1 00:00:12,439 --> 00:00:17,440 KABANATA 5 PAN (DEM) ICKING 2 00:00:20,879 --> 00:00:26,600 IKA-5 NG PEBRERO 2020 3 00:00:37,840 --> 00:00:40,240 Todo ang pagsisikap ng mga awtoridad sa Tsina 4 00:00:40,320 --> 00:00:43,000 na kontrolin ang pagkalat ng virus. Sa ibang bahagi ng bansa, 5 00:00:43,079 --> 00:00:46,679 iniutos ang paglimita sa isang tao lamang... 6 00:00:47,600 --> 00:00:51,640 ...pinulaan ng Chinese Ambassador ang ilang bansa na sobrang mag-react. 7 00:00:51,719 --> 00:00:55,000 Sinabi niya, ang flu outbreak tuwing taglamig sa North America 8 00:00:55,079 --> 00:00:57,439 ay mas malala kaysa sa coronavirus. 9 00:00:57,520 --> 00:01:00,039 Tama, maintenance. 10 00:01:00,119 --> 00:01:01,520 Pagtayo ng gate. 11 00:01:03,439 --> 00:01:05,439 Grabe. 12 00:01:12,200 --> 00:01:14,120 Okey, 'ayan. 13 00:01:15,000 --> 00:01:16,120 Tamang-tama. 14 00:01:22,840 --> 00:01:23,680 Ay, naku. 15 00:01:27,519 --> 00:01:29,760 Hindi ito ligtas? Ito... 16 00:01:38,640 --> 00:01:39,479 Tingnan mo. 17 00:01:40,319 --> 00:01:44,400 Kinulang ang gate, kaya nagtayo ako ng mga bato, ang una ko. 18 00:02:03,439 --> 00:02:08,759 IKA-27 NG PEBRERO 2020 19 00:02:08,840 --> 00:02:11,479 Pitumpu't anim na tupa, tamang-tama. 20 00:02:15,599 --> 00:02:17,439 Marami ang dinapuan ng virus 21 00:02:17,520 --> 00:02:20,400 sa South Korea, Japan at Iran. 22 00:02:20,439 --> 00:02:22,280 Plano ng South Korea na subukan... 23 00:02:22,360 --> 00:02:25,960 May napakakaunting mga kasiyahan sa buhay 24 00:02:26,039 --> 00:02:29,439 tulad ng pagbubukas ng refrigirator 25 00:02:29,560 --> 00:02:33,159 at makakita ng isang sorpresang piraso ng malamig na lamb doon. 26 00:02:34,680 --> 00:02:35,840 Hiwain ito, 27 00:02:36,319 --> 00:02:39,000 puting tinapay, kaunting mantikilya. 28 00:02:39,079 --> 00:02:40,120 Walang chutney? 29 00:02:40,159 --> 00:02:41,960 Wala, 'di mo malalasahan ang lamb. 30 00:02:42,039 --> 00:02:45,120 ...Nagpositibo ang deputy health minister ng Iran. 31 00:02:45,879 --> 00:02:48,800 Tatlo, apat, lima, anim, pito. 32 00:02:52,079 --> 00:02:56,319 DIDDLY PAANAKAN NG TUPA TAINGA - BUNTOT 33 00:02:56,920 --> 00:02:59,319 Habang papatapos ang Pebrero, 34 00:02:59,400 --> 00:03:03,000 Naisip kong isa lang ang dapat ipag-alala. 35 00:03:03,759 --> 00:03:06,639 Ang nalalapit na panganganak ng mga tupa ko. 36 00:03:08,000 --> 00:03:09,639 Pero, biglang-bigla, 37 00:03:10,560 --> 00:03:12,759 nagkaroon ng pangalawang dapat ipag-alala. 38 00:03:13,439 --> 00:03:16,879 IKA-23 NG MARSO 2020 39 00:03:27,560 --> 00:03:31,599 Mula sa gabing ito, magbibigay ako sa mga Briton ng napakasimpleng tuntunin. 40 00:03:32,280 --> 00:03:34,039 Pumirmi lang sa bahay. 41 00:03:36,560 --> 00:03:41,240 Coronavirus ang pinakamalaking banta sa bansang ito sa loob ng ilang dekada. 42 00:03:42,039 --> 00:03:44,479 Ang virus ay walang pinipili. 43 00:03:45,000 --> 00:03:48,120 Hindi mahalaga kung sino ka, kung nasaan ka, 44 00:03:48,199 --> 00:03:49,960 o kung ano ang edad mo. 45 00:03:51,000 --> 00:03:56,280 Lahat ng mga bahagi ng bansa ngayon, nasa emergency. 46 00:04:03,800 --> 00:04:06,240 Dahil ang buong bansa ay nagtatago, 47 00:04:06,319 --> 00:04:09,479 nagpasya akong magbigay ng isang socially-distanced meeting 48 00:04:09,560 --> 00:04:11,560 sa grupo ng mga namamahala sa bukid. 49 00:04:15,879 --> 00:04:16,800 Kumusta kayo? 50 00:04:18,720 --> 00:04:20,240 Sobrang takot. 51 00:04:20,800 --> 00:04:21,759 Ikaw ba? 52 00:04:21,800 --> 00:04:22,800 22 ka. 53 00:04:22,920 --> 00:04:24,519 -21. -21. 54 00:04:24,600 --> 00:04:26,079 Magsisisenta na ako, 55 00:04:26,160 --> 00:04:28,879 nakahithit na ng 750,000 sigarilyo, 56 00:04:28,920 --> 00:04:31,360 nagkapulmonya na, daming tama sa baga. 57 00:04:31,480 --> 00:04:32,800 Kung magpositibo ako... 58 00:04:32,920 --> 00:04:34,519 Maliit lang ang pag-asa mo. 59 00:04:35,439 --> 00:04:36,920 Nakakabahala. 60 00:04:37,000 --> 00:04:40,480 Ang tanging nakakainis para sa'kin ay hindi ako nakapagpakulot. 61 00:04:40,560 --> 00:04:42,720 -Ano? -Hindi ako nakapagpakulot. 62 00:04:43,240 --> 00:04:46,920 Kahapon, nakansela 'yong dapat na pagpapakulot ko. 63 00:04:47,040 --> 00:04:49,800 -Ng nagkukulot? -Dahil sa coronavirus. 64 00:04:49,920 --> 00:04:51,879 Bagong istilo ng buhok mo ito. 65 00:04:51,920 --> 00:04:54,920 Oo, ang bagong Kaleb. 66 00:04:55,040 --> 00:04:57,720 Hindi naman importante 'yan. 67 00:04:58,319 --> 00:05:02,240 Tingnan mo, kilala tayo, ikaw at ako, 68 00:05:02,319 --> 00:05:03,600 na mahalagang manggagawa. 69 00:05:03,680 --> 00:05:07,720 Sabi ng gobyerno, kung nasa produksyon ka ng pagkain, na tayo nga, 70 00:05:07,800 --> 00:05:08,759 sa pagsasaka... 71 00:05:08,800 --> 00:05:09,879 Pahihintulutan pa. 72 00:05:09,920 --> 00:05:13,360 Nakakatawa. Sabi ng gobyerno noong nakaraang tatlong linggo, 73 00:05:13,480 --> 00:05:16,720 "Sa tingin namin, ang ideyang ang magsasakang Briton 74 00:05:16,800 --> 00:05:19,439 "ay gumagawa ng pagkain para sa mga Briton ay luma. 75 00:05:19,519 --> 00:05:20,920 "Bumili kayo sa ibang bansa, 76 00:05:21,000 --> 00:05:23,519 "gawin nating parke ang kabukiran." 77 00:05:23,600 --> 00:05:25,240 Ngayon, tingnan mo sila. 78 00:05:25,360 --> 00:05:27,920 Naisip ko, kung ganito tayo kalayo sa isa't isa... 79 00:05:28,040 --> 00:05:30,639 -Sa lahat ng oras. -I-disinfect ang lahat, 80 00:05:30,720 --> 00:05:33,720 panatilihing malayo ang mga camera crew. 81 00:05:33,800 --> 00:05:36,159 Imaneho mo ang Lamborghini mong traktora. 82 00:05:36,240 --> 00:05:37,240 Imamaneho ko ang akin. 83 00:05:37,319 --> 00:05:39,319 'Di masamang ideya 'yan, sa totoo lang. 84 00:05:39,399 --> 00:05:42,480 Napakagandang ideya niyan. Sariling mga traktora mula ngayon. 85 00:05:42,560 --> 00:05:43,920 Mahahalagang manggagawa. 86 00:05:44,000 --> 00:05:45,639 Ililigtas natin ang bansa. 87 00:05:46,240 --> 00:05:47,480 Nagpa-panic buying ka? 88 00:05:47,560 --> 00:05:50,000 Bumili ako ng limang lata ng sardinas, kasama iyon? 89 00:05:50,079 --> 00:05:51,840 -Hindi naman. -Ikaw? 90 00:05:51,920 --> 00:05:52,759 Hindi. 91 00:05:58,639 --> 00:06:01,879 Habang bumalik si Kaleb sa pagtraktora, 92 00:06:03,519 --> 00:06:07,480 nagpunta ako sa control center ng susunod na malaking okasyon namin. 93 00:06:09,160 --> 00:06:13,160 Welcome, sa bagong-bagong paanakang itinayo namin. 94 00:06:13,240 --> 00:06:15,879 Ang maternity ward, kung mamarapatin n'yo. 'Eto sila. 95 00:06:15,959 --> 00:06:18,920 Pitumpu't apat na buntis na tupa rito. 96 00:06:19,000 --> 00:06:21,720 Narito si Ellen, ang pastol... 97 00:06:22,360 --> 00:06:23,800 Pastolera ba? 98 00:06:23,879 --> 00:06:27,199 'Di ko alam kung pwede iyan. Anyway, ang dalubhasa sa tupa. 99 00:06:27,879 --> 00:06:30,399 Darating siya, pero hindi palagi, 100 00:06:31,079 --> 00:06:34,439 kaya kailangan kong matuto sa pamamagitan ng panonood sa kanya. 