1 00:00:08,080 --> 00:00:10,160 CLARKSON À LA FERME 2 00:00:12,439 --> 00:00:17,440 CHAPITRE 5 : PANIQUE ET PANDÉMIE 3 00:00:20,879 --> 00:00:26,600 5 FÉVRIER 2020 4 00:00:37,840 --> 00:00:40,240 La Chine intensifie ses efforts 5 00:00:40,320 --> 00:00:43,000 pour contrôler la propagation du virus. 6 00:00:43,079 --> 00:00:46,679 L'ordre a été donné de limiter à une personne... 7 00:00:47,600 --> 00:00:51,640 ...l'ambassadeur chinois a accusé certains pays de dramatiser. 8 00:00:51,719 --> 00:00:55,000 Il a dit que la grippe de cet hiver en Amérique du Nord 9 00:00:55,079 --> 00:00:57,439 était plus grave que le coronavirus. 10 00:00:57,520 --> 00:01:00,039 Un peu d'entretien. 11 00:01:00,119 --> 00:01:01,520 Construire une barrière. 12 00:01:03,439 --> 00:01:05,439 Sapristi. 13 00:01:12,200 --> 00:01:14,120 Et voilà. 14 00:01:15,000 --> 00:01:16,120 Parfait. 15 00:01:22,840 --> 00:01:23,680 Oh, non. 16 00:01:27,519 --> 00:01:29,760 Ce n'est pas complètement sécurisé. 17 00:01:38,640 --> 00:01:39,479 Regardez. 18 00:01:40,319 --> 00:01:44,400 Comme la barrière n'allait pas, j'ai construit mon premier mur de pierre. 19 00:02:03,439 --> 00:02:08,759 27 FÉVRIER 2020 20 00:02:08,840 --> 00:02:11,479 Soixante-seize moutons, parfait. 21 00:02:15,599 --> 00:02:17,439 De gros clusters se sont étendus 22 00:02:17,520 --> 00:02:20,400 en Corée du sud, au Japon et en Irak. 23 00:02:20,439 --> 00:02:22,280 La Corée prévoit de tester... 24 00:02:22,360 --> 00:02:25,960 Dans la vie, il y a peu de plaisirs 25 00:02:26,039 --> 00:02:29,439 comme celui d'ouvrir la porte du frigo 26 00:02:29,560 --> 00:02:33,159 et d'y trouver avec surprise un morceau d'agneau froid. 27 00:02:34,680 --> 00:02:35,840 On le tranche, 28 00:02:36,319 --> 00:02:39,000 avec du pain, une fine couche de beurre. 29 00:02:39,079 --> 00:02:40,120 Du chutney ? 30 00:02:40,159 --> 00:02:41,960 Non, on ne sent plus l'agneau. 31 00:02:42,039 --> 00:02:45,120 ...le ministre adjoint de la santé en Iran est positif. 32 00:02:45,879 --> 00:02:48,800 Trois, quatre, cinq, six, sept. 33 00:02:52,079 --> 00:02:56,319 UNITÉ D'AGNELAGE OREILLE - QUEUE 34 00:02:56,920 --> 00:02:59,319 Quand février a cédé la place à Mars, 35 00:02:59,400 --> 00:03:03,000 je ne voyais qu'une seule préoccupation. 36 00:03:03,759 --> 00:03:06,639 La naissance imminente de mes agneaux. 37 00:03:08,000 --> 00:03:09,639 Et puis, venue de nulle part, 38 00:03:10,560 --> 00:03:12,759 une seconde préoccupation est arrivée. 39 00:03:13,439 --> 00:03:16,879 23 MARS 2020 40 00:03:27,560 --> 00:03:31,599 Dès ce soir, je donne une instruction simple aux Britanniques. 41 00:03:32,280 --> 00:03:34,039 Vous devez rester chez vous. 42 00:03:36,560 --> 00:03:41,240 Le coronavirus est la plus grande menace qu'on ait connue depuis des décennies. 43 00:03:42,039 --> 00:03:44,479 Le virus est aveugle. 44 00:03:45,000 --> 00:03:48,120 Qui que vous soyez, où que vous soyez, 45 00:03:48,199 --> 00:03:49,960 quel que soit votre âge. 46 00:03:51,000 --> 00:03:56,280 Tout le pays est en état d'urgence. 47 00:03:58,560 --> 00:04:01,039 JUMELÉE AVEC MAGNY-EN-VEXIN 48 00:04:03,800 --> 00:04:06,240 Le pays étant en hibernation, 49 00:04:06,319 --> 00:04:09,479 j'ai organisé une réunion, avec des distances, 50 00:04:09,560 --> 00:04:11,560 de l'équipe de gestion de la ferme. 51 00:04:15,879 --> 00:04:16,800 Comment vas-tu ? 52 00:04:18,720 --> 00:04:20,240 J'ai la trouille. 53 00:04:20,800 --> 00:04:21,759 Ah bon ? 54 00:04:21,800 --> 00:04:22,800 Tu as 22 ans. 55 00:04:22,920 --> 00:04:24,519 - Vingt-et-un. - Vingt-et-un. 56 00:04:24,600 --> 00:04:26,079 J'approche de 60 ans, 57 00:04:26,160 --> 00:04:28,879 j'ai fumé près d'un million de cigarettes. 58 00:04:28,920 --> 00:04:31,360 J'ai eu une pneumonie, mes poumons sont abîmés. 59 00:04:31,480 --> 00:04:32,800 Si je l'attrape... 60 00:04:32,920 --> 00:04:34,519 Il y a peu d'espoir. 61 00:04:35,439 --> 00:04:36,920 C'est inquiétant. 62 00:04:37,000 --> 00:04:40,480 Le truc qui m'énerve, c'est que j'ai pas eu ma permanente. 63 00:04:40,560 --> 00:04:42,720 - Quoi ? - J'ai pas eu ma permanente. 64 00:04:43,240 --> 00:04:46,920 Je devais la faire hier, mais ça a été annulé. 65 00:04:47,040 --> 00:04:49,800 - Par le coiffeur ? - À cause du coronavirus. 66 00:04:49,920 --> 00:04:51,879 Ça allait être ta nouvelle coiffure. 67 00:04:51,920 --> 00:04:54,920 Oui, la prochaine étape du nouveau Kaleb. 68 00:04:55,040 --> 00:04:57,720 Pas sûr que ça passe aux infos. 69 00:04:58,319 --> 00:05:02,240 Bon, toi et moi avons été désignés 70 00:05:02,319 --> 00:05:03,600 comme travailleurs clés. 71 00:05:03,680 --> 00:05:07,720 Le gouvernement dit que si tu travailles dans la production alimentaire, 72 00:05:07,800 --> 00:05:08,759 l'agriculture... 73 00:05:08,800 --> 00:05:09,879 Est autorisée. 74 00:05:09,920 --> 00:05:13,360 C'est drôle. Il y a trois semaines, le gouvernement a dit : 75 00:05:13,480 --> 00:05:16,720 "L'idée que les agriculteurs britanniques 76 00:05:16,800 --> 00:05:19,439 alimentent les britanniques est démodée. 77 00:05:19,519 --> 00:05:20,920 Achetez à l'étranger, 78 00:05:21,000 --> 00:05:23,519 notre campagne deviendra un parc naturel." 79 00:05:23,600 --> 00:05:25,240 Maintenant, regarde-les. 80 00:05:25,360 --> 00:05:27,920 Si on restait loin l'un de l'autre... 81 00:05:28,040 --> 00:05:30,639 - Tout le temps. - On désinfecte tout, 82 00:05:30,720 --> 00:05:33,720 les équipes de tournage restent loin. 83 00:05:33,800 --> 00:05:36,159 Tu conduis ton tracteur, le Lamborghini. 84 00:05:36,240 --> 00:05:37,240 Et moi le mien. 85 00:05:37,319 --> 00:05:39,319 Ce n'est pas une mauvaise idée. 86 00:05:39,399 --> 00:05:42,480 Très bonne idée. Chacun son tracteur. 87 00:05:42,560 --> 00:05:43,920 Des travailleurs clés. 88 00:05:44,000 --> 00:05:45,639 On va sauver la nation. 89 00:05:46,240 --> 00:05:47,480 Tu fais des réserves ? 90 00:05:47,560 --> 00:05:50,000 Cinq boîtes de sardines, ça compte ? 91 00:05:50,079 --> 00:05:51,840 - Pas vraiment. - Et toi ? 92 00:05:51,920 --> 00:05:52,759 Non. 93 00:05:58,639 --> 00:06:01,879 Tandis que Kaleb le travailleur clé a repris son tracteur, 94 00:06:03,519 --> 00:06:07,480 je suis allé au centre névralgique de notre prochain événement. 95 00:06:09,160 --> 00:06:13,160 Bienvenue dans la nouvelle grange d'agnelage. 96 00:06:13,240 --> 00:06:15,879 La maternité. Elles y sont toutes. 97 00:06:15,959 --> 00:06:18,920 Soixante-quatorze brebis enceintes ici. 98 00:06:19,000 --> 00:06:21,720 Nous avons Ellen, le berger... 99 00:06:22,360 --> 00:06:23,800 On peut dire bergère ? 100 00:06:23,879 --> 00:06:27,199 En tout cas, c'est l'experte en moutons. 