1 00:00:07,599 --> 00:00:10,119 A QUINTA DO CLARKSON 2 00:00:12,400 --> 00:00:15,080 CAPÍTULO 4 REFLORESTAÇÃO 3 00:00:24,719 --> 00:00:27,320 Se tivesse conduzido por aqui nesta altura do ano 4 00:00:27,399 --> 00:00:31,399 quando comecei a guiar, há 30 ou 40 anos, 5 00:00:31,480 --> 00:00:37,439 após cerca de oito quilómetros, não conseguiria ver para onde ia. 6 00:00:37,560 --> 00:00:43,359 O meu para-brisas seria uma amálgama opaca de insetos mortos. 7 00:00:44,759 --> 00:00:45,920 Olhem para ele agora. 8 00:00:48,560 --> 00:00:49,759 Isto não é nada. 9 00:00:49,840 --> 00:00:52,560 Há mais moscas mortas na frente de um submarino. 10 00:00:55,159 --> 00:00:57,880 O facto é que, em apenas 30 anos, 11 00:00:57,960 --> 00:01:03,079 o número de insetos baixou 25% e continua a cair. 12 00:01:03,159 --> 00:01:06,879 Dirigimo-nos para uma aniquilação de insetos. 13 00:01:07,799 --> 00:01:11,480 Esqueçam o aquecimento global ou o plástico no oceano, 14 00:01:11,560 --> 00:01:16,560 porque sem insetos, acaba toda a vida na Terra. 15 00:01:17,280 --> 00:01:18,359 Tudo. 16 00:01:19,000 --> 00:01:20,840 E sou eu a falar, não sou 17 00:01:20,920 --> 00:01:24,560 uma ambientalista de sovacos peludos numa manifestação. Sou eu! 18 00:01:25,719 --> 00:01:27,920 Infelizmente, muitos veem a agricultura 19 00:01:28,000 --> 00:01:31,159 como uma das principais razões para o declínio dos insetos. 20 00:01:32,439 --> 00:01:37,359 O problema é que o equipamento agrícola ficou maior e mais eficiente 21 00:01:37,439 --> 00:01:40,960 e os campos tiveram de ficar maiores e mais eficientes, 22 00:01:41,039 --> 00:01:43,000 o que significa que, desde a guerra, 23 00:01:43,079 --> 00:01:48,719 o Reino Unido perdeu 225 000 quilómetros de sebes. 24 00:01:48,799 --> 00:01:52,000 Perdeu 40% das florestas antigas. 25 00:01:52,079 --> 00:01:57,079 Perdeu 97% dos prados de flores silvestres. 26 00:01:57,840 --> 00:02:01,599 Estão a desaparecer todos os sítios onde os insetos gostam de viver. 27 00:02:02,400 --> 00:02:06,319 E eu decidi fazer algo em relação a isso. 28 00:02:09,719 --> 00:02:14,360 O meu plano é tornar as minhas sebes, os meus vales, 29 00:02:14,879 --> 00:02:18,079 as minhas florestas e os meus ribeiros 30 00:02:18,159 --> 00:02:21,319 mais atrativos para os insetos. 31 00:02:22,560 --> 00:02:27,159 No fundo, não vou tocar em partes da quinta. 32 00:02:27,240 --> 00:02:30,000 Vou deixar a Mãe Natureza conduzir. 33 00:02:30,079 --> 00:02:32,400 É um processo chamado reflorestação. 34 00:02:33,079 --> 00:02:38,159 E vou começar num sítio bastante pantanoso e triste no fundo de um vale 35 00:02:38,240 --> 00:02:41,879 que quero que, eventualmente, fique como isto. 36 00:02:43,520 --> 00:02:45,719 Talvez ter cegonhas seja um pouco ambicioso, 37 00:02:45,800 --> 00:02:49,000 mas, tudo o resto, é o que pretendo. 38 00:02:50,039 --> 00:02:54,360 FLORESTA GRANDE - SEBE ABELHAS - NASCENTES - ERVA 39 00:02:54,439 --> 00:02:58,520 FLORES SILVESTRES - CAIXA DE CORUJAS BREJO - LONDRES 40 00:02:58,599 --> 00:03:02,680 Obviamente, antes de poder começar a trabalhar no projeto do brejo, 41 00:03:02,759 --> 00:03:05,360 havia regras do governo a ter em conta. 42 00:03:05,439 --> 00:03:09,000 Portanto, tive de contratar uma equipa de inspetores. 43 00:03:09,800 --> 00:03:13,039 Se ambos fizerem os cálculos da HSI, aí... 44 00:03:13,120 --> 00:03:15,240 -Sim. -Eu vejo esta parte aqui. 45 00:03:16,360 --> 00:03:19,759 Aquelas pessoas do CSI Miami tinham de garantir 46 00:03:19,840 --> 00:03:23,240 que os meus planos não prejudicavam o que já lá vivia. 47 00:03:24,199 --> 00:03:25,879 A maior parte é pasto. 48 00:03:25,960 --> 00:03:27,960 São boas notícias, não são? 49 00:03:28,039 --> 00:03:32,159 E após passarem um bocado a realizar testes forenses, 50 00:03:32,240 --> 00:03:35,560 fui ver quantas bandeiras vermelhas puseram. 51 00:03:38,400 --> 00:03:39,400 Boa tarde, Jeremy. 52 00:03:39,479 --> 00:03:42,000 -Olá, como está? -Bem, e você? 53 00:03:42,079 --> 00:03:43,000 Bem... 54 00:03:44,240 --> 00:03:48,400 Aquelas bandeiras vermelhas estão no local do lago. 55 00:03:48,479 --> 00:03:49,800 Correto. 56 00:03:50,479 --> 00:03:52,719 Mas é onde não podemos construir nada? 57 00:03:52,800 --> 00:03:58,719 Infelizmente, ao fazermos levantamentos, encontrámos sinais de um mamífero. 58 00:03:59,479 --> 00:04:00,560 -Um cão? -Não. 59 00:04:00,639 --> 00:04:03,319 É provável que seja um rato-dos-lameiros. 60 00:04:04,599 --> 00:04:07,319 -É bastante improvável que seja isso. -Interessante. 61 00:04:07,400 --> 00:04:09,560 Havia oito milhões há 20 anos, 62 00:04:09,639 --> 00:04:12,639 agora há 220 000 e devem viver em Glasgow. 63 00:04:12,719 --> 00:04:15,639 E são vistos nas Cotswolds. 64 00:04:15,719 --> 00:04:16,959 -A sério? -Sim. 65 00:04:17,040 --> 00:04:18,480 Veja isto. 66 00:04:18,560 --> 00:04:20,639 Vê estas fezes? 67 00:04:21,199 --> 00:04:24,040 Parecem pastilhas, tipo... 68 00:04:24,120 --> 00:04:26,319 -Aquilo são fezes? -Sim. 69 00:04:26,360 --> 00:04:30,759 Há uma grande probabilidade de serem fezes de rato-dos-lameiros. 70 00:04:31,319 --> 00:04:32,800 Uma espécie muito protegida. 71 00:04:32,879 --> 00:04:36,720 Se os matasse, estaria deliberadamente a destruir essa população, 72 00:04:36,800 --> 00:04:40,360 seria processado e poderia cumprir uma pena de prisão. 73 00:04:40,439 --> 00:04:42,079 Quanto tempo ficaria preso? 74 00:04:43,159 --> 00:04:46,360 Para começar, talvez seis meses. E 5000 libras de multa. 75 00:04:47,720 --> 00:04:50,800 Eu recomendei que parassem a construção aqui 76 00:04:50,920 --> 00:04:53,199 até confirmarmos o que aqui há. 77 00:04:53,879 --> 00:04:56,800 E se com a grande escavadora que tenho, 78 00:04:56,879 --> 00:04:59,480 cavássemos toda esta zona, 79 00:04:59,600 --> 00:05:03,000 o rato-dos-lameiros não se aperceberia e iria para ali. 80 00:05:03,079 --> 00:05:04,160 Não, Jeremy. Não. 81 00:05:04,240 --> 00:05:05,600 -Porquê? -Não. 82 00:05:05,680 --> 00:05:08,519 -Temos uma zona inteira. -Seria preso, Jeremy. 83 00:05:08,600 --> 00:05:10,319 -Mas serei gentil. -Não. 84 00:05:10,360 --> 00:05:12,040 Mudo-os para terreno elevado. 85 00:05:12,120 --> 00:05:15,079 O meu conselho profissional seria para não fazer isso. 86 00:05:15,759 --> 00:05:20,319 Para ver se eram mesmo ratos-dos-lameiros, concebi um plano. 87 00:05:20,360 --> 00:05:22,240 Temos câmaras de vigilância. 88 00:05:23,199 --> 00:05:26,639 -Podemos pôr uma aqui? -Sim, isso é uma boa ideia. 89 00:05:26,720 --> 00:05:27,800 -Aí saberemos. -Sim. 90 00:05:27,920 --> 00:05:31,480 Terá de ser durante uns dias para garantir se há movimento. 91 00:05:31,560 --> 00:05:35,040 -Não, quero ver se são ratos-dos-lameiros. -Sim. É verdade. 92 00:05:36,519 --> 00:05:39,159 Então, o operador de câmara preparou as câmaras 93 00:05:41,600 --> 00:05:45,439 e, uns dias depois, examinei os resultados. 