1 00:00:08,080 --> 00:00:10,160 LA GRANJA CLARKSON 2 00:00:12,439 --> 00:00:17,440 CAPÍTULO 5 PANDEMIANDO 3 00:00:20,879 --> 00:00:26,600 5 DE FEBRERO DE 2020 4 00:00:37,840 --> 00:00:40,240 China intensifica los esfuerzos 5 00:00:40,320 --> 00:00:43,000 para controlar la propagación del virus. 6 00:00:43,079 --> 00:00:46,679 En algunas zonas se dieron órdenes de limitar a una persona... 7 00:00:47,600 --> 00:00:51,640 ...el embajador chino criticó a algunos países por exagerar. 8 00:00:51,719 --> 00:00:55,000 Dijo que el brote de gripe invernal en América del Norte 9 00:00:55,079 --> 00:00:57,439 es más grave que el coronavirus. 10 00:00:57,520 --> 00:01:00,039 Bien, mantenimiento. 11 00:01:00,119 --> 00:01:01,520 Construcción de verja. 12 00:01:03,439 --> 00:01:05,439 Maldita sea. 13 00:01:12,200 --> 00:01:14,120 Bien, ya quedó lista. 14 00:01:15,000 --> 00:01:16,120 Perfecta. 15 00:01:22,840 --> 00:01:23,680 Ay, no. 16 00:01:27,519 --> 00:01:29,760 No es totalmente segura, ¿o sí? Es... 17 00:01:38,640 --> 00:01:39,479 Mira eso. 18 00:01:40,319 --> 00:01:44,400 La verja quedó corta, así que construí mi primer muro de piedra. 19 00:02:03,439 --> 00:02:08,759 27 DE FEBRERO DE 2020 20 00:02:08,840 --> 00:02:11,479 Setenta y seis ovejas, perfecto. 21 00:02:15,599 --> 00:02:17,439 Hay brotes significativos 22 00:02:17,520 --> 00:02:20,400 en Corea del Sur, Japón e Irán. 23 00:02:20,439 --> 00:02:22,280 Corea del Sur planea probar... 24 00:02:22,360 --> 00:02:25,960 Hay muy, muy pocos placeres en la vida 25 00:02:26,039 --> 00:02:29,439 tan grandes como abrir la puerta del refrigerador 26 00:02:29,560 --> 00:02:33,159 y encontrar un trozo inesperado de cordero frío. 27 00:02:34,680 --> 00:02:35,840 Rebanarlo, 28 00:02:36,319 --> 00:02:39,000 pan blanco, una capa fina de mantequilla. 29 00:02:39,079 --> 00:02:40,120 ¿Algo de chutney? 30 00:02:40,159 --> 00:02:41,960 No, mata el sabor del cordero. 31 00:02:42,039 --> 00:02:45,120 ...el viceministro de Salud de Irán dio positivo. 32 00:02:45,879 --> 00:02:48,800 Tres, cuatro, cinco, seis, siete. 33 00:02:52,079 --> 00:02:56,319 UNIDAD DE PARTOS DE CORDEROS DIDDLY SQUAT - OREJA - COLA 34 00:02:56,920 --> 00:02:59,319 Cuando febrero dio paso a marzo, 35 00:02:59,400 --> 00:03:03,000 creí que solo tenía una cosa de qué preocuparme. 36 00:03:03,759 --> 00:03:06,639 El inminente nacimiento de mis corderos. 37 00:03:08,000 --> 00:03:09,639 Pero entonces, de la nada, 38 00:03:10,560 --> 00:03:12,759 surgió otra cosa de qué preocuparse. 39 00:03:13,439 --> 00:03:16,879 23 DE MARZO DE 2020 40 00:03:27,560 --> 00:03:31,599 A partir de hoy, doy al pueblo británico una instrucción muy sencilla. 41 00:03:32,280 --> 00:03:34,039 Deben quedarse en casa. 42 00:03:36,560 --> 00:03:41,240 El coronavirus es la mayor amenaza que este país ha enfrentado en décadas. 43 00:03:42,039 --> 00:03:44,479 El virus no discrimina. 44 00:03:45,000 --> 00:03:48,120 No importa quién seas, dónde estés 45 00:03:48,199 --> 00:03:49,960 ni qué edad tengas. 46 00:03:51,000 --> 00:03:56,280 Todo el país se encuentra en estado de emergencia. 47 00:03:58,560 --> 00:04:01,039 CHIPPING NORTON HERMANADA CON MAGNY-EN-VEXIN 48 00:04:03,800 --> 00:04:06,240 Con todo el país en hibernación, 49 00:04:06,319 --> 00:04:09,479 decidí realizar una reunión con distanciamiento social 50 00:04:09,560 --> 00:04:11,560 con la gerencia de la granja. 51 00:04:15,879 --> 00:04:16,800 ¿Cómo estás? 52 00:04:18,720 --> 00:04:20,240 Bueno, muerto de miedo. 53 00:04:20,800 --> 00:04:21,759 ¿Sí? 54 00:04:21,800 --> 00:04:22,800 Tú tienes 22 años. 55 00:04:22,920 --> 00:04:24,519 -Veintiuno. -Veintiuno. 56 00:04:24,600 --> 00:04:26,079 Yo tengo casi 60, 57 00:04:26,160 --> 00:04:28,879 he fumado tres cuartos de millón de cigarrillos. 58 00:04:28,920 --> 00:04:31,360 Tuve neumonía, mis pulmones están dañados. 59 00:04:31,480 --> 00:04:32,800 Si me contagio... 60 00:04:32,920 --> 00:04:34,519 No hay mucha esperanza. 61 00:04:35,439 --> 00:04:36,920 Me preocupa. 62 00:04:37,000 --> 00:04:40,480 Lo único que me molesta es que no me he hecho mi permanente. 63 00:04:40,560 --> 00:04:42,720 -¿Qué? -No me he hecho la permanente. 64 00:04:43,240 --> 00:04:46,920 Ayer iba a hacérmela, pero me cancelaron. 65 00:04:47,040 --> 00:04:49,800 -¿El peluquero? -Por el coronavirus. 66 00:04:49,920 --> 00:04:51,879 Iba a ser tu nuevo peinado. 67 00:04:51,920 --> 00:04:54,920 Así es, sí, el siguiente paso del nuevo Kaleb. 68 00:04:55,040 --> 00:04:57,720 No creo que eso llegue a las noticias. 69 00:04:58,319 --> 00:05:02,240 En fin, tú y yo estamos en la lista de trabajadores esenciales, 70 00:05:02,319 --> 00:05:03,600 extrañamente. 71 00:05:03,680 --> 00:05:07,720 El gobierno dijo que si produces alimentos, como nosotros, 72 00:05:07,800 --> 00:05:08,759 la agricultura... 73 00:05:08,800 --> 00:05:09,879 Aún está permitida. 74 00:05:09,920 --> 00:05:13,360 Es gracioso. Hace tres semanas el gobierno dijo: 75 00:05:13,480 --> 00:05:16,720 "Creemos que la idea de que los agricultores británicos 76 00:05:16,800 --> 00:05:19,439 "generan nuestro alimento es anticuada. 77 00:05:19,519 --> 00:05:20,920 "Compremos la comida 78 00:05:21,000 --> 00:05:23,519 "y convirtamos el campo en un parque". 79 00:05:23,600 --> 00:05:25,240 Ahora, míralos. 80 00:05:25,360 --> 00:05:27,920 Creo que si nos quedamos a esta distancia... 81 00:05:28,040 --> 00:05:30,639 -Todo el tiempo. -Desinfectamos todo, 82 00:05:30,720 --> 00:05:33,720 mantenemos lejos a los camarógrafos. 83 00:05:33,800 --> 00:05:36,159 Tú conduce tu tractor, el Lamborghini. 84 00:05:36,240 --> 00:05:37,240 Yo conduciré el mío. 85 00:05:37,319 --> 00:05:39,319 No es una mala idea. 86 00:05:39,399 --> 00:05:42,480 Es muy buena idea. Cada quien su tractor. 87 00:05:42,560 --> 00:05:43,920 Trabajadores esenciales. 88 00:05:44,000 --> 00:05:45,639 Vamos a salvar la nación. 89 00:05:46,240 --> 00:05:47,480 ¿Compras de pánico? 90 00:05:47,560 --> 00:05:50,000 Compré cinco latas de sardinas, ¿eso cuenta? 91 00:05:50,079 --> 00:05:51,840 -No. -¿Tú? ¿Compras de pánico? 92 00:05:51,920 --> 00:05:52,759 No. 93 00:05:58,639 --> 00:06:01,879 Mientras el trabajador esencial Kaleb volvía al tractor, 94 00:06:03,519 --> 00:06:07,480 yo me dirigí al centro neurálgico de nuestro siguiente gran evento. 95 00:06:09,160 --> 00:06:13,160 Bienvenidos al nuevo granero para partos que construimos. 96 00:06:13,240 --> 00:06:15,879 La sala de maternidad. Ahí están. 97 00:06:15,959 --> 00:06:18,920 Setenta y cuatro ovejas embarazadas. 98 00:06:19,000 --> 00:06:21,720 Tenemos a Ellen, la pastor... 99 00:06:22,360 --> 00:06:23,800 ¿Se dice "la pastora"? 100 00:06:23,879 --> 00:06:27,199 No sé si se puede decir. En fin, la experta en ovejas. 