101 00:06:27,879 --> 00:06:30,399 Elle sera là, mais pas toujours, 102 00:06:31,079 --> 00:06:34,439 alors je dois apprendre en la regardant. 103 00:06:34,920 --> 00:06:37,120 J'aurai beaucoup de compétences. 104 00:06:37,759 --> 00:06:39,600 Dérapage en criant. 105 00:06:41,079 --> 00:06:42,000 Sage-femme. 106 00:06:43,720 --> 00:06:46,759 En premier, il faut s'assurer que les futures mamans 107 00:06:46,840 --> 00:06:49,840 sont séparées également dans les différents parcs. 108 00:06:51,480 --> 00:06:55,120 Sept, huit, dix, douze. 109 00:06:57,399 --> 00:06:59,560 Pourquoi êtes-vous allées là-bas ? 110 00:07:02,319 --> 00:07:03,759 Pourquoi elles ont fait ça ? 111 00:07:06,959 --> 00:07:09,160 Enfin, tout était prêt 112 00:07:09,240 --> 00:07:12,639 pour l'arrivée de 138 agneaux. 113 00:07:14,639 --> 00:07:17,519 Il fallait juste attendre que Mère Nature 114 00:07:17,600 --> 00:07:19,279 relève ses manches. 115 00:07:21,959 --> 00:07:24,279 Il y a eu une augmentation du nombre 116 00:07:24,360 --> 00:07:27,240 de morts à cause du coronavirus au Royaume-Uni. 117 00:07:27,959 --> 00:07:29,959 Le gouvernement écossais recommande 118 00:07:30,040 --> 00:07:34,199 de porter des masques lorsque les distances sociales... 119 00:07:34,279 --> 00:07:37,159 Les jours passaient, et aucun agneau n'arrivait. 120 00:07:38,720 --> 00:07:42,120 Mais un matin, alors que je nourrissais les poules... 121 00:07:42,199 --> 00:07:43,519 Arrêtez de vous battre. 122 00:07:46,159 --> 00:07:47,000 Allô ? 123 00:07:48,600 --> 00:07:49,439 Quoi ? 124 00:07:50,639 --> 00:07:51,920 On arrive ! 125 00:07:52,000 --> 00:07:53,120 Agnelage. 126 00:07:54,000 --> 00:07:55,199 À la grange des brebis. 127 00:07:56,480 --> 00:08:00,720 Une des brebis a attendu qu'Ellen, la bergère, rentre chez elle 128 00:08:00,800 --> 00:08:03,160 pour décider qu'elle était prête. 129 00:08:05,399 --> 00:08:06,240 Et voilà. 130 00:08:06,680 --> 00:08:07,560 Elle se couche. 131 00:08:08,839 --> 00:08:11,319 Si tu approches, elle s'habituera à toi. 132 00:08:11,920 --> 00:08:14,680 Dans l'idéal, elle devrait mettre bas seule. 133 00:08:14,759 --> 00:08:15,959 Je suis juste là... 134 00:08:17,480 --> 00:08:18,480 en renfort. 135 00:08:20,800 --> 00:08:21,759 Elle essaie. 136 00:08:23,959 --> 00:08:24,800 Regarde-la. 137 00:08:26,600 --> 00:08:28,959 Mon Dieu, quelque chose sort. 138 00:08:29,439 --> 00:08:31,680 Assure-toi que c'est la tête d'abord. 139 00:08:31,759 --> 00:08:33,279 Comment voir si... 140 00:08:33,360 --> 00:08:35,679 Elle est debout. Il est sorti. 141 00:08:36,440 --> 00:08:37,639 Oui, regarde ! 142 00:08:41,039 --> 00:08:42,879 C'est génial. 143 00:08:43,600 --> 00:08:45,320 Je suis tellement ravi. 144 00:08:50,399 --> 00:08:53,360 C'est un énorme sac de sang. 145 00:08:54,639 --> 00:08:57,039 Mon Dieu. 146 00:08:57,960 --> 00:09:00,639 C'est un processus incroyablement adorable 147 00:09:00,759 --> 00:09:03,279 et incroyablement dégoûtant à la fois. 148 00:09:05,120 --> 00:09:08,399 À l'avant, c'est une vraie image de Pâques. 149 00:09:08,480 --> 00:09:09,480 À l'arrière, 150 00:09:10,240 --> 00:09:13,879 même John Carpenter n'aurait imaginé une chose si dégoûtante. 151 00:09:15,720 --> 00:09:18,480 Notre première naissance s'était bien passée, 152 00:09:18,519 --> 00:09:21,759 mais la mère portait des jumeaux, et, malheureusement, 153 00:09:21,879 --> 00:09:24,120 aucun signe du deuxième. 154 00:09:25,879 --> 00:09:27,159 Il y avait un problème, 155 00:09:27,240 --> 00:09:29,639 et inutile d'appeler Kaleb, 156 00:09:29,720 --> 00:09:32,519 il avait clairement dit ne pas être intéressé. 157 00:09:33,159 --> 00:09:35,480 Je ne m'entends pas avec les moutons. 158 00:09:35,519 --> 00:09:36,879 Jeremy vivra cela. 159 00:09:36,960 --> 00:09:38,120 Un été, il fera chaud, 160 00:09:38,200 --> 00:09:40,480 il moissonnera le maïs sur son tracteur, 161 00:09:40,519 --> 00:09:43,639 soudain, il verra au loin un mouton pris de spasmes. 162 00:09:43,759 --> 00:09:45,200 Il ira voir. 163 00:09:45,279 --> 00:09:48,000 Et là, des vers sortiront du mouton. 164 00:09:48,080 --> 00:09:51,080 Ou il sera mort, la tête coincée dans une clôture. 165 00:09:51,159 --> 00:09:53,480 On sait pertinemment que ça arrivera. 166 00:09:53,879 --> 00:09:56,879 À l'agnelage : "Regardez cet adorable agneau." 167 00:09:57,000 --> 00:09:57,840 Attendez un peu. 168 00:09:58,240 --> 00:10:02,080 En été, ils courent partout, et il dira : "Foutus moutons." 169 00:10:03,759 --> 00:10:05,399 Mais de retour à la grange, 170 00:10:05,480 --> 00:10:08,600 Ellen était arrivée à temps pour arranger les choses. 171 00:10:14,720 --> 00:10:16,279 Donc, nous avons... 172 00:10:17,320 --> 00:10:19,120 une tête et pas de pieds. 173 00:10:19,519 --> 00:10:21,159 C'est ça le problème ? 174 00:10:21,240 --> 00:10:22,639 Il y a un pied, là. 175 00:10:22,759 --> 00:10:24,879 Vous voyez le pied ? 176 00:10:25,000 --> 00:10:26,480 On a deux pattes ? 177 00:10:26,519 --> 00:10:27,639 Deux pattes et un nez. 178 00:10:27,759 --> 00:10:29,279 Vous allez tirer dessus ? 179 00:10:29,360 --> 00:10:31,000 Elle va le faire seule. 180 00:10:33,320 --> 00:10:34,159 Et voilà. 181 00:10:35,240 --> 00:10:38,000 Vous voyez ce liquide jaune foncé ? 182 00:10:38,080 --> 00:10:38,960 Oui. 183 00:10:39,039 --> 00:10:41,480 Ça signifie que l'agneau a été stressé. 184 00:10:42,159 --> 00:10:43,080 Pourquoi ? 185 00:10:43,440 --> 00:10:46,840 Peut-être parce qu'il a mis plus longtemps à sortir. 186 00:10:46,879 --> 00:10:49,039 - C'est bon ? - Oui. C'est bon. 187 00:10:49,120 --> 00:10:51,639 - Ce dernier était... - Ils étaient coincés ? 188 00:10:51,720 --> 00:10:55,480 C'est comme quand on se retrouve sur une file sur l'A40. 189 00:10:55,519 --> 00:10:56,399 Oui. 190 00:11:01,240 --> 00:11:02,879 Les jours suivants, 191 00:11:02,960 --> 00:11:06,320 le parc à brebis et à agneaux a commencé à se remplir. 192 00:11:06,919 --> 00:11:08,360 Elle sort. 193 00:11:08,440 --> 00:11:09,279 Bravo. 194 00:11:10,759 --> 00:11:12,360 Regarde, de la bonne paille. 195 00:11:16,639 --> 00:11:20,480 Ellen m'a bien enseigné tout ce que je devais faire. 196 00:11:21,879 --> 00:11:24,360 On plonge ça là-dedans. 197 00:11:24,759 --> 00:11:25,840 C'est bon ? 198 00:11:25,919 --> 00:11:27,840 S'il est recouvert d'iode. 199 00:11:29,879 --> 00:11:32,879 Certes, certains boulots ne se sont pas bien passés. 200 00:11:33,320 --> 00:11:34,159 Non. 201 00:11:34,720 --> 00:11:36,279 J'ai dû aller dans son anus. 202 00:11:37,480 --> 00:11:40,399 Et d'autres m'ont laissé sans voix. 203 00:11:41,480 --> 00:11:42,519 Je mets un anneau 204 00:11:42,600 --> 00:11:44,600 sur leur queue 205 00:11:44,679 --> 00:11:47,120 pour que, quand il fera chaud, 206 00:11:47,200 --> 00:11:49,480 ils n'aient pas de mouches au derrière. 