94 00:05:48,439 --> 00:05:49,360 Nada de rato. 95 00:05:51,480 --> 00:05:52,360 Nada de rato. 96 00:05:54,000 --> 00:05:56,360 Nada. Absolutamente nada. 97 00:05:57,240 --> 00:06:00,199 Já vi mais vida selvagem no frigorífico do Paul McCartney. 98 00:06:00,720 --> 00:06:02,439 Algo fez aquele buraco... 99 00:06:02,519 --> 00:06:04,399 Pronto, foi isto que o fez. 100 00:06:04,480 --> 00:06:07,439 É um rato? Não. Tem um focinho comprido, é um musaranho. 101 00:06:07,519 --> 00:06:09,560 Não é um rato-dos-lameiros. 102 00:06:10,480 --> 00:06:16,079 Certo, o que podemos deduzir disto é que voltamos ao trabalho! 103 00:06:18,800 --> 00:06:23,680 Sendo assim, o meu importante trabalho ambiental podia começar. 104 00:06:31,079 --> 00:06:32,800 A velocidade! 105 00:06:35,920 --> 00:06:38,399 Aquilo é muito íngreme, aquela parte. 106 00:06:39,159 --> 00:06:41,680 Pois, não vai ser muito divertido. 107 00:06:41,759 --> 00:06:42,600 Certo. 108 00:06:45,600 --> 00:06:48,120 Vá lá. Nem sequer vira. 109 00:06:48,199 --> 00:06:51,920 Não estou a tocar em nada e estou a andar para baixo. 110 00:06:52,000 --> 00:06:53,040 Merda! 111 00:06:54,399 --> 00:06:57,040 Estou a derrapar! Merda! 112 00:07:05,199 --> 00:07:06,439 Consegui. 113 00:07:09,759 --> 00:07:14,000 Deslizei pela parte íngreme e estou no fundo. 114 00:07:15,879 --> 00:07:18,920 Vejam o trabalho ecológico que estou a fazer aqui, 115 00:07:19,000 --> 00:07:23,879 prestes a criar o que gostaria de descrever como supermercado biológico 116 00:07:23,959 --> 00:07:26,920 cheio de diferentes espécies. 117 00:07:28,199 --> 00:07:29,319 Uma vez em posição, 118 00:07:31,279 --> 00:07:33,040 comecei a escavar. 119 00:07:35,840 --> 00:07:39,360 Quero fazê-lo simples, não será como o lago do Ed Sheeran, 120 00:07:39,439 --> 00:07:43,759 que é turquesa, tem uma prancha e um bar dentro de água. 121 00:07:46,120 --> 00:07:48,639 Vejam aquilo, que grande máquina que és! 122 00:07:53,439 --> 00:07:56,159 Tem cerca de 1,80 ou dois metros de profundidade. 123 00:07:56,240 --> 00:07:59,199 O fundo é argila, o que é bom porque retém a água, 124 00:07:59,279 --> 00:08:02,199 mas o que procuro é argila azul, que está mais fundo, 125 00:08:02,279 --> 00:08:06,079 porque retém bastante a água e preciso dela para cobrir os lados. 126 00:08:12,279 --> 00:08:13,720 Vejam aquilo. 127 00:08:14,360 --> 00:08:16,759 É argila azul. 128 00:08:17,759 --> 00:08:19,439 Guardo-a. É preciosa. 129 00:08:22,360 --> 00:08:25,360 Por volta da hora do almoço, estava a fazer progressos. 130 00:08:26,199 --> 00:08:29,079 Certo, aqui tem... Deve ter cerca de três metros. 131 00:08:30,560 --> 00:08:35,600 Então, fui comer qualquer coisa, não me apercebendo que, na minha ausência, 132 00:08:37,039 --> 00:08:40,519 a natureza iria tramar-me. 133 00:08:47,039 --> 00:08:48,600 Está cheio de água! 134 00:08:51,879 --> 00:08:55,440 Imensa água e aconteceu numa hora. 135 00:08:57,320 --> 00:08:58,960 Merda! 136 00:08:59,039 --> 00:09:02,720 A água teria de ser retirada com uma bomba antes de poder continuar. 137 00:09:05,000 --> 00:09:08,360 Então, para aproveitar a escavadora que alugara o dia inteiro, 138 00:09:09,399 --> 00:09:11,279 decidi escavar outro lago. 139 00:09:13,159 --> 00:09:16,279 Deixem-me explicar o meu plano. 140 00:09:17,440 --> 00:09:20,519 Tenho duas nascentes a cem metros daqui. 141 00:09:21,600 --> 00:09:26,519 Elas criaram este ribeiro, portanto, estou a pensar bloqueá-lo aqui, 142 00:09:26,600 --> 00:09:31,120 e quando o nível da água subir contra a minha represa, 143 00:09:31,200 --> 00:09:33,879 irá encher isto. 144 00:09:35,440 --> 00:09:37,200 Porque se abrandarmos a água, 145 00:09:37,279 --> 00:09:41,159 haverá mais hipóteses de lontras, garças e insetos 146 00:09:41,240 --> 00:09:42,519 virem viver para aqui. 147 00:09:44,480 --> 00:09:47,960 Iniciei o meu novo projeto com entusiasmo. 148 00:09:49,519 --> 00:09:51,240 Vá lá, cava, escavadora. 149 00:09:55,120 --> 00:09:57,519 Sim! Camada de solo superficial suculento. 150 00:09:59,399 --> 00:10:04,639 E quando a Lisa chegou, suspeitei que gostaria do resultado. 151 00:10:08,879 --> 00:10:11,759 Desculpa, o que é isto? Vamos construir ali. 152 00:10:13,200 --> 00:10:14,759 O que se passa aqui? 153 00:10:14,879 --> 00:10:17,960 Não, anda ver e eu mostro-te quão brilhante é. 154 00:10:18,639 --> 00:10:19,759 Raios partam! 155 00:10:20,840 --> 00:10:23,039 -Aquele fio representa a represa. -O quê? 156 00:10:24,279 --> 00:10:26,080 Desculpa, onde está o nosso lago? 157 00:10:26,159 --> 00:10:27,639 Não foi isto que falámos. 158 00:10:27,759 --> 00:10:31,240 É ali. Mas já é um lago e não devia ser ainda. 159 00:10:31,320 --> 00:10:34,240 -Estou a trabalhar... -Não sei o que isto significa. 160 00:10:34,320 --> 00:10:35,840 O que fazes aqui? 161 00:10:35,879 --> 00:10:38,759 -É apenas... -É um brejo. 162 00:10:38,840 --> 00:10:43,600 Irá inundar esta parte e criar uma zona de brejo para insetos. 163 00:10:47,159 --> 00:10:50,519 Caraças, Jeremy! O que vais fazer a esta terra toda? 164 00:10:50,600 --> 00:10:52,720 Nada virá viver para aqui. 165 00:10:54,440 --> 00:10:58,759 O filme 1917, eles queriam ver se isto dava para a sequela. 166 00:10:58,840 --> 00:11:01,279 Não bastou aquela confusão ali? 167 00:11:01,360 --> 00:11:02,639 Tinhas de fazer outra? 168 00:11:02,720 --> 00:11:05,360 Mas o Sam Mendes ligou, está a pensar fazer o 1918. 169 00:11:05,440 --> 00:11:09,159 Qual era o problema ali? Porque tinhas de criar outra confusão? 170 00:11:09,240 --> 00:11:11,600 Porque estão sempre a gritar comigo? 171 00:11:11,679 --> 00:11:15,120 Eu levanto-me de manhã e gritam literalmente comigo. 172 00:11:15,240 --> 00:11:17,799 O Kaleb grita comigo, o Charlie também. 173 00:11:20,200 --> 00:11:24,080 Assim que a Sra. Zangada foi embora, comecei a construir a represa. 174 00:11:24,159 --> 00:11:25,120 Meu Deus! 175 00:11:27,799 --> 00:11:30,320 Está tanto frio que tenho de usar... 176 00:11:31,399 --> 00:11:36,039 Isto não é bem um chapéu. É a primeira peruca do Elton John. 177 00:11:40,200 --> 00:11:42,480 Certo, esta é a situação. Eu... 178 00:11:43,240 --> 00:11:45,039 Tapei as fugas deste lado. 179 00:11:45,120 --> 00:11:47,720 Não da mesma forma que um comandante de submarino 180 00:11:47,799 --> 00:11:51,200 diria: "Bom trabalho, Clarkson", mas estão tapadas. 181 00:11:51,279 --> 00:11:53,879 E o nível da água está a aumentar daquele lado. 182 00:11:55,080 --> 00:11:58,519 Isto significava que já podia encher o segundo lago. 183 00:11:59,879 --> 00:12:00,960 Sim! 184 00:12:02,080 --> 00:12:03,399 Vejam como corre. 185 00:12:03,960 --> 00:12:05,679 Sim. 186 00:12:05,759 --> 00:12:08,440 Isto é... Estou abismado por ter feito isto. 187 00:12:09,080 --> 00:12:10,799 Eu estava muito satisfeito. 