünk is el kellett ütnünk valahogy az időt. 541 00:29:22,799 --> 00:29:25,680 Ehhez felhasználhattuk az új parkolót. 542 00:29:29,000 --> 00:29:30,799 Nem értesz ehhez. 543 00:29:31,519 --> 00:29:34,519 -Csak bemelegítek, ezt figyeld! -Én sem vagyok sokkal jobb. 544 00:29:35,359 --> 00:29:37,200 Új vásárló? Az egy vásárló? 545 00:29:37,720 --> 00:29:38,960 -Nem. -Nem az. 546 00:29:46,359 --> 00:29:49,200 Mennyi krumplit adtunk el? 547 00:29:49,279 --> 00:29:50,480 -Ma? -Igen. 548 00:29:52,119 --> 00:29:53,880 Tizenkét font, 50 penny. 549 00:29:56,759 --> 00:30:00,079 Ennél még a Legyen Ön is milliomos! is jobban fizetett. 550 00:30:00,160 --> 00:30:01,480 -Tényleg? -Igen. 551 00:30:02,319 --> 00:30:05,000 Nézd, mit találtam ebben a pocsolyában! 552 00:30:05,079 --> 00:30:06,839 Egy kis tablettás. 553 00:30:06,920 --> 00:30:09,200 Ez körülbelül 12,50 font. 554 00:30:10,599 --> 00:30:11,880 Már be is hűtöttem. 555 00:30:19,720 --> 00:30:21,559 Szar az élet, de imádom! 556 00:30:25,319 --> 00:30:26,160 Igen. 557 00:30:26,759 --> 00:30:30,440 Egy kis tüdőgyulladás, mielőtt a valódi tüdőgyulladás ideér. 558 00:30:30,519 --> 00:30:33,440 Milyen is egy átlag péntek esténk? 559 00:30:33,519 --> 00:30:35,519 Elmennénk a kocsmába, 560 00:30:35,880 --> 00:30:37,319 körülbelül húszan, 561 00:30:37,400 --> 00:30:40,400 utána valaki áthívna hozzájuk, 562 00:30:41,200 --> 00:30:43,240 vacsoráznánk egyet. Beszélgetnénk. 563 00:30:44,799 --> 00:30:46,319 Hajnali kettőkor hazamennénk. 564 00:30:49,839 --> 00:30:52,440 -Ők az új barátaink. -Bizony. 565 00:30:52,519 --> 00:30:55,839 -Karantén. -Rebecca, Tony, Charlie. 566 00:30:56,640 --> 00:30:57,960 Alex és Claire, nézd! 567 00:30:58,039 --> 00:30:59,799 Ők tényleg Alex és Claire. 568 00:30:59,880 --> 00:31:01,400 -Emily. -Dom és Rosie. 569 00:31:10,200 --> 00:31:12,880 Jól van, figyeljetek, birkák! 570 00:31:17,640 --> 00:31:19,319 Ez a hajnali kórus. 571 00:31:22,200 --> 00:31:23,319 Ez az! 572 00:31:24,440 --> 00:31:26,200 Hé! Ne fussatok bele a... 573 00:31:26,279 --> 00:31:28,119 Mit keres itt az a bárány? 574 00:31:28,720 --> 00:31:29,960 Hol van az anyád? 575 00:31:30,480 --> 00:31:32,640 Rendben, ez most született meg, 576 00:31:32,720 --> 00:31:34,039 nem is figyelt rá senki. 577 00:31:35,400 --> 00:31:39,720 A 74 vemhes juh közül 49 már megszült, 578 00:31:39,799 --> 00:31:42,920 szóval az elletőkarám kezdett kicsit szűkössé válni. 579 00:31:46,160 --> 00:31:49,680 Na, mész szépen a kocsiba, jó lesz! 580 00:31:49,759 --> 00:31:52,279 Szerencsénkre néhány bárány 581 00:31:52,359 --> 00:31:54,799 már elég nagy volt, hogy a mezőkre költözzön. 582 00:31:56,680 --> 00:31:57,839 Gyerünk, bárányok! 583 00:31:57,920 --> 00:31:59,839 Nézd ezt a friss füvet! 584 00:32:00,960 --> 00:32:02,640 Igen, nézd csak! 585 00:32:03,799 --> 00:32:05,119 Gyerünk, kicsik! 