207 00:11:49,559 --> 00:11:51,240 En leur enlevant la queue ? 208 00:11:51,320 --> 00:11:53,639 Oui, et on castre les mâles. 209 00:11:54,279 --> 00:11:56,240 - Pardon ? - On castre les mâles. 210 00:11:56,600 --> 00:11:58,080 Les agneaux. 211 00:11:59,120 --> 00:12:00,120 On les castre. 212 00:12:01,000 --> 00:12:02,240 On coupe leurs bourses ? 213 00:12:02,320 --> 00:12:04,039 Non, on leur met un anneau. 214 00:12:04,120 --> 00:12:05,279 Ça fait quoi ? 215 00:12:05,360 --> 00:12:09,000 Ça coupe l'apport sanguin, et ils tombent. 216 00:12:09,480 --> 00:12:11,679 Leurs testicules vont tomber ? 217 00:12:11,759 --> 00:12:13,200 - Oui. - Pourquoi ? 218 00:12:13,279 --> 00:12:17,000 Ça les empêchera de se reproduire avec leurs sœurs, plus tard. 219 00:12:17,440 --> 00:12:19,759 Je ne fais pas ça. Vous êtes... 220 00:12:19,840 --> 00:12:22,320 Regardez-le, il n'aime pas ça. 221 00:12:22,399 --> 00:12:24,240 Il n'aura pas mal longtemps. 222 00:12:24,320 --> 00:12:25,879 - Quoi ? - Ça sera engourdi. 223 00:12:25,960 --> 00:12:27,960 Si, ça fait mal longtemps. 224 00:12:28,039 --> 00:12:29,639 Ça va tomber quand ? 225 00:12:29,720 --> 00:12:30,919 Dans quelques jours. 226 00:12:32,320 --> 00:12:33,159 Ils sont... 227 00:12:37,080 --> 00:12:38,840 Ça ne m'étonne pas, mon pote. 228 00:12:40,159 --> 00:12:41,879 Il vient de naître. 229 00:12:41,960 --> 00:12:44,639 "Je suis un homme, j'ai tout ce qu'il faut. 230 00:12:44,720 --> 00:12:47,360 Oh non, elle a mis un élastique autour." 231 00:12:47,840 --> 00:12:48,919 Tu vas voir maman ? 232 00:12:49,000 --> 00:12:51,840 Je ne pourrais pas couper les testicules d'une bête. 233 00:12:51,919 --> 00:12:54,759 Pourquoi ne pas séparer les mâles et les femelles ? 234 00:12:54,840 --> 00:12:58,600 On peut, mais ils s'amuseront entre eux. 235 00:12:59,039 --> 00:13:01,039 - Les mâles ? - Oui. 236 00:13:01,120 --> 00:13:02,840 - Ils se monteront dessus ? - Oui. 237 00:13:02,919 --> 00:13:03,919 - Ah bon ? - Oui. 238 00:13:04,000 --> 00:13:06,919 Alors Leo et Wayne, dans le champ, 239 00:13:07,000 --> 00:13:10,120 ils s'accoupleront quand on ne regardera pas ? 240 00:13:10,200 --> 00:13:12,639 Pas tout le temps, mais parfois. 241 00:13:12,720 --> 00:13:15,519 Mais ils savent quoi faire avec les filles. 242 00:13:16,279 --> 00:13:18,720 Les dames le font aussi ? 243 00:13:18,799 --> 00:13:20,440 Pas autant. 244 00:13:21,159 --> 00:13:22,000 Non. 245 00:13:22,080 --> 00:13:24,039 Il y a peu de relations lesbiennes ? 246 00:13:24,120 --> 00:13:24,960 Oui. 247 00:13:25,440 --> 00:13:27,240 Pas comme sur Internet. 248 00:13:30,960 --> 00:13:34,480 Pour fuir la salle de torture de la dame, 249 00:13:35,279 --> 00:13:39,519 je suis allé dans les champs essayer le rouleau. 250 00:13:41,600 --> 00:13:46,559 Ma machine la plus digne des Thunderbirds. 251 00:13:47,519 --> 00:13:48,799 Je veux... 252 00:13:48,879 --> 00:13:50,679 J'allais dire que j'en veux un. 253 00:13:50,759 --> 00:13:52,559 J'en ai un. J'aime ça. 254 00:13:53,679 --> 00:13:55,639 J'aurais dû l'utiliser avant. 255 00:13:59,200 --> 00:14:01,399 Je faisais un travail important, 256 00:14:01,480 --> 00:14:05,159 parce que j'avais un plan ingénieux. 257 00:14:06,600 --> 00:14:08,799 Ici, j'allais faire de l'orge de printemps, 258 00:14:08,879 --> 00:14:12,240 mais je pense que c'est inutile. 259 00:14:12,320 --> 00:14:14,559 Pour deux raisons. La première, 260 00:14:14,639 --> 00:14:16,320 pubs et restaurants étant fermés, 261 00:14:16,399 --> 00:14:19,960 la demande en bière, faite avec cette orge, diminue. 262 00:14:20,039 --> 00:14:23,840 La deuxième, c'est que l'hiver ayant été très humide, 263 00:14:23,919 --> 00:14:27,120 beaucoup d'agriculteurs plantent l'orge 264 00:14:27,200 --> 00:14:28,159 au printemps, 265 00:14:28,240 --> 00:14:29,559 donc il y en aura trop. 266 00:14:29,639 --> 00:14:33,039 Une énorme quantité pour un très petit marché. 267 00:14:35,360 --> 00:14:39,120 Malgré les avertissements de Kaleb et du joyeux Charlie 268 00:14:39,200 --> 00:14:41,080 sur mon plan idiot, 269 00:14:41,159 --> 00:14:43,799 j'allais planter 1,6 hectare de légumes, 270 00:14:43,879 --> 00:14:46,600 en me disant que, dans un monde confiné, 271 00:14:46,679 --> 00:14:50,240 il y aurait une pénurie de légumes venus de l'étranger. 272 00:14:51,559 --> 00:14:53,120 Ici, j'essaie 273 00:14:53,200 --> 00:14:56,639 de casser ces gros blocs de terre sèche 274 00:14:56,720 --> 00:14:59,799 pour faire un bon lit de semence pour mes légumes. 275 00:15:01,559 --> 00:15:04,799 J'ai un peu peur d'attraper ce virus. 276 00:15:05,440 --> 00:15:11,120 J'ai lu que 90 % des 570 millions de fermes dans le monde 277 00:15:11,200 --> 00:15:14,440 sont gérées soit par un seul homme, soit par une famille. 278 00:15:15,399 --> 00:15:18,080 Si cet homme ou cette famille attrape le virus, 279 00:15:18,759 --> 00:15:20,080 la ferme meurt. 280 00:15:21,039 --> 00:15:23,399 Les agriculteurs doivent tenir des journaux 281 00:15:23,480 --> 00:15:27,080 pour que, si quelqu'un prend la suite, 282 00:15:27,159 --> 00:15:29,919 il sache quoi faire. Mais quoi écrire dedans ? 283 00:15:30,639 --> 00:15:31,759 Et à qui le dire ? 284 00:15:32,879 --> 00:15:35,600 Tout le monde est chez soi, à faire du fitness, 285 00:15:35,679 --> 00:15:38,159 à s'essuyer le cul avec du papier toilette. 286 00:15:41,320 --> 00:15:43,919 J'ai fini le travail de préparation 287 00:15:44,000 --> 00:15:47,759 et, quelques jours plus tard, les légumes sont arrivés, 288 00:15:47,840 --> 00:15:51,559 avec une très vieille machine de plantation. 289 00:15:53,279 --> 00:15:56,840 Venez derrière, je vais vous montrer comment ça marche. 290 00:15:57,799 --> 00:16:01,960 Il y a trois personnes assises sous cette bâche, 291 00:16:02,039 --> 00:16:04,320 tirés par un tracteur. 292 00:16:04,399 --> 00:16:06,320 Les légumes sont empilés ici, 293 00:16:06,399 --> 00:16:09,360 vous en prenez un, vous le mettez dans ce petit V, 294 00:16:09,440 --> 00:16:11,159 puis ainsi de suite. 295 00:16:11,240 --> 00:16:13,360 Une chaîne entraîne le tout, 296 00:16:13,440 --> 00:16:16,519 puis les légumes sont plantés sous votre siège. 297 00:16:16,960 --> 00:16:19,080 Il y a juste un petit problème. 298 00:16:20,600 --> 00:16:22,200 Les deux mètres de distance. 299 00:16:26,559 --> 00:16:29,320 Mais d'abord, il y avait un autre problème. 300 00:16:31,000 --> 00:16:32,120 Tu fais quoi ? 301 00:16:32,759 --> 00:16:35,679 Aucune chance de mettre ça là-dessus. 302 00:16:35,759 --> 00:16:36,879 - Non. - Pourquoi ? 