101 00:06:34,920 --> 00:06:37,120 Isipin mo, ilang kasanayan na mayroon ako. 102 00:06:37,759 --> 00:06:39,600 Pagmaniobra ng sasakyan na sumisigaw. 103 00:06:41,079 --> 00:06:42,000 Magkumadrona. 104 00:06:43,720 --> 00:06:46,759 Unang trabaho ay tiyaking ang mga buntis 105 00:06:46,840 --> 00:06:49,840 ay inihiwalay nang pantay sa mga kulungan. 106 00:06:51,480 --> 00:06:55,120 Pito, walo, 10, 12. 107 00:06:57,399 --> 00:06:59,560 Bakit kayo nandiyan lahat? 108 00:07:02,319 --> 00:07:03,759 Bakit ganoon sila? 109 00:07:06,959 --> 00:07:09,160 Sa wakas, handa na ang lahat 110 00:07:09,240 --> 00:07:12,639 para sa pagdating ng 138 tupa. 111 00:07:14,639 --> 00:07:17,519 At ngayon, kailangan na lang hintayin si Inang Kalikasan 112 00:07:17,600 --> 00:07:19,279 para itaas ang manggas niya. 113 00:07:21,959 --> 00:07:24,279 Mabilis ang pagtaas ng bilang 114 00:07:24,360 --> 00:07:27,240 ng namamatay sa coronavirus sa UK. 115 00:07:27,959 --> 00:07:29,959 Inirerekomenda ng pamahalaang Scottish 116 00:07:30,040 --> 00:07:34,199 ang pagsuot ng mga cover sa mukha kung saan ang social distancing... 117 00:07:34,279 --> 00:07:37,159 Lumipas ang mga araw, walang lumitaw na mga tupa. 118 00:07:38,720 --> 00:07:42,120 Pero isang umaga, habang pinapakain ko ang mga manok... 119 00:07:42,199 --> 00:07:43,519 'Wag kayong mag-away! 120 00:07:48,600 --> 00:07:49,439 Ano? 121 00:07:50,639 --> 00:07:51,920 Papunta na! 122 00:07:52,000 --> 00:07:53,120 Nanganganak ang tupa. 123 00:07:54,000 --> 00:07:55,199 Sa kubol ng tupa. 124 00:07:56,480 --> 00:08:00,720 Tulad ng inaasahan, isa sa mga tupa ang naghintay makaalis si Ellen na pastol 125 00:08:00,800 --> 00:08:03,160 at nagpasyang handa na ito. 126 00:08:05,399 --> 00:08:06,240 'Ayan na. 127 00:08:06,680 --> 00:08:07,560 Dumadapa siya. 128 00:08:08,839 --> 00:08:11,319 At kung lalapitan mo, masasanay siya sa iyo. 129 00:08:11,920 --> 00:08:14,680 Dapat manganak siya nang walang tulong. 130 00:08:14,759 --> 00:08:15,959 Nandito lang ako... 131 00:08:17,480 --> 00:08:18,480 bilang backup. 132 00:08:20,800 --> 00:08:21,759 Sinusubukan niya. 133 00:08:23,959 --> 00:08:24,800 Tingnan mo siya. 134 00:08:26,600 --> 00:08:28,959 Diyos ko, may lumalabas na. 135 00:08:29,439 --> 00:08:31,680 Jeremy, siguraduhin mong ulo muna. 136 00:08:31,759 --> 00:08:33,279 Paano ko makikita kung... 137 00:08:33,360 --> 00:08:35,679 Tumayo siya. Ay, lumabas na. 138 00:08:36,440 --> 00:08:37,639 Oo, tingnan mo! 139 00:08:41,039 --> 00:08:42,879 Ang galing no'n. 140 00:08:43,600 --> 00:08:45,320 Natutuwa ako. 141 00:08:50,399 --> 00:08:53,360 Ang daming dugo. 142 00:08:54,639 --> 00:08:57,039 O, grabe. 143 00:08:57,960 --> 00:09:00,639 'Yong buong proseso ay napakaganda 144 00:09:00,759 --> 00:09:03,279 pero nakakatakot din. 145 00:09:05,120 --> 00:09:08,399 Sa harap, napakagandang ilagay sa Easter card ang mag-inang tupa. 146 00:09:08,480 --> 00:09:09,480 At sa likod, 147 00:09:10,240 --> 00:09:13,879 nakakatakot ang panganganak ng tupa at makita ang inunang nakasabit pa. 148 00:09:15,720 --> 00:09:18,480 Maayos ang unang panganganak sa 'ming Diddly Squat, 149 00:09:18,519 --> 00:09:21,759 pero kambal ang dinadala ng nanay, at, nakakabahala, 150 00:09:21,879 --> 00:09:24,120 mukhang walang pangalawa. 151 00:09:25,879 --> 00:09:27,159 May problema, 152 00:09:27,240 --> 00:09:29,639 at walang dahilan para tawagin si Kaleb, 153 00:09:29,720 --> 00:09:32,519 na malinaw na sinabing hindi siya interesado. 154 00:09:33,159 --> 00:09:35,480 Hindi ako interesado sa mga tupa. 155 00:09:35,519 --> 00:09:36,879 Mararanasan ni Jeremy 'yan. 156 00:09:36,960 --> 00:09:38,120 Tag-init, grabe ang init, 157 00:09:38,200 --> 00:09:40,480 abala siya sa traktora sa pagkuha ng mais, 158 00:09:40,519 --> 00:09:43,639 biglang nakita niya sa malayo ang isang tupang nagkikikislot. 159 00:09:43,759 --> 00:09:45,200 Sabi niya, "Titingnan ko." 160 00:09:45,279 --> 00:09:48,000 Bigla-bigla, may mga uod na bumabagsak mula rito. 161 00:09:48,080 --> 00:09:51,080 O naipit ang ulo nito sa bakod at namatay. 162 00:09:51,159 --> 00:09:53,480 Alam mong mangyayari ito. 163 00:09:53,879 --> 00:09:56,879 Maganda 'pag nanganganak sila, "Tingnan mo, ang kyut ng tupa." 164 00:09:57,000 --> 00:09:57,840 Maghintay ka. 165 00:09:58,240 --> 00:10:02,080 'Pag tag-init na, magtatakbuhan sila sa paligid, siya naman, "Lintik na tupa." 166 00:10:03,759 --> 00:10:05,399 Mabuti, sa kamalig, 167 00:10:05,480 --> 00:10:08,600 dumating na si Ellen, tamang-tamang sa oras ng panganganak. 168 00:10:14,720 --> 00:10:16,279 Kaya, mayroon kaming... 169 00:10:17,320 --> 00:10:19,120 isang ulo at walang mga paa. 170 00:10:19,519 --> 00:10:21,159 Problema 'yan? 171 00:10:21,240 --> 00:10:22,639 'Eto isang paa. 172 00:10:22,759 --> 00:10:24,879 Nakikita mo ba ang paang iyon? 173 00:10:25,000 --> 00:10:26,480 May dalawang binti? 174 00:10:26,519 --> 00:10:27,639 Mga binti at ilong. 175 00:10:27,759 --> 00:10:29,279 Hihilahin mo lang? 176 00:10:29,360 --> 00:10:31,000 Kaya na niya iyan nang mag-isa. 177 00:10:33,320 --> 00:10:34,159 'Ayan. 178 00:10:35,240 --> 00:10:38,000 Nakikita mo ang likido na ito na medyo dilaw? 179 00:10:38,080 --> 00:10:38,960 Oo. 180 00:10:39,039 --> 00:10:41,480 Nangangahulugan iyong medyo stressed ang tupa. 181 00:10:42,159 --> 00:10:43,080 Bakit? 182 00:10:43,440 --> 00:10:46,840 Siguro dahil ang tagal nitong lumabas. 183 00:10:46,879 --> 00:10:49,039 -Okey lang ba siya? -Oo. Okey siya. 184 00:10:49,120 --> 00:10:51,639 -'Yong huli-- -Humarang sila? 185 00:10:51,720 --> 00:10:55,480 Tulad ng sa A40, kung saan magiging isa ang dalawang kotse. 186 00:10:55,519 --> 00:10:56,399 Oo. 187 00:11:01,240 --> 00:11:02,879 Nang sumunod na mga araw, 188 00:11:02,960 --> 00:11:06,320 nagsimula nang mapuno ang kulungan nila. 189 00:11:06,919 --> 00:11:08,360 Okey, lumabas na siya. 190 00:11:08,440 --> 00:11:09,279 Magaling. 191 00:11:10,759 --> 00:11:12,360 Tingnan mo, magandang dayami. 192 00:11:16,639 --> 00:11:20,480 At tinuruan akong maigi ni Ellen sa lahat ng trabahong kailangang gawin. 193 00:11:21,879 --> 00:11:24,360 Isasawsaw lang nang ganito. 194 00:11:24,759 --> 00:11:25,840 Tama ba? 195 00:11:25,919 --> 00:11:27,840 Basta nalagyan ng iodine. 196 00:11:29,879 --> 00:11:32,879 Inaamin ko, hindi naging maganda ang ilang trabaho. 197 00:11:33,320 --> 00:11:34,159 Hindi. 198 00:11:34,720 --> 00:11:36,279 Sa tingin ko, puwit na 'to. 199 00:11:37,480 --> 00:11:40,399 At ang iba, wala akong masabi. 200 00:11:41,480 --> 00:11:42,519 Maglalagay ako 201 00:11:42,600 --> 00:11:44,600 ng ring sa buntot nila 202 00:11:44,679 --> 00:11:47,120 para pagtanda nila at naging mainit, 203 00:11:47,200 --> 00:11:49,480 'di lalangawin ang paligid ng puwit nila. 204 00:11:49,559 --> 00:11:51,240 Binabawasan mo ang buntot? 