1 00:00:07,599 --> 00:00:10,119 NA FAZENDA COM CLARKSON 2 00:00:12,400 --> 00:00:15,080 CAPÍTULO 4 PROJETO SILVESTRE 3 00:00:24,719 --> 00:00:27,320 Se eu passasse por aqui nesta época do ano 4 00:00:27,399 --> 00:00:31,399 quando comecei a dirigir, há 30 ou 40 anos, 5 00:00:31,480 --> 00:00:37,439 depois de cerca de oito quilômetros, eu não conseguiria ver aonde estava indo. 6 00:00:37,560 --> 00:00:43,359 Meu para-brisa estaria tampado, de tantos insetos mortos. 7 00:00:44,759 --> 00:00:45,920 Mas vejam agora. 8 00:00:48,560 --> 00:00:49,759 Não há nada. 9 00:00:49,840 --> 00:00:52,560 Há mais moscas na frente de um submarino. 10 00:00:55,159 --> 00:00:57,880 O fato é que, em apenas 30 anos, 11 00:00:57,960 --> 00:01:03,079 o número de insetos caiu 25% e continua caindo. 12 00:01:03,159 --> 00:01:06,879 Estamos caminhando para a extinção dos insetos. 13 00:01:07,799 --> 00:01:11,480 Pode esquecer o aquecimento global ou plástico no oceano 14 00:01:11,560 --> 00:01:16,560 porque sem insetos, toda a vida na Terra termina. 15 00:01:17,280 --> 00:01:18,359 Tudo. 16 00:01:19,000 --> 00:01:20,840 E sou eu falando, não um 17 00:01:20,920 --> 00:01:24,560 ambientalista de sovaco cabeludo em um protesto. Sou eu! 18 00:01:25,719 --> 00:01:27,920 Infelizmente, a agricultura é vista 19 00:01:28,000 --> 00:01:31,159 como um dos principais motivos da redução nos insetos. 20 00:01:32,439 --> 00:01:37,359 O problema é que equipamentos agrícolas estão ficando maiores e mais eficientes, 21 00:01:37,439 --> 00:01:40,960 e os campos tiveram que ficar maiores e mais eficientes, 22 00:01:41,039 --> 00:01:43,000 ou seja, desde a guerra, 23 00:01:43,079 --> 00:01:48,719 O Reino Unido perdeu uns 225 mil quilômetros de cercas-vivas. 24 00:01:48,799 --> 00:01:52,000 Perdeu 40% de suas florestas antigas. 25 00:01:52,079 --> 00:01:57,079 Perdeu 97% dos campos de flores silvestres. 26 00:01:57,840 --> 00:02:01,599 Todos os lugares propícios aos insetos estão desaparecendo. 27 00:02:02,400 --> 00:02:06,319 E eu decidi fazer algo a respeito. 28 00:02:09,719 --> 00:02:14,360 Meu plano é deixar minhas cercas-vivas, meus vales, 29 00:02:14,879 --> 00:02:18,079 minhas florestas e meus córregos 30 00:02:18,159 --> 00:02:21,319 mais atraentes para criaturas rastejantes. 31 00:02:22,560 --> 00:02:27,159 Resumindo, eu vou deixar partes da fazenda totalmente em paz. 32 00:02:27,240 --> 00:02:30,000 Vou deixar a Mãe Natureza no comando. 33 00:02:30,079 --> 00:02:32,400 É o que chamo de projeto silvestre. 34 00:02:33,079 --> 00:02:38,159 E eu vou começar com um local pantanoso e triste no fundo de um vale 35 00:02:38,240 --> 00:02:41,879 que eu quero que, ao final, fique assim. 36 00:02:43,560 --> 00:02:45,719 Talvez as cegonhas sejam um exagero, 37 00:02:45,800 --> 00:02:49,000 mas todo o resto é o que pretendo. 38 00:02:50,039 --> 00:02:54,360 MUITAS ÁRVORES - CERCA-VIVA ABELHAS - NASCENTES - GRAMA 39 00:02:54,439 --> 00:02:58,520 FLORES SILVESTRES - CAIXA DE CORUJA - PÂNTANO - LONDRES 40 00:02:58,599 --> 00:03:02,680 Antes que eu pudesse começar a trabalhar na minha área pantanosa, 41 00:03:02,759 --> 00:03:05,360 havia regras governamentais a considerar. 