101 00:06:27,879 --> 00:06:30,399 Ella estará aquí, pero no todo el tiempo, 102 00:06:31,079 --> 00:06:34,439 así que debo aprender, y aprenderé observándola. 103 00:06:34,920 --> 00:06:37,120 Piensen cuántas habilidades tendré. 104 00:06:37,759 --> 00:06:39,600 Derrapar un auto mientras grito. 105 00:06:41,079 --> 00:06:42,000 Partero. 106 00:06:43,720 --> 00:06:46,759 El primer trabajo era ver que las futuras mamás 107 00:06:46,840 --> 00:06:49,840 estuvieran repartidas equitativamente entre los corrales. 108 00:06:51,480 --> 00:06:55,120 Siete, ocho, diez, doce. 109 00:06:57,399 --> 00:06:59,560 ¿Por qué entraron todas ahí? 110 00:07:02,319 --> 00:07:03,759 ¿Por qué hicieron eso? 111 00:07:06,959 --> 00:07:09,160 Finalmente, todo estaba listo 112 00:07:09,240 --> 00:07:12,639 para la llegada de 138 corderos. 113 00:07:14,639 --> 00:07:17,519 Ahora solo debíamos esperar a que la Madre Naturaleza 114 00:07:17,600 --> 00:07:19,279 se remangara. 115 00:07:21,959 --> 00:07:24,279 Ha aumentado el número de personas 116 00:07:24,360 --> 00:07:27,240 que han muerto por coronavirus en Reino Unido. 117 00:07:27,959 --> 00:07:29,959 El gobierno escocés ha recomendado 118 00:07:30,040 --> 00:07:34,199 usar cubrebocas en circunstancias en las que el distanciamiento social... 119 00:07:34,279 --> 00:07:37,159 Pasaban los días, y aún no había corderos. 120 00:07:38,720 --> 00:07:42,120 Pero una mañana, mientras alimentaba a las gallinas... 121 00:07:42,199 --> 00:07:43,519 ¡Dejen de pelear! 122 00:07:46,159 --> 00:07:47,000 ¿Hola? 123 00:07:48,600 --> 00:07:49,439 ¿Qué? 124 00:07:50,639 --> 00:07:51,920 ¡Vamos para allá! 125 00:07:52,000 --> 00:07:53,120 Parto. 126 00:07:54,000 --> 00:07:55,199 Cobertizo de corderos. 127 00:07:56,480 --> 00:08:00,720 Como era previsible, una de las ovejas esperó a que Ellen se fuera a casa 128 00:08:00,800 --> 00:08:03,160 y decidió que estaba lista. 129 00:08:05,399 --> 00:08:06,240 Aquí vamos. 130 00:08:06,680 --> 00:08:07,560 Ya se echó. 131 00:08:08,839 --> 00:08:11,319 Si te acercas más, se acostumbrará a ti. 132 00:08:11,920 --> 00:08:14,680 En un mundo ideal, daría a luz por sí sola. 133 00:08:14,759 --> 00:08:15,959 Solo estoy aquí... 134 00:08:17,480 --> 00:08:18,480 como refuerzo. 135 00:08:20,800 --> 00:08:21,759 Lo intenta. 136 00:08:23,959 --> 00:08:24,800 Mírenla. 137 00:08:26,600 --> 00:08:28,959 Cielos, algo está saliendo de ella. 138 00:08:29,439 --> 00:08:31,680 Jeremy, ve que salga primero la cabeza. 139 00:08:31,759 --> 00:08:33,279 ¿Cómo voy a ver si...? 140 00:08:33,360 --> 00:08:35,679 Se levantó. Ya salió, ya salió. 141 00:08:36,440 --> 00:08:37,639 ¡Sí, miren! 142 00:08:41,039 --> 00:08:42,879 ¡Es maravilloso! 143 00:08:43,600 --> 00:08:45,320 Estoy muy emocionado. 144 00:08:50,399 --> 00:08:53,360 Eso es una bolsa enorme de sangre. 145 00:08:54,639 --> 00:08:57,039 Santa madre. 146 00:08:57,960 --> 00:09:00,639 El proceso entero es increíblemente tierno 147 00:09:00,759 --> 00:09:03,279 y, a la vez, increíblemente asqueroso. 148 00:09:05,120 --> 00:09:08,399 Por delante, una tarjeta de Pascua hecha realidad. 149 00:09:08,480 --> 00:09:09,480 Por detrás... 150 00:09:10,240 --> 00:09:13,879 Ni a John Carpenter se le ha ocurrido algo tan repugnante. 151 00:09:15,720 --> 00:09:18,480 Nuestro primer parto en Diddly Squat salió bien, 152 00:09:18,519 --> 00:09:21,759 pero la madre esperaba gemelos y nos preocupaba 153 00:09:21,879 --> 00:09:24,120 que no había señales del segundo. 154 00:09:25,879 --> 00:09:27,159 Había un problema 155 00:09:27,240 --> 00:09:29,639 y no tenía sentido pedirle ayuda a Kaleb, 156 00:09:29,720 --> 00:09:32,519 porque había dejado muy claro que no le interesaba. 157 00:09:33,159 --> 00:09:35,480 No me llevo bien con las ovejas. 158 00:09:35,519 --> 00:09:36,879 Esto le espera a Jeremy. 159 00:09:36,960 --> 00:09:38,120 Es verano, hace calor, 160 00:09:38,200 --> 00:09:40,480 está ocupado en el tractor cosechando maíz 161 00:09:40,519 --> 00:09:43,639 cuando, a lo lejos, ve a una oveja que se retuerce. 162 00:09:43,759 --> 00:09:45,200 Dice: "Echaré un vistazo". 163 00:09:45,279 --> 00:09:48,000 De pronto, le salen gusanos. 164 00:09:48,080 --> 00:09:51,080 O se le atoró la cabeza en una cerca y se mató. 165 00:09:51,159 --> 00:09:53,480 Es un hecho que va a suceder. 166 00:09:53,879 --> 00:09:56,879 Todo está bien cuando son corderos: "Mira qué tierno". 167 00:09:57,000 --> 00:09:57,840 Pero espera. 168 00:09:58,240 --> 00:10:02,080 En verano, correrán por todas partes y él dirá: "Malditas ovejas". 169 00:10:03,759 --> 00:10:05,399 Felizmente, en el granero, 170 00:10:05,480 --> 00:10:08,600 Ellen había llegado a tiempo para arreglar las cosas. 171 00:10:14,720 --> 00:10:16,279 Así que, tenemos... 172 00:10:17,320 --> 00:10:19,120 una cabeza y ninguna pata. 173 00:10:19,519 --> 00:10:21,159 ¿Ese es el problema? 174 00:10:21,240 --> 00:10:22,639 Ahí hay una pata. 175 00:10:22,759 --> 00:10:24,879 ¿Ves esa pata? Sí. 176 00:10:25,000 --> 00:10:26,480 ¿Qué tenemos, dos piernas? 177 00:10:26,519 --> 00:10:27,639 Y una nariz. 178 00:10:27,759 --> 00:10:29,279 ¿Vas a sacarlo? 179 00:10:29,360 --> 00:10:31,000 Ella lo hará sola. 180 00:10:33,320 --> 00:10:34,159 Ahí está. 181 00:10:35,240 --> 00:10:38,000 ¿Ves este líquido amarillo oscuro? 182 00:10:38,080 --> 00:10:38,960 Sí. 183 00:10:39,039 --> 00:10:41,480 Significa que el cordero estuvo estresado. 184 00:10:42,159 --> 00:10:43,080 ¿Por qué? 185 00:10:43,440 --> 00:10:46,840 Probablemente porque tardó un poco más en salir. 186 00:10:46,879 --> 00:10:49,039 -¿Está bien? -Sí. Está bien. 187 00:10:49,120 --> 00:10:51,639 -Ese último... -¿Estaban atascados? 188 00:10:51,720 --> 00:10:55,480 Como en la autopista, cuando dos carriles se convierten en uno. 189 00:10:55,519 --> 00:10:56,399 Sí. 190 00:11:01,240 --> 00:11:02,879 Durante los siguientes días, 191 00:11:02,960 --> 00:11:06,320 el corral de ovejas y corderos comenzó a llenarse lentamente. 192 00:11:06,919 --> 00:11:08,360 Bien, ya salió. 193 00:11:08,440 --> 00:11:09,279 Bien hecho. 194 00:11:10,759 --> 00:11:12,360 Mira, linda paja. 195 00:11:16,639 --> 00:11:20,480 Y Ellen me entrenó bien en todo lo que necesitaba hacer. 196 00:11:21,879 --> 00:11:24,360 Así que, sumergimos eso ahí, así. 197 00:11:24,759 --> 00:11:25,840 ¿Así está bien? 198 00:11:25,919 --> 00:11:27,840 Si está cubierto de yodo, sí. 199 00:11:29,879 --> 00:11:32,879 Admitámoslo, algunas tareas no salieron muy bien. 200 00:11:33,320 --> 00:11:34,159 No. 201 00:11:34,720 --> 00:11:36,279 Creo que lo metí en su ano. 202 00:11:37,480 --> 00:11:40,399 Y otras me dejaron sin palabras. 