188 00:12:12,240 --> 00:12:15,360 Então, com a chuva e a noite a caírem, 189 00:12:15,440 --> 00:12:20,559 arrumei tudo e fui para casa sentar-me à lareira a comer sopa quente. 190 00:12:30,799 --> 00:12:31,799 Merda! 191 00:12:33,799 --> 00:12:37,159 Eu estava preso num lamaçal criado por mim. 192 00:12:38,679 --> 00:12:39,679 Não consigo... 193 00:12:40,320 --> 00:12:44,559 Tive de pedir ao Kaleb para largar a namorada e vir ajudar-me. 194 00:12:45,679 --> 00:12:46,840 Raios partam! 195 00:12:48,440 --> 00:12:49,840 Está tudo lamacento aqui. 196 00:12:51,600 --> 00:12:53,279 Isso mesmo, prendo-os. 197 00:12:54,840 --> 00:12:58,919 Tente ir a direito e chegar ali e eu tento puxá-lo. 198 00:13:00,840 --> 00:13:03,240 -Sim? -Sim, força. 199 00:13:08,159 --> 00:13:10,080 Vá lá! 200 00:13:10,159 --> 00:13:14,480 Apesar de termos a potência de um Lamborghini e tração às dez rodas, 201 00:13:14,559 --> 00:13:16,360 não estávamos a ir a lado nenhum. 202 00:13:17,399 --> 00:13:19,440 Vá lá. 203 00:13:22,320 --> 00:13:23,480 Não. 204 00:13:23,559 --> 00:13:27,519 Então, o Kaleb decidiu desatar a corda do reboque e salvar-se ele. 205 00:13:30,600 --> 00:13:31,919 Vemo-nos depois! 206 00:13:32,000 --> 00:13:33,320 O que correu bem. 207 00:13:34,240 --> 00:13:36,240 Vá lá. 208 00:13:41,120 --> 00:13:42,519 Maldita chuva! 209 00:13:45,559 --> 00:13:48,080 Certo, isto é uma grande embrulhada. 210 00:13:48,759 --> 00:13:50,600 Está tudo atascado. 211 00:13:50,679 --> 00:13:54,080 Naturalmente, isto deixou o Kaleb muito satisfeito comigo. 212 00:13:54,600 --> 00:13:56,679 Idiota. Se não tivesse atolado aquilo, 213 00:13:56,799 --> 00:13:58,720 eu não teria de o vir tirar. 214 00:13:58,799 --> 00:14:02,080 Ainda vou cair! Raios partam! 215 00:14:04,960 --> 00:14:09,559 Na manhã seguinte, reunimo-nos no meu trator com um plano de resgate. 216 00:14:10,440 --> 00:14:13,399 O Kaleb iria puxar-me com o trator dele, 217 00:14:13,480 --> 00:14:17,600 enquanto era puxado pelo irmão dele no seu trator. 218 00:14:20,399 --> 00:14:21,919 Cria uma folga lentamente. 219 00:14:29,759 --> 00:14:31,080 Devagarinho. Isso mesmo. 220 00:14:31,159 --> 00:14:32,360 Continue a rebocar, sim? 221 00:14:33,200 --> 00:14:36,720 Sim, nunca guiei nada antes, portanto, que venham os conselhos. 222 00:14:38,720 --> 00:14:41,399 Merda, não estou em tração às quatro. Vai matar-me. 223 00:14:42,480 --> 00:14:45,240 Vá lá. O poder da CLAAS, vá lá! 224 00:14:54,240 --> 00:15:00,080 Isto é... Lembrem-se de que fazemos isto pelo bem do ambiente. 225 00:15:02,720 --> 00:15:04,120 A potência! 226 00:15:04,200 --> 00:15:05,320 Sim! 227 00:15:05,399 --> 00:15:09,240 Só gastámos 3000 litros para fazer isto, mas estamos a mexer-nos. 228 00:15:09,320 --> 00:15:10,559 Estamos a andar! 229 00:15:20,559 --> 00:15:24,399 Acho que deve ser graças a mim. 230 00:15:24,960 --> 00:15:26,480 Certo, parem. 231 00:15:28,360 --> 00:15:31,080 Após terminarmos de rebocar o Supacat, 232 00:15:32,240 --> 00:15:36,519 a ativa Lisa chegou no presente de Natal que lhe dei. 233 00:15:38,600 --> 00:15:40,399 -Olá. -Já tinhas visto isto? 234 00:15:40,480 --> 00:15:41,320 Não. 235 00:15:41,399 --> 00:15:43,600 -É um trator a sério. -"Um trator a sério". 236 00:15:43,679 --> 00:15:45,799 Aquele tem tratorite, não é bom. 237 00:15:46,200 --> 00:15:47,039 Aqui tens. 238 00:15:47,159 --> 00:15:49,320 -Obrigado. -Tu e o Kieran portaram-se bem. 239 00:15:49,399 --> 00:15:50,399 -Saúde. -Saúde. 240 00:15:50,480 --> 00:15:51,720 Bom trabalho, obrigado. 241 00:15:51,799 --> 00:15:54,519 Foi impressionante ver-vos aos três a subir. 242 00:15:54,600 --> 00:15:57,039 Eu disse ao subir a colina: 243 00:15:57,120 --> 00:16:00,840 "Garanto-vos que o Kaleb está todo excitado no seu CLAAS." 244 00:16:03,399 --> 00:16:06,000 O nosso momento de celebração foi então interrompido 245 00:16:06,080 --> 00:16:08,799 pela chegada do alegre Charlie, 246 00:16:08,879 --> 00:16:11,559 que estava ainda menos alegre do que o normal. 247 00:16:11,639 --> 00:16:13,039 O que vamos fazer aqui? 248 00:16:14,000 --> 00:16:15,279 -Onde? -Bem... 249 00:16:15,360 --> 00:16:19,360 Eu atravessei o campo e fizemos uma grande salganhada... 250 00:16:19,440 --> 00:16:23,399 Não, tem umas marcas de rodas e não tapei o buraco que cavei. 251 00:16:23,480 --> 00:16:28,720 Aquilo era para escavar o poço para a bomba dos bebedouros das ovelhas. 252 00:16:28,799 --> 00:16:29,679 Pois. 253 00:16:29,759 --> 00:16:32,000 -E temos isto. -Pois. 254 00:16:32,080 --> 00:16:35,639 Admito, está uma confusão, mas vamos fazer uma omelete 255 00:16:35,720 --> 00:16:37,559 e partiram-se alguns ovos. 256 00:16:37,679 --> 00:16:39,159 Eles caíram no chão 257 00:16:39,240 --> 00:16:41,759 -e escorreram até ali. -Sim. 258 00:16:41,840 --> 00:16:44,159 Os danos no solo criados inicialmente... 259 00:16:44,240 --> 00:16:46,840 -Que danos? -Certo. Isto não foi lavrado... 260 00:16:46,919 --> 00:16:48,720 -Areei-o. -Não areou. 261 00:16:48,799 --> 00:16:52,519 Compactou-o porque a água não sai dali. 262 00:16:52,600 --> 00:16:56,759 Estamos a transgredir alguns requisitos de compactação do solo, 263 00:16:56,840 --> 00:16:59,480 -que sei que... -Repita. "Compactação do solo 264 00:16:59,559 --> 00:17:01,320 "requerida pelo governo." 265 00:17:01,399 --> 00:17:03,480 Têm o Brexit com que se preocupar e... 266 00:17:03,559 --> 00:17:05,000 Pode vir cá um inspetor 267 00:17:05,079 --> 00:17:08,039 e podemos perder 5% do regime de pagamento básico, 268 00:17:08,119 --> 00:17:10,279 um subsídio que recebe do governo. 269 00:17:10,319 --> 00:17:12,480 É o meu projeto de reflorestação... 270 00:17:12,559 --> 00:17:14,640 Isto não é reflorestação. São danos. 271 00:17:14,720 --> 00:17:16,319 Tem de parar de os fazer. 272 00:17:18,319 --> 00:17:20,880 Esperava que aquilo fosse o final do sermão, 273 00:17:20,960 --> 00:17:24,000 mas o Charlie foi ver os meus novos lagos. 274 00:17:24,559 --> 00:17:28,440 Aqui, mais uma vez, tudo isto são danos no solo. 275 00:17:28,519 --> 00:17:31,799 Como trazemos uma escavadora para aqui sem danificar o solo? 276 00:17:31,920 --> 00:17:34,160 Quando não está molhado. 277 00:17:34,240 --> 00:17:36,200 Quando? Quando é que... 278 00:17:36,279 --> 00:17:38,880 -Desculpe, Charlie, sinceramente. -Não, mas... 279 00:17:38,960 --> 00:17:43,079 Chove todos os dias desde setembro, quase todos os... 280 00:17:43,160 --> 00:17:44,759 -Sabe disso, todos os dias. -Sim. 281 00:17:44,799 --> 00:17:49,559 Vir para um terreno húmido com maquinaria pesada cria uma confusão. 282 00:17:49,640 --> 00:17:53,519 Mas, imagine isto, venha aqui e use a sua imaginação, sim? 283 00:17:53,559 --> 00:17:56,400 O que vê agora é apenas o Somme, sim? 284 00:17:56,480 --> 00:17:57,880 Sim, consigo ver isso. 285 00:17:57,960 --> 00:17:59,200 Mas agora, imagine. 