42 00:03:05,439 --> 00:03:09,000 Então, tive que chamar uma equipe de inspetores. 43 00:03:09,800 --> 00:03:13,039 Enquanto calculam os índices de adequação de habitat... 44 00:03:13,120 --> 00:03:15,159 -Sim. -Vou caminhar por aqui. 45 00:03:16,360 --> 00:03:19,759 Esse pessoal do CSI: Miami precisava ter certeza 46 00:03:19,840 --> 00:03:23,240 de que eu não prejudicaria criaturas que já moravam ali. 47 00:03:24,199 --> 00:03:25,879 É quase tudo pastagem. 48 00:03:25,960 --> 00:03:27,960 São boas notícias, certo? 49 00:03:28,039 --> 00:03:32,159 E depois de passarem um tempo fazendo exames forenses, 50 00:03:32,240 --> 00:03:35,560 eu fui lá para ver quantos problemas tinham encontrado. 51 00:03:38,400 --> 00:03:39,400 Boa tarde, Jeremy. 52 00:03:39,479 --> 00:03:42,000 -Saudações, como vai? -Tudo bem, você? 53 00:03:42,079 --> 00:03:43,000 Bem... 54 00:03:44,240 --> 00:03:48,400 As bandeirinhas estão exatamente onde vai ser o lago. 55 00:03:48,479 --> 00:03:49,800 É isso mesmo. 56 00:03:50,479 --> 00:03:52,719 É ali que não podemos construir nada? 57 00:03:52,800 --> 00:03:58,719 Infelizmente, ao pesquisar, achamos sinais potenciais de um mamífero. 58 00:03:59,479 --> 00:04:00,560 -Cachorro? -Não. 59 00:04:00,639 --> 00:04:03,319 É provável que seja um rato-de-água. 60 00:04:04,599 --> 00:04:07,319 -Acho muito improvável. -Interessante. 61 00:04:07,400 --> 00:04:09,560 Havia oito milhões há vinte anos, 62 00:04:09,639 --> 00:04:12,639 agora há 220 mil e vivem principalmente em Glasgow. 63 00:04:12,719 --> 00:04:15,639 E foram avistados em Cotswolds. 64 00:04:15,719 --> 00:04:16,959 -Sério? -É verdade. 65 00:04:17,040 --> 00:04:18,480 Venha aqui, veja. 66 00:04:18,560 --> 00:04:20,639 Está vendo estes dejetos? 67 00:04:21,199 --> 00:04:24,040 Elas têm o formato de tic-tacs, como... 68 00:04:24,120 --> 00:04:26,319 -Isso são fezes então? -São. 69 00:04:26,360 --> 00:04:30,759 Há uma grande probabilidade de serem fezes de rato-de-água. 70 00:04:31,319 --> 00:04:32,800 Espécie protegida. 71 00:04:32,879 --> 00:04:36,720 Se matá-los, vão culpá-lo por destruir essa população, 72 00:04:36,800 --> 00:04:40,360 vai ser processado, e pode ser preso. 73 00:04:40,439 --> 00:04:42,079 Quanto tempo de prisão? 74 00:04:43,159 --> 00:04:46,360 Uns seis meses, pra começar. E multa de cinco mil libras. 75 00:04:47,720 --> 00:04:50,800 Então, o que recomendo nesta fase é parar tudo 76 00:04:50,920 --> 00:04:53,199 até que confirmemos o que está aqui. 77 00:04:53,879 --> 00:04:56,800 E se, com aquela escavadeira grande, 78 00:04:56,879 --> 00:04:59,480 nós pegássemos essa área toda, 79 00:04:59,600 --> 00:05:03,000 o rato-de-água não notaria, e o colocássemos lá. 80 00:05:03,079 --> 00:05:04,160 Não, Jeremy. Não. 81 00:05:04,240 --> 00:05:05,600 -Por que não? -Não. 82 00:05:05,680 --> 00:05:08,519 -É uma área inteira. -Seria preso, Jeremy. 