586 00:32:07,319 --> 00:32:09,119 Gyerünk, vörös kettes! 587 00:32:09,200 --> 00:32:10,799 Jaj, ne, félnek! 588 00:32:11,279 --> 00:32:12,839 Ugyan már, tudom, 589 00:32:12,920 --> 00:32:15,920 hogy jó dolog a kocsi, de szeretni fogod a természetet. 590 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Tetszeni fog. 591 00:32:24,119 --> 00:32:25,920 Nézzenek oda, bárányok! 592 00:32:27,279 --> 00:32:30,559 Ezeknél én segítettem. Hol van anyátok? 593 00:32:30,640 --> 00:32:33,000 Nem maradhattok itt, megesznek a varjak! 594 00:32:33,079 --> 00:32:34,519 Kivájják a szemeteket. 595 00:32:35,359 --> 00:32:37,160 A varjak tényleg megteszik. 596 00:32:38,400 --> 00:32:42,079 Ha lefekszik egy ilyen bárány, kivájják a szemét. 597 00:32:42,160 --> 00:32:45,720 Ha legközelebb jövök, tuti magammal hozom a kis barátomat. 598 00:32:50,279 --> 00:32:54,440 Ettől félek. Amikor egy bárány egyedül fekszik. 599 00:32:54,519 --> 00:32:56,240 Csak úgy vonzza a varjakat. 600 00:32:58,559 --> 00:32:59,640 Minden rendben? 601 00:33:01,319 --> 00:33:02,319 Nem... 602 00:33:06,359 --> 00:33:07,640 Jön anyu. 603 00:33:08,240 --> 00:33:09,880 Igen, gyere, anya! 604 00:33:11,880 --> 00:33:13,160 Máris jobb. 605 00:33:15,200 --> 00:33:18,519 Ezt az idilli pillanatot Ellen szakította félbe, 606 00:33:19,720 --> 00:33:21,559 akinek a segítségemre volt szüksége 607 00:33:22,240 --> 00:33:24,920 a karámban egy nagy svindli kivitelezéséhez. 608 00:33:27,000 --> 00:33:28,480 Oké, az a probléma, 609 00:33:28,559 --> 00:33:32,119 hogy az egyik juh három bárányt ellett, de csak két tőgye van. 610 00:33:32,200 --> 00:33:34,200 Most az a dolgunk, 611 00:33:34,279 --> 00:33:38,240 hogy megvárjuk, míg még egy juh ellik egy bárányt, 612 00:33:38,319 --> 00:33:40,440 aztán a három közül az egyiket 613 00:33:40,519 --> 00:33:44,920 megforgatjuk a másik anya testnedveiben, 614 00:33:45,839 --> 00:33:48,680 és remélhetőleg így azt fogja gondolni, 615 00:33:48,759 --> 00:33:50,559 hogy: "Nicsak, kettőt szültem", 616 00:33:50,640 --> 00:33:53,279 és felneveli az idegen bárányt is. 617 00:33:54,640 --> 00:33:56,039 Ez egy blöff, de... 618 00:33:58,200 --> 00:34:00,160 Bocsánat, úgy beszélek, hogy... 619 00:34:03,480 --> 00:34:04,519 Én csak... 620 00:34:07,039 --> 00:34:09,760 Az átmenetileg árva bárányt etettük 621 00:34:09,840 --> 00:34:11,639 a nap hátralévő részében, 622 00:34:11,719 --> 00:34:15,079 amíg egy másik juhnál meg nem indult az egyszeri ellés. 623 00:34:18,320 --> 00:34:20,000 Ki is jött, oké! 624 00:34:20,960 --> 00:34:23,119 Aztán elkezdődött a megtévesztés. 625 00:34:23,920 --> 00:34:26,519 Szóval kifacsarod belőle a nedvességet. 626 00:34:26,599 --> 00:34:27,639 Igen. 627 00:34:27,679 --> 00:34:30,440 Oké, ez az! Mit csináljak? 628 00:34:30,519 --> 00:34:32,639 Húzd, és szakítsd el a zsákot! 