303 00:16:37,279 --> 00:16:38,600 Regarde la largeur. 304 00:16:38,679 --> 00:16:40,000 - Quoi ? - La largeur. 305 00:16:40,080 --> 00:16:41,919 Les pneus vont tout écraser. 306 00:16:42,000 --> 00:16:44,039 - Oui. - On perd trop de terre. 307 00:16:44,120 --> 00:16:46,480 Tu vas planter une bande, faire demi-tour, 308 00:16:46,559 --> 00:16:47,519 revenir, 309 00:16:47,600 --> 00:16:51,360 et tes pneus vont écraser ce que tu viens de planter. 310 00:16:52,200 --> 00:16:54,200 Utilise le petit Ferguson. 311 00:16:54,279 --> 00:16:57,080 - Le petit tracteur rouge ? - Le petit tracteur. 312 00:16:57,159 --> 00:16:58,000 Mon Massey. 313 00:16:58,080 --> 00:17:00,600 - On prend ton Massey ? - Toi ou moi 314 00:17:00,679 --> 00:17:02,360 assis devant pour le poids. 315 00:17:02,440 --> 00:17:05,680 - Je plante. Je ne conduis pas ? - Oui, je conduis. 316 00:17:05,759 --> 00:17:07,240 - Ah bon ? - Ah bon ? 317 00:17:07,319 --> 00:17:09,799 - Tu as décidé ? - Je suis le chauffeur. 318 00:17:09,880 --> 00:17:11,720 On vote. Je vais conduire. 319 00:17:11,799 --> 00:17:12,640 Non, moi. 320 00:17:13,680 --> 00:17:16,440 Mais je suis célèbre pour ma conduite. 321 00:17:16,519 --> 00:17:17,319 Oui. 322 00:17:19,519 --> 00:17:21,880 Après avoir attelé la vieille machine 323 00:17:21,960 --> 00:17:23,960 au tracteur de Lisa vieux de 60 ans 324 00:17:24,039 --> 00:17:25,680 et l'avoir amenée au champ... 325 00:17:27,079 --> 00:17:30,440 nous étions prêts pour un après-midi de culture calme, 326 00:17:30,519 --> 00:17:32,440 à l'ancienne. 327 00:17:32,519 --> 00:17:33,480 C'est parti. 328 00:17:39,720 --> 00:17:43,240 Mes bras vont tomber. 329 00:17:49,079 --> 00:17:54,799 Cent laborieux mètres plus tard, nous avons examiné le résultat. 330 00:17:55,920 --> 00:17:57,000 Il y en a un ici. 331 00:17:58,480 --> 00:17:59,519 Il y en a un là. 332 00:18:00,079 --> 00:18:01,880 On plante de la nourriture. 333 00:18:01,960 --> 00:18:03,799 J'ignore quelle nourriture. 334 00:18:06,079 --> 00:18:10,200 Après avoir été rendus sourds par les grincements sans fin... 335 00:18:15,000 --> 00:18:18,799 Quel soulagement béni de revenir à la maternité. 336 00:18:20,920 --> 00:18:22,720 Mais malheureusement, 337 00:18:22,799 --> 00:18:24,559 j'y étais seul. 338 00:18:26,079 --> 00:18:27,640 Seigneur. 339 00:18:30,319 --> 00:18:31,480 C'est un signe, 340 00:18:31,559 --> 00:18:35,000 quand elles grattent le sol, c'est qu'elles vont mettre bas. 341 00:18:35,640 --> 00:18:37,480 Pas maintenant, s'il te plaît. 342 00:18:37,559 --> 00:18:40,079 Attends qu'Ellen arrive. 343 00:18:41,000 --> 00:18:42,240 Attends, brebis. 344 00:18:46,079 --> 00:18:47,400 Seigneur. 345 00:18:48,200 --> 00:18:50,400 Je savais que ça arriverait. 346 00:18:50,480 --> 00:18:53,799 Que je serais seul quand l'une mettrait bas. 347 00:18:53,880 --> 00:18:55,160 Une tête sort. 348 00:18:55,920 --> 00:18:57,480 Très bien, ma fille, 349 00:18:58,200 --> 00:18:59,240 je suis seul. 350 00:19:00,319 --> 00:19:01,279 Vous voyez ? 351 00:19:02,799 --> 00:19:05,079 Il arrive. Où sont les pieds ? 352 00:19:05,200 --> 00:19:07,799 Je vais les attraper. Je n'en vois qu'un. 353 00:19:07,920 --> 00:19:09,680 Allez, mouton. 354 00:19:12,240 --> 00:19:14,160 Où est ton autre patte ? 355 00:19:14,400 --> 00:19:16,279 La voilà. 356 00:19:16,319 --> 00:19:17,720 Nous y voilà. 357 00:19:18,559 --> 00:19:19,640 C'est bien... 358 00:19:20,559 --> 00:19:22,720 Voilà. Tu es vivant ! 359 00:19:22,799 --> 00:19:24,079 J'ai fait un truc ! 360 00:19:25,720 --> 00:19:26,880 Ça marche. 361 00:19:27,279 --> 00:19:29,200 Regardez, pas de péridurale, 362 00:19:29,680 --> 00:19:33,559 pas de "Aïe", pas de cri : "Je te déteste", 363 00:19:33,640 --> 00:19:35,920 ça s'est passé au calme et en douceur. 364 00:19:36,000 --> 00:19:38,480 Bonjour, voilà, un deuxième est arrivé. 365 00:19:38,559 --> 00:19:39,759 Mon Dieu. 366 00:19:39,799 --> 00:19:41,440 Allez, viens. 367 00:19:42,079 --> 00:19:43,559 Viens là. 368 00:19:43,680 --> 00:19:46,319 Voyons ta bouche. Tu es vivant. 369 00:19:46,440 --> 00:19:48,559 J'en ai fait un autre. Regardez. 370 00:19:49,200 --> 00:19:51,720 On va te sortir de ton sac. Viens, maman. 371 00:19:52,079 --> 00:19:53,799 Allez, maman. 372 00:19:54,400 --> 00:19:55,640 Oui, regarde ! 373 00:20:00,440 --> 00:20:04,160 Il est âgé de 22 minutes 374 00:20:05,000 --> 00:20:06,200 et il marche. 375 00:20:07,720 --> 00:20:11,079 On dirait une Ford Cortina des années 60 qui démarre. 376 00:20:15,319 --> 00:20:18,559 En temps normal, j'irais fêter ça au pub. 377 00:20:18,640 --> 00:20:20,200 Mais ils sont tous fermés. 378 00:20:26,200 --> 00:20:29,680 En réalité, je n'aurais pas eu le temps d'aller au pub. 379 00:20:32,720 --> 00:20:37,680 Ce soir-là, les agneaux sont arrivés à un rythme infernal. 380 00:20:37,759 --> 00:20:39,400 Allez. 381 00:20:41,799 --> 00:20:44,480 Oui ! Tu es en vie ! 382 00:20:48,960 --> 00:20:50,559 Et ils ont continué à arriver 383 00:20:50,680 --> 00:20:55,720 bien après le départ de l'équipe de tournage et d'Ellen. 384 00:20:59,039 --> 00:21:01,559 C'est le milieu de la nuit, et un agneau est né, 385 00:21:01,680 --> 00:21:05,519 je l'ai vu sur la caméra de surveillance. 386 00:21:07,319 --> 00:21:09,440 Bon. On manque de lits. 387 00:21:13,480 --> 00:21:17,000 Lisa derrière la caméra, je construisais de nouveaux parcs, 388 00:21:17,079 --> 00:21:20,200 et les choses se passaient bien. Mais là... 389 00:21:20,279 --> 00:21:22,039 Un agneau est sorti. 390 00:21:22,079 --> 00:21:23,799 Un autre, regarde. 391 00:21:23,880 --> 00:21:25,920 Il y a des agneaux partout. 392 00:21:27,799 --> 00:21:30,240 Jeremy, ce n'est pas son bébé. 393 00:21:30,559 --> 00:21:33,519 - C'est... - Elle en attaque un. 394 00:21:33,559 --> 00:21:35,200 Elle panique. 395 00:21:37,000 --> 00:21:38,519 Elle lui donne des coups. 396 00:21:38,559 --> 00:21:40,319 Viens ici, mon petit. 397 00:21:41,079 --> 00:21:43,200 Voilà. On le met où ? 398 00:21:44,160 --> 00:21:45,440 Il n'y a pas de mère. 399 00:21:46,400 --> 00:21:49,440 Chose incroyable, l'agneau restait convaincu 400 00:21:49,519 --> 00:21:51,759 que la brebis qui l'attaquait était sa mère. 401 00:21:51,960 --> 00:21:53,559 Avant que ça tourne mal, 402 00:21:53,640 --> 00:21:57,400 je devais vite trouver la vraie mère. 403 00:21:58,279 --> 00:21:59,960 Jumeaux, jumeaux, jumeaux. 404 00:22:00,400 --> 00:22:01,240 Jumeaux. 405 00:22:01,880 --> 00:22:02,720 Jumeaux. 