205 00:11:51,320 --> 00:11:53,639 Oo, at kakapunin ang mga lalaki. 206 00:11:54,279 --> 00:11:56,240 -Paumanhin? -Kakapunin ang mga lalaki. 207 00:11:56,600 --> 00:11:58,080 Ang mga nangungunang tupa. 208 00:11:59,120 --> 00:12:00,120 Kakapunin sila. 209 00:12:01,000 --> 00:12:02,240 Tatanggalin ang itlog? 210 00:12:02,320 --> 00:12:04,039 Hindi tatanggalin, lalagyan ng ring. 211 00:12:04,120 --> 00:12:05,279 Bakit? 212 00:12:05,360 --> 00:12:09,000 Pipigilin nito ang supply ng dugo at matatanggal ito. 213 00:12:09,480 --> 00:12:11,679 Matatanggal ang itlog nila? 214 00:12:11,759 --> 00:12:13,200 -Oo. -Bakit? 215 00:12:13,279 --> 00:12:17,000 Para hindi sila magkaaanak sa mga kapatid nilang babae. 216 00:12:17,440 --> 00:12:19,759 Hindi ko gagawin 'yan. Sinasaktan... 217 00:12:19,840 --> 00:12:22,320 Tingnan mo siya, ayaw niya iyan. 218 00:12:22,399 --> 00:12:24,240 Hindi naman matagal ang sakit. 219 00:12:24,320 --> 00:12:25,879 -Ano? -Mamamanhid siya rito. 220 00:12:25,960 --> 00:12:27,960 Matagal 'yang masakit. 221 00:12:28,039 --> 00:12:29,639 Kailan matatanggal 'yan? 222 00:12:29,720 --> 00:12:30,919 Mga dalawang araw. 223 00:12:32,320 --> 00:12:33,159 Sila ay... 224 00:12:37,080 --> 00:12:38,840 Hindi ako nagulat. 225 00:12:40,159 --> 00:12:41,879 Kapapanganak lang niya. 226 00:12:41,960 --> 00:12:44,639 "Lalaki ako, mayroon ako ng lahat ng kailangan ko. 227 00:12:44,720 --> 00:12:47,360 "Naku, nilagyan niya ng goma sa paligid nito." 228 00:12:47,840 --> 00:12:48,919 Balik ka sa Nanay mo? 229 00:12:49,000 --> 00:12:51,840 Hindi ko kayang putulin ang itlog ng isang nilalang. 230 00:12:51,919 --> 00:12:54,759 Paghiwalayin mo kaya ang mga lalaki at babaeng tupa? 231 00:12:54,840 --> 00:12:58,600 Pwede naman, pero minsan, magtatalik din sila. 232 00:12:59,039 --> 00:13:01,039 -Alin, ang mga lalaki? -Oo. 233 00:13:01,120 --> 00:13:02,840 -Magpapatungan sila? -Oo. 234 00:13:02,919 --> 00:13:03,919 -Talaga? -Oo. 235 00:13:04,000 --> 00:13:06,919 Sina Leo at Wayne, nasa bukid sila ngayon, 236 00:13:07,000 --> 00:13:10,120 magtatalik ba sila, kapag 'di tayo nakatingin? 237 00:13:10,200 --> 00:13:12,639 Hindi sa lahat ng oras, pero madalas. 238 00:13:12,720 --> 00:13:15,519 Alam nila kung ano ang gagawin pagdating sa mga babae. 239 00:13:16,279 --> 00:13:18,720 'Yong mga babae... Ginagawa din nila? 240 00:13:18,799 --> 00:13:20,440 Hindi gaano. 241 00:13:21,159 --> 00:13:22,000 Hindi. 242 00:13:22,080 --> 00:13:24,039 Kaya napakakaunti lang ng tomboy? 243 00:13:24,120 --> 00:13:24,960 Oo. 244 00:13:25,440 --> 00:13:27,240 Kaya hindi tulad ng Internet. 245 00:13:30,960 --> 00:13:34,480 Sabik na makatakas mula sa kubol ng paanakan ni Ellen, 246 00:13:35,279 --> 00:13:39,519 nagpunta ako sa mga bukid at nagsimulang mag-roller. 247 00:13:41,600 --> 00:13:46,559 Ang pinakamahusay na makina ng bukid sa aking buong arsenal. 248 00:13:47,519 --> 00:13:48,799 Gusto ko... 249 00:13:48,879 --> 00:13:50,679 Sasabihin ko sana, gusto ko ng ganito. 250 00:13:50,759 --> 00:13:52,559 Mayroon akong ganito. Gusto ko ito. 251 00:13:53,679 --> 00:13:55,639 Bakit hindi ko ginamit 'yon noon? 252 00:13:59,200 --> 00:14:01,399 Ngayon, mahalaga ang ginagawa ko, 253 00:14:01,480 --> 00:14:05,159 dahil nakaisip ako ng isang mahusay na plano. 254 00:14:06,600 --> 00:14:08,799 Magiging spring barley ang parteng ito, 255 00:14:08,879 --> 00:14:12,240 pero sa tingin ko, walang dahilan para mag-alaga n'yon. 256 00:14:12,320 --> 00:14:14,559 Dalawang dahilan. Una, 257 00:14:14,639 --> 00:14:16,320 sarado ang mga pub at restawran, 258 00:14:16,399 --> 00:14:19,960 kaya wala masyadong bibili ng serbesa at iyan ang ginagawa ng spring barley. 259 00:14:20,039 --> 00:14:23,840 Pangalawa, sobrang basang taglamig ngayon, 260 00:14:23,919 --> 00:14:27,120 maraming magsasaka ang nagtatanim sa tagsibol, 261 00:14:27,200 --> 00:14:28,159 spring barley, 262 00:14:28,240 --> 00:14:29,559 kaya aapaw ang suplay. 263 00:14:29,639 --> 00:14:33,039 Ang daming produkto na hinahabol ang napakaliit na merkado. 264 00:14:35,360 --> 00:14:39,120 Kaya sa kabila ng mga babala nina Kaleb at Masayahing Charlie 265 00:14:39,200 --> 00:14:41,080 na ang tanga-tanga ko, 266 00:14:41,159 --> 00:14:43,799 magtatanim ako ng apat na ektaryang gulay, 267 00:14:43,879 --> 00:14:46,600 kahit naka-lockdown ang buong mundo, 268 00:14:46,679 --> 00:14:50,240 malamang kulangin ang mga gulay sa labas ng bansa. 269 00:14:51,559 --> 00:14:53,120 Ang ginagawa ko rito 270 00:14:53,200 --> 00:14:56,639 ay binubuhaghag ang malalaki, tuyong-tuyong mga putik 271 00:14:56,720 --> 00:14:59,799 para maganda ang lupa ng mga binhi para sa mga bagong gulay. 272 00:15:01,559 --> 00:15:04,799 Medyo nag-alala ako na magka-virus. 273 00:15:05,440 --> 00:15:11,120 Nabasa ko noong isang araw na 90% ng 570 milyong sakahan sa mundo 274 00:15:11,200 --> 00:15:14,440 ay pinapatakbo ng isang tao, o isang pamilya. 275 00:15:15,399 --> 00:15:18,080 Kaya kung nagka-virus ang taong 'yon o ang pamilya, 276 00:15:18,759 --> 00:15:20,080 mamamatay ang sakahan. 277 00:15:21,039 --> 00:15:23,399 Hinihimok ang mga magsasakang gumawa ng diaries, 278 00:15:23,480 --> 00:15:27,080 kaya kung may pwedeng pumunta at pumalit sa kanila, 279 00:15:27,159 --> 00:15:29,919 alam nila ang gagawin. Pero ano'ng isusulat ko sa diary? 280 00:15:30,639 --> 00:15:31,759 Kanino ko sasabihin? 281 00:15:32,879 --> 00:15:35,600 Lahat, nakaupo sa bahay nanonood ng Joe Wicks, 282 00:15:35,679 --> 00:15:38,159 pinupunasan ng toilet paper ang puwit. 283 00:15:41,320 --> 00:15:43,919 Sa kalaunan, natapos na ang paghahanda 284 00:15:44,000 --> 00:15:47,759 at makalipas ang ilang araw, dumating na ang mga gulay, 285 00:15:47,840 --> 00:15:51,559 kasama ang lumang planting machine ni Jethro Tull. 286 00:15:53,279 --> 00:15:56,840 Pumunta ka sa likod, ipapakita ko kung paano ito gamitin. 287 00:15:57,799 --> 00:16:01,960 Okay, may tatlong tao kang nakaupo rito sa ilalim ng cover na 'to, 288 00:16:02,039 --> 00:16:04,320 na hinihila ng isang traktora. 289 00:16:04,399 --> 00:16:06,320 Nakasalansan ang mga gulay rito, 290 00:16:06,399 --> 00:16:09,360 kumuha ka ng isa, ilagay ito sa maliit na V rito, 291 00:16:09,440 --> 00:16:11,159 tapos ang susunod doon. 292 00:16:11,240 --> 00:16:13,360 Isang kadena ang iikot doon, 293 00:16:13,440 --> 00:16:16,519 tapos, itatanim ang mga gulay sa ilalim ng upuan mo. 294 00:16:16,960 --> 00:16:19,080 May isang maliit na problema lang. 295 00:16:20,600 --> 00:16:22,200 2 metro ang social distancing. 296 00:16:26,559 --> 00:16:29,320 Pero una, may isa pang problema. 297 00:16:31,000 --> 00:16:32,120 Ano ang ginagawa mo? 298 00:16:32,759 --> 00:16:35,679 Hindi mo mailalagay 'yan diyan. 