203 00:11:41,480 --> 00:11:42,519 Los anillaré, 204 00:11:42,600 --> 00:11:44,600 pondré un anillo en su cola 205 00:11:44,679 --> 00:11:47,120 para que cuando sean mayores y haga calor 206 00:11:47,200 --> 00:11:49,480 no tengan moscas alrededor del trasero. 207 00:11:49,559 --> 00:11:51,240 Ya, ¿les recortas la cola? 208 00:11:51,320 --> 00:11:53,639 Sí, y luego hay que castrar a los machos. 209 00:11:54,279 --> 00:11:56,240 -¿Perdón? -Castrar a los machos. 210 00:11:56,600 --> 00:11:58,080 Los corderos machos. 211 00:11:59,120 --> 00:12:00,120 Hay que castrarlos. 212 00:12:01,000 --> 00:12:02,240 ¿Cortar sus testículos? 213 00:12:02,320 --> 00:12:04,039 No cortarlos, anillarlos. 214 00:12:04,120 --> 00:12:05,279 ¿Para qué sirve? 215 00:12:05,360 --> 00:12:09,000 Corta la circulación y hará que se les caigan. 216 00:12:09,480 --> 00:12:11,679 ¿Se les van a caer los testículos? 217 00:12:11,759 --> 00:12:13,200 -Sí. -¿Por qué? 218 00:12:13,279 --> 00:12:17,000 Para que no se apareen con sus hermanas cuando sean mayores. 219 00:12:17,440 --> 00:12:19,759 No, no voy a hacer eso. Estás... 220 00:12:19,840 --> 00:12:22,320 ¡Míralo! ¡No le gusta! 221 00:12:22,399 --> 00:12:24,240 No le dolerá por mucho tiempo. 222 00:12:24,320 --> 00:12:25,879 -¿Qué? -Se adormece. 223 00:12:25,960 --> 00:12:27,960 Sí le dolerá por mucho tiempo. 224 00:12:28,039 --> 00:12:29,639 ¿En cuánto tiempo se caerán? 225 00:12:29,720 --> 00:12:30,919 En un par de días. 226 00:12:32,320 --> 00:12:33,159 Van a... 227 00:12:37,080 --> 00:12:38,840 No me sorprende, amigo. 228 00:12:40,159 --> 00:12:41,879 Acaba de nacer. 229 00:12:41,960 --> 00:12:44,639 "Soy un hombre, tengo todo lo que necesito. 230 00:12:44,720 --> 00:12:47,360 "Ay, no, les puso una banda elástica alrededor". 231 00:12:47,840 --> 00:12:48,919 ¿Vas con mamá? 232 00:12:49,000 --> 00:12:51,840 No puedo cortarle las pelotas a una criatura. 233 00:12:51,919 --> 00:12:54,759 ¿No puedes solo segregar a machos y hembras? 234 00:12:54,840 --> 00:12:58,600 Sí, pero se divertirían unos con otros. 235 00:12:59,039 --> 00:13:01,039 -¿Las ovejas macho? -Sí. 236 00:13:01,120 --> 00:13:02,840 -¿Se montarían entre sí? -Sí. 237 00:13:02,919 --> 00:13:03,919 -¿En serio? -Sí. 238 00:13:04,000 --> 00:13:06,919 Entonces, Leo y Wayne, cuando están en el campo, 239 00:13:07,000 --> 00:13:10,120 ¿se divierten juntos cuando no los vemos? 240 00:13:10,200 --> 00:13:12,639 No todo el tiempo, quizá de vez en cuando. 241 00:13:12,720 --> 00:13:15,519 Pero saben qué hacer con las hembras. 242 00:13:16,279 --> 00:13:18,720 Las chicas... ¿Ellas también lo hacen? 243 00:13:18,799 --> 00:13:20,440 No tanto. 244 00:13:21,159 --> 00:13:22,000 No. 245 00:13:22,080 --> 00:13:24,039 ¿Hay poca actividad lésbica? 246 00:13:24,120 --> 00:13:24,960 Sí. 247 00:13:25,440 --> 00:13:27,240 Así que no es como internet. 248 00:13:30,960 --> 00:13:34,480 Ansioso por escapar de la cámara de tortura de la pastora, 249 00:13:35,279 --> 00:13:39,519 salí a los campos a estrenar una cosa llamada rodillo. 250 00:13:41,600 --> 00:13:46,559 La máquina de agricultura más digna de los Thunderbirds de todo mi arsenal. 251 00:13:47,519 --> 00:13:48,799 Quiero... 252 00:13:48,879 --> 00:13:50,679 Iba a decir que quiero uno. 253 00:13:50,759 --> 00:13:52,559 Tengo uno. Me gusta. 254 00:13:53,679 --> 00:13:55,639 ¿Por qué no lo había usado? 255 00:13:59,200 --> 00:14:01,399 El de hoy era un trabajo importante, 256 00:14:01,480 --> 00:14:05,159 porque se me había ocurrido un plan ingenioso. 257 00:14:06,600 --> 00:14:08,799 Este campo iba a ser para cebada, 258 00:14:08,879 --> 00:14:12,240 pero creo que no tiene caso cultivar eso. 259 00:14:12,320 --> 00:14:14,559 Por dos razones. Una, 260 00:14:14,639 --> 00:14:16,320 los pubs están cerrados, 261 00:14:16,399 --> 00:14:19,960 así que la demanda de cerveza bajó y para eso sirve la cebada. 262 00:14:20,039 --> 00:14:23,840 Y dos, fue un invierno tan increíblemente lluvioso 263 00:14:23,919 --> 00:14:27,120 que muchos granjeros están sembrando cebada 264 00:14:27,200 --> 00:14:28,159 en primavera, 265 00:14:28,240 --> 00:14:29,559 así que habrá en exceso. 266 00:14:29,639 --> 00:14:33,039 Una gran cantidad de producto para un mercado muy pequeño. 267 00:14:35,360 --> 00:14:39,120 Así que, pese a las advertencias de Kaleb y el Alegre Charlie 268 00:14:39,200 --> 00:14:41,080 de que mi idea era tonta, 269 00:14:41,159 --> 00:14:43,799 iba a sembrar cuatro acres de vegetales 270 00:14:43,879 --> 00:14:46,600 con la idea de que, en un mundo en confinamiento, 271 00:14:46,679 --> 00:14:50,240 pronto habría escasez de vegetales del extranjero. 272 00:14:51,559 --> 00:14:53,120 Lo que intento hacer 273 00:14:53,200 --> 00:14:56,639 es romper estos trozos de barro enormes y secos 274 00:14:56,720 --> 00:14:59,799 para hacer un buen lecho para mis vegetales nuevos. 275 00:15:01,559 --> 00:15:04,799 Me preocupa un poco contagiarme de este virus. 276 00:15:05,440 --> 00:15:11,120 Leí que el 90 % de los 570 millones de granjas que hay en el mundo 277 00:15:11,200 --> 00:15:14,440 están a cargo ya sea de un hombre o de una familia. 278 00:15:15,399 --> 00:15:18,080 Así que, si ese hombre o familia se contagian, 279 00:15:18,759 --> 00:15:20,080 la granja muere. 280 00:15:21,039 --> 00:15:23,399 Se pide a los agricultores escribir diarios, 281 00:15:23,480 --> 00:15:27,080 para que, si alguien puede ir a reemplazarlos, 282 00:15:27,159 --> 00:15:29,919 sepa qué hacer. Pero ¿qué escribo en un diario? 283 00:15:30,639 --> 00:15:31,759 ¿A quién se lo digo? 284 00:15:32,879 --> 00:15:35,600 Todos están en casa viendo a Joe Wicks, 285 00:15:35,679 --> 00:15:38,159 limpiándose el culo con su papel higiénico. 286 00:15:41,320 --> 00:15:43,919 Finalmente, la preparación quedó lista 287 00:15:44,000 --> 00:15:47,759 y un par de días después llegaron los vegetales 288 00:15:47,840 --> 00:15:51,559 junto con la vieja máquina sembradora de Jethro Tull. 289 00:15:53,279 --> 00:15:56,840 Si vienen acá atrás, les mostraré cómo funciona. 290 00:15:57,799 --> 00:16:01,960 Bien, tres personas se sientan aquí bajo esta cubierta 291 00:16:02,039 --> 00:16:04,320 y un tractor tira de ellos. 292 00:16:04,399 --> 00:16:06,320 Los vegetales están apilados aquí, 293 00:16:06,399 --> 00:16:09,360 tomas uno, lo colocas en esta pequeña V, 294 00:16:09,440 --> 00:16:11,159 el siguiente ahí, luego ahí. 295 00:16:11,240 --> 00:16:13,360 Una cadena lo hace girar 296 00:16:13,440 --> 00:16:16,519 y siembra los vegetales bajo tu asiento. 297 00:16:16,960 --> 00:16:19,080 Solo hay un pequeño problema. 298 00:16:20,600 --> 00:16:22,200 Dos metros de separación. 299 00:16:26,559 --> 00:16:29,320 Pero antes hubo otro problema. 300 00:16:31,000 --> 00:16:32,120 ¿Qué haces? 