286 00:17:59,279 --> 00:18:01,440 Um guarda-rios naquele ramo. 287 00:18:01,920 --> 00:18:04,640 Uma família de lontras a brincar ali. 288 00:18:05,799 --> 00:18:07,680 -"Lontras a brincar", ótimo. -Ali. 289 00:18:07,759 --> 00:18:11,440 Talvez uma garça à espera de uma guloseima. 290 00:18:12,039 --> 00:18:14,200 Ali, bancos de relva, flores silvestres. 291 00:18:14,279 --> 00:18:18,319 Os ecologistas ficam excitados com estas coisas, não ficam? 292 00:18:18,799 --> 00:18:21,200 É fantástico, mas o que fez, 293 00:18:21,279 --> 00:18:24,759 as suas ações podem potencialmente causar uma perda de pagamento. 294 00:18:24,799 --> 00:18:27,559 E pode ser entre 10 000 e 15 000 libras. 295 00:18:27,960 --> 00:18:30,039 Não é só aqui. É mais acima... 296 00:18:30,079 --> 00:18:32,799 Se isso acontecer, ficarei furioso. 297 00:18:32,920 --> 00:18:34,960 Faço-o pelo bem da natureza, 298 00:18:35,039 --> 00:18:36,200 -da qual gosto. -Sim. 299 00:18:36,279 --> 00:18:39,559 Mas não terei ninguém com má nota em biologia 300 00:18:39,680 --> 00:18:43,160 a vir cá dizer-me: "Deu cabo do habitat." 301 00:18:43,240 --> 00:18:45,880 Só dei cabo de alguns formigueiros. 302 00:18:47,400 --> 00:18:50,079 A verdade é que criei uma grande confusão. 303 00:18:50,160 --> 00:18:52,440 Portanto, só havia uma solução. 304 00:18:54,440 --> 00:18:56,799 Pedir ao Kaleb para arranjar tudo. 305 00:18:59,920 --> 00:19:00,960 Valha-me Deus! 306 00:19:01,920 --> 00:19:07,160 Depois, estava na altura de iniciar mais trabalhos ambientais na floresta. 307 00:19:23,079 --> 00:19:27,240 Isto pode parecer vandalismo desenfreado, mas não é. 308 00:19:28,240 --> 00:19:32,000 Conduzimos a máquina até uma árvore e vemos de que tipo é. 309 00:19:33,200 --> 00:19:36,720 Agarra o fundo, mede o diâmetro e depois pensa: 310 00:19:36,799 --> 00:19:41,480 "Certo, se tem este diâmetro aqui, deve ter aquele diâmetro ali", 311 00:19:41,559 --> 00:19:44,160 determina o tamanho que os troncos devem ter. 312 00:19:53,279 --> 00:19:59,079 É uma calculadora articulada com tração às oito que custa meio milhão. 313 00:20:03,519 --> 00:20:07,200 E quando a máquina finalmente parou, 314 00:20:07,279 --> 00:20:09,799 os resultados eram espetaculares. 315 00:20:10,640 --> 00:20:13,559 Isto é um mapa da floresta. 316 00:20:13,680 --> 00:20:17,319 Esta é a parte que foi desbastada, só um oitavo dela, 317 00:20:17,880 --> 00:20:19,799 e aquela é a madeira resultante disso. 318 00:20:45,960 --> 00:20:49,279 É escusado dizer que isto não caiu bem nas redes sociais. 319 00:20:49,319 --> 00:20:51,759 Publiquei uma fotografia da grande máquina 320 00:20:51,799 --> 00:20:54,559 a efetuar o vandalismo desenfreado no Instagram 321 00:20:54,640 --> 00:20:58,799 e as pessoas responderam, acusando-me de ser um MacDonald solitário. 322 00:20:58,880 --> 00:21:01,079 "Porque estás a desflorestar?" 323 00:21:01,200 --> 00:21:04,319 "Porque destróis sempre coisas verdes, Jeremy?" 324 00:21:06,440 --> 00:21:12,440 Vamos à floresta e verão quão idiotas estas pessoas são. 325 00:21:17,799 --> 00:21:21,880 Esta é a parte da floresta da qual tirei as árvores. 326 00:21:21,960 --> 00:21:26,960 Tirei 200 toneladas de madeira daqui e nem se percebe. 327 00:21:27,039 --> 00:21:30,720 Parece praticamente igual ao que estava. 328 00:21:31,680 --> 00:21:33,240 Está virtualmente igual. 329 00:21:34,160 --> 00:21:36,319 No entanto, a natureza percebe. 330 00:21:36,440 --> 00:21:40,279 Ao remover árvores aqui, acolá e aqui, por exemplo, 331 00:21:40,319 --> 00:21:43,440 significa que mais luz solar chega ao solo da floresta. 332 00:21:43,519 --> 00:21:48,200 Vê-se rasgos dela por todo o lado e isso irá estimular o crescimento, 333 00:21:48,279 --> 00:21:52,000 árvores mais jovens, flores, campainhas, esperemos. 334 00:21:52,079 --> 00:21:55,279 E isso é bom para besouros, pássaros e abelhas. 335 00:21:55,839 --> 00:21:57,440 É bom para tudo. 336 00:22:00,640 --> 00:22:05,119 Sendo um pouco observador de aves, agradava-me fazer coisas para os pássaros. 337 00:22:05,720 --> 00:22:10,039 Então, pedi conselhos ao perito em vida selvagem, o Roy Dennis. 338 00:22:11,359 --> 00:22:13,519 Posso dizer duas coisas, Roy. 339 00:22:13,599 --> 00:22:17,960 Primeira, pensava que vinha o Ron Dennis, e ele é um homem muito diferente, 340 00:22:18,039 --> 00:22:20,880 segunda, tenho imensa inveja dos seus binóculos. 341 00:22:20,960 --> 00:22:23,200 Tinha um par idêntico num Porshe 342 00:22:23,279 --> 00:22:25,640 -numa esquadra na Argentina. -Entendo. 343 00:22:26,319 --> 00:22:30,440 Para minha satisfação, o Roy ficara impressionado com o que eu tinha. 344 00:22:31,880 --> 00:22:33,440 Isto é muito bom. 345 00:22:34,119 --> 00:22:34,960 A sério? 346 00:22:35,039 --> 00:22:37,559 Quando olhamos ao longo de uma sebe assim, 347 00:22:37,640 --> 00:22:41,279 que alimento fantástico para a vida selvagem. 348 00:22:41,759 --> 00:22:47,279 Espinheiro, fantástico para os papa-moscas terem gordura para migrar para África. 349 00:22:47,359 --> 00:22:50,640 Bagas prontas para os tordos-zornais e tordos-ruivos. 350 00:22:50,720 --> 00:22:52,160 É muito bom. 351 00:22:55,319 --> 00:22:56,319 O que são aqueles? 352 00:22:56,400 --> 00:22:58,319 São pintassilgos. Sim. 353 00:22:58,400 --> 00:23:00,480 -São... -Pequenos bandos. 354 00:23:00,559 --> 00:23:02,319 Pousaram nos cardos. 355 00:23:02,400 --> 00:23:03,920 Vemo-los ali. 356 00:23:04,000 --> 00:23:07,240 -Aquilo era um bando de pintassilgos? -Sim, cinco, acho eu. 357 00:23:07,319 --> 00:23:09,799 Está a vê-los a alimentarem-se ali? 358 00:23:09,880 --> 00:23:11,920 Acho que é uma pequena família. 359 00:23:12,000 --> 00:23:12,839 A sério? 360 00:23:13,839 --> 00:23:15,640 Sim, há ali um adorável. 361 00:23:16,240 --> 00:23:18,400 Isso deixa-me muito feliz. 362 00:23:22,799 --> 00:23:27,240 No entanto, havia um pássaro que achei que poderia ajudar mais. 363 00:23:34,960 --> 00:23:36,119 Ele está no chão. 364 00:23:36,680 --> 00:23:38,000 Está no chão. 365 00:23:41,359 --> 00:23:43,400 Olhem para ele. É um bebé. 366 00:23:43,480 --> 00:23:45,920 Está no chão. Não consegue voar. 367 00:23:46,759 --> 00:23:50,640 Vamos afastar-nos porque não a quero perturbar. 368 00:23:52,440 --> 00:23:55,359 Ali vai a progenitora. Ali, em frente à floresta. 369 00:23:56,359 --> 00:24:00,920 Para atrair mais corujas, decidi que devia encher a quinta inteira 370 00:24:01,000 --> 00:24:03,599 de caixas para as corujas viverem. 371 00:24:14,000 --> 00:24:14,839 Perfeito. 372 00:24:24,559 --> 00:24:25,440 Perfeito. 373 00:24:30,200 --> 00:24:31,039 Certo. 374 00:24:39,599 --> 00:24:40,440 Pelo... 375 00:24:43,079 --> 00:24:46,160 Com as caixas todas prontas, retirei alguns postes 376 00:24:46,240 --> 00:24:49,680 que tinham sido deixados pela companhia de eletricidade 377 00:24:50,759 --> 00:24:53,960 e a Operação Coruja estava em curso. 378 00:24:57,319 --> 00:24:58,359 Bolas! 