83 00:05:08,600 --> 00:05:10,319 -Mas serei cuidadoso. -Não. 84 00:05:10,360 --> 00:05:12,040 Colocaria num local alto. 85 00:05:12,120 --> 00:05:15,079 Meu conselho profissional seria não fazer isso. 86 00:05:15,759 --> 00:05:20,319 Para ver se realmente era um rato-de-água, bolei um plano. 87 00:05:20,360 --> 00:05:22,240 Temos câmaras escondidas. 88 00:05:23,199 --> 00:05:26,639 -Poderíamos colocar uma câmera aqui? -Sim, é uma boa ideia. 89 00:05:26,720 --> 00:05:27,800 -E saberemos. -Sim. 90 00:05:27,920 --> 00:05:31,480 Precisa fazer isso por uns dias pra ter certeza do movimento. 91 00:05:31,560 --> 00:05:35,040 -Só quero ver se é um rato-de-água. -É verdade. 92 00:05:36,519 --> 00:05:39,159 Então, o cinegrafista montou as câmeras, 93 00:05:41,600 --> 00:05:45,439 e, alguns dias depois, examinei os resultados. 94 00:05:48,439 --> 00:05:49,360 Nada do rato. 95 00:05:51,480 --> 00:05:52,360 Nenhum rato. 96 00:05:54,000 --> 00:05:56,360 Nada. Absolutamente nada. 97 00:05:57,240 --> 00:06:00,199 Vi mais mamíferos na geladeira do Paul McCartney. 98 00:06:00,720 --> 00:06:02,439 Algo fez aquele buraco... 99 00:06:02,519 --> 00:06:04,399 Agora sim, foi ele. 100 00:06:04,480 --> 00:06:07,439 É um rato? Não, tem nariz pontudo, é um musaranho. 101 00:06:07,519 --> 00:06:09,560 Não é um rato-de-água. 102 00:06:10,480 --> 00:06:16,079 Acho que o que podemos deduzir a partir disto é que podemos prosseguir! 103 00:06:18,800 --> 00:06:23,680 Meu trabalho ambiental importante, poderia finalmente começar. 104 00:06:31,079 --> 00:06:32,800 Que velocidade! 105 00:06:35,920 --> 00:06:38,399 Isso é muito íngreme. 106 00:06:39,159 --> 00:06:41,680 É, não vai ser muito divertido. 107 00:06:41,759 --> 00:06:42,600 Certo. 108 00:06:45,600 --> 00:06:48,120 Vamos lá. Nem está girando. 109 00:06:48,199 --> 00:06:51,920 Eu não estou tocando em nada, e ela está descendo. 110 00:06:52,000 --> 00:06:53,040 Merda! 111 00:06:54,399 --> 00:06:57,040 Estou derrapando, estou deslizando. Merda! 112 00:07:05,199 --> 00:07:06,439 Eu consegui. 113 00:07:09,759 --> 00:07:14,000 Escorreguei pela parte íngreme e cheguei ao fundo. 114 00:07:15,879 --> 00:07:18,920 Vejam o trabalho ecológico que estou fazendo aqui, 115 00:07:19,000 --> 00:07:23,879 começando a criar o que chamo de supermercado biológico 116 00:07:23,959 --> 00:07:26,920 com muitas espécies diferentes. 117 00:07:28,199 --> 00:07:29,319 Estando em posição, 118 00:07:31,279 --> 00:07:33,040 comecei a escavar. 119 00:07:35,840 --> 00:07:39,360 Quero deixar claro, não vai ser como o lago do Ed Sheeran, 120 00:07:39,439 --> 00:07:43,759 que é azul-turquesa e tem um trampolim e um bar aquático. 121 00:07:46,120 --> 00:07:48,639 Vejam isso, que máquina! 122 00:07:53,439 --> 00:07:56,159 Tem uns dois metros de profundidade. 123 00:07:56,240 --> 00:07:59,199 O fundo é argila, o que é bom porque retém água, 124 00:07:59,279 --> 00:08:02,199 mas o que quero é argila azul, mais profunda, 125 00:08:02,279 --> 00:08:06,079 porque retém bem a água e preciso dela pra selar as laterais. 