406 00:22:03,200 --> 00:22:06,400 Si ce sont des doubles, il y en a une qui n'en a qu'un. 407 00:22:06,480 --> 00:22:08,319 - Si je la mettais dedans ? - Oui. 408 00:22:08,400 --> 00:22:09,799 - Oui ? - Oui. 409 00:22:11,720 --> 00:22:14,279 - Elle la nourrira si c'est le sien. - Oui. 410 00:22:16,079 --> 00:22:17,160 C'est bon. 411 00:22:17,240 --> 00:22:19,720 Cet agneau est entré là. 412 00:22:20,240 --> 00:22:22,880 C'était effrayant. Heureusement, on est arrivés. 413 00:22:23,680 --> 00:22:26,640 ...42, 43, 44, 45, 46, 414 00:22:26,720 --> 00:22:28,039 47, 48, 49, 50. 415 00:22:28,119 --> 00:22:31,000 Il y en a encore 50 qui n'ont pas agnelé. 416 00:22:32,720 --> 00:22:34,680 On n'en est même pas à la moitié. 417 00:22:41,720 --> 00:22:44,559 Tandis que ma vie était régie par les moutons, 418 00:22:44,640 --> 00:22:49,079 Kaleb, le travailleur clé, passait son temps aux champs. 419 00:23:09,480 --> 00:23:12,960 Il pouvait donc voir mes erreurs 420 00:23:13,039 --> 00:23:15,759 quand j'ai semé les céréales il y a quatre mois. 421 00:23:16,960 --> 00:23:20,480 Notamment ce qui ressemblait à un maillot brésilien. 422 00:23:25,200 --> 00:23:26,680 Pourquoi ce bout est vide ? 423 00:23:27,400 --> 00:23:29,319 Tu n'as pas ouvert l'éventail 424 00:23:29,400 --> 00:23:32,400 pour laisser passer les graines à mettre dans le sol. 425 00:23:32,480 --> 00:23:35,359 Comment l'éventail sait qu'il doit s'ouvrir ? 426 00:23:35,440 --> 00:23:37,119 Tu es allé loin. 427 00:23:37,200 --> 00:23:38,519 Il aurait dû sonner. 428 00:23:38,599 --> 00:23:41,000 Il a sonné. C'est là qu'il a sonné ? 429 00:23:41,079 --> 00:23:43,640 Oui, 18, puis encore 18. 430 00:23:43,720 --> 00:23:46,240 Puis il s'est plaint des lignes de tram 431 00:23:46,319 --> 00:23:49,200 que j'avais faites pour passer son pulvérisateur. 432 00:23:50,000 --> 00:23:53,039 Je me tiens au milieu de cette ligne. 433 00:23:53,119 --> 00:23:54,680 - Une au milieu. - Oui. 434 00:23:55,200 --> 00:23:57,759 Je dois marcher sur 24 mètres par là. 435 00:23:57,839 --> 00:23:58,759 Oui. 436 00:23:58,839 --> 00:24:01,880 Et je devrais être au milieu de la ligne suivante. 437 00:24:01,960 --> 00:24:04,039 Tu dis que ton pulvérisateur... 438 00:24:04,119 --> 00:24:07,119 Quand je descends le tram, je fais 12 mètres par-là, 439 00:24:07,200 --> 00:24:08,359 et 12 mètres par là. 440 00:24:08,440 --> 00:24:12,160 Mais comme tu es idiot et que tu ne m'as pas écouté, 441 00:24:12,240 --> 00:24:14,240 j'ai 18 mètres de ce côté, 442 00:24:14,319 --> 00:24:16,880 alors j'éteindrai un côté du pulvérisateur 443 00:24:16,960 --> 00:24:18,599 pour préserver les céréales. 444 00:24:18,680 --> 00:24:21,480 Pour lui prouver que c'était la seule erreur, 445 00:24:21,559 --> 00:24:24,799 j'ai commencé à mesurer la distance vers la suivante. 446 00:24:24,880 --> 00:24:26,160 ...six, sept... 447 00:24:26,920 --> 00:24:29,119 - Tu as raté un bout là. - ...neuf, dix... 448 00:24:30,440 --> 00:24:31,759 ...20, 21... 449 00:24:32,240 --> 00:24:33,759 ...23, 24. 450 00:24:34,799 --> 00:24:36,440 Et c'est tout là-bas. 451 00:24:36,519 --> 00:24:41,799 ...25, 26, 27, 28. 29, 30. 452 00:24:41,880 --> 00:24:46,079 Bon, j'admets qu'il y a un peu d'espace ici. 453 00:24:46,160 --> 00:24:48,720 Non, attends, c'est ici ? 454 00:24:48,799 --> 00:24:51,559 Oui. Ça fait 40 ? 455 00:24:51,640 --> 00:24:54,640 Celui-ci fait environ 34 à 35 mètres. 456 00:24:55,400 --> 00:24:57,519 Mais j'ai résolu le problème. 457 00:24:57,599 --> 00:24:59,960 - Vas-y. - Tu étais inquiet 458 00:25:00,039 --> 00:25:03,920 car les gens pouvaient voir ces lignes mal placées depuis la route. 459 00:25:04,000 --> 00:25:05,359 - Ils ont vu. - Quoi ? 460 00:25:05,440 --> 00:25:06,839 - Ils ont vu. - Non. 461 00:25:06,920 --> 00:25:09,279 - Si. - Non, car j'ai pas coupé la haie. 462 00:25:09,960 --> 00:25:11,400 Voilà un camion. 463 00:25:11,480 --> 00:25:13,319 Le camion arrive derrière le colza. 464 00:25:13,400 --> 00:25:15,519 Il pensera : "C'est du bon colza." 465 00:25:15,599 --> 00:25:16,880 Il arrive vers le champ 466 00:25:16,960 --> 00:25:21,119 et il se dit : "Je me demande comment il a fait" et ne peut pas voir. 467 00:25:21,920 --> 00:25:23,039 Regarde, 468 00:25:23,119 --> 00:25:26,359 il ne peut pas le voir. Sa fenêtre est sous la haie. 469 00:25:27,119 --> 00:25:28,279 Allez ! 470 00:25:28,799 --> 00:25:30,839 On résout les problèmes comme ça. 471 00:25:33,519 --> 00:25:35,799 Heureusement, deux jours plus tard, 472 00:25:35,880 --> 00:25:38,920 le travailleur clé avait autre chose pour se plaindre, 473 00:25:39,559 --> 00:25:41,480 parce que son semoir s'est cassé. 474 00:25:43,880 --> 00:25:46,440 Regarde le petit truc rouge en bas. 475 00:25:46,519 --> 00:25:50,079 En bas, tu vois le truc rouge qui tourne ? 476 00:25:50,160 --> 00:25:51,759 - Oui. - Les rats l'ont mâché. 477 00:25:51,839 --> 00:25:54,839 Les rats ont sauté d'en bas ? 478 00:25:54,920 --> 00:25:58,279 - Ils ont grimpé dans la trémie. - Comment ont-ils fait ? 479 00:25:58,720 --> 00:26:01,400 Même Sylvester Stallone n'y arriverait pas. 480 00:26:01,799 --> 00:26:02,960 Je ne sais pas. 481 00:26:03,039 --> 00:26:04,160 C'est pas un rat. 482 00:26:04,240 --> 00:26:05,920 Si, je te le jure. 483 00:26:06,000 --> 00:26:07,279 Non. 484 00:26:07,359 --> 00:26:10,519 Sans le coronavirus, je sauterais pour te le prouver. 485 00:26:10,960 --> 00:26:13,039 Au fait, tu as vu Gerald ? 486 00:26:13,119 --> 00:26:16,440 Non, il s'isole probablement. 487 00:26:16,519 --> 00:26:19,519 Je ne peux pas le joindre, et il doit bâtir le mur. 488 00:26:20,039 --> 00:26:22,920 Il doit penser que son téléphone peut le contaminer. 489 00:26:23,960 --> 00:26:25,680 Parce qu'il ne répond pas. 490 00:26:27,880 --> 00:26:31,160 Gerald et le semoir étaient hors d'usage. 491 00:26:32,640 --> 00:26:34,640 Et il y avait un autre problème. 492 00:26:35,559 --> 00:26:37,519 Il y a eu des vols de poules 493 00:26:37,599 --> 00:26:40,200 à Leicester, Lincolnshire, Yorkshire et Cardiff. 494 00:26:40,279 --> 00:26:42,400 Les gens volent les œufs, 495 00:26:42,480 --> 00:26:44,640 mais ce n'est pas ça le problème. 496 00:26:45,640 --> 00:26:46,640 C'est ça. 497 00:26:46,960 --> 00:26:50,359 Seulement trois entreprises en Europe fabriquent ces boîtes, 498 00:26:50,440 --> 00:26:53,000 dont deux sont fermées. 499 00:26:54,400 --> 00:26:59,000 Voilà une des petites conséquences de la quarantaine 500 00:26:59,079 --> 00:27:00,359 qu'on n'imagine pas. 501 00:27:00,440 --> 00:27:02,960 Où trouver mes boîtes à œufs ? 502 00:27:04,559 --> 00:27:08,759 Ces problèmes de nourriture étaient plus importants aux informations. 503 00:27:10,279 --> 00:27:13,200 Des supermarchés avaient imposé des limites 504 00:27:13,279 --> 00:27:15,400 au nombre d'articles achetés. 505 00:27:15,480 --> 00:27:19,200 Acheter plus que nécessaire signifie spolier les autres. 