629 00:34:32,760 --> 00:34:33,599 Oké. 630 00:34:33,639 --> 00:34:35,199 Tessék! Elszakadt. 631 00:34:35,679 --> 00:34:38,639 Jesszus, még sosem csináltam ilyet! 632 00:34:40,960 --> 00:34:44,199 Itt a vödör, ebbe kell tenni a hármas ikrek közül az egyiket. 633 00:34:44,320 --> 00:34:45,880 -Igen. -Mehet is bele? 634 00:34:45,960 --> 00:34:47,960 -A fejét, mindenét! -Oké. 635 00:34:48,360 --> 00:34:50,280 Kellemes, meleg fürdő. 636 00:34:50,360 --> 00:34:53,119 Attól tartok, a fejedet is bele kell dugnod. 637 00:34:53,159 --> 00:34:54,559 Tessék! 638 00:34:54,639 --> 00:34:56,440 Most mit csináljunk? 639 00:34:56,519 --> 00:34:58,480 Ha így adjuk oda, lehet, hogy felkel, 640 00:34:58,559 --> 00:35:01,360 és elsétál, és akkor az anya nem fogja lenyalogatni. 641 00:35:01,440 --> 00:35:04,280 -Össze kell kötözni a lábait. -Összekötözni? 642 00:35:04,880 --> 00:35:07,199 Mert elméletileg még nem tud járni. 643 00:35:07,320 --> 00:35:09,199 -Igen. -Értem. 644 00:35:09,320 --> 00:35:10,800 Nem marad rajta sokáig. 645 00:35:10,880 --> 00:35:13,480 Csak addig, amíg elkezdi megszeretgetni. 646 00:35:13,559 --> 00:35:14,400 Oké. 647 00:35:14,480 --> 00:35:16,119 Előtte van az idegen. 648 00:35:17,039 --> 00:35:19,440 Tessék, a gyermeked! 649 00:35:19,519 --> 00:35:20,880 Az újszülötted! 650 00:35:21,599 --> 00:35:22,599 Tessék! 651 00:35:25,039 --> 00:35:26,159 Nyalogatja. 652 00:35:29,760 --> 00:35:32,159 Gratulálok, ikreket ellettél! 653 00:35:37,280 --> 00:35:39,119 Odakint, a juhmentes világban 654 00:35:39,159 --> 00:35:41,760 próbáltam kivenni a részem az idősek segítésében... 655 00:35:41,880 --> 00:35:43,280 CHADLINGTON VEZESSEN ÓVATOSAN! 656 00:35:43,360 --> 00:35:46,920 ...és eladományoztam a látszólag eladhatatlan krumplim egy részét. 657 00:35:48,519 --> 00:35:50,920 -Üdv! Ne is jöjjön közelebb! -Oké. 658 00:35:51,000 --> 00:35:51,840 Hogy van? 659 00:35:51,920 --> 00:35:53,159 Hoztam magának krumplit. 660 00:35:53,199 --> 00:35:54,679 Az remek, köszönöm! 661 00:35:56,519 --> 00:35:57,440 Hahó! 662 00:35:58,960 --> 00:35:59,840 Köszönöm! 663 00:36:00,599 --> 00:36:01,920 Gerald jól van? 664 00:36:02,000 --> 00:36:05,079 Igen, de szerintem elutazott. 665 00:36:05,159 --> 00:36:07,320 Nem láttam pár hete. 666 00:36:07,400 --> 00:36:11,320 Se kocsma, se Manchester United, lehet, hogy elvonási tünetei vannak. 667 00:36:11,400 --> 00:36:14,079 Nos, egy kicsit megőrült, de... 668 00:36:14,159 --> 00:36:18,519 Most már főzhet magának krumplit, de a lényeg, hogy jól van. 669 00:36:18,599 --> 00:36:19,840 Remek, köszönöm! 670 00:36:19,920 --> 00:36:20,960 -Remek. -Oké. 671 00:36:21,039 --> 00:36:22,840 -Viszlát! -Köszönöm! 672 00:36:25,079 --> 00:36:27,519 Azonban nem volt szent a béke 673 00:36:27,599 --> 00:36:29,480 köztem és a helyiek között. 