126 00:08:12,279 --> 00:08:13,720 Agora sim, vejam isso. 127 00:08:14,360 --> 00:08:16,759 Isso é argila azul. 128 00:08:17,759 --> 00:08:19,439 Guardei. É preciosa. 129 00:08:22,360 --> 00:08:25,360 Na hora do almoço, eu estava indo bem. 130 00:08:26,199 --> 00:08:29,079 Está com uns... Três metros de profundidade. 131 00:08:30,560 --> 00:08:35,600 Então, eu fui almoçar, sem perceber que enquanto eu comia, 132 00:08:37,039 --> 00:08:40,519 a natureza iria aprontar comigo. 133 00:08:47,039 --> 00:08:48,600 Está cheio de água! 134 00:08:51,879 --> 00:08:55,440 É muita água, e isso aconteceu em uma hora. 135 00:08:57,320 --> 00:08:58,960 Merda! 136 00:08:59,039 --> 00:09:02,720 Teríamos que tirar essa água antes de continuarmos. 137 00:09:05,000 --> 00:09:08,360 Aí, já que eu tinha alugado a escavadeira pelo dia todo, 138 00:09:09,399 --> 00:09:11,279 decidi escavar outro lago. 139 00:09:13,159 --> 00:09:16,279 Vou explicar o meu plano. 140 00:09:17,440 --> 00:09:20,519 Tenho um par de nascentes cem metros lá pra cima. 141 00:09:21,600 --> 00:09:26,519 Elas criaram este riacho, então estou pensando em represar aqui, 142 00:09:26,600 --> 00:09:31,120 e, então, a água vai subir na minha represa, 143 00:09:31,200 --> 00:09:33,879 e vai encher isso aqui. 144 00:09:35,440 --> 00:09:37,200 Porque desacelerando a água, 145 00:09:37,279 --> 00:09:41,159 há mais chance de lontras, garças e insetos 146 00:09:41,240 --> 00:09:42,519 virem morar aqui. 147 00:09:44,480 --> 00:09:47,960 Comecei meu novo projeto com alegria. 148 00:09:49,519 --> 00:09:51,240 Vamos lá. Cave, escavadeira. 149 00:09:55,120 --> 00:09:57,519 Isso! Uma terra bem fértil. 150 00:09:59,399 --> 00:10:04,639 E quando Lisa chegou, pensei que se emocionaria com minha façanha. 151 00:10:08,879 --> 00:10:11,759 Desculpe, mas o que é isso? O lago é pra lá. 152 00:10:13,200 --> 00:10:14,759 O que está fazendo aqui? 153 00:10:14,879 --> 00:10:17,960 Não, venha, eu vou mostrar como é ótimo. 154 00:10:18,639 --> 00:10:19,759 Não acredito. 155 00:10:20,840 --> 00:10:23,039 -O barbante vai ser a represa. -O quê? 156 00:10:24,279 --> 00:10:26,080 Desculpe, cadê o nosso lago? 157 00:10:26,159 --> 00:10:27,639 Não é o combinado. 158 00:10:27,759 --> 00:10:31,240 Está lá. Já é um lago, mas não deveria ser ainda. 159 00:10:31,320 --> 00:10:34,240 -Estou trabalhando nisso... -Não entendi. 160 00:10:34,320 --> 00:10:35,840 O que está fazendo aqui? 161 00:10:35,879 --> 00:10:38,759 -Isto é só um... -É uma área alagadiça. 162 00:10:38,840 --> 00:10:43,600 Vai encher nessa área e criar um lago artificial para insetos. 163 00:10:47,159 --> 00:10:50,519 Caramba, Jeremy. O que você vai fazer com toda essa terra? 164 00:10:50,600 --> 00:10:52,720 Nenhum bicho vai vir morar aqui. 165 00:10:54,440 --> 00:10:58,759 Sabe o filme 1917? Queriam ver se fariam a sequência aqui. 166 00:10:58,840 --> 00:11:01,279 Essa bagunça que fez não é suficiente? 