301 00:16:32,759 --> 00:16:35,679 Es imposible que enganches eso en eso. 302 00:16:35,759 --> 00:16:36,879 -No. -¿Por qué? 303 00:16:37,279 --> 00:16:38,600 Mira el ancho. 304 00:16:38,679 --> 00:16:40,000 -¿Qué? -Mira el ancho. 305 00:16:40,080 --> 00:16:41,919 Los neumáticos lo aplastarán. 306 00:16:42,000 --> 00:16:44,039 -Sí. -Perderemos mucha tierra. 307 00:16:44,120 --> 00:16:46,480 Siembras una línea, das media vuelta 308 00:16:46,559 --> 00:16:47,519 y al volver 309 00:16:47,600 --> 00:16:51,360 tus neumáticos aplastarán lo que ya sembraste. 310 00:16:52,200 --> 00:16:54,200 Usa el tractor Ferguson pequeño. 311 00:16:54,279 --> 00:16:57,080 -¿El pequeño tractor rojo? -El pequeño. 312 00:16:57,159 --> 00:16:58,000 Mi Massey. 313 00:16:58,080 --> 00:17:00,600 -¿Vas por tu Massey? -Tú o yo nos sentamos 314 00:17:00,679 --> 00:17:02,360 al frente para que pese. 315 00:17:02,440 --> 00:17:05,680 -¿Yo siembro? ¿No conduzco? -Sí, yo conduzco. 316 00:17:05,759 --> 00:17:07,240 -¿Sí? -¿Sí? 317 00:17:07,319 --> 00:17:09,799 -¿Ya lo decidiste? -Yo conduzco el tractor. 318 00:17:09,880 --> 00:17:11,720 Votemos. Yo conduzco. 319 00:17:11,799 --> 00:17:12,640 Yo conduzco. 320 00:17:13,680 --> 00:17:16,440 Pero yo soy famoso por conducir. 321 00:17:16,519 --> 00:17:17,319 Sí. 322 00:17:19,519 --> 00:17:21,880 Tras enganchar la máquina del Sr. Tull 323 00:17:21,960 --> 00:17:23,960 al tractor de 60 años de Lisa 324 00:17:24,039 --> 00:17:25,680 y llevarlo al campo, 325 00:17:27,079 --> 00:17:30,440 estábamos listos para una tarde de siembra tranquila 326 00:17:30,519 --> 00:17:32,440 a la antigua. 327 00:17:32,519 --> 00:17:33,480 Aquí vamos. 328 00:17:39,720 --> 00:17:43,240 Creo que se me van a caer las manos, los brazos. 329 00:17:49,079 --> 00:17:54,799 Tras 90 metros espantosos, nos detuvimos a ver los resultados. 330 00:17:55,920 --> 00:17:57,000 Ahí hay uno. 331 00:17:58,480 --> 00:17:59,519 Allá hay otro. 332 00:18:00,079 --> 00:18:01,880 Estamos sembrando comida. 333 00:18:01,960 --> 00:18:03,799 No tengo idea de qué comida. 334 00:18:06,079 --> 00:18:10,200 Tras quedar sordos por el chirrido incesante... 335 00:18:15,000 --> 00:18:18,799 fue un alivio volver a la sala de maternidad. 336 00:18:20,920 --> 00:18:22,720 Por desgracia, 337 00:18:22,799 --> 00:18:24,559 me encontraba ahí solo. 338 00:18:26,079 --> 00:18:27,640 Dios mío. 339 00:18:30,319 --> 00:18:31,480 Es una señal. 340 00:18:31,559 --> 00:18:35,000 Cuando están a punto de dar a luz patean el suelo. 341 00:18:35,640 --> 00:18:37,480 Ahora no, por favor, ahora no. 342 00:18:37,559 --> 00:18:40,079 Por favor, espera a que llegue Ellen. Resiste. 343 00:18:41,000 --> 00:18:42,240 Resiste, oveja. 344 00:18:46,079 --> 00:18:47,400 Ay, Dios. 345 00:18:48,200 --> 00:18:50,400 Sabía que esto pasaría. 346 00:18:50,480 --> 00:18:53,799 Estaría aquí solo y una de ellas empezaría a dar a luz. 347 00:18:53,880 --> 00:18:55,160 Está saliendo una cabeza. 348 00:18:55,920 --> 00:18:57,480 Muy bien, chica, bien, 349 00:18:58,200 --> 00:18:59,240 estoy aquí solo. 350 00:19:00,319 --> 00:19:01,279 ¿Lo ven? 351 00:19:02,799 --> 00:19:05,079 Ya viene, ya vienes. ¿Y las patas? 352 00:19:05,200 --> 00:19:07,799 Voy a tomar las patas. Solo hay una afuera. 353 00:19:07,920 --> 00:19:09,680 Vamos, oveja. Anda. 354 00:19:12,240 --> 00:19:14,160 ¿Dónde está tu otra pata? Vamos. 355 00:19:14,400 --> 00:19:16,279 Ahí está tu otra pata. 356 00:19:16,319 --> 00:19:17,720 Ya saliste. 357 00:19:18,559 --> 00:19:19,640 Ya está. 358 00:19:20,559 --> 00:19:22,720 Ya está. ¡Estás vivo! 359 00:19:22,799 --> 00:19:24,079 ¡Hice una cosa! 360 00:19:25,720 --> 00:19:26,880 Eso funciona. 361 00:19:27,279 --> 00:19:29,200 Miren, sin epidural, 362 00:19:29,680 --> 00:19:33,559 nada de "ay, ay, ay" ni gritos de "te odio", 363 00:19:33,640 --> 00:19:35,920 lo hizo en silencio y con calma. 364 00:19:36,000 --> 00:19:38,480 Hola, aquí está. Salió el segundo. 365 00:19:38,559 --> 00:19:39,759 Santa madre. 366 00:19:39,799 --> 00:19:41,440 Sí, vamos. 367 00:19:42,079 --> 00:19:43,559 Ven por acá. 368 00:19:43,680 --> 00:19:46,319 Vamos a ver tu boca. Estás vivo. 369 00:19:46,440 --> 00:19:48,559 Hice otro. ¡Miren! 370 00:19:49,200 --> 00:19:51,720 Vamos a sacarte de tu bolsa. Vamos, mamá. 371 00:19:52,079 --> 00:19:53,799 Anda, mamá. 372 00:19:54,400 --> 00:19:55,640 ¡Sí, miren! 373 00:20:00,440 --> 00:20:04,160 Este tiene 22 minutos de nacido 374 00:20:05,000 --> 00:20:06,200 y ya camina. 375 00:20:07,720 --> 00:20:11,079 Es como ver un Cortina de Ford arrancar en los 60. 376 00:20:15,319 --> 00:20:18,559 En épocas normales, iría al pub a celebrar esto. 377 00:20:18,640 --> 00:20:20,200 Pero están cerrados. 378 00:20:26,200 --> 00:20:29,680 A decir verdad, no habría habido tiempo para ir al pub. 379 00:20:32,720 --> 00:20:37,680 Porque esa noche, los corderos empezaron a llegar rápidamente. 380 00:20:37,759 --> 00:20:39,400 Vamos. 381 00:20:41,799 --> 00:20:44,480 ¡Sí! ¡Sí! ¡Estás vivo! 382 00:20:48,960 --> 00:20:50,559 Y siguieron llegando 383 00:20:50,680 --> 00:20:55,720 mucho después de que los camarógrafos y Ellen se fueran a casa. 384 00:20:59,039 --> 00:21:01,559 Es la mitad de la noche, y nació un cordero. 385 00:21:01,680 --> 00:21:05,519 Lo acabo de ver por la cámara de vigilancia, acaba de nacer. 386 00:21:07,319 --> 00:21:09,440 Bien. Pero ya no tenemos camas. 387 00:21:13,480 --> 00:21:17,000 Mientras Lisa grababa y yo construía más corrales, 388 00:21:17,079 --> 00:21:20,200 todo iba bastante bien. Pero entonces... 389 00:21:20,279 --> 00:21:22,039 Salió un cordero. 390 00:21:22,079 --> 00:21:23,799 Allá hay otro, mira. 391 00:21:23,880 --> 00:21:25,920 Hay corderos por todas partes. 392 00:21:27,799 --> 00:21:30,240 Jeremy, este bebé no es suyo. 393 00:21:30,559 --> 00:21:33,519 -Es... -Está atacando a uno de ellos. 394 00:21:33,559 --> 00:21:35,200 Está muy angustiada. 395 00:21:37,000 --> 00:21:38,519 Lo está golpeando, cielo. 396 00:21:38,559 --> 00:21:40,319 Ven acá, bonito. 397 00:21:41,079 --> 00:21:43,200 Ya está. Pero ¿dónde lo ponemos? 398 00:21:44,160 --> 00:21:45,440 No tiene madre. 399 00:21:46,400 --> 00:21:49,440 Increíblemente, el cordero seguía convencido 400 00:21:49,519 --> 00:21:51,759 de que la atacante era su madre. 401 00:21:51,960 --> 00:21:53,559 Antes de que se pusiera feo, 402 00:21:53,640 --> 00:21:57,400 debía hallar a la verdadera madre, y rápido. 403 00:21:58,279 --> 00:21:59,960 Gemelos, gemelos, gemelos. 404 00:22:00,400 --> 00:22:01,240 Gemelos. 405 00:22:01,880 --> 00:22:02,720 Gemelos. 