379 00:25:00,480 --> 00:25:04,960 Quando cheguei ao local que escolhi, o Kaleb quis logo ajudar. 380 00:25:06,039 --> 00:25:08,240 Quer que fique próximo da sebe ou não? 381 00:25:08,319 --> 00:25:09,880 Bem, sim, ali. 382 00:25:10,640 --> 00:25:14,079 Enquanto ele cavava o buraco, revi a lista de materiais. 383 00:25:14,640 --> 00:25:20,279 Cimento, corda, berbequim e umas caixas para corujas que fiz 384 00:25:20,920 --> 00:25:23,920 e não encomendei da Amazon. Nada disso. 385 00:25:25,319 --> 00:25:26,200 É suficiente? 386 00:25:26,759 --> 00:25:27,680 Isso dá. 387 00:25:28,319 --> 00:25:30,119 -Certo, eis o meu plano. -Sim. 388 00:25:30,200 --> 00:25:34,400 Conduzo isto em frente para aquela ponta ficar sobre o buraco. 389 00:25:34,839 --> 00:25:39,000 Depois, prendemos uma corda desde o topo até à traseira do Supacat 390 00:25:39,079 --> 00:25:40,279 e endireitamo-lo. 391 00:25:40,359 --> 00:25:41,519 Enlouqueceu. 392 00:25:41,599 --> 00:25:42,799 O que farias tu? 393 00:25:42,880 --> 00:25:45,480 Pegava na escavadora e no fundo do poste. 394 00:25:45,559 --> 00:25:47,200 Entra literalmente no buraco, 395 00:25:47,279 --> 00:25:49,960 pego na correia na traseira do Supacat, 396 00:25:50,039 --> 00:25:52,400 recuo e levanto-o. 397 00:25:52,480 --> 00:25:55,240 Mas ainda acho que terás de atar 398 00:25:55,319 --> 00:25:57,880 uma corda no topo e prendê-la no Supacat. 399 00:25:57,960 --> 00:26:01,400 Fica de lado com um garfo por baixo e ao... 400 00:26:01,480 --> 00:26:03,079 Se eu o levar assim... 401 00:26:03,160 --> 00:26:04,319 Não. De lado. 402 00:26:04,400 --> 00:26:06,480 Fica entre os garfos. 403 00:26:06,559 --> 00:26:08,240 Não me parece que isso dê. 404 00:26:08,319 --> 00:26:09,240 Eu consigo. 405 00:26:09,319 --> 00:26:12,519 Leve-o assim. Pouse-o. À volta do garfo... 406 00:26:13,640 --> 00:26:16,160 Não se esqueça da extensão de nove metros, 407 00:26:16,240 --> 00:26:18,279 portanto, se esticar um pouco. 408 00:26:19,039 --> 00:26:20,880 Isso mesmo. Repita. Faça isso. 409 00:26:20,960 --> 00:26:22,240 Vai funcionar, acho eu. 410 00:26:22,319 --> 00:26:23,319 Não me parece. 411 00:26:23,400 --> 00:26:25,160 Para o outro lado. Não! 412 00:26:25,240 --> 00:26:26,839 Não! 413 00:26:28,119 --> 00:26:29,920 Seu idiota estúpido! 414 00:26:30,480 --> 00:26:32,039 A culpa foi tua. 415 00:26:32,720 --> 00:26:33,720 Eu disse-te... 416 00:26:34,680 --> 00:26:36,519 Foi muito. Disse para parar. 417 00:26:37,160 --> 00:26:39,319 -Não estava no buraco. -Estava. 418 00:26:39,400 --> 00:26:42,160 Voltou a tapá-lo com terra, veja. 419 00:26:43,559 --> 00:26:45,599 -A cerca foi esmagada? -Sim. 420 00:26:46,200 --> 00:26:48,319 Raios partam! Lá se foi uma cerca. 421 00:26:48,759 --> 00:26:51,359 Faz tu e eu fico aqui a fazer assim, 422 00:26:51,440 --> 00:26:53,519 que é o que fazes, tipo o André Previn. 423 00:26:53,599 --> 00:26:56,359 Não. Fiz todos os sinais com a mão bem, 424 00:26:56,440 --> 00:26:58,000 mas não olhou para mim. 425 00:26:59,160 --> 00:27:02,400 No final, conseguimos pôr o poste no solo. 426 00:27:03,279 --> 00:27:04,519 Agora sim. 427 00:27:05,480 --> 00:27:10,839 E assim que a base de cimento secou, afastámo-nos para admirar o trabalho. 428 00:27:13,880 --> 00:27:15,000 Aquilo é brilhante. 429 00:27:17,039 --> 00:27:18,160 Não, espera lá. 430 00:27:21,519 --> 00:27:22,359 Amigo. 431 00:27:22,920 --> 00:27:23,759 Pois. 432 00:27:23,839 --> 00:27:25,599 Não está nada direito. 433 00:27:25,680 --> 00:27:26,759 Nada mesmo. 434 00:27:27,400 --> 00:27:32,599 O lado positivo é que nos esquecemos de pôr a caixa das corujas no topo. 435 00:27:33,400 --> 00:27:34,240 Merda! 436 00:27:36,000 --> 00:27:38,079 Tendo feito asneira naquilo, 437 00:27:38,160 --> 00:27:43,599 fui ver a minha zona do brejo, onde as coisas estavam ainda piores. 438 00:27:44,920 --> 00:27:48,400 Construi a represa com esta argila ao longo disto, 439 00:27:49,119 --> 00:27:51,079 mas Deus viu o meu trabalho e disse: 440 00:27:51,160 --> 00:27:52,880 "Mas eu fiz este buraco aqui." 441 00:27:52,960 --> 00:27:54,559 Vê-se o remoinho, vejam. 442 00:27:54,640 --> 00:27:58,359 "E toda a água deverá sair por ali e passar por baixo da tua represa." 443 00:28:02,200 --> 00:28:05,440 Nessa noite, Deus armou-se em Guy Gibson. 444 00:28:07,359 --> 00:28:11,200 O que significava que tinha de esquecer as corujas e fazer reparações. 445 00:28:12,400 --> 00:28:14,400 Certo, para aí. Perfeito. 446 00:28:20,319 --> 00:28:21,880 -Toma. -Obrigado. 447 00:28:21,960 --> 00:28:24,119 -Não. -Já o tenho. 448 00:28:24,200 --> 00:28:25,799 -Não, já o tenho. -Não. 449 00:28:29,200 --> 00:28:30,559 Sim. 450 00:28:31,200 --> 00:28:32,079 Perfeito. 451 00:28:34,920 --> 00:28:38,400 Com aquilo resolvido, queria voltar às caixas das corujas, 452 00:28:38,480 --> 00:28:43,400 mas não podia porque o Victor, o apicultor ucraniano, tinha aparecido. 453 00:28:44,880 --> 00:28:46,640 Aquele é o tamanho comercial. 454 00:28:47,160 --> 00:28:51,839 E a operação de reflorestação mais importante estava prestes a começar. 455 00:28:53,240 --> 00:28:55,599 -Aquelas são as quatro colmeias? -Sim. 456 00:28:55,680 --> 00:28:56,799 São muito bonitas. 457 00:28:57,279 --> 00:28:59,039 O plano era simples. 458 00:28:59,119 --> 00:29:03,279 As abelhas dariam mel e dinheiro à loja quando finalmente reabrisse. 459 00:29:03,359 --> 00:29:04,720 LOJA AGRÍCOLA 460 00:29:04,799 --> 00:29:07,799 E também ajudariam a polinizar as minhas culturas. 461 00:29:08,319 --> 00:29:12,079 Foi por isso que comprei um quarto de milhão delas. 462 00:29:16,160 --> 00:29:17,400 Vejam isto. 463 00:29:17,480 --> 00:29:19,160 É um fato espacial. 464 00:29:19,839 --> 00:29:23,400 Enquanto me vestia, o Victor preparava a máquina de fumo. 465 00:29:23,960 --> 00:29:25,279 O que faz o fumo? 466 00:29:25,359 --> 00:29:27,799 Como nós, as abelhas receiam fogo e água. 467 00:29:27,880 --> 00:29:30,599 Não posso usar água aqui. É mais fácil usar fogo. 468 00:29:31,039 --> 00:29:34,039 -Mas não é fogo, é só o fumo. -Fumo, sim. 469 00:29:34,119 --> 00:29:36,359 Sabem que o fumo vem aí e ficam assustadas. 470 00:29:36,440 --> 00:29:38,640 O que fazem é voltar para a colmeia, 471 00:29:39,359 --> 00:29:43,799 enchem a barriga de mel e com isso ficam menos agressivas. 472 00:29:43,880 --> 00:29:46,519 Ficam sonolentas após um grande almoço. 473 00:29:46,599 --> 00:29:49,160 -Sim. Sabe como é? -Sim. 474 00:29:50,160 --> 00:29:52,200 Quantas vezes já foi picado? 475 00:29:52,279 --> 00:29:53,599 Dez vezes por dia. 476 00:29:54,599 --> 00:29:55,440 O quê? 477 00:29:56,480 --> 00:29:58,559 -Uma abelha só pica uma vez. -Uma vez 478 00:29:58,640 --> 00:30:01,400 e depois cai o ferrão, sim. 479 00:30:01,480 --> 00:30:02,559 E morre? 480 00:30:02,960 --> 00:30:04,000 Eventualmente, sim. 481 00:30:04,400 --> 00:30:06,839 Então, se um zangão nos picar, morre, 482 00:30:06,920 --> 00:30:09,839 e se um zangão fizer sexo, cai-lhe o pénis. 