506 00:27:20,319 --> 00:27:23,839 Alors le lendemain, j'ai pris une décision exécutive. 507 00:27:23,960 --> 00:27:25,160 BOUTIQUE DE LA FERME ICI 508 00:27:25,240 --> 00:27:26,720 C'est une situation 509 00:27:26,799 --> 00:27:28,519 où les gens font des réserves. 510 00:27:28,599 --> 00:27:29,839 C'est tombé. 511 00:27:29,920 --> 00:27:34,000 Les gens font des réserves de nourriture et de papier toilette. 512 00:27:34,519 --> 00:27:36,240 La queue aux supermarchés. 513 00:27:36,319 --> 00:27:37,799 Je pense ouvrir la boutique. 514 00:27:37,880 --> 00:27:40,680 Je ne devrais pas à cause de soucis de permis, 515 00:27:40,759 --> 00:27:43,400 mais il y a plus important, 516 00:27:43,480 --> 00:27:45,519 pour dire les choses brutalement. 517 00:27:50,160 --> 00:27:51,000 Regardez. 518 00:27:51,079 --> 00:27:54,400 On doit tous rester chez soi sauf en cas de nécessité, 519 00:27:55,000 --> 00:27:56,960 mais pas les cyclistes. 520 00:27:58,079 --> 00:27:59,000 Manifestement. 521 00:28:00,000 --> 00:28:01,279 J'ai un parking. 522 00:28:03,160 --> 00:28:06,599 Malheureusement, il était trop tôt pour vendre mes légumes. 523 00:28:09,200 --> 00:28:12,240 Mais j'avais encore beaucoup de pommes de terre, 524 00:28:13,240 --> 00:28:17,599 que j'avais entreposées au froid lors de la fermeture de la boutique. 525 00:28:19,000 --> 00:28:20,359 POMMES DE TERRE SÉLECTIONNÉES 12 KG 526 00:28:20,440 --> 00:28:23,799 Une fois qu'on les a sorties, on a ouvert selon le style COVID. 527 00:28:23,880 --> 00:28:24,960 TOUT EST GARANTI NON BIOLOGIQUE 528 00:28:28,799 --> 00:28:30,599 Bonjour. Comment allez-vous ? 529 00:28:30,839 --> 00:28:32,519 Je voudrais des pommes de terre. 530 00:28:32,599 --> 00:28:34,200 Bien, c'est tout ce que j'ai. 531 00:28:35,480 --> 00:28:38,559 Je les mets ici, et voilà le seau pour l'argent. 532 00:28:40,480 --> 00:28:42,799 Voilà cinq livres. Merci. 533 00:28:43,319 --> 00:28:44,799 Prenez soin de vous. 534 00:28:46,559 --> 00:28:48,920 Une livre cinquante. Mettez ça là-dedans. 535 00:28:50,279 --> 00:28:51,839 Je sais, c'est ridicule, 536 00:28:51,920 --> 00:28:54,640 mais c'est le seul moyen que nous avons trouvé. 537 00:28:54,960 --> 00:28:58,400 Et on met l'argent au congélateur pendant deux semaines. 538 00:29:00,640 --> 00:29:02,759 Après les deux premiers clients, 539 00:29:02,839 --> 00:29:05,640 les affaires n'ont pas été florissantes. 540 00:29:15,319 --> 00:29:19,039 Comme tout le monde en période de confinement, 541 00:29:19,119 --> 00:29:21,799 il a fallu nous contenter de ce qu'on avait. 542 00:29:22,799 --> 00:29:25,680 Et ce qu'on avait, c'était un nouveau parking. 543 00:29:29,000 --> 00:29:30,799 Tu es nulle. 544 00:29:31,519 --> 00:29:34,519 - Je m'échauffe, regarde. - Je ne suis pas meilleur. 545 00:29:35,359 --> 00:29:37,200 Un nouveau client ? 546 00:29:37,720 --> 00:29:38,960 - Non. - Non. 547 00:29:46,359 --> 00:29:49,200 Combien on a vendu de pommes de terre ? 548 00:29:49,279 --> 00:29:50,480 - Aujourd'hui ? - Oui. 549 00:29:52,119 --> 00:29:53,880 Douze livres cinquante. 550 00:29:56,759 --> 00:30:00,079 Je gagnais plus que ça dans Qui veut gagner des millions. 551 00:30:00,160 --> 00:30:01,480 - Ah bon ? - Oui. 552 00:30:02,319 --> 00:30:05,000 Regarde ce que j'ai trouvé dans cette flaque. 553 00:30:05,079 --> 00:30:06,839 De la piquette. 554 00:30:06,920 --> 00:30:09,200 Ça vaut environ douze livres cinquante. 555 00:30:10,599 --> 00:30:11,880 Je l'ai refroidie. 556 00:30:19,720 --> 00:30:21,559 Une vie de merde, mais j'adore. 557 00:30:25,319 --> 00:30:26,160 Oui. 558 00:30:26,759 --> 00:30:30,440 Un peu de pneumonie avant que la vraie n'arrive. 559 00:30:30,519 --> 00:30:33,440 En temps normal, on serait vendredi soir. 560 00:30:33,519 --> 00:30:35,519 On irait au pub, 561 00:30:35,880 --> 00:30:37,319 un groupe de 20, 562 00:30:37,400 --> 00:30:40,400 on serait invités chez quelqu'un, 563 00:30:41,200 --> 00:30:43,240 un bon dîner, pour discuter. 564 00:30:44,799 --> 00:30:46,319 On rentrerait vers 2 h. 565 00:30:49,839 --> 00:30:52,440 - Voilà nos nouveaux amis. - C'est ça. 566 00:30:52,519 --> 00:30:55,839 - C'est l'auto-isolement. - Voilà Rebecca, Tony, Charlie. 567 00:30:56,640 --> 00:30:57,960 Alex et Claire, regarde. 568 00:30:58,039 --> 00:30:59,799 Ça leur ressemble vraiment. 569 00:30:59,880 --> 00:31:01,400 - Emily. - Dom et Rosie. 570 00:31:10,200 --> 00:31:12,880 Votre attention, les moutons. 571 00:31:17,640 --> 00:31:19,319 C'est la chorale de l'aube. 572 00:31:22,200 --> 00:31:23,319 Oui. 573 00:31:24,440 --> 00:31:26,200 Ne foncez pas dans... 574 00:31:26,279 --> 00:31:28,119 Que fait cet agneau ici ? 575 00:31:28,720 --> 00:31:29,960 Où est ta mère ? 576 00:31:30,480 --> 00:31:32,640 Il vient de naître, apparemment, 577 00:31:32,720 --> 00:31:34,039 sans qu'on le voit. 578 00:31:35,400 --> 00:31:39,720 Sur les 74 brebis enceintes, 49 avaient agnelé, 579 00:31:39,799 --> 00:31:42,920 alors la maternité devenait exiguë. 580 00:31:46,160 --> 00:31:49,680 Tu vas aller en voiture, tu vas aimer ça. 581 00:31:49,759 --> 00:31:52,279 Heureusement, certains, arrivés plus tôt, 582 00:31:52,359 --> 00:31:54,799 étaient assez grands pour aller au champ. 583 00:31:56,680 --> 00:31:57,839 Allez, les agneaux. 584 00:31:57,920 --> 00:31:59,839 Regardez, de l'herbe fraîche. 585 00:32:00,960 --> 00:32:02,640 Oui, regardez ça ! 586 00:32:03,799 --> 00:32:05,119 Allez, les bébés. 587 00:32:07,319 --> 00:32:09,119 Allez, le deux rouge. 588 00:32:09,200 --> 00:32:10,799 Oh, non, ils ont peur. 589 00:32:11,279 --> 00:32:12,839 Non, allez, je sais, 590 00:32:12,920 --> 00:32:15,920 les voitures, c'est bien, mais vous allez adorer ici. 591 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Vous allez aimer. 592 00:32:24,119 --> 00:32:25,920 Regardez-moi ces agneaux. 593 00:32:27,279 --> 00:32:30,559 J'ai fait naître ces deux-là. Où est votre mère ? 594 00:32:30,640 --> 00:32:33,000 Si vous êtes seuls, attention aux corbeaux. 595 00:32:33,079 --> 00:32:34,519 Ils s'attaquent aux yeux. 596 00:32:35,359 --> 00:32:37,160 Les corbeaux font vraiment ça. 597 00:32:38,400 --> 00:32:42,079 S'ils voient un agneau allongé, ils leur retirent les yeux. 598 00:32:42,160 --> 00:32:45,720 La prochaine fois, j'aurai mon fusil. 599 00:32:50,279 --> 00:32:54,440 Voilà ce qui est inquiétant, un agneau couché, tout seul. 600 00:32:54,519 --> 00:32:56,240 Un appât pour les corbeaux. 601 00:32:58,559 --> 00:32:59,640 Tu vas bien ? 602 00:33:01,319 --> 00:33:02,319 Tu n'es pas... 603 00:33:06,359 --> 00:33:07,640 Voilà maman. 604 00:33:08,240 --> 00:33:09,880 Viens, maman. 605 00:33:11,880 --> 00:33:13,160 C'est mieux. 