299 00:16:35,759 --> 00:16:36,879 -Hindi. -Bakit hindi? 300 00:16:37,279 --> 00:16:38,600 Tingnan mo ang lapad nito. 301 00:16:38,679 --> 00:16:40,000 -Ano? -Tingnan mo ang lapad. 302 00:16:40,080 --> 00:16:41,919 Wawasakin lang 'yan ng mga gulong. 303 00:16:42,000 --> 00:16:44,039 -Oo. -Mauubos ang lupa. 304 00:16:44,120 --> 00:16:46,480 Itanim mo ang isang strip, umikot ka, 305 00:16:46,559 --> 00:16:47,519 babalik 306 00:16:47,600 --> 00:16:51,360 at pipisain lang ng mga gulong ang itinanim mo. 307 00:16:52,200 --> 00:16:54,200 Gusto mo 'yong maliit na traktora dito. 308 00:16:54,279 --> 00:16:57,080 -Pwede 'yong maliit na traktora? -Oo, maliit na traktora. 309 00:16:57,159 --> 00:16:58,000 Ang Massey ko. 310 00:16:58,080 --> 00:17:00,600 -Gusto mo kunin ang Massey mo? -Pwedeng ikaw o ako 311 00:17:00,679 --> 00:17:02,360 ang uupo sa harap para pabigat. 312 00:17:02,440 --> 00:17:05,680 -Magtatanim ako. 'Di magmamaneho? -Sige, ako ang magmamaneho. 313 00:17:05,759 --> 00:17:07,240 -Ikaw? -Ikaw? 314 00:17:07,319 --> 00:17:09,799 -Nakapagpasya ka na? -Ako ang driver ng traktora. 315 00:17:09,880 --> 00:17:11,720 Magbotohan tayo. Ako ang magmamaneho. 316 00:17:11,799 --> 00:17:12,640 Ako ang magmamaneho. 317 00:17:13,680 --> 00:17:16,440 Pero sikat ako sa pagmamaneho. 318 00:17:16,519 --> 00:17:17,319 Oo. 319 00:17:19,519 --> 00:17:21,880 Nang ikinabit na ang Mr. Tull na veg machine 320 00:17:21,960 --> 00:17:23,960 sa 60-taong-gulang na traktora ni Lisa 321 00:17:24,039 --> 00:17:25,680 at pinaandar ito sa bukid... 322 00:17:27,079 --> 00:17:30,440 handa na kami sa isang hapong tahimik na pagsasaka, 323 00:17:30,519 --> 00:17:32,440 sa lumang paraan. 324 00:17:32,519 --> 00:17:33,480 'Eto na. 325 00:17:39,720 --> 00:17:43,240 Hindi ako sigurado sa kamay ko kung... matatanggal ang mga braso ko. 326 00:17:49,079 --> 00:17:54,799 Tumigil kami para suriin ang resulta ng isang daang yardang sakripisyo, 327 00:17:55,920 --> 00:17:57,000 May isa rito. 328 00:17:58,480 --> 00:17:59,519 May isa roon. 329 00:18:00,079 --> 00:18:01,880 Nagtatanim kami ng pagkain. 330 00:18:01,960 --> 00:18:03,799 'Di ko alam kung ano ang pagkain. 331 00:18:06,079 --> 00:18:10,200 Pagkatapos naming mabingi sa walang katapusang paglangitngit... 332 00:18:15,000 --> 00:18:18,799 ang sarap ng pakiramdam na makabalik sa maternity ward. 333 00:18:20,920 --> 00:18:22,720 Pero sa kasamaang palad, 334 00:18:22,799 --> 00:18:24,559 nag-iisa ako. 335 00:18:26,079 --> 00:18:27,640 Diyos ko. 336 00:18:30,319 --> 00:18:31,480 Senyales ito, 337 00:18:31,559 --> 00:18:35,000 kinakalmot nila ang lupa kapag manganganak na. 338 00:18:35,640 --> 00:18:37,480 'Wag ngayon, pakiusap. 339 00:18:37,559 --> 00:18:40,079 Pakihintay si Ellen. 'Wag muna. 340 00:18:41,000 --> 00:18:42,240 'Wag muna, tupa. 341 00:18:46,079 --> 00:18:47,400 Diyos ko po. 342 00:18:48,200 --> 00:18:50,400 Alam ko nang mangyayari ito. 343 00:18:50,480 --> 00:18:53,799 Nag-iisa ako at manganganak na ang isa. 344 00:18:53,880 --> 00:18:55,160 Palabas na ang ulo. 345 00:18:55,920 --> 00:18:57,480 Okey, sige, 346 00:18:58,200 --> 00:18:59,240 nag-iisa ako. 347 00:19:00,319 --> 00:19:01,279 Kita n'yo? 348 00:19:02,799 --> 00:19:05,079 Palabas na, lalabas na. Nasaan ang mga paa? 349 00:19:05,200 --> 00:19:07,799 Hihilahin ko ang mga paa. Isa lang ang nakalabas. 350 00:19:07,920 --> 00:19:09,680 Halika na, tupa. 'Lika na. 351 00:19:12,240 --> 00:19:14,160 'Asan ang isang binti mo? Dali. 352 00:19:14,400 --> 00:19:16,279 'Ayun ang isang binti. 353 00:19:16,319 --> 00:19:17,720 'Eto na kami. 354 00:19:18,559 --> 00:19:19,640 'Ayan. 355 00:19:20,559 --> 00:19:22,720 'Ayan na. Buhay ka! 356 00:19:22,799 --> 00:19:24,079 Nagpaanak ako. 357 00:19:25,720 --> 00:19:26,880 Ang galing. 358 00:19:27,279 --> 00:19:29,200 Kita n'yo, walang epidural, 359 00:19:29,680 --> 00:19:33,559 walang "Aw, aw, aw," walang sigaw na, "Galit ako sa'yo," 360 00:19:33,640 --> 00:19:35,920 tahimik at kalmado lang na natapos. 361 00:19:36,000 --> 00:19:38,480 Hello, 'eto na, ang pangalawa. 362 00:19:38,559 --> 00:19:39,759 Ay, grabe. 363 00:19:39,799 --> 00:19:41,440 Sige, halika. 364 00:19:42,079 --> 00:19:43,559 'Eto na siya. 365 00:19:43,680 --> 00:19:46,319 Tingnan natin ang bibig mo. Buhay ka. 366 00:19:46,440 --> 00:19:48,559 Isa pang nailabas ko. Tingnan n'yo. 367 00:19:49,200 --> 00:19:51,720 Alisin natin ang inunan mo. Sige, Nanay. 368 00:19:52,079 --> 00:19:53,799 Sige, Nanay. 369 00:19:54,400 --> 00:19:55,640 Tingnan n'yo! 370 00:20:00,440 --> 00:20:04,160 22 minutong gulang na siya 371 00:20:05,000 --> 00:20:06,200 at lumalakad. 372 00:20:07,720 --> 00:20:11,079 Parang nanonood ka ng inii-start na Ford Cortina noong 1960s. 373 00:20:15,319 --> 00:20:18,559 Sa normal na panahon, ipagdiriwang ko ang ganito sa pub. 374 00:20:18,640 --> 00:20:20,200 Pero sarado lahat ng mga pub. 375 00:20:26,200 --> 00:20:29,680 Sa totoo lang, wala nang oras pumunta pa sa pub. 376 00:20:32,720 --> 00:20:37,680 Dahil nang gabing iyon, ang bilis dumami ng mga tupa. 377 00:20:37,759 --> 00:20:39,400 Labas na. 378 00:20:41,799 --> 00:20:44,480 Yehey! Buhay ka! 379 00:20:48,960 --> 00:20:50,559 At patuloy ang paglabas nila, 380 00:20:50,680 --> 00:20:55,720 nang nakauwi na ang tagakuha ng film at si Ellen. 381 00:20:59,039 --> 00:21:01,559 Sa kalagitnaan ng gabi, may isang tupa, 382 00:21:01,680 --> 00:21:05,519 na nakita ko lang sa CCTV camera, na ipinanganak dito. 383 00:21:07,319 --> 00:21:09,440 Oo. Pero naubusan na tayo ng tulugan nila. 384 00:21:13,480 --> 00:21:17,000 Habang hawak ni Lisa ang camera at nagtatayo ako ng mga bagong kulungan, 385 00:21:17,079 --> 00:21:20,200 maayos ang nangyayari. Pero... 386 00:21:20,279 --> 00:21:22,039 May isang tupang nakalabas. 387 00:21:22,079 --> 00:21:23,799 At may isa pa roon, tingnan mo. 388 00:21:23,880 --> 00:21:25,920 May mga tupa kahit saan. 389 00:21:27,799 --> 00:21:30,240 Jeremy, hindi ito ang sanggol niya. 390 00:21:30,559 --> 00:21:33,519 -Ah, na... -Inaatake niya 'yong isa. 391 00:21:33,559 --> 00:21:35,200 Nagagalit siya. 392 00:21:37,000 --> 00:21:38,519 Hini-headbutt niya, mahal. 393 00:21:38,559 --> 00:21:40,319 Halika rito, baby. 394 00:21:41,079 --> 00:21:43,200 'Ayan. Saan siya ngayon ilalagay? 395 00:21:44,160 --> 00:21:45,440 Walang siyang nanay. 396 00:21:46,400 --> 00:21:49,440 Pero patuloy na kumbinsido ang anak 397 00:21:49,519 --> 00:21:51,759 na ang umaatake ay nanay niya. 398 00:21:51,960 --> 00:21:53,559 Bago magkagulo, 399 00:21:53,640 --> 00:21:57,400 kailangang makita ko agad ang tunay na nanay 400 00:21:58,279 --> 00:21:59,960 Kambal, kambal, kambal. 401 00:22:00,400 --> 00:22:01,240 Kambal. 402 00:22:01,880 --> 00:22:02,720 Kambal. 