167 00:11:01,360 --> 00:11:02,639 Tinha que fazer mais? 168 00:11:02,720 --> 00:11:05,360 Mas Sam Mendes ligou, ele quer fazer 1918. 169 00:11:05,440 --> 00:11:09,159 O que havia de errado com essa bagunça? Por que fez outra? 170 00:11:09,240 --> 00:11:11,600 Por que todo mundo sempre grita comigo? 171 00:11:11,679 --> 00:11:15,120 Literalmente, eu acordo e as pessoas gritam comigo. 172 00:11:15,240 --> 00:11:17,799 Kaleb grita comigo, Charlie grita comigo. 173 00:11:20,200 --> 00:11:24,080 Assim que a Dona Encrenca se mandou, comecei a fazer a represa. 174 00:11:24,159 --> 00:11:25,120 Meu Deus. 175 00:11:27,799 --> 00:11:30,320 Agora está tão frio que tenho que usar... 176 00:11:31,399 --> 00:11:36,039 Isto não é um chapéu. Foi a primeira peruca do Elton John. 177 00:11:40,200 --> 00:11:42,480 A situação é a seguinte. Eu tenho... 178 00:11:43,240 --> 00:11:45,039 Fechei o vazamento deste lado. 179 00:11:45,120 --> 00:11:47,720 Não de forma que um capitão de submarino 180 00:11:47,799 --> 00:11:51,200 dissesse: "Parabéns, Clarkson!" Mas está mais ou menos. 181 00:11:51,279 --> 00:11:53,879 E o nível da água agora está subindo ali. 182 00:11:55,080 --> 00:11:58,519 Isso significava que agora encheria o segundo lago. 183 00:11:59,879 --> 00:12:00,960 Sim! 184 00:12:02,080 --> 00:12:03,399 Vejam como ele vai. 185 00:12:03,960 --> 00:12:05,679 Sim. 186 00:12:05,759 --> 00:12:08,440 Isto é... Estou chocado que fiz isso. 187 00:12:09,080 --> 00:12:10,799 Fiquei muito satisfeito. 188 00:12:12,240 --> 00:12:15,360 Com a chuva e a noite chegando, 189 00:12:15,440 --> 00:12:20,559 juntei minhas coisas e fui pra casa sentar à lareira e tomar sopa quente. 190 00:12:30,799 --> 00:12:31,799 Merda! 191 00:12:33,799 --> 00:12:37,159 Eu estava preso em um atoleiro que eu mesmo criei. 192 00:12:38,679 --> 00:12:39,679 Eu não posso... 193 00:12:40,320 --> 00:12:44,559 Tive que pedir ao Kaleb pra largar a namorada e vir ajudar. 194 00:12:45,679 --> 00:12:46,840 Que inferno! 195 00:12:48,440 --> 00:12:49,840 Tem muita lama aqui. 196 00:12:51,600 --> 00:12:53,279 É isso, prende bem. 197 00:12:54,840 --> 00:12:58,919 Tente deixar bem reto e vá pra lá, vou tentar rebocar. 198 00:13:00,840 --> 00:13:03,240 -Tudo bem? -Certo, pode ir. 199 00:13:08,159 --> 00:13:10,080 Vamos lá, vamos! 200 00:13:10,159 --> 00:13:14,480 Mesmo tendo um motor Lamborghini e tração nas dez rodas, 201 00:13:14,559 --> 00:13:16,360 não conseguíamos sair. 202 00:13:17,399 --> 00:13:19,440 Vamos, vamos lá. 203 00:13:22,320 --> 00:13:23,480 Não. 204 00:13:23,559 --> 00:13:27,519 Então, Kaleb decidiu desamarrar o reboque e se salvar. 205 00:13:30,600 --> 00:13:31,919 Vejo você mais tarde! 206 00:13:32,000 --> 00:13:33,320 E deu certo. 207 00:13:34,240 --> 00:13:36,240 Vamos, vamos lá. 208 00:13:41,120 --> 00:13:42,519 Que chuva horrível! 209 00:13:45,559 --> 00:13:48,080 Agora deu tudo errado. 210 00:13:48,759 --> 00:13:50,600 Estamos presos. 211 00:13:50,679 --> 00:13:54,080 Naturalmente, Kaleb ficou muito feliz comigo. 