674 00:36:44,639 --> 00:36:47,880 Ezek régi szénabálák voltak, amiket silóvá alakítottunk, 675 00:36:47,960 --> 00:36:49,159 hogy gabonát tároljunk, 676 00:36:49,280 --> 00:36:53,320 és a kölykök se tudjanak autóval randalírozni a régi repülőtéren. 677 00:36:55,519 --> 00:36:56,960 Nem vagyok nyomozó, 678 00:36:57,039 --> 00:36:59,679 de van a földön pár cigipapír. 679 00:37:01,119 --> 00:37:02,519 Arra gondolok, 680 00:37:02,599 --> 00:37:06,920 egy csapat tini úgy döntött, a karanténra fittyet hányva 681 00:37:07,360 --> 00:37:10,320 felgyújtja a szénámat. 682 00:37:12,159 --> 00:37:13,360 Tényleg gyújtogatás, 683 00:37:13,440 --> 00:37:15,679 mert azt is felgyújtották. 684 00:37:18,039 --> 00:37:19,039 Jó reggelt, Charlie! 685 00:37:19,840 --> 00:37:21,559 Milyen messzire megy a füst? 686 00:37:21,639 --> 00:37:24,480 A Burfordba vezető főútig, 687 00:37:24,559 --> 00:37:26,599 mert arra vezettem... 688 00:37:26,639 --> 00:37:28,639 Onnan tudtad, hogy tűz van? 689 00:37:28,679 --> 00:37:29,639 Igen. 690 00:37:31,639 --> 00:37:34,280 Kalebnek abba kellett hagynia a permetezést, 691 00:37:35,599 --> 00:37:37,360 hogy eloltsa a tüzet. 692 00:37:41,960 --> 00:37:43,679 Nagyon boldog lett tőle. 693 00:37:49,880 --> 00:37:51,079 Bassza meg! 694 00:37:52,039 --> 00:37:53,599 Lelöktem a betonról, 695 00:37:53,639 --> 00:37:56,320 de úgy érzem, felrobban a fejem, rosszul vagyok, 696 00:37:56,400 --> 00:37:58,760 mert bejön a füst a fülkébe. 697 00:37:58,840 --> 00:38:00,440 Kibaszott idegesítő. 698 00:38:00,519 --> 00:38:02,760 Egy barom azt kérdi: "Tudod, mi lenne vicces? 699 00:38:02,840 --> 00:38:05,599 "Megyek, felgyújtom a bálákat egy öngyújtóval." 700 00:38:05,639 --> 00:38:07,880 Aztán elsétáltak, és hazamentek. 701 00:38:07,960 --> 00:38:09,280 Köcsögök. 702 00:38:11,760 --> 00:38:15,639 Miután egy darabig a Diddly Squat szociális dolgozóját hallgattam, 703 00:38:15,760 --> 00:38:19,280 úgy döntöttem, a bárányokkal vidítom fel magam. 704 00:38:23,840 --> 00:38:26,360 A kék 32-es nagyon erőszakos, nézzétek! 705 00:38:26,440 --> 00:38:29,320 Folyton lökdösi a többieket. 706 00:38:32,599 --> 00:38:36,039 "Odaszaladok, és felöklelem, nézd!" 707 00:38:40,880 --> 00:38:43,360 Az meg a vizes vödörbe ürít. 708 00:38:47,159 --> 00:38:48,519 Mire jó neked ez? 709 00:38:54,920 --> 00:38:58,159 "Szarnom kell. Itt egy csap! Csodás!" 710 00:39:10,079 --> 00:39:12,159 Néhány birka még mindig vemhes volt, 711 00:39:12,280 --> 00:39:17,000 de csupán három héten belül 120 bárány született. 712 00:39:18,039 --> 00:39:19,960 Az éjszaka folyamán 713 00:39:20,039 --> 00:39:21,679 született még kettő. 714 00:39:21,800 --> 00:39:24,159 Egy ott, egy pedig itt. 715 00:39:25,639 --> 00:39:27,880 A legtöbb ellés sikeresen zajlott. 716 00:39:28,199 --> 00:39:29,159 Ez az, nézd! 717 00:39:30,440 --> 00:39:32,320 Néhány egy hajszálon múlt. 718 00:39:32,960 --> 00:39:34,159 Nem lélegzik. 