403 00:22:03,200 --> 00:22:06,400 Kung kambal dito, may isa doong may isa lang. 404 00:22:06,480 --> 00:22:08,319 -Ilalagay ko ba siya roon? -Oo. 405 00:22:08,400 --> 00:22:09,799 -Oo? -Oo. 406 00:22:11,720 --> 00:22:14,279 -Hindi siya magpapadede kung 'di kanya. -Mismo. 407 00:22:16,079 --> 00:22:17,160 Okay, tama iyan. 408 00:22:17,240 --> 00:22:19,720 Kaya napunta ang tupang 'yon doon. 409 00:22:20,240 --> 00:22:22,880 Nakakatakot. Buti na lang, gano'n ang ginawa natin. 410 00:22:23,680 --> 00:22:26,640 ...42, 43, 44, 45, 46, 411 00:22:26,720 --> 00:22:28,039 47, 48, 49, 50. 412 00:22:28,119 --> 00:22:31,000 Eksaktong 50 ang hindi pa nanganganak. 413 00:22:32,720 --> 00:22:34,680 Ni hindi pa tayo nangangalahati. 414 00:22:41,720 --> 00:22:44,559 Habang kinokontrol ako ng mga tupa, 415 00:22:44,640 --> 00:22:49,079 ginugugol ni Kaleb ang buong oras niya sa bukid. 416 00:23:09,480 --> 00:23:12,960 Ibig sabihin, nakita niya lahat ng mali na ginawa ko 417 00:23:13,039 --> 00:23:15,759 noong nagtananim ako apat na buwan na ang nakaraan. 418 00:23:16,960 --> 00:23:20,480 Kabilang ang mahabang makitid na walang laman. 419 00:23:25,200 --> 00:23:26,680 Bakit hindi 'yon lumago? 420 00:23:27,400 --> 00:23:29,319 Dahil 'di mo binuksan ang fan 421 00:23:29,400 --> 00:23:32,400 para makaraan ang binhi papunta sa lupa. 422 00:23:32,480 --> 00:23:35,359 Paano malalaman ng fan na daraan na ang binhi? 423 00:23:35,440 --> 00:23:37,119 Nagulat ako, ang layo mo na. 424 00:23:37,200 --> 00:23:38,519 Dapat nag-beep 'yon. 425 00:23:38,599 --> 00:23:41,000 Nag-beep nga. 'Yon ba iyon? 426 00:23:41,079 --> 00:23:43,640 Oo, 18 at pagkatapos ay 18 uli. 427 00:23:43,720 --> 00:23:46,240 Tapos nagreklamo na siya tungkol sa mga tramline 428 00:23:46,319 --> 00:23:49,200 na ginawa ko para daanan niya kapag nag-ii-spray sa tanim. 429 00:23:50,000 --> 00:23:53,039 Kaya kapag tumayo ako sa gitna ng tramline na ito rito. 430 00:23:53,119 --> 00:23:54,680 -Isa sa gitna, tama? -Oo. 431 00:23:55,200 --> 00:23:57,759 Lalakad ako nang 24 na metro doon. 432 00:23:57,839 --> 00:23:58,759 Oo. 433 00:23:58,839 --> 00:24:01,880 Dapat nasa gitna ako ng susunod na tramline. 434 00:24:01,960 --> 00:24:04,039 Sinasabi mong ang pag-spray mo... 435 00:24:04,119 --> 00:24:07,119 Kapag bumaba ako sa tram, 12 metro dito, 436 00:24:07,200 --> 00:24:08,359 12 metro dito. 437 00:24:08,440 --> 00:24:12,160 Pero 'dahil tanga ka at ayaw makinig sa akin, 438 00:24:12,240 --> 00:24:14,240 Ngayon, 18 metro na ako roon 439 00:24:14,319 --> 00:24:16,880 kaya kailangang iikot ko ang boom 440 00:24:16,960 --> 00:24:18,599 para 'di ko masira ang tanim. 441 00:24:18,680 --> 00:24:21,480 Para patunayang minsan lang ang ganitong mali, 442 00:24:21,559 --> 00:24:24,799 sinimulan kong sukatin ang distansya sa susunod. 443 00:24:24,880 --> 00:24:26,160 ...anim, pito... 444 00:24:26,920 --> 00:24:29,119 -'Di mo nabilang ang iba. -...siyam, 10... 445 00:24:30,440 --> 00:24:31,759 ...20, 21... 446 00:24:32,240 --> 00:24:33,759 ...23, 24. 447 00:24:34,799 --> 00:24:36,440 At hanggang dito 'yan. 448 00:24:36,519 --> 00:24:41,799 ...25, 26, 27, 28. 29, 30. 449 00:24:41,880 --> 00:24:46,079 Tama, may kaunti... Inaamin ko na may kaunting espasyo doon. 450 00:24:46,160 --> 00:24:48,720 Hindi, sandali, dito, hindi ba? 451 00:24:48,799 --> 00:24:51,559 Oo. 40 ba 'yan? 452 00:24:51,640 --> 00:24:54,640 Mga 34, 35 metro, ito. 453 00:24:55,400 --> 00:24:57,519 Pero nalutas ko ang problema. 454 00:24:57,599 --> 00:24:59,960 -Sige lang. -Nag-aalala ka 455 00:25:00,039 --> 00:25:03,920 na makikita ng mga tao sa main road ang tramlines na mali ang pwesto. 456 00:25:04,000 --> 00:25:05,359 -Nag-aalala nga sila. -Ano? 457 00:25:05,440 --> 00:25:06,839 -Nag-aalala nga sila. -Hindi. 458 00:25:06,920 --> 00:25:09,279 -Oo. -Hindi kasi 'di ko pinutol mga halaman. 459 00:25:09,960 --> 00:25:11,400 May dumarating na van, tama? 460 00:25:11,480 --> 00:25:13,319 Dumarating na van sa likod ng rape. 461 00:25:13,400 --> 00:25:15,519 Sasabihin niya, "Magandang rape 'yan." 462 00:25:15,599 --> 00:25:16,880 Dito siya, 463 00:25:16,960 --> 00:25:21,119 nag-iisip siya, "Paano kaya siya nakapunta doon," at 'di makita. 464 00:25:21,920 --> 00:25:23,039 Tingnan mo, 465 00:25:23,119 --> 00:25:26,359 hindi niya ito makita. Mas mababa sa halamang-bakod bintana niya. 466 00:25:27,119 --> 00:25:28,279 Ano ka ba! 467 00:25:28,799 --> 00:25:30,839 Ganyan maglutas ng mga problema. 468 00:25:33,519 --> 00:25:35,799 Awa ng Diyos, paglipas ng mga araw, 469 00:25:35,880 --> 00:25:38,920 may isa pang inirereklamo ang manggagawa, bukod sa akin, 470 00:25:39,559 --> 00:25:41,480 dahil nasira ang seed drill niya. 471 00:25:43,880 --> 00:25:46,440 Tingnan mo ang maliit na pula sa ibaba. 472 00:25:46,519 --> 00:25:50,079 Sa pinakababa, kita mo 'yong maliit na pula? 473 00:25:50,160 --> 00:25:51,759 -Oo. -Nginuya ng mga daga. 474 00:25:51,839 --> 00:25:54,839 Mga daga, ano, tumalon sila mula roon? 475 00:25:54,920 --> 00:25:58,279 -Umakyat sila sa hopper. -Paano sila nakaakyat? 476 00:25:58,720 --> 00:26:01,400 Kahit si Sylvester Stallone, 'di makakaakyat dito. 477 00:26:01,799 --> 00:26:02,960 Hindi ko alam. 478 00:26:03,039 --> 00:26:04,160 Hindi daga. 479 00:26:04,240 --> 00:26:05,920 Daga nga, sumpa man. 480 00:26:06,000 --> 00:26:07,279 Hindi. 481 00:26:07,359 --> 00:26:10,519 Kung wala rito ang coronavirus, tatalon ako at patutunayan ko. 482 00:26:10,960 --> 00:26:13,039 Nga pala, nakita mo ba si Gerald? 483 00:26:13,119 --> 00:26:16,440 Hindi, 'di ko nakita. Sa tingin ko lumalayo siya. 484 00:26:16,519 --> 00:26:19,519 'Di ko siya nakakausap, Kailangan ko siya para sa pader. 485 00:26:20,039 --> 00:26:22,920 Akala niya yata mapapasa sa kanya ang virus sa telepono. 486 00:26:23,960 --> 00:26:25,680 Dahil 'di siya sumasagot. 487 00:26:27,880 --> 00:26:31,160 Kaya, parehong walang ginagawa sina Gerald at ang seed drill. 488 00:26:32,640 --> 00:26:34,640 At may problema pa rin. 489 00:26:35,559 --> 00:26:37,519 Ninakaw ang mga manok sa kulungan 490 00:26:37,599 --> 00:26:40,200 sa Leicester, Lincolnshire, Yorkshire at Cardiff, 491 00:26:40,279 --> 00:26:42,400 pati mga itlog dahil sa kakulangan, 492 00:26:42,480 --> 00:26:44,640 pero hindi problema ang mga itlog. 493 00:26:45,640 --> 00:26:46,640 Ito ang problema. 494 00:26:46,960 --> 00:26:50,359 Tatlo lang sa Europe ang gumagawa ang kahon ng itlog 495 00:26:50,440 --> 00:26:53,000 at dalawa sa kanila ay sarado na. 496 00:26:54,400 --> 00:26:59,000 Ito ang isang maliit na resulta ng quarantine 497 00:26:59,079 --> 00:27:00,359 na hindi natin naiisip. 498 00:27:00,440 --> 00:27:02,960 Saan ako makakakuha ng mga kahon ng itlog? 499 00:27:04,559 --> 00:27:08,759 Pero sa katunayan, mas malaki ang kwentong pagkain sa balita. 