483 00:30:09,920 --> 00:30:11,480 -É verdade? -Sim. 484 00:30:11,880 --> 00:30:13,279 Isso seria aborrecido. 485 00:30:15,559 --> 00:30:17,000 Conseguimos ouvi-las. 486 00:30:19,720 --> 00:30:21,599 Bem-vindas à nova casa, abelhas. 487 00:30:22,240 --> 00:30:23,400 Muito bem. 488 00:30:23,920 --> 00:30:25,519 Você não está a usar luvas. 489 00:30:25,599 --> 00:30:26,559 Pois, não faz mal. 490 00:30:27,519 --> 00:30:29,839 Vejam, estão... Já estão a fazer mel? 491 00:30:29,920 --> 00:30:31,119 Sim, isto é mel. 492 00:30:32,400 --> 00:30:33,839 Quanto tempo vive a abelha? 493 00:30:33,920 --> 00:30:35,599 No verão, cerca de um mês. 494 00:30:35,680 --> 00:30:37,000 No inverno, seis meses. 495 00:30:37,480 --> 00:30:40,440 Mas a rainha pode viver mais tempo. Três, quatro anos. 496 00:30:40,519 --> 00:30:41,960 Há aí uma rainha? 497 00:30:42,039 --> 00:30:44,119 Deve haver pelo menos uma. 498 00:30:44,200 --> 00:30:46,519 Quantos ovos põe ela? 499 00:30:46,960 --> 00:30:50,920 Nesta altura do ano, cerca de 2000 ovos por dia e noite. 500 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 Credo! 501 00:30:52,079 --> 00:30:53,920 Pois. Ela é produtiva. 502 00:30:54,759 --> 00:30:56,920 As pessoas roubam colmeias? 503 00:30:57,000 --> 00:31:00,160 Sim. O meu amigo perdeu 40 colmeias no ano passado. 504 00:31:00,240 --> 00:31:04,079 Apareceu um atrelado de cavalos uma noite e levou 40 colmeias. 505 00:31:04,160 --> 00:31:05,000 Certo. 506 00:31:05,559 --> 00:31:07,119 Meu Deus, vejam-nas a sair. 507 00:31:07,519 --> 00:31:09,680 Parece um filme de terror. 508 00:31:12,160 --> 00:31:13,119 Já fui picado. 509 00:31:13,200 --> 00:31:14,319 Nas meias. 510 00:31:14,400 --> 00:31:15,559 Espere. 511 00:31:16,759 --> 00:31:18,559 Acho melhor ir para os arbustos. 512 00:31:18,640 --> 00:31:21,079 -Vá para a floresta. -Porquê? 513 00:31:21,160 --> 00:31:24,359 Como libertam veneno, atacam em bando, 514 00:31:24,440 --> 00:31:25,880 -uma após a outra. -A sério? 515 00:31:25,960 --> 00:31:26,799 Deite fumo. 516 00:31:26,880 --> 00:31:28,680 -Depois de ser picado? -Sim. 517 00:31:31,400 --> 00:31:32,279 Vai ficar bem. 518 00:31:32,359 --> 00:31:35,920 Não fico não. O meu pé terá de ser amputado. 519 00:31:36,480 --> 00:31:37,559 Malditas abelhas. 520 00:31:38,079 --> 00:31:39,759 Os meus dias são todos assim. 521 00:31:39,839 --> 00:31:41,319 Estou sempre com dores. 522 00:31:41,839 --> 00:31:44,599 Assim que o ucraniano robusto virar as costas, 523 00:31:44,680 --> 00:31:49,160 vou rebolar no chão a gritar: "Fui picado." 524 00:31:51,200 --> 00:31:54,400 Com a Operação Abelha a funcionar sozinha, 525 00:31:54,480 --> 00:31:57,279 tive de voltar a reparar a represa. 526 00:31:58,079 --> 00:31:59,519 Meu Deus, a água é chata. 527 00:32:04,240 --> 00:32:06,359 Não, temos pedras grandes. 528 00:32:14,039 --> 00:32:17,240 E com isso feito, voltei à Operação Coruja, 529 00:32:18,799 --> 00:32:21,599 na qual tive um golpe de sorte. 530 00:32:24,440 --> 00:32:27,440 Após a confusão criada pelo Kaleb a pôr o poste... 531 00:32:27,880 --> 00:32:28,759 Viva, Dave. 532 00:32:29,319 --> 00:32:32,799 Encontrei este tipo que enterra postes para a British Telecom 533 00:32:32,880 --> 00:32:37,920 e gentilmente ofereceu-se para me fazer os buracos necessários. 534 00:32:40,839 --> 00:32:45,079 Aparentemente, eu não fora o único a cavar buracos nesta parte da quinta. 535 00:32:46,400 --> 00:32:49,799 Isto é uma cidade de texugos, vejam. 536 00:32:49,880 --> 00:32:51,680 Há buracos por todo o lado. 537 00:32:52,799 --> 00:32:53,839 Vejam isto. 538 00:32:56,359 --> 00:32:57,759 Aquele foi escavado agora 539 00:32:57,839 --> 00:33:00,839 e vejam a montanha de terra que tiraram do buraco. 540 00:33:01,480 --> 00:33:06,880 Mais uma vez, usámos as câmaras e, nessa noite, foi isto que vimos. 541 00:33:10,319 --> 00:33:11,759 Odeio texugos. 542 00:33:12,440 --> 00:33:16,319 Para além do facto de terem comido todos os ouriços no Reino Unido, 543 00:33:16,400 --> 00:33:17,920 são como adolescentes. 544 00:33:18,400 --> 00:33:23,480 Ficam na cama o dia todo, levantam-se de noite, transmitem doenças, 545 00:33:24,079 --> 00:33:28,680 derrubam muros, e quando o sol aparece, voltam para a cama. 546 00:33:30,359 --> 00:33:34,279 Hoje, no entanto, não iriam dormir nada. 547 00:33:36,759 --> 00:33:37,599 Certo. 548 00:33:39,920 --> 00:33:40,880 Vejam isto. 549 00:33:44,559 --> 00:33:45,400 Pois. 550 00:33:47,119 --> 00:33:48,559 A última vez que foi feito, 551 00:33:48,640 --> 00:33:50,920 trabalhei com um idiota e ficou torto, 552 00:33:51,000 --> 00:33:52,920 -mas este fica direito? -Sim. 553 00:33:54,279 --> 00:33:58,279 Após o Dave ir embora e com tudo feito, queria mostrar ao Kaleb. 554 00:33:59,519 --> 00:34:00,359 Olha para isto. 555 00:34:00,480 --> 00:34:04,279 Isto é o que consigo quando faço o trabalho sozinho. 556 00:34:04,359 --> 00:34:05,680 Perguntei-me onde estaria. 557 00:34:05,759 --> 00:34:07,119 Pronto. Olha para aquilo. 558 00:34:07,200 --> 00:34:08,599 E ali. Olha. 559 00:34:09,119 --> 00:34:09,960 Sim. 560 00:34:10,039 --> 00:34:11,719 -Reduziu o poste? -Sim. 561 00:34:11,800 --> 00:34:13,159 Reduzi-os para 6,50 metros. 562 00:34:13,199 --> 00:34:15,159 Têm 1,50 enterrado no buraco. 563 00:34:15,679 --> 00:34:17,360 Como fez isto? Vá lá. 564 00:34:17,440 --> 00:34:21,639 Arranjei uma pá, rodei-a, fiz um buraco 565 00:34:21,760 --> 00:34:22,840 e usei a empilhadora. 566 00:34:22,920 --> 00:34:24,280 Espere lá. 567 00:34:24,360 --> 00:34:26,000 Sente o cheiro a treta? 568 00:34:29,360 --> 00:34:34,079 Até agora, o meu plano de reflorestação de partes da quinta estava a correr bem. 569 00:34:50,119 --> 00:34:52,639 Mas não era só trabalho ambiental. 570 00:34:56,840 --> 00:34:59,559 Ainda havia trabalho agrícola para fazer. 571 00:35:00,840 --> 00:35:05,280 Em fevereiro, por exemplo, tinha de saber quantos cordeiros iam nascer. 572 00:35:06,000 --> 00:35:08,079 -Certo, enfie a mão ali. -Sim. 573 00:35:08,159 --> 00:35:10,280 -Consegue sentir a coluna? -Sim. 574 00:35:10,360 --> 00:35:14,639 Encontrei-me com o Kevin e a Ellen na máquina de ecografia móvel de ovelhas. 575 00:35:14,760 --> 00:35:17,000 BOB BLANDEN ECOGRAFIAS DE OVELHAS 576 00:35:17,559 --> 00:35:19,000 São luvas para conduzir? 577 00:35:19,079 --> 00:35:20,000 Não. 578 00:35:20,559 --> 00:35:23,320 Nunca vi um ovinocultor com umas luvas assim. 579 00:35:23,400 --> 00:35:24,840 Vá lá, ovelhas, entrem. 580 00:35:24,920 --> 00:35:28,079 Após lidarmos com a desobediência normal das ovelhas... 581 00:35:31,679 --> 00:35:32,599 Valha-me Deus! 582 00:35:33,000 --> 00:35:35,039 São todas como cavalos. 583 00:35:35,639 --> 00:35:39,000 Estava na altura de pegar no gel e começar a ecografia. 584 00:35:40,639 --> 00:35:42,599 Aqui está. Tem um cordeiro. 