606 00:33:15,200 --> 00:33:18,519 Ce moment idyllique fut interrompu par Ellen, 607 00:33:19,720 --> 00:33:21,559 qui m'appelait à la grange 608 00:33:22,240 --> 00:33:24,920 pour participer à un gros mensonge. 609 00:33:27,000 --> 00:33:28,480 Le problème, 610 00:33:28,559 --> 00:33:32,119 c'est qu'elle a eu trois agneaux et n'a que deux mamelles. 611 00:33:32,200 --> 00:33:34,200 Ce qu'il faut faire, 612 00:33:34,279 --> 00:33:38,240 c'est attendre que l'autre brebis donne naissance à un agneau, 613 00:33:38,319 --> 00:33:40,440 puis on prend un des trois 614 00:33:40,519 --> 00:33:44,920 que l'on roulera dans les liquides de la nouvelle mère, 615 00:33:45,839 --> 00:33:48,680 en espérant que la nouvelle mère pensera : 616 00:33:48,759 --> 00:33:50,559 "J'ai eu deux agneaux." 617 00:33:50,640 --> 00:33:53,279 et qu'elle élèvera le petit d'une autre. 618 00:33:54,640 --> 00:33:56,039 C'est un subterfuge... 619 00:33:58,200 --> 00:34:00,160 Désolé, je vous parle avec ça... 620 00:34:03,480 --> 00:34:04,519 Je suis juste... 621 00:34:07,039 --> 00:34:09,760 On a nourri l'orphelin temporaire 622 00:34:09,840 --> 00:34:11,639 jusque plus tard dans la journée, 623 00:34:11,719 --> 00:34:15,079 quand une autre brebis a eu un seul petit. 624 00:34:18,320 --> 00:34:20,000 Elle sort, bravo. 625 00:34:20,960 --> 00:34:23,119 Puis la tromperie a commencé. 626 00:34:23,920 --> 00:34:26,519 Récupérez tous les liquides. 627 00:34:26,599 --> 00:34:27,639 Oui. 628 00:34:27,679 --> 00:34:30,440 Voilà, regardez. Je fais quoi ? 629 00:34:30,519 --> 00:34:32,639 Tirez dessus et éclatez le sac. 630 00:34:32,760 --> 00:34:33,599 Ok. 631 00:34:33,639 --> 00:34:35,199 Le voilà. Je l'ai éclaté. 632 00:34:35,679 --> 00:34:38,639 Seigneur, je n'ai jamais fait ça. 633 00:34:40,960 --> 00:34:44,199 On a un seau ici, on doit donc mettre l'un des triplés. 634 00:34:44,320 --> 00:34:45,880 - Oui. - Directement ? 635 00:34:45,960 --> 00:34:47,960 - La tête et tout. - D'accord. 636 00:34:48,360 --> 00:34:50,280 Un bon bain chaud pour toi. 637 00:34:50,360 --> 00:34:53,119 Tu dois plonger la tête dedans, mon petit. 638 00:34:53,159 --> 00:34:54,559 Voilà. 639 00:34:54,639 --> 00:34:56,440 Maintenant, on fait quoi ? 640 00:34:56,519 --> 00:34:58,480 Si on lui donne comme ça, 641 00:34:58,559 --> 00:35:01,360 il s'en irait, et la mère ne le lècherait pas. 642 00:35:01,440 --> 00:35:04,280 - On lui attache les pattes. - Attacher ses pattes ? 643 00:35:04,880 --> 00:35:07,199 En théorie, il ne sait pas encore marcher. 644 00:35:07,320 --> 00:35:09,199 - Oui. - J'ai pigé. 645 00:35:09,320 --> 00:35:10,800 Ça ne restera pas longtemps. 646 00:35:10,880 --> 00:35:13,480 Jusqu'à ce qu'elle s'attache à lui. 647 00:35:13,559 --> 00:35:14,400 Ok. 648 00:35:14,480 --> 00:35:16,119 Le triplé devant elle. 649 00:35:17,039 --> 00:35:19,440 Tiens, voilà ton enfant. 650 00:35:19,519 --> 00:35:20,880 Ton nouvel enfant. 651 00:35:21,599 --> 00:35:22,599 Voilà. 652 00:35:25,039 --> 00:35:26,159 Elle le lèche. 653 00:35:26,679 --> 00:35:27,800 Elle le lèche. 654 00:35:29,760 --> 00:35:32,159 Bravo, tu as eu des jumeaux. 655 00:35:37,280 --> 00:35:39,119 Revenu dans le monde non-mouton, 656 00:35:39,159 --> 00:35:41,760 j'essayais d'aider les personnes âgées... 657 00:35:41,880 --> 00:35:43,280 CONDUISEZ PRUDEMMENT 658 00:35:43,360 --> 00:35:46,920 ...en donnant des pommes de terre apparemment invendables. 659 00:35:48,519 --> 00:35:50,920 - Bonjour. Pas trop près. - Oui. 660 00:35:51,000 --> 00:35:51,840 Ça va bien ? 661 00:35:51,920 --> 00:35:53,159 Voilà des patates. 662 00:35:53,199 --> 00:35:54,679 Fantastique, oui, merci. 663 00:35:56,519 --> 00:35:57,440 Bonjour ? 664 00:35:58,960 --> 00:35:59,840 Merci. 665 00:36:00,599 --> 00:36:01,920 Gerald va bien ? 666 00:36:02,000 --> 00:36:05,079 Oui, mais je pense qu'il est parti. 667 00:36:05,159 --> 00:36:07,320 Je ne l'ai pas vu depuis deux semaines. 668 00:36:07,400 --> 00:36:11,320 Sans pubs ni Manchester United, il est peut-être en manque. 669 00:36:11,400 --> 00:36:14,079 Il est devenu un peu furieux, mais... 670 00:36:14,159 --> 00:36:18,519 Il peut se faire cuire des patates, mais tant qu'il va bien. 671 00:36:18,599 --> 00:36:19,840 Fantastique, merci. 672 00:36:19,920 --> 00:36:20,960 - Très bien. - OK. 673 00:36:21,039 --> 00:36:22,840 - À bientôt. Au revoir. - Merci. 674 00:36:25,079 --> 00:36:27,519 Mais ce n'était pas l'entente parfaite 675 00:36:27,599 --> 00:36:29,480 entre les habitants et moi. 676 00:36:44,639 --> 00:36:47,880 C'étaient des balles de foin, mises en silo, 677 00:36:47,960 --> 00:36:49,159 pour stocker du grain 678 00:36:49,280 --> 00:36:53,320 et empêcher les gamins de faire des courses sur ce terrain. 679 00:36:55,519 --> 00:36:56,960 Je ne suis pas détective, 680 00:36:57,039 --> 00:36:59,679 mais il y a des papiers à cigarettes par terre. 681 00:37:01,119 --> 00:37:02,519 Je pense 682 00:37:02,599 --> 00:37:06,920 qu'un groupe d'ados a décidé de braver le confinement 683 00:37:07,360 --> 00:37:10,320 et a mis le feu à mon foin. 684 00:37:12,159 --> 00:37:13,360 C'est criminel, 685 00:37:13,440 --> 00:37:15,679 parce qu'ils ont mis le feu là aussi. 686 00:37:18,039 --> 00:37:19,039 Bonjour, Charlie. 687 00:37:19,840 --> 00:37:21,559 Jusqu'où va la fumée ? 688 00:37:21,639 --> 00:37:24,480 Au-delà de la route principale jusqu'à Burford, 689 00:37:24,559 --> 00:37:26,599 parce que j'allais par là pour... 690 00:37:26,639 --> 00:37:28,639 Donc vous avez su pour l'incendie ? 691 00:37:28,679 --> 00:37:29,639 Oui. 692 00:37:31,639 --> 00:37:34,280 Kaleb a dû arrêter la pulvérisation 693 00:37:35,599 --> 00:37:37,360 pour venir éteindre le feu. 694 00:37:41,960 --> 00:37:43,679 Cela l'a rendu très heureux. 695 00:37:49,880 --> 00:37:51,079 Merde. 696 00:37:52,039 --> 00:37:53,599 J'ai tout enlevé du béton, 697 00:37:53,639 --> 00:37:56,320 mais j'ai mal à la tête, j'ai envie de vomir, 698 00:37:56,400 --> 00:37:58,760 parce que la fumée entre dans la cabine. 699 00:37:58,840 --> 00:38:00,440 C'est galère. 700 00:38:00,519 --> 00:38:02,760 Un idiot a dû dire : "Ce serait drôle 701 00:38:02,840 --> 00:38:05,599 de mettre le feu au foin avec un briquet." 702 00:38:05,639 --> 00:38:07,880 Ils ont dû repartir chez eux. 703 00:38:07,960 --> 00:38:09,280 Ce sont des cons. 704 00:38:11,760 --> 00:38:15,639 Après avoir écouté les services sociaux de la ferme, 705 00:38:15,760 --> 00:38:19,280 je suis parti me réconforter auprès des agneaux. 706 00:38:23,840 --> 00:38:26,360 Le 32 bleu est si violent, regarde. 707 00:38:26,440 --> 00:38:29,320 Il n'arrête pas de cogner les autres. 708 00:38:32,599 --> 00:38:36,039 Je vais aller mettre un coup de tête à celui-là, et voilà. 