406 00:22:03,200 --> 00:22:06,400 Si todos estos son gemelos, hay alguna que solo tiene uno. 407 00:22:06,480 --> 00:22:08,319 -¿Crees que deba ponerla ahí? -Sí. 408 00:22:08,400 --> 00:22:09,799 -¿Sí? -Sí. 409 00:22:11,720 --> 00:22:14,279 -No la dejará comer si no es suya. -Exacto. 410 00:22:16,079 --> 00:22:17,160 Bien, eso es bueno. 411 00:22:17,240 --> 00:22:19,720 De algún modo, ese cordero llegó allá. 412 00:22:20,240 --> 00:22:22,880 Qué susto. Qué bueno que vinimos. 413 00:22:23,680 --> 00:22:26,640 ...42, 43, 44, 45, 46, 414 00:22:26,720 --> 00:22:28,039 47, 48, 49, 50. 415 00:22:28,119 --> 00:22:31,000 Son exactamente 50 las que aún no dan a luz. 416 00:22:32,720 --> 00:22:34,680 Ni siquiera vamos a la mitad. 417 00:22:41,720 --> 00:22:44,559 Mientras mi vida era controlada por las ovejas, 418 00:22:44,640 --> 00:22:49,079 el trabajador esencial Kaleb pasaba todas sus horas en los campos. 419 00:23:09,480 --> 00:23:12,960 Así que detectó todos los errores que cometí 420 00:23:13,039 --> 00:23:15,759 cuando sembré cuatro meses antes. 421 00:23:16,960 --> 00:23:20,480 Incluyendo lo que parecía ser una depilación brasileña. 422 00:23:25,200 --> 00:23:26,680 ¿Por qué no creció esa parte? 423 00:23:27,400 --> 00:23:29,319 No encendiste el ventilador 424 00:23:29,400 --> 00:23:32,400 para que las semillas pasaran y se sembraran. 425 00:23:32,480 --> 00:23:35,359 ¿Cómo sabe el ventilador que debe encenderse ahí y allá? 426 00:23:35,440 --> 00:23:37,119 Es raro que llegaras tan lejos. 427 00:23:37,200 --> 00:23:38,519 Debió sonar un pitido. 428 00:23:38,599 --> 00:23:41,000 Sí sonó. ¿Fue por eso que sonaba? 429 00:23:41,079 --> 00:23:43,640 Sí, 18 y luego 18 otra vez. 430 00:23:43,720 --> 00:23:46,240 Luego empezó a quejarse de las calles 431 00:23:46,319 --> 00:23:49,200 que hice para que pasara su fumigadora. 432 00:23:50,000 --> 00:23:53,039 Cuando me paro en medio de esta calle... 433 00:23:53,119 --> 00:23:54,680 -La de en medio. -Sí. 434 00:23:55,200 --> 00:23:57,759 Si camino 24 metros en esa dirección... 435 00:23:57,839 --> 00:23:58,759 Sí. 436 00:23:58,839 --> 00:24:01,880 ...debería llegar a la mitad de la siguiente calle. 437 00:24:01,960 --> 00:24:04,039 Dices que tu fumigadora... 438 00:24:04,119 --> 00:24:07,119 Cuando sigo la calle, fumigo 12 metros de ese lado 439 00:24:07,200 --> 00:24:08,359 y 12 metros de ese. 440 00:24:08,440 --> 00:24:12,160 Pero como eres un idiota y no me hiciste caso, 441 00:24:12,240 --> 00:24:14,240 ahora tengo 18 metros de ese lado, 442 00:24:14,319 --> 00:24:16,880 y debo desactivar una parte de la fumigadora 443 00:24:16,960 --> 00:24:18,599 para no dañar los cultivos. 444 00:24:18,680 --> 00:24:21,480 Decidido a demostrar que fue un único error, 445 00:24:21,559 --> 00:24:24,799 comencé a medir la distancia al siguiente. 446 00:24:24,880 --> 00:24:26,160 ...seis, siete... 447 00:24:26,920 --> 00:24:29,119 -Y te faltó ahí. -...nueve, diez... 448 00:24:30,440 --> 00:24:31,759 ...20, 21... 449 00:24:32,240 --> 00:24:33,759 ...23, 24. 450 00:24:34,799 --> 00:24:36,440 Y falta todo este tramo. 451 00:24:36,519 --> 00:24:41,799 ...25, 26, 27, 28, 29, 30. 452 00:24:41,880 --> 00:24:46,079 De acuerdo, admito que hay un poco de espacio ahí. 453 00:24:46,160 --> 00:24:48,720 Ay, no, espera. Es aquí, ¿no? 454 00:24:48,799 --> 00:24:51,559 Sí. ¿Fueron 40? 455 00:24:51,640 --> 00:24:54,640 Este fue de unos 34, 35 metros. 456 00:24:55,400 --> 00:24:57,519 Pero resolví el problema. 457 00:24:57,599 --> 00:24:59,960 -Continúa. -¿Recuerdas que te preocupaba 458 00:25:00,039 --> 00:25:03,920 que la gente viera las calles mal trazadas desde la carretera? 459 00:25:04,000 --> 00:25:05,359 -Y así fue. -¿Qué? 460 00:25:05,440 --> 00:25:06,839 -Y así fue. -No. 461 00:25:06,920 --> 00:25:09,279 -Sí. -No, porque no podé ese seto. 462 00:25:09,960 --> 00:25:11,400 Aquí viene una camioneta. 463 00:25:11,480 --> 00:25:13,319 Ahí, detrás de la colza. 464 00:25:13,400 --> 00:25:15,519 Piensa: "Qué buena colza". 465 00:25:15,599 --> 00:25:16,880 Llega a este campo, 466 00:25:16,960 --> 00:25:21,119 y piensa: "¿Cómo lo habrán hecho?", y no puede ver. 467 00:25:21,920 --> 00:25:23,039 Mira, 468 00:25:23,119 --> 00:25:26,359 no puede ver. Su ventana está más abajo que el seto. 469 00:25:27,119 --> 00:25:28,279 ¡Por favor! 470 00:25:28,799 --> 00:25:30,839 Así se resuelven los problemas. 471 00:25:33,519 --> 00:25:35,799 Por fortuna, un par de días después 472 00:25:35,880 --> 00:25:38,920 el trabajador esencial tuvo otra cosa de qué quejarse, 473 00:25:39,559 --> 00:25:41,480 porque se averió su sembradora. 474 00:25:43,880 --> 00:25:46,440 Mira la cosita roja al fondo. 475 00:25:46,519 --> 00:25:50,079 Justo al fondo, ¿ves la cosita roja que gira? 476 00:25:50,160 --> 00:25:51,759 -Sí. -La mordieron las ratas. 477 00:25:51,839 --> 00:25:54,839 ¿Ratas? ¿Saltaron desde allá? 478 00:25:54,920 --> 00:25:58,279 -Escalaron a la tolva. -¿Cómo escalaron eso? 479 00:25:58,720 --> 00:26:01,400 Ni Sylvester Stallone podría escalar esto. 480 00:26:01,799 --> 00:26:02,960 No sé. 481 00:26:03,039 --> 00:26:04,160 No fue una rata. 482 00:26:04,240 --> 00:26:05,920 Sí, te lo juro. 483 00:26:06,000 --> 00:26:07,279 Que no. 484 00:26:07,359 --> 00:26:10,519 Si no hubiera coronavirus, subiría para demostrártelo. 485 00:26:10,960 --> 00:26:13,039 Por cierto, ¿has visto a Gerald? 486 00:26:13,119 --> 00:26:16,440 No. Creo que está en aislamiento estricto. 487 00:26:16,519 --> 00:26:19,519 No lo localizo, necesito que construya ese muro. 488 00:26:20,039 --> 00:26:22,920 Creo que piensa que su teléfono puede contagiarlo. 489 00:26:23,960 --> 00:26:25,680 Porque no contesta. 490 00:26:27,880 --> 00:26:31,160 Gerald y la sembradora estaban fuera de servicio. 491 00:26:32,640 --> 00:26:34,640 Y, además, había otro problema. 492 00:26:35,559 --> 00:26:37,519 Roban pollos de los gallineros 493 00:26:37,599 --> 00:26:40,200 en Leicester, Lincolnshire, Yorkshire y Cardiff. 494 00:26:40,279 --> 00:26:42,400 La gente roba huevos por la escasez, 495 00:26:42,480 --> 00:26:44,640 pero los huevos no son el problema. 496 00:26:45,640 --> 00:26:46,640 Estas sí. 497 00:26:46,960 --> 00:26:50,359 Solo hay tres lugares en Europa donde se fabrican, 498 00:26:50,440 --> 00:26:53,000 y dos de ellos cerraron. 499 00:26:54,400 --> 00:26:59,000 Es la clase de pequeñas consecuencias de la cuarentena 500 00:26:59,079 --> 00:27:00,359 que uno no piensa. 501 00:27:00,440 --> 00:27:02,960 ¿De dónde sacaré mis cajas para huevos? 502 00:27:04,559 --> 00:27:08,759 La verdad, la historia sobre la comida en las noticias era más grande. 503 00:27:10,279 --> 00:27:13,200 Algunos supermercados ahora limitan la cantidad 504 00:27:13,279 --> 00:27:15,400 de productos que se pueden comprar. 505 00:27:15,480 --> 00:27:19,200 Comprar más de lo que necesitas significa que a otros les faltará. 