719 00:39:37,039 --> 00:39:38,119 Gyerünk, lélegezz! 720 00:39:39,519 --> 00:39:40,440 Ez az! 721 00:39:40,519 --> 00:39:41,920 Ez az, Ellen! 722 00:39:42,000 --> 00:39:43,880 Azt hittem, nem él. 723 00:39:46,039 --> 00:39:46,920 Semmi baja. 724 00:39:47,639 --> 00:39:50,679 És néhány sajnos nem élte túl. 725 00:39:52,760 --> 00:39:53,639 Halva született. 726 00:39:59,280 --> 00:40:03,159 Amellett, hogy megtudtam, a báránytemetés nem valami méltóságteljes... 727 00:40:06,320 --> 00:40:08,280 Rájöttem, hogy a mezőkön 728 00:40:08,360 --> 00:40:11,639 néhány anyában nem volt meg a kellő ösztön, 729 00:40:12,760 --> 00:40:16,159 így hát hívnom kellett egy szomszédos birkatenyésztőt. 730 00:40:16,960 --> 00:40:18,159 Megissza? 731 00:40:18,800 --> 00:40:20,480 Nem, csak azt hiszi. 732 00:40:21,360 --> 00:40:23,800 Ezt a bárányt egy órája találtuk. 733 00:40:23,880 --> 00:40:25,760 Elhagyta az anyja. 734 00:40:25,840 --> 00:40:29,000 Jeremy egy csövet dugott le a torkán, 735 00:40:29,079 --> 00:40:32,079 hogy glükózt és tápszert juttasson a szervezetébe. 736 00:40:32,559 --> 00:40:34,320 Mert nagyon gyenge. 737 00:40:34,800 --> 00:40:38,960 Ami azt illeti, múlt héten észrevettük, hogy az anya 738 00:40:39,039 --> 00:40:41,000 nem viselkedik valami jól. 739 00:40:42,079 --> 00:40:44,519 Most meg teljesen elhagyta. 740 00:40:45,679 --> 00:40:47,360 Gyere, te kis árva! 741 00:40:48,320 --> 00:40:50,639 Mind azt reméltük, hogy Jeremy segítségével 742 00:40:50,679 --> 00:40:53,079 rendbe jön a kis gazfickó, 743 00:40:53,920 --> 00:40:55,159 de a nap végére 744 00:40:55,280 --> 00:41:00,079 úgy döntöttünk, át kell helyezni az intenzív osztályra. 745 00:41:02,639 --> 00:41:05,159 Itt egy karám friss szalmával, jó meleg van. 746 00:41:05,920 --> 00:41:08,519 Tessék, pajti! 747 00:41:10,199 --> 00:41:13,400 Leteszlek ide, ez egy kicsit puhább. 748 00:41:13,480 --> 00:41:14,880 Meg is vagyunk. 749 00:41:14,960 --> 00:41:15,800 Jó bárány! 750 00:41:16,679 --> 00:41:17,559 Oké. 751 00:41:18,400 --> 00:41:20,760 Három óra múlva megint enned kell. 752 00:41:25,639 --> 00:41:28,360 Az éjszaka folyamán még jobban legyengült. 753 00:41:30,559 --> 00:41:32,480 Ne már! 754 00:41:33,000 --> 00:41:34,559 Gyerünk! 755 00:41:35,360 --> 00:41:38,920 Annak ellenére, hogy sikerült tápanyagot bevinnie... 756 00:41:40,400 --> 00:41:43,360 Hogy őszinte legyek, nem tudom, mit tehetnénk még érte. 757 00:41:43,840 --> 00:41:45,440 Elég jól evett. 758 00:41:48,119 --> 00:41:51,119 ...végül minden hiába volt. 759 00:41:59,800 --> 00:42:02,039 Szomorú volt elveszíteni a bárányt. 760 00:42:03,920 --> 00:42:06,159 Pénzbeli kiesést is jelentett. 761 00:42:06,840 --> 00:42:10,840 De paradox módon mégsem volt akkora veszteség, 762 00:42:10,920 --> 00:42:12,480 mint amekkora lehetett volna. 