212 00:13:54,600 --> 00:13:56,679 Idiota. Se não tivesse atolado, 213 00:13:56,799 --> 00:13:58,720 eu não teria vindo te tirar. 214 00:13:58,799 --> 00:14:02,080 Agora vou acabar caindo na lama! Que merda! 215 00:14:04,960 --> 00:14:09,559 Na manhã seguinte, nos reunimos no trator atolado para o resgate. 216 00:14:10,440 --> 00:14:13,399 Kaleb me desatolou com seu trator 217 00:14:13,480 --> 00:14:17,600 enquanto ele era puxado por seu irmão em outro trator. 218 00:14:20,399 --> 00:14:21,919 Puxe devagar pra esticar. 219 00:14:29,759 --> 00:14:31,080 Bem devagar. É isso. 220 00:14:31,159 --> 00:14:32,360 Continue vindo reto. 221 00:14:33,200 --> 00:14:36,720 Sim, eu nunca dirigi, então continue me ensinando. 222 00:14:38,720 --> 00:14:41,399 Não botei tração nas quatro. Ele vai me matar. 223 00:14:42,480 --> 00:14:45,240 Vamos lá. Mostre a sua potência! 224 00:14:54,240 --> 00:15:00,080 Lembrem-se, estamos fazendo isso pelo bem do meio ambiente. 225 00:15:02,720 --> 00:15:04,120 Que potência! 226 00:15:04,200 --> 00:15:05,320 Sim! 227 00:15:05,399 --> 00:15:09,240 Foram só cinco mil litros de gasolina, mas estamos andando agora. 228 00:15:09,320 --> 00:15:10,559 Vamos embora! 229 00:15:20,559 --> 00:15:24,399 Acho que eu estou fazendo tudo sozinho. 230 00:15:24,960 --> 00:15:26,480 Certo, parem. 231 00:15:28,360 --> 00:15:31,080 Depois que terminamos de rebocar o trator, 232 00:15:32,240 --> 00:15:36,519 a cosmopolita Lisa chegou no presente que dei a ela de Natal. 233 00:15:38,600 --> 00:15:40,399 -Olá. -Já tinha visto esse? 234 00:15:40,480 --> 00:15:41,320 Nunca vi. 235 00:15:41,399 --> 00:15:43,600 -É um trator de verdade. -"De verdade". 236 00:15:43,679 --> 00:15:45,799 O outro tem "tratorite", não é bom. 237 00:15:46,200 --> 00:15:47,039 Aqui está. 238 00:15:47,159 --> 00:15:49,320 -Valeu. -Você e Kieran mandaram bem. 239 00:15:49,399 --> 00:15:50,399 -Saúde. -Saúde. 240 00:15:50,480 --> 00:15:51,720 Muito bem, obrigado. 241 00:15:51,799 --> 00:15:54,519 Foi impressionante assistir vocês saírem de lá. 242 00:15:54,600 --> 00:15:57,039 Eu disse, enquanto subia a colina: 243 00:15:57,120 --> 00:16:00,840 "Kaleb deve estar ficando excitadinho em seu trator." 244 00:16:03,399 --> 00:16:06,000 Nossa comemoração foi então interrompida 245 00:16:06,080 --> 00:16:08,799 pela chegada do Charlie Empolgadão, 246 00:16:08,879 --> 00:16:11,559 ainda menos empolgado que de costume. 247 00:16:11,639 --> 00:16:13,039 O que vamos fazer aqui? 248 00:16:14,000 --> 00:16:15,279 -Onde? -Bem... 249 00:16:15,360 --> 00:16:19,360 Acabei de caminhar pelo campo, e fizemos uma bagunça... 250 00:16:19,440 --> 00:16:23,399 Não, há marcas de roda e eu não fechei o buraco que cavei. 251 00:16:23,480 --> 00:16:28,720 Isso foi para cavar o buraco para a água dos cochos das ovelhas. 