506 00:27:20,319 --> 00:27:23,839 Así que, al día siguiente, tomé una decisión ejecutiva. 507 00:27:23,960 --> 00:27:25,160 TIENDA DE GRANJA AQUÍ 508 00:27:25,240 --> 00:27:26,720 Esta es la situación: 509 00:27:26,799 --> 00:27:28,519 hay compras de pánico. 510 00:27:28,599 --> 00:27:29,839 Se cayó. 511 00:27:29,920 --> 00:27:34,000 Hay compras de pánico de comida y papel higiénico en todas partes. 512 00:27:34,519 --> 00:27:36,240 Colas en los supermercados. 513 00:27:36,319 --> 00:27:37,799 Pensé en abrir la tienda. 514 00:27:37,880 --> 00:27:40,680 No debo, por los problemas con el permiso de obra, 515 00:27:40,759 --> 00:27:43,400 pero hay cosas más importantes en que pensar, 516 00:27:43,480 --> 00:27:45,519 francamente. 517 00:27:50,160 --> 00:27:51,000 Miren eso. 518 00:27:51,079 --> 00:27:54,400 Todos deben quedarse en casa si salir no es esencial, 519 00:27:55,000 --> 00:27:56,960 pero no se aplica a los ciclistas. 520 00:27:58,079 --> 00:27:59,000 Obviamente. 521 00:28:00,000 --> 00:28:01,279 Ya tengo estacionamiento. 522 00:28:03,160 --> 00:28:06,599 Por desgracia, era pronto para vender las verduras que planté. 523 00:28:09,200 --> 00:28:12,240 Pero aún tenía muchas papas 524 00:28:13,240 --> 00:28:17,599 que almacené en frío cuando tuve que cerrar la tienda. 525 00:28:19,000 --> 00:28:20,359 PAPAS SELECCIONADAS 12 KG 526 00:28:20,440 --> 00:28:23,799 Una vez en exhibición, era momento de reabrir al estilo covid. 527 00:28:23,880 --> 00:28:24,960 NADA ORGÁNICO ¡GARANTIZADO! 528 00:28:28,799 --> 00:28:30,599 Hola. ¿Qué tal? 529 00:28:30,839 --> 00:28:32,519 Vengo por papas. 530 00:28:32,599 --> 00:28:34,200 Bien, es lo único que tengo. 531 00:28:35,480 --> 00:28:38,559 Las dejaré aquí, y ese es el cubo para el dinero. 532 00:28:40,480 --> 00:28:42,799 Bien, cinco libras. Gracias. 533 00:28:43,319 --> 00:28:44,799 Cuídate, nos vemos pronto. 534 00:28:46,559 --> 00:28:48,920 Son 1.50 libras. ¿Puedes ponerlas ahí? 535 00:28:50,279 --> 00:28:51,839 Sé que es ridículo, 536 00:28:51,920 --> 00:28:54,640 pero no se nos ocurrió otra forma de hacerlo. 537 00:28:54,960 --> 00:28:58,400 Y pondremos el dinero en ultracongelación por dos semanas. 538 00:29:00,640 --> 00:29:02,759 Tras el primer par de clientes, 539 00:29:02,839 --> 00:29:05,640 el negocio no iba viento en popa. 540 00:29:15,319 --> 00:29:19,039 Así que, igual que todos en esos primeros días de confinamiento, 541 00:29:19,119 --> 00:29:21,799 tuvimos que sacar provecho de lo que teníamos. 542 00:29:22,799 --> 00:29:25,680 Y lo que teníamos era un estacionamiento nuevo. 543 00:29:29,000 --> 00:29:30,799 Resulta que eres pésima. 544 00:29:31,519 --> 00:29:34,519 -Estoy calentando. Mira esto. -No soy mucho mejor. 545 00:29:35,359 --> 00:29:37,200 ¿Cliente nuevo? ¿Es un cliente? 546 00:29:37,720 --> 00:29:38,960 -No. -No, no lo es. 547 00:29:46,359 --> 00:29:49,200 Entonces, papas. ¿Cuántas vendimos? 548 00:29:49,279 --> 00:29:50,480 -¿Hoy? -Sí. 549 00:29:52,119 --> 00:29:53,880 12.50 libras esterlinas. 550 00:29:56,759 --> 00:30:00,079 Me pagaban más en ¿Quién quiere ser millonario? 551 00:30:00,160 --> 00:30:01,480 -¿Sí? -Sí. 552 00:30:02,319 --> 00:30:05,000 Ay, no. Mira lo que encontré en ese charco. 553 00:30:05,079 --> 00:30:06,839 Vino barato. 554 00:30:06,920 --> 00:30:09,200 Cuesta unas 12.50 libras esterlinas. 555 00:30:10,599 --> 00:30:11,880 Lo puse a enfriar. 556 00:30:19,720 --> 00:30:21,559 La vida es mierda, pero me encanta. 557 00:30:25,319 --> 00:30:26,160 Sí. 558 00:30:26,759 --> 00:30:30,440 Un poco de neumonía antes de que llegue la neumonía de verdad. 559 00:30:30,519 --> 00:30:33,440 En épocas normales, sería viernes en la noche. 560 00:30:33,519 --> 00:30:35,519 Sí. Iríamos al pub, 561 00:30:35,880 --> 00:30:37,319 un grupo de 20, 562 00:30:37,400 --> 00:30:40,400 alguien nos invitaría a su casa, 563 00:30:41,200 --> 00:30:43,240 una buena cena. Charla con amigos. 564 00:30:44,799 --> 00:30:46,319 Volver a casa a las 2:00. 565 00:30:49,839 --> 00:30:52,440 -Ellos son nuestros nuevos amigos. -Sí. 566 00:30:52,519 --> 00:30:55,839 -Es autoaislamiento. -Son Rebecca, Tony, Charlie. 567 00:30:56,640 --> 00:30:57,960 Alex y Claire, mira. 568 00:30:58,039 --> 00:30:59,799 Sin duda son Alex y Claire. 569 00:30:59,880 --> 00:31:01,400 -Emily. -Dom y Rosie. 570 00:31:10,200 --> 00:31:12,880 Bien, presten atención, ovejas. Atención. 571 00:31:17,640 --> 00:31:19,319 Ese es el coro del amanecer. 572 00:31:22,200 --> 00:31:23,319 Sí. 573 00:31:24,440 --> 00:31:26,200 ¡Oye! No corras hacia el... 574 00:31:26,279 --> 00:31:28,119 ¿Qué hace ese cordero aquí? 575 00:31:28,720 --> 00:31:29,960 ¿Dónde está tu mamá? 576 00:31:30,480 --> 00:31:32,640 Obviamente, este acaba de nacer 577 00:31:32,720 --> 00:31:34,039 sin que nadie lo viera. 578 00:31:35,400 --> 00:31:39,720 De las 74 ovejas embarazadas, 49 ya habían dado a luz, 579 00:31:39,799 --> 00:31:42,920 así que la sala de maternidad estaba un poco concurrida. 580 00:31:46,160 --> 00:31:49,680 Bien, vas a subir a un auto, eso te va a gustar. 581 00:31:49,759 --> 00:31:52,279 Por fortuna, algunos de los primeros en nacer 582 00:31:52,359 --> 00:31:54,799 ya podían irse a vivir a los campos. 583 00:31:56,680 --> 00:31:57,839 Vamos, corderos. 584 00:31:57,920 --> 00:31:59,839 Miren cuánta hierba fresca. 585 00:32:00,960 --> 00:32:02,640 ¡Sí, miren eso! 586 00:32:03,799 --> 00:32:05,119 Vamos, bebés. 587 00:32:07,319 --> 00:32:09,119 Vamos, Rojo Dos. 588 00:32:09,200 --> 00:32:10,799 Ay, no, tienen miedo. 589 00:32:11,279 --> 00:32:12,839 No, vamos. Lo sé, 590 00:32:12,920 --> 00:32:15,920 los autos son buenos, pero les encantará allá afuera. 591 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Te va a gustar, en serio. 592 00:32:24,119 --> 00:32:25,920 Miren nada más, corderitos. 593 00:32:27,279 --> 00:32:30,559 Estos dos a los que ayudé a nacer, ¿dónde está su mamá? 594 00:32:30,640 --> 00:32:33,000 No puede dejarlos, se los comerán los cuervos. 595 00:32:33,079 --> 00:32:34,519 Se comerán sus ojos. 596 00:32:35,359 --> 00:32:37,160 Los cuervos en verdad hacen eso. 597 00:32:38,400 --> 00:32:42,079 Si ven a un cordero así acostado, le sacan los ojos. 598 00:32:42,160 --> 00:32:45,720 La próxima vez que venga, traeré mi arma, sin duda. 599 00:32:50,279 --> 00:32:54,440 Eso debe preocuparte: un cordero echado solo. 600 00:32:54,519 --> 00:32:56,240 Presa fácil para los cuervos. 601 00:32:58,559 --> 00:32:59,640 ¿Estás bien? 602 00:33:01,319 --> 00:33:02,319 ¿No estás...? 603 00:33:06,359 --> 00:33:07,640 Aquí viene mamá. 604 00:33:08,240 --> 00:33:09,880 Sí, ven, mamá. 605 00:33:11,880 --> 00:33:13,160 Así está mejor. 