585 00:35:42,639 --> 00:35:45,199 Vê as costelas dele? O pescoço? 586 00:35:45,320 --> 00:35:48,280 Você parece uma enfermeira de ultrassons num hospital. 587 00:35:48,360 --> 00:35:49,880 A apontar: "Tem um pénis." 588 00:35:49,960 --> 00:35:51,480 Pensamos: "Como sabe?" 589 00:35:51,559 --> 00:35:53,519 Aquilo é a coluna? A coisa preta? 590 00:35:53,599 --> 00:35:56,400 -Não, é a sonda na minha mão. -Certo. 591 00:35:57,280 --> 00:35:58,159 Um cordeiro. 592 00:35:59,119 --> 00:36:00,159 Uma pinta vermelha. 593 00:36:01,199 --> 00:36:03,800 Só tem um, é pouco produtiva. 594 00:36:03,880 --> 00:36:05,440 Mas um é melhor que nada. 595 00:36:07,159 --> 00:36:09,519 -Quantos tem essa? -Nenhum. 596 00:36:09,599 --> 00:36:11,840 -Nenhum? -Receio que sim. 597 00:36:11,920 --> 00:36:12,960 Nenhum? 598 00:36:13,039 --> 00:36:15,639 Se quiser carneiro, serve. 599 00:36:17,360 --> 00:36:18,800 Esta tem dois. 600 00:36:18,880 --> 00:36:20,639 Dois? Linda ovelha. 601 00:36:21,679 --> 00:36:23,400 Com as ecografias terminadas... 602 00:36:23,519 --> 00:36:25,000 Pronto, está feito. 603 00:36:25,079 --> 00:36:28,280 ...era hora de dar a pontuação. 604 00:36:28,360 --> 00:36:30,639 Então, quantas temos de cada, Bob? 605 00:36:31,400 --> 00:36:33,079 -Uma sem nada. -Sim. 606 00:36:33,159 --> 00:36:35,039 -Quinze com um. -Sim. 607 00:36:35,119 --> 00:36:37,639 Três trigémeos e o resto são gémeos. 608 00:36:37,679 --> 00:36:39,519 Temos bastantes cordeiros. 609 00:36:39,599 --> 00:36:40,599 Ótimo. 610 00:36:40,639 --> 00:36:44,559 Bob, muito obrigado por isso, por ser o portador de boas notícias. 611 00:36:48,480 --> 00:36:50,639 Além de despachar a ecografia das ovelhas, 612 00:36:50,760 --> 00:36:53,639 encontrei um novo brinquedo para o meu construtor de muros 613 00:36:53,760 --> 00:36:56,400 e chefe de segurança, o Gerald. 614 00:36:57,760 --> 00:36:59,199 -Um sensor de movimento. -Sim. 615 00:36:59,320 --> 00:37:02,039 Prenda isto com um cabo a algo. Ninguém se mexa. 616 00:37:20,960 --> 00:37:23,079 Pois, mas eu durmo ali. 617 00:37:23,159 --> 00:37:24,320 As raposas, texugos... 618 00:37:40,440 --> 00:37:42,800 E, claro, quando o tempo permitia, 619 00:37:42,880 --> 00:37:47,079 eu e o Kaleb tínhamos de tratar dos campos com o trator. 620 00:37:57,440 --> 00:38:01,639 Que, este ano, não seriam só de trigo, cevada e colza, 621 00:38:03,960 --> 00:38:07,760 porque também fariam parte do meu projeto de reflorestação. 622 00:38:15,519 --> 00:38:18,880 Nesta altura do ano, todas as aranhas e os insetos 623 00:38:18,960 --> 00:38:21,639 que passaram o inverno a viver em grande parte 624 00:38:21,760 --> 00:38:23,679 deste lado dos campos, 625 00:38:23,800 --> 00:38:25,880 irão para os campos 626 00:38:25,960 --> 00:38:30,320 para comer todos os pequenos insetos que estão a destruir as minhas colheitas. 627 00:38:30,920 --> 00:38:33,079 Gosto destas aranhas e insetos. 628 00:38:33,159 --> 00:38:34,880 São meus amigos. 629 00:38:35,800 --> 00:38:38,840 O problema é que é um campo enorme. 630 00:38:38,920 --> 00:38:42,360 Tão grande que uma aranha demoraria 631 00:38:42,440 --> 00:38:45,400 cinco ou seis semanas a atravessá-lo. 632 00:38:46,119 --> 00:38:48,000 Portanto, arranjei um plano. 633 00:38:52,119 --> 00:38:57,079 Vou sacrificar algumas das culturas para fazer superautoestradas 634 00:38:57,159 --> 00:39:02,119 que permitirão aos insetos chegar ao meio do campo mais depressa. 635 00:39:05,800 --> 00:39:08,320 E assim que o Kaleb fez a autoestrada, 636 00:39:08,400 --> 00:39:12,039 bastava apenas semear à mão algumas sementes. 637 00:39:15,320 --> 00:39:18,559 -Ao que parece, sou bom nisto. -Não tenho tanta certeza. 638 00:39:19,840 --> 00:39:22,679 Então, o prejuízo disto 639 00:39:22,800 --> 00:39:24,599 -são três quartos de hectare? -Sim. 640 00:39:24,639 --> 00:39:27,400 São cerca de 350 libras? 641 00:39:27,480 --> 00:39:29,079 Sim, cerca disso. Sim. 642 00:39:29,159 --> 00:39:30,400 Certo, isso... 643 00:39:30,480 --> 00:39:32,400 Não faz sentido para mim. 644 00:39:32,480 --> 00:39:35,119 Faz porque os ambientalistas vão dizer: 645 00:39:35,159 --> 00:39:36,960 "São brilhantes!" 646 00:39:37,039 --> 00:39:42,440 Se resultar, revolucionámos a agricultura, salvámos o planeta, prémios Nobel. 647 00:39:42,519 --> 00:39:44,480 Vem cá a Greta Thunberg. 648 00:39:44,559 --> 00:39:48,599 Sinceramente, só me ocorre que perdeu 370 libras. Parabéns. 649 00:39:52,039 --> 00:39:56,920 Apesar do realismo do Kaleb, estava a adorar o projeto de reflorestação. 650 00:40:03,159 --> 00:40:05,280 E o melhor estava ainda para vir 651 00:40:05,360 --> 00:40:08,920 porque, finalmente, a peça central do meu brejo... 652 00:40:13,000 --> 00:40:14,679 ...já podia ser enchida. 653 00:40:15,199 --> 00:40:16,400 Outra vez. 654 00:40:19,800 --> 00:40:24,840 Hoje é o dia em que crio um canal, chamemos-lhe esgotos, 655 00:40:24,920 --> 00:40:29,320 entre o ribeiro e a mina a céu aberto que escavei, 656 00:40:29,400 --> 00:40:33,079 usando apenas a miserável escavadora do Kaleb. 657 00:40:34,559 --> 00:40:35,519 Aqui vamos nós. 658 00:40:37,519 --> 00:40:39,679 Certo, o momento da verdade. 659 00:40:40,960 --> 00:40:43,639 Ali está. Ali... Vejam isto! 660 00:40:45,400 --> 00:40:47,639 São as Cataratas de Victoria! 661 00:40:49,360 --> 00:40:51,159 Jay, tem cuidado. 662 00:40:51,199 --> 00:40:53,679 Devias ter um colete salva-vidas. 663 00:40:54,840 --> 00:40:58,760 Ao regozijar-me com o momento histórico, chegou o Kaleb. 664 00:40:59,519 --> 00:41:01,880 Observa o que criei. 665 00:41:01,960 --> 00:41:03,639 Sou o Moisés. 666 00:41:04,280 --> 00:41:05,159 Quem é o Moisés? 667 00:41:06,559 --> 00:41:08,760 -Leste a Bíblia? -Não. 668 00:41:08,840 --> 00:41:11,800 Na Bíblia, há um homem chamado Moisés. 669 00:41:11,880 --> 00:41:13,559 -Sim. -Ele conduziu pessoas 670 00:41:13,639 --> 00:41:16,880 de uma zona problemática para uma zona bem melhor. 671 00:41:16,960 --> 00:41:19,880 Quando chegaram ao Mar Vermelho ficaram presos, 672 00:41:19,960 --> 00:41:21,760 e quando as águas se separaram, 673 00:41:21,840 --> 00:41:26,159 conseguiram atravessar o leito marítimo e chegar à Terra Prometida. 674 00:41:27,519 --> 00:41:28,480 Isso é treta. 675 00:41:32,159 --> 00:41:35,840 Num só dia, o lago ficara cheio. 676 00:41:38,679 --> 00:41:42,119 E, imediatamente, decidi enchê-lo com o almoço. 677 00:41:44,440 --> 00:41:48,679 Trouxe-lhe 250 trutas castanhas deste tamanho. 678 00:41:48,800 --> 00:41:50,320 O meu peixe preferido. 679 00:41:50,400 --> 00:41:53,159 Não para ver, para comer. 680 00:41:53,360 --> 00:41:55,639 Para trás. 681 00:41:55,679 --> 00:41:58,039 Pronto, está bom. Pare. 682 00:41:59,039 --> 00:42:02,360 Vou baixar a porta, colocamos esta calha 683 00:42:02,440 --> 00:42:04,480 e mandamo-las para o lago. 684 00:42:05,960 --> 00:42:07,400 Certo. Como posso ajudar? 