500 00:27:10,279 --> 00:27:13,200 Nagpasimula ng mga limitasyon ang ilang mga supermarket 501 00:27:13,279 --> 00:27:15,400 sa bilang ng mga item na maaaring bilhin. 502 00:27:15,480 --> 00:27:19,200 Ang pagbili ng higit sa kailangan, mangangahulugang walang maiiwan sa iba. 503 00:27:20,319 --> 00:27:23,839 Kaya, nang sumunod na araw, nagdesisyon ako para sa kompanya. 504 00:27:23,960 --> 00:27:25,160 DIDDLY SQUAT FARM SHOP DITO 505 00:27:25,240 --> 00:27:26,720 Ang sitwasyon, 506 00:27:26,799 --> 00:27:28,519 nagpa-panic buying ang mga tao. 507 00:27:28,599 --> 00:27:29,839 Natumba. 508 00:27:29,920 --> 00:27:34,000 Ang daming nagpa-panic buying sa pagkain at toilet paper kahit saan. 509 00:27:34,519 --> 00:27:36,240 Mga pila sa supermarkets. 510 00:27:36,319 --> 00:27:37,799 Akala ko, magbubukas ako. 511 00:27:37,880 --> 00:27:40,680 Hindi dapat dahil sa problema sa pagpapahintulot, 512 00:27:40,759 --> 00:27:43,400 pero may mga mas mahalagang bagay na dapat isipin, 513 00:27:43,480 --> 00:27:45,519 sa totoo lang. 514 00:27:50,160 --> 00:27:51,000 Kita n'yo iyon. 515 00:27:51,079 --> 00:27:54,400 Sinabihan ang lahat na pumirmi sa bahay maliban kung importante, 516 00:27:55,000 --> 00:27:56,960 pero hindi para sa mga siklista. 517 00:27:58,079 --> 00:27:59,000 Malinaw naman. 518 00:28:00,000 --> 00:28:01,279 May paradahan na ako. 519 00:28:03,160 --> 00:28:06,599 Nakalulungkot, masyadong maaga para ipagbili ang mga gulay na itinanim ko. 520 00:28:09,200 --> 00:28:12,240 Pero marami pa akong patatas, 521 00:28:13,240 --> 00:28:17,599 na inilagay ko sa malamig na imbakan kapag napilitan akong isara ang shop. 522 00:28:19,000 --> 00:28:20,359 MGA PILING PATATAS 12.5 KG 523 00:28:20,440 --> 00:28:23,799 Nang ibinalik sa display, magbubukas na uli ako sa istilong COVID. 524 00:28:23,880 --> 00:28:24,960 SQUAT SHOP LAHAT GARANTISADONG HINDI!!! ORGANIC 525 00:28:28,799 --> 00:28:30,599 Kumusta kayo? 526 00:28:30,839 --> 00:28:32,519 Bibili ako ng patatas. 527 00:28:32,599 --> 00:28:34,200 Sige, 'yon lang ang mayroon ako. 528 00:28:35,480 --> 00:28:38,559 Ilalagay ko ang mga ito dito, at 'yon ang lalagyan ng pera. 529 00:28:40,480 --> 00:28:42,799 Okey, five pounds. Salamat. 530 00:28:43,319 --> 00:28:44,799 Ingat, salamat. 531 00:28:46,559 --> 00:28:48,920 £1.50. Kung mailalagay mo na doon. 532 00:28:50,279 --> 00:28:51,839 Alam kong nakakatawa, 533 00:28:51,920 --> 00:28:54,640 pero ito lang ang paraang naisip namin. 534 00:28:54,960 --> 00:28:58,400 At tapos ay inilagay namin ang pera sa deep freeze nang 2 linggo. 535 00:29:00,640 --> 00:29:02,759 Pagkatapos ng mga unang kostumer, 536 00:29:02,839 --> 00:29:05,640 matumal na. 537 00:29:15,319 --> 00:29:19,039 Kaya, tulad ng iba pa sa mga unang araw ng lockdown, 538 00:29:19,119 --> 00:29:21,799 ginagawa na lang naming maayos kung ano ang mayroon kami. 539 00:29:22,799 --> 00:29:25,680 At mayroon kaming bagong paradahan. 540 00:29:29,000 --> 00:29:30,799 Wala ka palang talento. 541 00:29:31,519 --> 00:29:34,519 -Nagwa-warm up lang ako, manood ka. -Mas mahusay ako. 542 00:29:35,359 --> 00:29:37,200 Bagong kostumer? Kaya? 543 00:29:37,720 --> 00:29:38,960 -Hindi. -Hindi kostumer. 544 00:29:46,359 --> 00:29:49,200 Ilan ang nabenta nating patatas? 545 00:29:49,279 --> 00:29:50,480 -Ngayon? -Oo. 546 00:29:56,759 --> 00:30:00,079 Mas mataas pa bayad sa'kin noon ng Who Wants to Be a Millionaire. 547 00:30:00,160 --> 00:30:01,480 -Talaga? -Oo. 548 00:30:02,319 --> 00:30:05,000 Tingnan mo itong nasa lusak. 549 00:30:05,079 --> 00:30:06,839 Mababang uri ng alak. 550 00:30:06,920 --> 00:30:09,200 Mga £12.50 ito. 551 00:30:10,599 --> 00:30:11,880 Na pinalamig ko. 552 00:30:19,720 --> 00:30:21,559 Ang hirap ng buhay, pero gusto ko. 553 00:30:25,319 --> 00:30:26,160 Okey. 554 00:30:26,759 --> 00:30:30,440 Kaunting pulmonya, bago dumating ang tunay na pulmonya rito. 555 00:30:30,519 --> 00:30:33,440 Ganitong oras nang Biyernes ng gabi. 556 00:30:33,519 --> 00:30:35,519 Oo. Pupunta tayo sa pub, 557 00:30:35,880 --> 00:30:37,319 mga 20 grupo tayo, 558 00:30:37,400 --> 00:30:40,400 may nag-iimbita sa bahay nila, 559 00:30:41,200 --> 00:30:43,240 masarap na hapunan. Kwentuhan. 560 00:30:44,799 --> 00:30:46,319 Uuwi nang alas-dos nang umaga. 561 00:30:49,839 --> 00:30:52,440 -Ito ang mga bagong kaibigan natin. -Ito nga. 562 00:30:52,519 --> 00:30:55,839 -Inilalayo ang sarili. -Nariyan si Rebecca, Tony, Charlie. 563 00:30:56,640 --> 00:30:57,960 Alex at Claire, tingnan mo. 564 00:30:58,039 --> 00:30:59,799 Siguradong sina Alex at Claire 'yan. 565 00:30:59,880 --> 00:31:01,400 -Emily. -Dom at Rosie. 566 00:31:10,200 --> 00:31:12,880 Okey, makinig, mga tupa. 567 00:31:17,640 --> 00:31:19,319 Huni ng ibon 'yan sa madaling-araw. 568 00:31:22,200 --> 00:31:23,319 'Yan. 569 00:31:24,440 --> 00:31:26,200 Oy! 'Wag tumakbo sa... 570 00:31:26,279 --> 00:31:28,119 Ano'ng ginagawa ng tupang 'yon doon? 571 00:31:28,720 --> 00:31:29,960 Nasaan ang nanay mo? 572 00:31:30,480 --> 00:31:32,640 Kapapanganak lang ng isang 'to, kita naman, 573 00:31:32,720 --> 00:31:34,039 na walang naghahanap. 574 00:31:35,400 --> 00:31:39,720 Sa 74 na buntis na tupa, 49 ang nanganak na, 575 00:31:39,799 --> 00:31:42,920 kaya puno ang maternity ward. 576 00:31:46,160 --> 00:31:49,680 Ngayon, papasok ka sa kotse, magugustuhan mo iyan. 577 00:31:49,759 --> 00:31:52,279 Pero buti na lang, ang ilan sa mga maagang dumating 578 00:31:52,359 --> 00:31:54,799 ay malalaki na para mailipat sa mga bukid. 579 00:31:56,680 --> 00:31:57,839 Halina kayo, mga tupa. 580 00:31:57,920 --> 00:31:59,839 Tingnan n'yo 'yan, sariwang damo. 581 00:32:00,960 --> 00:32:02,640 Tingnan n'yo 'yan! 582 00:32:03,799 --> 00:32:05,119 Tara, mga baby. 583 00:32:07,319 --> 00:32:09,119 Tara, Red Two. 584 00:32:09,200 --> 00:32:10,799 Naku, natatakot sila. 585 00:32:11,279 --> 00:32:12,839 Sige na, alam ko, 586 00:32:12,920 --> 00:32:15,920 maganda ang sasakyan, pero magugustuhan n'yo r'yan sa labas. 587 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Magugustuhan n'yo r'yan. 588 00:32:24,119 --> 00:32:25,920 Tingnan n'yo mga sarili n'yo, mga tupa. 589 00:32:27,279 --> 00:32:30,559 Ito'ng dalawa ang napaanak ko. 'San ang nanay n'yo? 590 00:32:30,640 --> 00:32:33,000 'Di kayo pwede r'yan, kakainin kayo ng mga uwak. 591 00:32:33,079 --> 00:32:34,519 Dudukutin nila mata n'yo. 592 00:32:35,359 --> 00:32:37,160 Totoong ginagawa ng mga uwak 'yon. 593 00:32:38,400 --> 00:32:42,079 'Pag nakakita sila ng tupang nakahiga, dudukutin nila mga mata no'n. 594 00:32:42,160 --> 00:32:45,720 Susunod na punta ko rito, magdadala ako ng baril, sigurado. 595 00:32:50,279 --> 00:32:54,440 Iyan ang nakakatakot, isang tupang nag-iisang nakahiga. 