709 00:38:40,880 --> 00:38:43,360 Celle-là défèque dans le seau d'eau. 710 00:38:47,159 --> 00:38:48,519 Pourquoi faire ça ? 711 00:38:52,840 --> 00:38:54,159 Pourquoi faire ça ? 712 00:38:54,920 --> 00:38:58,159 "J'ai envie de chier. Tiens, voilà un évier. Charmant." 713 00:39:10,079 --> 00:39:12,159 Des brebis étaient toujours enceintes, 714 00:39:12,280 --> 00:39:17,000 mais 120 agneaux étaient nés en trois semaines. 715 00:39:18,039 --> 00:39:19,960 Pendant la nuit, 716 00:39:20,039 --> 00:39:21,679 deux de plus sont nés. 717 00:39:21,800 --> 00:39:24,159 Un là et un là-bas. 718 00:39:25,639 --> 00:39:27,880 Beaucoup de naissances se sont bien passées. 719 00:39:28,199 --> 00:39:29,159 Oui, regarde. 720 00:39:30,440 --> 00:39:32,320 Certaines étaient tangentes. 721 00:39:32,960 --> 00:39:34,159 Elle ne respire pas. 722 00:39:37,039 --> 00:39:38,119 Allez, respire. 723 00:39:39,519 --> 00:39:40,440 On y va. 724 00:39:40,519 --> 00:39:41,920 Oui, Ellen ! 725 00:39:42,000 --> 00:39:43,880 Je pensais qu'elle était morte. 726 00:39:46,039 --> 00:39:46,920 Elle va bien. 727 00:39:47,639 --> 00:39:50,679 Et quelques-uns n'ont pas survécu. 728 00:39:52,760 --> 00:39:53,639 Mort-né. 729 00:39:59,280 --> 00:40:03,159 J'ai appris que l'enterrement d'un agneau n'avait rien de digne, 730 00:40:06,320 --> 00:40:08,280 et que dans les champs, 731 00:40:08,360 --> 00:40:11,639 certaines mères n'étaient pas toujours très maternelles. 732 00:40:12,760 --> 00:40:16,159 Il a donc fallu appeler un éleveur de moutons voisin. 733 00:40:16,960 --> 00:40:18,159 Il boit ? 734 00:40:18,800 --> 00:40:20,480 Non, il croit qu'il boit. 735 00:40:21,360 --> 00:40:23,800 Ce petit a été retrouvé il y une heure. 736 00:40:23,880 --> 00:40:25,760 Il a été abandonné par sa mère. 737 00:40:25,840 --> 00:40:29,000 Et Jeremy lui met un tube dans sa gorge 738 00:40:29,079 --> 00:40:32,079 pour lui donner du glucose et du lait maternisé. 739 00:40:32,559 --> 00:40:34,320 Il est très très faible. 740 00:40:34,800 --> 00:40:38,960 La semaine dernière, on a remarqué que la mère 741 00:40:39,039 --> 00:40:41,000 n'était pas une bonne mère. 742 00:40:42,079 --> 00:40:44,519 Et maintenant, elle l'a abandonné. 743 00:40:45,679 --> 00:40:47,360 Allez, petit gamin. 744 00:40:48,320 --> 00:40:50,639 On espérait tous que l'amour de Jeremy 745 00:40:50,679 --> 00:40:53,079 allait remettre ce petit sur pieds, 746 00:40:53,920 --> 00:40:55,159 mais en fin de journée, 747 00:40:55,280 --> 00:41:00,079 on a décidé de le transférer en unité de soins intensifs. 748 00:41:02,639 --> 00:41:05,159 Un parc, de la paille fraîche et un poêle. 749 00:41:05,920 --> 00:41:08,519 Voilà, regarde. 750 00:41:10,199 --> 00:41:13,400 Je vais te mettre sur ce lit plus doux. 751 00:41:13,480 --> 00:41:14,880 Voilà. 752 00:41:14,960 --> 00:41:15,800 Bon petit. 753 00:41:16,679 --> 00:41:17,559 Bon. 754 00:41:18,400 --> 00:41:20,760 C'est l'heure de ton repas suivant. 755 00:41:25,639 --> 00:41:28,360 Tout au long de la nuit, il s'affaiblit encore. 756 00:41:30,559 --> 00:41:32,480 Oh, allez. 757 00:41:33,000 --> 00:41:34,559 Allez. 758 00:41:35,360 --> 00:41:38,920 Et bien qu'on ait réussi à le faire boire... 759 00:41:40,400 --> 00:41:43,360 Je ne vois pas ce qu'on peut faire d'autre. 760 00:41:43,840 --> 00:41:45,440 Il a bu son biberon. 761 00:41:48,119 --> 00:41:51,119 ...finalement, tout cela fut vain. 762 00:41:59,800 --> 00:42:02,039 La perte d'un agneau était triste. 763 00:42:03,920 --> 00:42:06,159 C'était aussi une perte financière. 764 00:42:06,840 --> 00:42:10,840 Mais paradoxalement, la perte n'était pas aussi grande 765 00:42:10,920 --> 00:42:12,480 qu'elle aurait pu l'être. 766 00:42:13,039 --> 00:42:15,039 Leur valeur a diminué de moitié. 767 00:42:15,119 --> 00:42:18,480 - Ça a encore baissé. - Ils sont descendus à 52 livres. 768 00:42:18,559 --> 00:42:20,880 - Oui. - Les restaurants sont fermés. 769 00:42:20,960 --> 00:42:22,800 Et les grandes chaînes aussi. 770 00:42:22,880 --> 00:42:25,519 - On peut les exporter ? - Non. 771 00:42:25,599 --> 00:42:28,880 On ne peut les vendre ni aux restaurants ni aux pubs. 772 00:42:29,440 --> 00:42:32,320 Il y a une semaine, un agneau valait 100 livres, 773 00:42:32,400 --> 00:42:34,800 et maintenant, 52 livres, la moitié. 774 00:42:34,880 --> 00:42:35,679 Oui. 775 00:42:36,559 --> 00:42:37,440 Génial. 776 00:42:44,960 --> 00:42:49,039 Le côté positif, c'est que ça a été une bonne saison d'agnelage. 777 00:42:53,920 --> 00:42:56,480 Sur les 138 agneaux attendus, 778 00:42:56,559 --> 00:43:00,639 134 étaient nés avec succès. 779 00:43:04,760 --> 00:43:08,400 Ça fait un peu peur de penser que le champ 780 00:43:08,480 --> 00:43:12,440 est plein de petits testicules tombés. 781 00:43:15,400 --> 00:43:18,159 Malgré les testicules rejetés, 782 00:43:18,199 --> 00:43:23,119 ces agneaux avaient fait de ma ferme une carte postale de printemps, 783 00:43:23,159 --> 00:43:26,880 ce à quoi l'Angleterre devrait ressembler. 784 00:43:29,199 --> 00:43:30,840 J'adorais les avoir. 785 00:43:32,639 --> 00:43:37,280 Ici, dans cette petite commune étrange et confinée. 786 00:43:56,119 --> 00:43:58,960 Un abri anti-aérien souterrain datant de la guerre. 787 00:44:01,199 --> 00:44:04,840 Si le COVID progresse, je viendrai ici. 788 00:44:08,079 --> 00:44:10,840 C'est pas moi qui ai cassé le feu de stop. 789 00:44:10,920 --> 00:44:12,840 Non, c'était toi à 100 %. 790 00:44:12,920 --> 00:44:14,840 Qu'est-ce que tu veux dire ? 791 00:44:14,920 --> 00:44:17,599 Tu disais qu'un de mes freins ne marchait plus. 792 00:44:17,679 --> 00:44:21,000 On n'avait pas eu le droit de sortir pendant six semaines. 793 00:44:21,960 --> 00:44:25,000 Restez dans votre véhicule, s'il vous plaît. 794 00:44:26,480 --> 00:44:27,599 Et vous savez quoi ? 795 00:44:28,280 --> 00:44:29,320 Je ne voulais pas. 796 00:44:36,880 --> 00:44:40,400 Vraiment, je n'ai jamais été aussi heureux. 797 00:44:46,719 --> 00:44:48,119 Mais une fois de plus, 798 00:44:48,199 --> 00:44:51,119 tout allait encore très mal se passer. 799 00:44:52,639 --> 00:44:53,880 LA PROCHAINE FOIS 800 00:44:53,960 --> 00:44:57,119 Il n'a pas plu depuis six ou sept semaines. 801 00:44:57,199 --> 00:44:58,920 - Non. - Allez, les filles ! 802 00:45:01,159 --> 00:45:02,760 Des conditions peu idéales. 803 00:45:02,840 --> 00:45:04,559 Les cultures sont perturbées. 804 00:45:04,639 --> 00:45:06,360 Je peux être un peu inquiet ? 805 00:45:06,440 --> 00:45:08,119 Ça va être un vrai défi. 806 00:45:35,960 --> 00:45:37,960 Sous-titres : Sylviane Larrouzé 807 00:45:38,039 --> 00:45:40,039 Direction artistique Anouch Danielian