685 00:42:08,000 --> 00:42:10,079 Parece que estou no Countryfile. 686 00:42:11,079 --> 00:42:14,119 Isso... Deixe-me ver se consigo ajudar. 687 00:42:16,159 --> 00:42:17,599 Ali estão elas, vejam. 688 00:42:17,679 --> 00:42:20,320 Não se magoam ao cair dessa altura? 689 00:42:20,400 --> 00:42:22,760 É como se faz. Deve ter visto fotografias 690 00:42:22,840 --> 00:42:26,679 dos Hercules a largar trutas nos Grandes Lagos no Canadá, 691 00:42:26,800 --> 00:42:29,159 -que fazem dos aviões? -Não. 692 00:42:29,280 --> 00:42:32,280 Não há nenhum problema em caírem ali. 693 00:42:32,360 --> 00:42:34,480 Isso acorda-as e faz com que vão embora. 694 00:42:34,559 --> 00:42:36,159 Se fosse gentilmente, com rede, 695 00:42:36,280 --> 00:42:40,679 os peixes ficavam nos lados e afogavam-se no fundo. 696 00:42:41,159 --> 00:42:42,320 O quê? 697 00:42:42,400 --> 00:42:45,199 -São como ovelhas, mas com barbatanas. -Sim. 698 00:42:48,400 --> 00:42:51,880 Certo, declaro aberto o Parque Aquático de Chipping Norton. 699 00:42:52,599 --> 00:42:53,639 Olhem para aquilo! 700 00:42:54,199 --> 00:42:55,760 É hilariante. 701 00:42:56,559 --> 00:42:59,519 Olhem para eles. Estão a saltar. São peixes felizes! 702 00:42:59,599 --> 00:43:00,880 Pois são. 703 00:43:00,960 --> 00:43:04,360 Agora, só tinha de garantir que os peixes sobreviviam, 704 00:43:04,440 --> 00:43:08,159 o que, dado o meu historial, não era uma certeza. 705 00:43:08,880 --> 00:43:11,639 Há muitos anos, o meu pai teve um lago com peixes 706 00:43:11,679 --> 00:43:14,079 e ele adorava ir lá à noite 707 00:43:14,159 --> 00:43:16,599 dar-lhes comida e observar as carpas. 708 00:43:16,639 --> 00:43:19,159 Num Natal, pensei: "Belo presente, 709 00:43:19,199 --> 00:43:21,480 "compro-lhe mais carpas para o lago dele." 710 00:43:21,559 --> 00:43:24,360 Então, comprei-lhe algo chamado carpas-fantasma. 711 00:43:24,440 --> 00:43:25,960 Umas coisas impressionantes. 712 00:43:26,880 --> 00:43:30,280 Ele ficou radiante e pusemo-las no lago dele. 713 00:43:30,360 --> 00:43:33,599 Rapidamente nos apercebemos porque se chamam carpas-fantasma. 714 00:43:33,639 --> 00:43:36,519 São completamente invisíveis quando estão submersas. 715 00:43:36,599 --> 00:43:39,119 Não conseguíamos ver os peixes que comprei. 716 00:43:39,159 --> 00:43:43,000 Uma semana mais tarde, todas as outras carpas desapareceram. 717 00:43:43,760 --> 00:43:49,079 Pesquisámos as carpas-fantasma num livro, pois ainda não havia internet. 718 00:43:49,159 --> 00:43:52,840 E descobrimos que as carpas-fantasma comem outros tipos de carpas. 719 00:43:52,920 --> 00:43:57,320 Portanto, dei-lhe peixes invisíveis que mataram os peixes visíveis dele. 720 00:44:01,559 --> 00:44:06,280 Mas não era hora de pessimismos, pois o lago estava agora espetacular 721 00:44:07,360 --> 00:44:08,880 e não era só isso. 722 00:44:11,400 --> 00:44:13,800 Finalmente, boas notícias sobre a represa. 723 00:44:13,880 --> 00:44:15,519 Está a conter a água. 724 00:44:15,599 --> 00:44:18,800 Demorei quanto tempo? Três semanas? 725 00:44:18,880 --> 00:44:22,119 Estraguei duas camisas, quatro pares de calças de ganga 726 00:44:22,199 --> 00:44:25,760 e estraguei dois berbequins sem fios do Kaleb, 727 00:44:25,840 --> 00:44:26,960 mas consegui. 728 00:44:29,679 --> 00:44:30,639 Olhem para isto. 729 00:44:50,599 --> 00:44:54,000 A verdade é que a represa com fugas fora o único entrave 730 00:44:54,079 --> 00:44:57,960 no que se estava a tornar um projeto de reflorestação bem-sucedido. 731 00:45:00,440 --> 00:45:04,920 Nas últimas semanas, criei casas para corujas e peneireiros. 732 00:45:05,800 --> 00:45:08,920 Deixei o sol brilhar no solo da floresta. 733 00:45:09,960 --> 00:45:12,599 Introduzi mais flores silvestres 734 00:45:12,679 --> 00:45:16,159 e devolvi alguns dos campos de cultivo à natureza. 735 00:45:17,800 --> 00:45:19,880 E não havia dúvida de que tudo isto 736 00:45:19,960 --> 00:45:23,360 tinha resultado num melhor ambiente para os insetos. 737 00:45:26,360 --> 00:45:28,039 Que era o principal objetivo. 738 00:45:33,119 --> 00:45:36,000 Embora tenha custado milhares, adorei. 739 00:45:37,280 --> 00:45:42,320 E agora, do que realmente precisava era do reconhecimento do Charlie. 740 00:45:43,639 --> 00:45:44,960 Ali vem ele. 741 00:45:45,039 --> 00:45:46,119 Olá, como está? 742 00:45:46,199 --> 00:45:47,039 Estou muito bem. 743 00:45:47,119 --> 00:45:49,199 Espero ouvir o que fiz de errado 744 00:45:49,280 --> 00:45:51,360 -no meu importante trabalho. -Está... 745 00:45:51,440 --> 00:45:53,199 Está ótimo. Muito bom. 746 00:45:53,840 --> 00:45:55,159 Foi dito por si. 747 00:45:55,239 --> 00:45:56,760 -Disse que fiz... -Eu sei. 748 00:45:56,840 --> 00:45:58,360 Disse que fiz um bom trabalho. 749 00:45:59,679 --> 00:46:02,039 E, de facto, quando pensei nisso, 750 00:46:02,119 --> 00:46:04,559 havia mais a celebrar do que apenas aquilo. 751 00:46:06,119 --> 00:46:07,719 Posso dizer, se me permitir, 752 00:46:07,800 --> 00:46:12,280 que tivemos a temporada mais húmida da história do cultivo, sim? Concorda? 753 00:46:12,360 --> 00:46:14,400 -Que me lembre. Sim. -Certo. 754 00:46:14,480 --> 00:46:16,239 Tivemos o Brexit. 755 00:46:16,320 --> 00:46:20,599 E apesar de tudo isso, eu, no meu primeiro ano, um verdadeiro novato, 756 00:46:20,679 --> 00:46:23,079 com alguma ajuda sua e do Kaleb, 757 00:46:23,159 --> 00:46:25,840 consegui semear todas as sementes necessárias 758 00:46:25,920 --> 00:46:26,960 -no solo. -Sim. 759 00:46:27,039 --> 00:46:28,559 O trigo de inverno parece bom. 760 00:46:29,519 --> 00:46:31,239 A cevada de inverno parece boa. 761 00:46:31,840 --> 00:46:34,280 A colza ainda não foi comida pelos pombos. 762 00:46:34,360 --> 00:46:36,639 É o professor a dar-me boa nota. 763 00:46:36,719 --> 00:46:38,320 Sabe, está muito bom. 764 00:46:38,400 --> 00:46:43,440 Resolvemos esta questão da reflorestação. 765 00:46:43,519 --> 00:46:46,079 Desta vez, está tudo a correr bem, 766 00:46:46,159 --> 00:46:50,840 e desde que mais nada corra mal, teremos lucro. 767 00:46:50,960 --> 00:46:53,760 -Está a ir na direção certa. -Exatamente. 768 00:46:55,079 --> 00:46:58,719 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 769 00:46:58,800 --> 00:47:01,119 É uma pandemia global. 770 00:47:01,719 --> 00:47:06,840 Esta é a altura para todos evitarem contactos não essenciais. 771 00:47:09,000 --> 00:47:09,840 Como está? 772 00:47:10,440 --> 00:47:12,039 Borrado de medo. 773 00:47:12,119 --> 00:47:13,639 Tenho 60 anos, 774 00:47:13,719 --> 00:47:16,400 fumei uma quantidade imensa de cigarros. 775 00:47:16,480 --> 00:47:19,039 Tive pneumonia, tenho os pulmões com lesões. 776 00:47:19,119 --> 00:47:21,880 -Se eu apanhar... -Não tem grandes hipóteses. 777 00:47:50,760 --> 00:47:52,760 Legendas: Carlos Alberto Silva 778 00:47:52,840 --> 00:47:54,840 Supervisor Criativo Hernâni Azenha