596 00:32:54,519 --> 00:32:56,240 Pain lang 'yan sa uwak. 597 00:32:58,559 --> 00:32:59,640 Okey ka lang? 598 00:33:01,319 --> 00:33:02,319 Hindi ka ba... 599 00:33:06,359 --> 00:33:07,640 'Eto na nanay niya. 600 00:33:08,240 --> 00:33:09,880 'Lika, Nanay. 601 00:33:11,880 --> 00:33:13,160 'Ayan. 602 00:33:15,200 --> 00:33:18,519 Pinutol ni Ellen ang magandang sandaling ito, 603 00:33:19,720 --> 00:33:21,559 na kinailangan ako sa kamalig 604 00:33:22,240 --> 00:33:24,920 para sa isang malaking pagsisinungaling. 605 00:33:27,000 --> 00:33:28,480 Okey, ang problema, 606 00:33:28,559 --> 00:33:32,119 nanganak ang tupa ng tatlo at may dalawang suso lang siya. 607 00:33:32,200 --> 00:33:34,200 Kaya, ang gagawin namin 608 00:33:34,279 --> 00:33:38,240 ay hintaying manganak ng isa 'yong isang tupa, 609 00:33:38,319 --> 00:33:40,440 tapos kunin ang isa sa tatlo 610 00:33:40,519 --> 00:33:44,920 at balutin sa katas ng kapapanganak na ina, 611 00:33:45,839 --> 00:33:48,680 at sana, isipin ng bagong nanay, 612 00:33:48,759 --> 00:33:50,559 "Ah, dalawa ang anak ko" 613 00:33:50,640 --> 00:33:53,279 at alagaan ang tupa ng iba. 614 00:33:54,640 --> 00:33:56,039 Panlilinlang, pero... 615 00:33:58,200 --> 00:34:00,160 Paumanhin, kinakausap ko kayo na may... 616 00:34:03,480 --> 00:34:04,519 Ako'y na... 617 00:34:07,039 --> 00:34:09,760 Pansamantala naming binigyan ng gatas ang ulilang tupa 618 00:34:09,840 --> 00:34:11,639 hanggang kalaunan ng araw na iyon, 619 00:34:11,719 --> 00:34:15,079 isa pang tupa ang nanganak ng isa. 620 00:34:18,320 --> 00:34:20,000 Lumalabas na, ayan. 621 00:34:20,960 --> 00:34:23,119 At nagsimula na ang panlilinlang. 622 00:34:23,920 --> 00:34:26,519 Tanggalin lang lahat ng fluid sa kanya, 623 00:34:26,599 --> 00:34:27,639 Oo. 624 00:34:27,679 --> 00:34:30,440 Ayan, tingnan mo. Ano'ng gagawin ko? 625 00:34:30,519 --> 00:34:32,639 Hilahin mo lang at paputukin ang supot. 626 00:34:32,760 --> 00:34:33,599 Okey. 627 00:34:33,639 --> 00:34:35,199 Ayan. Putukin ito. 628 00:34:35,679 --> 00:34:38,639 Diyos ko, 'di ko pa nagawa ito. 629 00:34:40,960 --> 00:34:44,199 May timba rito, kaya ilalagay natin ang isa sa triplets. 630 00:34:44,320 --> 00:34:45,880 -Oo. -At diretso sa loob. 631 00:34:45,960 --> 00:34:47,960 -Ulo at lahat ng parte. -Okey. 632 00:34:48,360 --> 00:34:50,280 Masarap, mainit na tubig panligo mo. 633 00:34:50,360 --> 00:34:53,119 Ibaba mo ulo mo, baby. 634 00:34:53,159 --> 00:34:54,559 Ayan. 635 00:34:54,639 --> 00:34:56,440 Ano nang gagawin natin? 636 00:34:56,519 --> 00:34:58,480 Kung ibibigay siya sa kanyang ganyan, 637 00:34:58,559 --> 00:35:01,360 baka bumangon at umalis siya at 'di siya dilaan. 638 00:35:01,440 --> 00:35:04,280 -Kaya itali natin ang mga binti nito. -Italing magkasama? 639 00:35:04,880 --> 00:35:07,199 Ah, kasi 'di pa siya nakakalakad, sa teorya. 640 00:35:07,320 --> 00:35:09,199 -Oo. -Naintindihan kita. 641 00:35:09,320 --> 00:35:10,800 Sandali lang ito rito. 642 00:35:10,880 --> 00:35:13,480 Nakatali lang ito hanggang mapalapit siya sa nanay. 643 00:35:13,559 --> 00:35:14,400 Okey. 644 00:35:14,480 --> 00:35:16,119 Ang triplet sa harap niya. 645 00:35:17,039 --> 00:35:19,440 'Eto na ang anak mo. 646 00:35:19,519 --> 00:35:20,880 Ang bago mong anak. 647 00:35:21,599 --> 00:35:22,599 Hayan. 648 00:35:25,039 --> 00:35:26,159 Dinidilaan niya ito. 649 00:35:26,679 --> 00:35:27,800 Dinidilaan niya ito. 650 00:35:29,760 --> 00:35:32,159 Ayos, nanganak ka ng kambal. 651 00:35:37,280 --> 00:35:39,119 Balik sa mundo ng hindi tupa, 652 00:35:39,159 --> 00:35:41,760 tumutulong ako nang kaunti sa matatanda sa lokal ... 653 00:35:41,880 --> 00:35:43,280 CHADLINGTON INGAT MAGMANEHO 654 00:35:43,360 --> 00:35:46,920 ...sa pamimigay ng ilan sa mga mukhang 'di mabebentang patatas. 655 00:35:48,519 --> 00:35:50,920 -Kumusta? Masyado yatang malapit. -Oo. 656 00:35:51,000 --> 00:35:51,840 Kumusta? 657 00:35:51,920 --> 00:35:53,159 Nagdala ako ng patatas. 658 00:35:53,199 --> 00:35:54,679 Ang bait, salamat. 659 00:35:56,519 --> 00:35:57,440 Tao po? 660 00:35:58,960 --> 00:35:59,840 Salamat. 661 00:36:00,599 --> 00:36:01,920 Okey lang ba si Gerald? 662 00:36:02,000 --> 00:36:05,079 Oo, pero tingin ko, nasa malayo siya. 663 00:36:05,159 --> 00:36:07,320 Dalawang linggo ko na siyang 'di nakikita. 664 00:36:07,400 --> 00:36:11,320 Walang pubs at football, baka may sintomas ng withdrawal. 665 00:36:11,400 --> 00:36:14,079 Ah, medyo nagalit siya, pero... 666 00:36:14,159 --> 00:36:18,519 Pwede siyang magluto ng patatas, basta okey siya. 667 00:36:18,599 --> 00:36:19,840 Salamat. 668 00:36:19,920 --> 00:36:20,960 -Sige. -Okey. 669 00:36:21,039 --> 00:36:22,840 -Paalam -Salamat. 670 00:36:25,079 --> 00:36:27,519 Gayunpaman, 'di palaging payapa ang namamagitan 671 00:36:27,599 --> 00:36:29,480 sa amin ng mga lokal. 672 00:36:44,639 --> 00:36:47,880 Mga bigkis ng dayami ito na ginawa naming silo, 673 00:36:47,960 --> 00:36:49,159 para imbakan ng butil 674 00:36:49,280 --> 00:36:53,320 at patigilin ang mga batang mag-joy ride dito sa bukid. 675 00:36:55,519 --> 00:36:56,960 Hindi ako detective, 676 00:36:57,039 --> 00:36:59,679 pero may mga papel na pang-marijuana dito sa lupa. 677 00:37:01,119 --> 00:37:02,519 Kaya iniisip ko, 678 00:37:02,599 --> 00:37:06,920 may grupo ng mga teenager na 'di pinansin ang lockdown 679 00:37:07,360 --> 00:37:10,320 at sinunog ang mga dayami ko. 680 00:37:12,159 --> 00:37:13,360 Alam naming arson ito, 681 00:37:13,440 --> 00:37:15,679 dahil sinunog din nila 'yon. 682 00:37:18,039 --> 00:37:19,039 Kumusta, Charlie. 683 00:37:19,840 --> 00:37:21,559 Hanggang saan ang usok? 684 00:37:21,639 --> 00:37:24,480 Buong main road hangang Burford, 685 00:37:24,559 --> 00:37:26,599 dahil papunta ako doon sa... 686 00:37:26,639 --> 00:37:28,639 Ah, kaya mo nalaman na may sunog? 687 00:37:28,679 --> 00:37:29,639 Oo. 688 00:37:31,639 --> 00:37:34,280 Kailangang tumigil munang mag-spray si Kaleb 689 00:37:35,599 --> 00:37:37,360 para pumunta dito, patayin ang apoy. 690 00:37:41,960 --> 00:37:43,679 Sumaya siya rito. 691 00:37:49,880 --> 00:37:51,079 Bwisit. 692 00:37:52,039 --> 00:37:53,599 Inilalayo ko ito sa semento, 693 00:37:53,639 --> 00:37:56,320 pero parang sasabog ang ulo ko, 694 00:37:56,400 --> 00:37:58,760 dahil papunta 'yong usok sa'kin. 695 00:37:58,840 --> 00:38:00,440 Nakakaasar lang. 696 00:38:00,519 --> 00:38:02,760 Sabi ng inutil, "Alam n'yo ano'ng nakakatuwa? 697 00:38:02,840 --> 00:38:05,599 "Sisindihan ko ng lighter ang mga bigkis." 698 00:38:05,639 --> 00:38:07,880 Tapos nagsiuwian na. 699 00:38:07,960 --> 00:38:09,280 Dahil mga bwisit sila. 700 00:38:11,760 --> 00:38:15,639 Pagkapakinig ko sa social services officer, 701 00:38:15,760 --> 00:38:19,280 pinuntahan ko ang mga tupa para sumaya ako. 702 00:38:23,840 --> 00:38:26,360 Si Blue 32 ay bayolente, tingnan n'yo. 703 00:38:26,440 --> 00:38:29,320 Gustong-gustong manakit ng iba. 704 00:38:32,599 --> 00:38:36,039 "Tatakbo ako roon at ihe-headbutt ko 'yon, 'eto na." 705 00:38:40,880 --> 00:38:43,360 'Yong isa, dumudumi sa balde ng tubig. 