606 00:33:15,200 --> 00:33:18,519 Este momento idílico fue interrumpido por Ellen, 607 00:33:19,720 --> 00:33:21,559 quien me necesitaba en el granero 608 00:33:22,240 --> 00:33:24,920 para participar en una gran mentira. 609 00:33:27,000 --> 00:33:28,480 Bien, el problema 610 00:33:28,559 --> 00:33:32,119 es que esa oveja tuvo tres corderos y solo tiene dos tetas. 611 00:33:32,200 --> 00:33:34,200 Así que lo que tenemos que hacer 612 00:33:34,279 --> 00:33:38,240 es esperar a que otra oveja dé a luz a un cordero, 613 00:33:38,319 --> 00:33:40,440 tomar a uno de los tres 614 00:33:40,519 --> 00:33:44,920 y embarrarlo con los jugos de la nueva madre 615 00:33:45,839 --> 00:33:48,680 para que, con suerte, la nueva madre crea: 616 00:33:48,759 --> 00:33:50,559 "Ah, di a luz a dos" 617 00:33:50,640 --> 00:33:53,279 y críe al cordero de otra oveja. 618 00:33:54,640 --> 00:33:56,039 Es una treta, pero... 619 00:33:58,200 --> 00:34:00,160 Lo siento, les hablo con el... 620 00:34:03,480 --> 00:34:04,519 Estoy... 621 00:34:07,039 --> 00:34:09,760 Alimentamos al cordero temporalmente huérfano 622 00:34:09,840 --> 00:34:11,639 hasta que, más tarde ese día, 623 00:34:11,719 --> 00:34:15,079 otra oveja dio a luz solo a uno. 624 00:34:18,320 --> 00:34:20,000 Aquí viene. Bien hecho. 625 00:34:20,960 --> 00:34:23,119 Entonces comenzó el engaño. 626 00:34:23,920 --> 00:34:26,519 Así que le sacas todo el fluido. 627 00:34:26,599 --> 00:34:27,639 Sí. 628 00:34:27,679 --> 00:34:30,440 Ahí está, miren. Sí. ¿Qué hago? 629 00:34:30,519 --> 00:34:32,639 Tira del saco y reviéntalo. 630 00:34:32,760 --> 00:34:33,599 Bien. 631 00:34:33,639 --> 00:34:35,199 Listo. Lo reventé. 632 00:34:35,679 --> 00:34:38,639 Cielos, nunca he hecho esto. 633 00:34:40,960 --> 00:34:44,199 Tenemos el balde, hay que meter a uno de los trillizos. 634 00:34:44,320 --> 00:34:45,880 -Sí. -¿Lo meto completo? 635 00:34:45,960 --> 00:34:47,960 -La cabeza y todo. -Bien. 636 00:34:48,360 --> 00:34:50,280 Un agradable baño tibio. 637 00:34:50,360 --> 00:34:53,119 Me temo que vas a tener que meter la cabeza. 638 00:34:53,159 --> 00:34:54,559 Así. 639 00:34:54,639 --> 00:34:56,440 ¿Ahora qué debemos hacer? 640 00:34:56,519 --> 00:34:58,480 Si se lo damos así, 641 00:34:58,559 --> 00:35:01,360 podría pararse e irse y ella no lo lamerá, 642 00:35:01,440 --> 00:35:04,280 -así que le ataremos las patas. -¿Atarle las patas? 643 00:35:04,880 --> 00:35:07,199 Porque en teoría aún no aprende a caminar. 644 00:35:07,320 --> 00:35:09,199 -Sí. -Ya entendí. 645 00:35:09,320 --> 00:35:10,800 No estará así mucho tiempo. 646 00:35:10,880 --> 00:35:13,480 Solo hasta que forme un vínculo con ella. 647 00:35:13,559 --> 00:35:14,400 Bien. 648 00:35:14,480 --> 00:35:16,119 El trillizo frente a ella. 649 00:35:17,039 --> 00:35:19,440 Sí, aquí viene tu cría. 650 00:35:19,519 --> 00:35:20,880 Tu nueva cría. 651 00:35:21,599 --> 00:35:22,599 Aquí tienes. 652 00:35:25,039 --> 00:35:26,159 Lo está lamiendo. 653 00:35:26,679 --> 00:35:27,800 Lo está lamiendo. 654 00:35:29,760 --> 00:35:32,159 Bien hecho, tuviste gemelos. 655 00:35:37,280 --> 00:35:39,119 De vuelta en el mundo no ovejuno, 656 00:35:39,159 --> 00:35:41,760 intentaba hacer algo por los ancianos... 657 00:35:41,880 --> 00:35:43,280 CONDUZCA CON CUIDADO 658 00:35:43,360 --> 00:35:46,920 ...donando algunas de mis papas al parecer imposibles de vender. 659 00:35:48,519 --> 00:35:50,920 -Hola. No se acerque más. -Sí. 660 00:35:51,000 --> 00:35:51,840 ¿Cómo está? 661 00:35:51,920 --> 00:35:53,159 Bien. Traje papas. 662 00:35:53,199 --> 00:35:54,679 Fantástico, muchas gracias. 663 00:35:56,519 --> 00:35:57,440 ¿Hola? 664 00:35:58,960 --> 00:35:59,840 Gracias. 665 00:36:00,599 --> 00:36:01,920 ¿Gerald está bien? 666 00:36:02,000 --> 00:36:05,079 Sí, pero creo que salió. 667 00:36:05,159 --> 00:36:07,320 Hace un par de semanas que no lo veo. 668 00:36:07,400 --> 00:36:11,320 Sin pubs ni Manchester United, debe tener síndrome de abstinencia. 669 00:36:11,400 --> 00:36:14,079 Bueno, se volvió un poco loco, pero... 670 00:36:14,159 --> 00:36:18,519 Puede cocinarse unas papas, si es que está bien. 671 00:36:18,599 --> 00:36:19,840 Perfecto, sí. Gracias. 672 00:36:19,920 --> 00:36:20,960 -Bien. -Está bien. 673 00:36:21,039 --> 00:36:22,840 -Hasta pronto. Adiós. -Gracias. 674 00:36:25,079 --> 00:36:27,519 Sin embargo, no todo era paz y amor 675 00:36:27,599 --> 00:36:29,480 entre los lugareños y yo. 676 00:36:44,639 --> 00:36:47,880 Estas son pacas de heno viejas que convertimos en un silo 677 00:36:47,960 --> 00:36:49,159 para almacenar granos 678 00:36:49,280 --> 00:36:53,320 y evitar que los chicos hagan carreras en este antiguo aeródromo. 679 00:36:55,519 --> 00:36:56,960 No soy detective, 680 00:36:57,039 --> 00:36:59,679 pero ahí en el suelo hay papel arroz. 681 00:37:01,119 --> 00:37:02,519 Así que creo que 682 00:37:02,599 --> 00:37:06,920 un grupo de adolescentes decidió ignorar el confinamiento 683 00:37:07,360 --> 00:37:10,320 y le prendió fuego a mi heno. 684 00:37:12,159 --> 00:37:13,360 Fue provocado, 685 00:37:13,440 --> 00:37:15,679 porque también le prendieron fuego a ese. 686 00:37:18,039 --> 00:37:19,039 Buen día, Charlie. 687 00:37:19,840 --> 00:37:21,559 ¿Qué tan lejos llega el humo? 688 00:37:21,639 --> 00:37:24,480 El aire lo lleva al otro lado del camino, a Burford, 689 00:37:24,559 --> 00:37:26,599 porque yo iba hacia allá... 690 00:37:26,639 --> 00:37:28,639 ¿Así supiste que había un incendio? 691 00:37:28,679 --> 00:37:29,639 Sí. 692 00:37:31,639 --> 00:37:34,280 Kaleb tuvo que dejar de fumigar los campos 693 00:37:35,599 --> 00:37:37,360 para venir a apagar el fuego. 694 00:37:41,960 --> 00:37:43,679 Esto lo hizo muy feliz. 695 00:37:49,880 --> 00:37:51,079 Al carajo. 696 00:37:52,039 --> 00:37:53,599 Lo empujé fuera del concreto, 697 00:37:53,639 --> 00:37:56,320 pero la cabeza me va a explotar, me siento mal 698 00:37:56,400 --> 00:37:58,760 porque el humo se mete a la cabina. 699 00:37:58,840 --> 00:38:00,440 Es muy molesto. 700 00:38:00,519 --> 00:38:02,760 Algún idiota dice: "Será divertido. 701 00:38:02,840 --> 00:38:05,599 "Les prenderé fuego a las pacas con mi encendedor". 702 00:38:05,639 --> 00:38:07,880 Y se van a casa. 703 00:38:07,960 --> 00:38:09,280 Porque son unos tarados. 704 00:38:11,760 --> 00:38:15,639 Tras oír por un rato al oficial de servicios sociales de Diddly Squat, 705 00:38:15,760 --> 00:38:19,280 fui a animarme mirando a los corderos. 706 00:38:23,840 --> 00:38:26,360 Azul 32 es un animal muy violento, miren. 707 00:38:26,440 --> 00:38:29,320 Solo quiere golpear a otros animales. 