763 00:42:13,039 --> 00:42:15,039 Az értékük a felére csökkent, igaz? 764 00:42:15,119 --> 00:42:18,480 -Leesett az áruk. -Lementek 52 fontra. 765 00:42:18,559 --> 00:42:20,880 -Igen. -Mert az összes étterem zárva van. 766 00:42:20,960 --> 00:42:22,800 Igen, az étteremláncok is. 767 00:42:22,880 --> 00:42:25,519 -Exportálni még lehet őket? -Nem. 768 00:42:25,599 --> 00:42:28,880 Nem adhatjuk el éttermeknek, sem kocsmáknak. 769 00:42:29,440 --> 00:42:32,320 Egy hete egy bárány 100 fontot ért, 770 00:42:32,400 --> 00:42:34,800 most pedig csak 52-t, szóval a felét. 771 00:42:34,880 --> 00:42:35,679 Igen. 772 00:42:36,559 --> 00:42:37,440 Remek. 773 00:42:44,960 --> 00:42:49,039 Viszont a dolog jó oldala, hogy sikeres ellőszezon volt. 774 00:42:53,920 --> 00:42:56,480 A várt 138 bárány közül 775 00:42:56,559 --> 00:43:00,639 134 sikeresen megérkezett. 776 00:43:04,760 --> 00:43:08,400 Kicsit ijesztő belegondolni, hogy a mező most tele van 777 00:43:08,480 --> 00:43:12,440 apró herékkel, amik lepotyogtak. 778 00:43:15,400 --> 00:43:18,159 A felesleges herék ellenére 779 00:43:18,199 --> 00:43:23,119 a bárányok gyönyörű tavaszi képeslapot csináltak a farmból, 780 00:43:23,159 --> 00:43:26,880 amely bemutatta, hogy kellene kinéznie Nagy-Britanniának. 781 00:43:29,199 --> 00:43:30,840 Szerettem, hogy itt vannak. 782 00:43:32,639 --> 00:43:37,280 A karantén alatt álló Diddly Squat-közösségben. 783 00:43:56,119 --> 00:43:58,960 Egy második világháborús földalatti menedék. 784 00:44:01,199 --> 00:44:04,840 Ha már sok lesz a COVID-19, ide fogok jönni. 785 00:44:08,079 --> 00:44:10,840 Nem én törtem el a féklámpát, az te voltál. 786 00:44:10,920 --> 00:44:12,840 Nem, tuti, hogy te voltál. 787 00:44:12,920 --> 00:44:14,840 Mi? Hogy érted, hogy én voltam? 788 00:44:14,920 --> 00:44:17,599 Te mondtad, hogy nem jó az egyik fék. 789 00:44:17,679 --> 00:44:21,000 Hat hétig nem hagyhattuk el ezt a helyet. 790 00:44:21,960 --> 00:44:25,000 Maradjon a járműben, kérem! 791 00:44:26,480 --> 00:44:27,599 És tudják, mit? 792 00:44:28,280 --> 00:44:29,320 Nem is akartam. 793 00:44:30,320 --> 00:44:32,679 EGY PÁSZTOR ÉLETE WH HUDSON 794 00:44:36,880 --> 00:44:40,400 Sosem voltam még ennél boldogabb. 795 00:44:46,719 --> 00:44:48,119 De ismét 796 00:44:48,199 --> 00:44:51,119 nagyon rossz dolog várt rám. 797 00:44:52,639 --> 00:44:53,880 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN 798 00:44:53,960 --> 00:44:57,119 Hat-hét hete egyáltalán nem esett. 799 00:44:57,199 --> 00:44:58,920 -Nem. -Gyerünk, lányok! 800 00:45:01,159 --> 00:45:02,760 Nem ideálisak a körülmények. 801 00:45:02,840 --> 00:45:04,559 Nem jó a termés. 802 00:45:04,639 --> 00:45:06,360 Szabad aggódnom egy kicsit? 803 00:45:06,440 --> 00:45:08,119 Nagy kihívás lesz. 804 00:45:35,960 --> 00:45:37,960 A feliratot fordította: Kohl János 805 00:45:38,039 --> 00:45:40,039 Kreatívfelelős