252 00:16:28,799 --> 00:16:29,679 Sim. 253 00:16:29,759 --> 00:16:32,000 -E tem isto. -Sim. 254 00:16:32,080 --> 00:16:35,639 Está uma zona agora, mas, sabe como é, pra fazer uma omelete 255 00:16:35,720 --> 00:16:37,559 é preciso quebrar alguns ovos. 256 00:16:37,679 --> 00:16:39,159 Seus ovos caíram no chão, 257 00:16:39,240 --> 00:16:41,759 -e rolaram até lá. -É verdade. 258 00:16:41,840 --> 00:16:44,159 O estrago no solo, pra começar... 259 00:16:44,240 --> 00:16:46,840 -Que estrago? -Isto não foi... 260 00:16:46,919 --> 00:16:48,720 -Já o aerei. -Não aerou. 261 00:16:48,799 --> 00:16:52,519 Você compactou, e agora a água está toda empoçada. 262 00:16:52,600 --> 00:16:56,759 Estamos fora dos requisitos de compactação do solo, 263 00:16:56,840 --> 00:16:59,480 -que sei... -Repita. "Requisitos do governo 264 00:16:59,559 --> 00:17:01,320 "de compactação do solo." 265 00:17:01,399 --> 00:17:03,480 Há o Brexit para se preocuparem... 266 00:17:03,559 --> 00:17:05,000 Se vier um inspetor, 267 00:17:05,079 --> 00:17:08,039 podemos perder 5% do nosso pagamento básico, 268 00:17:08,119 --> 00:17:10,279 do subsídio que recebe do governo. 269 00:17:10,319 --> 00:17:12,480 É o meu projeto silvestre... 270 00:17:12,559 --> 00:17:14,640 Isto não é silvestre. É prejuízo. 271 00:17:14,720 --> 00:17:16,319 Tem que parar com isso. 272 00:17:18,319 --> 00:17:20,880 Eu esperava que fosse o fim da bronca, 273 00:17:20,960 --> 00:17:24,000 mas Charlie foi ver meus novos lagos. 274 00:17:24,559 --> 00:17:28,440 Mais uma vez, veja, tudo isso é apenas dano ao solo. 275 00:17:28,519 --> 00:17:31,799 Como levar a escavadeira lá pra baixo sem danos ao solo? 276 00:17:31,920 --> 00:17:34,160 Fazendo com o solo mais seco. 277 00:17:34,240 --> 00:17:36,200 Então, quando? Quando é... 278 00:17:36,279 --> 00:17:38,880 -Desculpe, Charlie, sinceramente. -É, mas... 279 00:17:38,960 --> 00:17:43,079 Chove desde setembro, todos os dias, praticamente todo... 280 00:17:43,160 --> 00:17:44,759 -Você sabe, todo dia. -Sei. 281 00:17:44,799 --> 00:17:49,559 Entrar no lamaçal com máquinas pesadas faz muito mais estrago. 282 00:17:49,640 --> 00:17:53,519 Mas imagine isto, venha aqui e use a sua imaginação, está bem? 283 00:17:53,559 --> 00:17:56,400 O que você vê agora é só o início, certo? 284 00:17:56,480 --> 00:17:57,880 Sim, eu sei disso. 285 00:17:57,960 --> 00:17:59,200 Agora, visualize. 286 00:17:59,279 --> 00:18:01,440 Um martim-pescador no galho ali. 287 00:18:01,920 --> 00:18:04,640 Uma família de lontras brincando aqui. 288 00:18:05,799 --> 00:18:07,680 -"Lontras brincando", bom. -Ali. 289 00:18:07,759 --> 00:18:11,440 Talvez uma garça esperando um lanche gostoso. 290 00:18:12,039 --> 00:18:14,200 Aqui, um gramado, flores silvestres. 291 00:18:14,279 --> 00:18:18,319 Ecologistas ficam loucos com esse tipo de coisa, não é? 292 00:18:18,799 --> 00:18:21,200 Olha, isso é ótimo, mas o que você fez, 293 00:18:21,279 --> 00:18:24,759 suas ações podem causar perda de pagamento. 294 00:18:24,799 --> 00:18:27,559 E isso pode ser de 10 mil a 15 mil libras. 295 00:18:27,960 --> 00:18:30,039 Não é só aqui. Há mais... 296 00:18:30,079 --> 00:18:32,799 Se isso acontecer, vou ficar bem chateado. 