708 00:38:32,599 --> 00:38:36,039 Correrá hacia allá y golpeará a ese con la cabeza. Allá va. 709 00:38:40,880 --> 00:38:43,360 Aquella está defecando en el cubo de agua. 710 00:38:47,159 --> 00:38:48,519 ¿Por qué haces eso? 711 00:38:52,840 --> 00:38:54,159 ¿Por qué lo haces? 712 00:38:54,920 --> 00:38:58,159 "Necesito cagar. Allá hay un lavabo. Sí, perfecto". 713 00:39:10,079 --> 00:39:12,159 Aunque aún había ovejas embarazadas, 714 00:39:12,280 --> 00:39:17,000 habían nacido 120 corderos en tan solo tres semanas. 715 00:39:18,039 --> 00:39:19,960 Lo que pasó en la noche 716 00:39:20,039 --> 00:39:21,679 fue que nacieron dos más. 717 00:39:21,800 --> 00:39:24,159 Uno allí y otro allá. 718 00:39:25,639 --> 00:39:27,880 La mayoría de los partos fueron un éxito. 719 00:39:28,199 --> 00:39:29,159 ¡Sí, mira! 720 00:39:30,440 --> 00:39:32,320 Otros fueron muy delicados. 721 00:39:32,960 --> 00:39:34,159 No respira. 722 00:39:37,039 --> 00:39:38,119 ¡Anda, respira! 723 00:39:39,519 --> 00:39:40,440 Lo logró. 724 00:39:40,519 --> 00:39:41,920 ¡Bien, Ellen! 725 00:39:42,000 --> 00:39:43,880 Creí que ese no lo lograría. 726 00:39:46,039 --> 00:39:46,920 Ella está bien. 727 00:39:47,639 --> 00:39:50,679 Y unos cuantos, me temo, no sobrevivieron. 728 00:39:52,760 --> 00:39:53,639 Nació muerto. 729 00:39:59,280 --> 00:40:03,159 Además de aprender que los funerales de las ovejas no son muy dignos, 730 00:40:06,320 --> 00:40:08,280 descubrí que en los campos 731 00:40:08,360 --> 00:40:11,639 algunas de las madres no siempre eran muy maternales, 732 00:40:12,760 --> 00:40:16,159 así que tuve que llamar a un vecino criador de ovejas. 733 00:40:16,960 --> 00:40:18,159 ¿Está bebiendo eso? 734 00:40:18,800 --> 00:40:20,480 No, cree que lo bebe. 735 00:40:21,360 --> 00:40:23,800 Lo encontraron hace una hora en el campo. 736 00:40:23,880 --> 00:40:25,760 Su madre lo abandonó. 737 00:40:25,840 --> 00:40:29,000 Jeremy le está metiendo un tubo por la garganta 738 00:40:29,079 --> 00:40:32,079 para darle glucosa y fórmula para lactantes. 739 00:40:32,559 --> 00:40:34,320 Porque está muy, muy débil. 740 00:40:34,800 --> 00:40:38,960 La semana pasada notamos, aquí, que la madre 741 00:40:39,039 --> 00:40:41,000 no era particularmente buena. 742 00:40:42,079 --> 00:40:44,519 Y ahora lo abandonó del todo. 743 00:40:45,679 --> 00:40:47,360 Vamos, pequeñito. 744 00:40:48,320 --> 00:40:50,639 Esperábamos que los cuidados de Jeremy 745 00:40:50,679 --> 00:40:53,079 ayudaran a la recuperación del pequeño, 746 00:40:53,920 --> 00:40:55,159 pero al final del día 747 00:40:55,280 --> 00:41:00,079 decidimos transferirlo a la sala de cuidados intensivos. 748 00:41:02,639 --> 00:41:05,159 Corral, paja nueva, encendí el fogón. 749 00:41:05,920 --> 00:41:08,519 Y listo. Mira eso. 750 00:41:10,199 --> 00:41:13,400 Ven, te pondré en esta cama. Es un poco más suave. 751 00:41:13,480 --> 00:41:14,880 Ya está. 752 00:41:14,960 --> 00:41:15,800 Buen cordero. 753 00:41:16,679 --> 00:41:17,559 Bien. 754 00:41:18,400 --> 00:41:20,760 En tres horas debes comer otra vez. 755 00:41:25,639 --> 00:41:28,360 A lo largo de la noche, se debilitó aún más. 756 00:41:30,559 --> 00:41:32,480 Anda. 757 00:41:33,000 --> 00:41:34,559 Anda, anda. 758 00:41:35,360 --> 00:41:38,920 Y a pesar de que a la larga logramos nutrirlo un poco... 759 00:41:40,400 --> 00:41:43,360 No sé qué más puedas hacer por él, la verdad. 760 00:41:43,840 --> 00:41:45,440 Está bien alimentado. 761 00:41:48,119 --> 00:41:51,119 ...al final, todo fue en vano. 762 00:41:59,800 --> 00:42:02,039 La pérdida de un cordero fue triste. 763 00:42:03,920 --> 00:42:06,159 Y también fue un golpe financiero. 764 00:42:06,840 --> 00:42:10,840 Pero, paradójicamente, no fue un golpe financiero tan grande 765 00:42:10,920 --> 00:42:12,480 como pudo haber sido. 766 00:42:13,039 --> 00:42:15,039 Su valor se redujo a la mitad, ¿no? 767 00:42:15,119 --> 00:42:18,480 -Bajó de nuevo. -Bajó a 52 libras. 768 00:42:18,559 --> 00:42:20,880 -Sí. -Por los restaurantes cerrados. 769 00:42:20,960 --> 00:42:22,800 Sí, y las grandes cadenas. 770 00:42:22,880 --> 00:42:25,519 -¿Aún pueden exportarse? -No. 771 00:42:25,599 --> 00:42:28,880 No podemos venderlos a restaurantes ni pubs. 772 00:42:29,440 --> 00:42:32,320 Hace una semana, un cordero valía 100 libras 773 00:42:32,400 --> 00:42:34,800 y ahora vale 52, así que bajó a la mitad. 774 00:42:34,880 --> 00:42:35,679 Sí. 775 00:42:36,559 --> 00:42:37,440 Genial. 776 00:42:44,960 --> 00:42:49,039 El lado positivo es que fue una temporada de partos exitosa. 777 00:42:53,920 --> 00:42:56,480 De los 138 corderos que se esperaban, 778 00:42:56,559 --> 00:43:00,639 sobrevivieron 134. 779 00:43:04,760 --> 00:43:08,400 Es un poco aterrador que ahora el campo esté cubierto 780 00:43:08,480 --> 00:43:12,440 con los pequeños testículos que ya se les cayeron. 781 00:43:15,400 --> 00:43:18,159 Pero a pesar de los desechos de testículos, 782 00:43:18,199 --> 00:43:23,119 estos corderos convirtieron mi granja en una postal primaveral 783 00:43:23,159 --> 00:43:26,880 de cómo podría, y tal vez debería, verse Gran Bretaña. 784 00:43:29,199 --> 00:43:30,840 Me encantó tenerlos aquí. 785 00:43:32,639 --> 00:43:37,280 Aquí en esta extraña y pequeña comuna Diddly Squat en confinamiento. 786 00:43:56,119 --> 00:43:58,960 Un refugio antiaéreo subterráneo de la Segunda Guerra. 787 00:44:01,199 --> 00:44:04,840 Si el covid-19 se sale de control, vendré aquí. 788 00:44:08,079 --> 00:44:10,840 Yo no rompí la luz del freno, fuiste tú. 789 00:44:10,920 --> 00:44:12,840 No, en serio, sin duda fuiste tú. 790 00:44:12,920 --> 00:44:14,840 ¿Qué? ¿Cómo que yo? 791 00:44:14,920 --> 00:44:17,599 Decías que no servía uno de mis frenos. 792 00:44:17,679 --> 00:44:21,000 No se nos había permitido salir de aquí en seis semanas. 793 00:44:21,960 --> 00:44:25,000 Permanezca en su vehículo, por favor. 794 00:44:26,480 --> 00:44:27,599 ¿Y saben qué? 795 00:44:28,280 --> 00:44:29,320 No quería salir. 796 00:44:30,320 --> 00:44:32,679 LA VIDA DE UN PASTOR 797 00:44:36,880 --> 00:44:40,400 En verdad nunca había sido más feliz. 798 00:44:46,719 --> 00:44:48,119 Pero, una vez más, 799 00:44:48,199 --> 00:44:51,119 todo estaba a punto de salir horriblemente mal. 800 00:44:52,639 --> 00:44:53,880 LA PRÓXIMA VEZ 801 00:44:53,960 --> 00:44:57,119 Hace seis o siete semanas que no llueve. 802 00:44:57,199 --> 00:44:58,920 -No. -¡Vamos, chicas! 803 00:45:01,159 --> 00:45:02,760 No son las condiciones ideales. 804 00:45:02,840 --> 00:45:04,559 La cosecha está estresada. 805 00:45:04,639 --> 00:45:06,360 ¿Puedo estar algo preocupado? 806 00:45:06,440 --> 00:45:08,119 Será un verdadero desafío. 807 00:45:35,960 --> 00:45:37,960 Subtítulos: Bárbara Morelos-Zaragoza 808 00:45:38,039 --> 00:45:40,039 Supervisión creativa Rebeca Rambal