706 00:38:47,159 --> 00:38:48,519 Bakit? 707 00:38:52,840 --> 00:38:54,159 Bakit? 708 00:38:54,920 --> 00:38:58,159 "Kailangan kong tumae. Ah, 'ayun, may lababo. Ah, ang sarap." 709 00:39:10,079 --> 00:39:12,159 Kahit na may iba pang tupang buntis, 710 00:39:12,280 --> 00:39:17,000 may 120 tupa ang ipinanganak sa loob lang ng tatlong linggo. 711 00:39:18,039 --> 00:39:19,960 Ngayong gabi, 712 00:39:20,039 --> 00:39:21,679 dalawa pa ang isinilang. 713 00:39:21,800 --> 00:39:24,159 Isa doon at isa pa doon. 714 00:39:25,639 --> 00:39:27,880 Karamihan, matagumpay ang panganganak. 715 00:39:28,199 --> 00:39:29,159 Tingnan n'yo. 716 00:39:30,440 --> 00:39:32,320 Ang iba ay hindi sigurado. 717 00:39:32,960 --> 00:39:34,159 Hindi siya humihinga. 718 00:39:37,039 --> 00:39:38,119 Huminga ka. 719 00:39:39,519 --> 00:39:40,440 Hihinga na. 720 00:39:40,519 --> 00:39:41,920 'Ayan, Ellen! 721 00:39:42,000 --> 00:39:43,880 Akala ko, patay na 'yang isa. 722 00:39:46,039 --> 00:39:46,920 Okey na siya. 723 00:39:47,639 --> 00:39:50,679 'Yong iba, namatay. 724 00:39:52,760 --> 00:39:53,639 Patay na nang isilang. 725 00:39:59,280 --> 00:40:03,159 Bukod sa walang libing at itinatapon na lang ang patay na tupa... 726 00:40:06,320 --> 00:40:08,280 nadiskubre ko na sa mga bukid, 727 00:40:08,360 --> 00:40:11,639 'yong ibang nanay, salbahe sa anak, 728 00:40:12,760 --> 00:40:16,159 kaya tumawag ako ng sheep farmer na malapit lang. 729 00:40:16,960 --> 00:40:18,159 Dinedede niya? 730 00:40:18,800 --> 00:40:20,480 Hindi, pero akala niya lang. 731 00:40:21,360 --> 00:40:23,800 Nakita itong maliit na 'to kanina lang. 732 00:40:23,880 --> 00:40:25,760 Inabandona ng nanay. 733 00:40:25,840 --> 00:40:29,000 At si Jeremy dito, tinutulak ang tube sa lalamunan niya 734 00:40:29,079 --> 00:40:32,079 para mabigyan ng glucose at SMA. 735 00:40:32,559 --> 00:40:34,320 Dahil mahinang-mahina siya. 736 00:40:34,800 --> 00:40:38,960 Napansin namin ang nanay niya dito noong isang linggo, 737 00:40:39,039 --> 00:40:41,000 na hindi mabuti sa anak. 738 00:40:42,079 --> 00:40:44,519 Ngayon, iniwan niya silang lahat. 739 00:40:45,679 --> 00:40:47,360 Sige na, baby. 740 00:40:48,320 --> 00:40:50,639 Umaasa kaming lahat na ang TLC ni Jeremy 741 00:40:50,679 --> 00:40:53,079 ay makakapagpabalik ng buhay ng maliit na tupa, 742 00:40:53,920 --> 00:40:55,159 pero nang maggagabi na, 743 00:40:55,280 --> 00:41:00,079 nagpasya na kaming ilipat siya sa intensive care ward. 744 00:41:02,639 --> 00:41:05,159 Kulungan, mga dayami, init ng kalan. 745 00:41:05,920 --> 00:41:08,519 At 'ayan, tingnan n'yo. 746 00:41:10,199 --> 00:41:13,400 Dito ka sa malambot na dayami. 747 00:41:13,480 --> 00:41:14,880 'Ayan. 748 00:41:14,960 --> 00:41:15,800 Ang bait. 749 00:41:16,679 --> 00:41:17,559 Okey. 750 00:41:18,400 --> 00:41:20,760 Pagkatapos ng tatlong oras ang susunod na gatas mo. 751 00:41:25,639 --> 00:41:28,360 Sa magdamag, lalo siya nanghina. 752 00:41:30,559 --> 00:41:32,480 Sige na. 753 00:41:33,000 --> 00:41:34,559 Sige na. 754 00:41:35,360 --> 00:41:38,920 Kahit na nabigyan namin ng gatas... 755 00:41:40,400 --> 00:41:43,360 Sa totoo lang, ginawa n'yo na ang lahat. 756 00:41:43,840 --> 00:41:45,440 Mahusay na gatas 'yon. 757 00:41:48,119 --> 00:41:51,119 ...sa huli, wala ring nangyari. 758 00:41:59,800 --> 00:42:02,039 Nakakalungkot ang mawalan ng tupa. 759 00:42:03,920 --> 00:42:06,159 Magastos din. 760 00:42:06,840 --> 00:42:10,840 Pero sa kabalintunaan, 'di naman kasinlaki 761 00:42:10,920 --> 00:42:12,480 ng dapat mawala. 762 00:42:13,039 --> 00:42:15,039 Kalahati lang ang halaga nila, 'di ba? 763 00:42:15,119 --> 00:42:18,480 -Bumaba uli. -Nasa £52. 764 00:42:18,559 --> 00:42:20,880 -Oo. -Kasi sarado lahat ng restawran. 765 00:42:20,960 --> 00:42:22,800 Oo, at lahat ng malalaking negosyo. 766 00:42:22,880 --> 00:42:25,519 -Pwede pa ba silang i-export? -Hindi na. 767 00:42:25,599 --> 00:42:28,880 Hindi namin maibebenta sa mga restawran, at sa mga pub. 768 00:42:29,440 --> 00:42:32,320 Kaya, noong isang linggo, 100 quid ang halaga na isang tupa 769 00:42:32,400 --> 00:42:34,800 ngayon, £52 na lang, kalahati. 770 00:42:34,880 --> 00:42:35,679 Oo. 771 00:42:36,559 --> 00:42:37,440 Magaling. 772 00:42:44,960 --> 00:42:49,039 Sa kabilang banda, naging maganda ang panahon ng tupa. 773 00:42:53,920 --> 00:42:56,480 Sa 138 na tupang isisilang, 774 00:42:56,559 --> 00:43:00,639 134 ang matagumpay na isinilang. 775 00:43:04,760 --> 00:43:08,400 Ang nakakatakot lang, nagkalat sa bukid 776 00:43:08,480 --> 00:43:12,440 ang mga nagbagsakang itlog ng mga tupa, 777 00:43:15,400 --> 00:43:18,159 Ngunit sa kabila ng mga natanggal na itlog, 778 00:43:18,199 --> 00:43:23,119 ginawa ng mga tupang ito na pagandahin ang bukid ko 779 00:43:23,159 --> 00:43:26,880 sa hitsurang maaari sanang hitsura ng Britain. 780 00:43:29,199 --> 00:43:30,840 Gustong-gusto kong nakikita sila. 781 00:43:32,639 --> 00:43:37,280 Dito sa kakaibang lockdown sa Diddly Squat na komunidad. 782 00:43:56,119 --> 00:43:58,960 Underground na silong noong Ikalawang Digmaang Pandaigdig. 783 00:44:01,199 --> 00:44:04,840 Kapag malala na ang COVID-19, dito ako pupunta. 784 00:44:08,079 --> 00:44:10,840 'Di ko sinira ang brake light, ikaw ang gumawa niyan. 785 00:44:10,920 --> 00:44:12,840 Hindi, sa totoo lang, 100% na ikaw. 786 00:44:12,920 --> 00:44:14,840 Ano? Anong ako? 787 00:44:14,920 --> 00:44:17,599 Sabi mo, 'yong isang brake ko, sira. 788 00:44:17,679 --> 00:44:21,000 'Di kami pinapayagang umalis dito nang anim na linggo na. 789 00:44:21,960 --> 00:44:25,000 Manatili sa mga sasakyan n'yo, pakiusap. 790 00:44:26,480 --> 00:44:27,599 At alam n'yo? 791 00:44:28,280 --> 00:44:29,320 Ayoko. 792 00:44:30,320 --> 00:44:32,679 BUHAY NG PASTOL WH HUDSON 793 00:44:36,880 --> 00:44:40,400 Ito ang tunay na pinakamasayang sandali ko sa buhay. 794 00:44:46,719 --> 00:44:48,119 Pero muli, 795 00:44:48,199 --> 00:44:51,119 mauuwi na naman ito sa masama. 796 00:44:52,639 --> 00:44:53,880 SA SUSUNOD 797 00:44:53,960 --> 00:44:57,119 Hindi talaga umulan nang anim, pitong linggo. 798 00:44:57,199 --> 00:44:58,920 -Hindi. -Takbo, girls! 799 00:45:01,159 --> 00:45:02,760 Hindi maganda ang mga kondisyon. 800 00:45:02,840 --> 00:45:04,559 Stressed ang mga tanim. 801 00:45:04,639 --> 00:45:06,360 Pwede ba akong mag-alala? 802 00:45:06,440 --> 00:45:08,119 Magiging malaking hamon ito. 803 00:45:35,960 --> 00:45:37,960 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Maribeth Pierce 804 00:45:38,039 --> 00:45:40,039 Mapanlikhang Superbisor Jessica Ignacio