297 00:18:32,920 --> 00:18:34,960 Estou fazendo isso pela natureza, 298 00:18:35,039 --> 00:18:36,200 -e gosto. -Correto. 299 00:18:36,279 --> 00:18:39,559 Mas não vou aceitar algum recém-formado em biologia 300 00:18:39,680 --> 00:18:43,160 vir me dizer: "Você arruinou o habitat." 301 00:18:43,240 --> 00:18:45,880 Só derrubei meia dúzia de formigueiros. 302 00:18:47,400 --> 00:18:50,079 Na verdade, eu tinha mesmo feito uma bagunça. 303 00:18:50,160 --> 00:18:52,440 Então só havia uma coisa a fazer. 304 00:18:54,440 --> 00:18:56,799 Pedir ao Kaleb para arrumar tudo. 305 00:18:59,920 --> 00:19:00,960 Jesus. 306 00:19:01,920 --> 00:19:07,160 Então, era hora de fazer um pouco mais de trabalho ambiental na floresta. 307 00:19:23,079 --> 00:19:27,240 Isto pode parecer um vandalismo total, mas, na verdade, não é. 308 00:19:28,240 --> 00:19:32,000 Você leva a máquina até uma árvore, diz que tipo de árvore é. 309 00:19:33,200 --> 00:19:36,720 Ela prende a base, mede o diâmetro e, em seguida, pensa: 310 00:19:36,799 --> 00:19:41,480 "Se o diâmetro é esse aqui, é provável que tenha tal altura," 311 00:19:41,559 --> 00:19:44,160 para calcular o tamanho das toras. 312 00:19:53,279 --> 00:19:59,079 É uma calculadora com tração em oito rodas de meio milhão de libras. 313 00:20:03,519 --> 00:20:07,200 E quando a máquina finalmente parou à noite, 314 00:20:07,279 --> 00:20:09,799 os resultados eram espetaculares. 315 00:20:10,640 --> 00:20:13,559 Este é um mapa da floresta. 316 00:20:13,680 --> 00:20:17,319 Esta é a parte que foi limpa apenas cerca de um oitavo dela, 317 00:20:17,880 --> 00:20:19,799 e essa é a lenha resultante. 318 00:20:45,960 --> 00:20:49,279 Nem preciso dizer que não pegou bem nas redes sociais. 319 00:20:49,319 --> 00:20:51,759 Eu postei no Instagram uma foto 320 00:20:51,799 --> 00:20:54,559 da máquina grandona fazendo aquele vandalismo, 321 00:20:54,640 --> 00:20:58,799 e as pessoas me acusaram de ser um destruidor da natureza. 322 00:20:58,880 --> 00:21:01,079 "Por que está desmatando?" 323 00:21:01,200 --> 00:21:04,319 "Por que está sempre destruindo o verde, Jeremy?" 324 00:21:06,440 --> 00:21:12,440 Vamos ver a floresta e então verão como essas pessoas são idiotas. 325 00:21:17,799 --> 00:21:21,880 Esta é a parte da floresta de onde tirei todas as árvores. 326 00:21:21,960 --> 00:21:26,960 Tenho 200 toneladas de madeira aqui e não dá pra ver. 327 00:21:27,039 --> 00:21:30,720 Parece exatamente igual a antes. 328 00:21:31,680 --> 00:21:33,240 Praticamente inalterada. 329 00:21:34,160 --> 00:21:36,319 A natureza, no entanto, sabe dizer. 330 00:21:36,440 --> 00:21:40,279 Removendo árvores daqui, daqui e daqui, por exemplo, 331 00:21:40,319 --> 00:21:43,440 mais luz solar vai chegar ao solo da floresta. 332 00:21:43,519 --> 00:21:48,200 Dá pra ver luz em todos os lugares, e isso estimulará o crescimento, 333 00:21:48,279 --> 00:21:52,000 novas árvores, flores, jacintos, espero. 334 00:21:52,079 --> 00:21:55,279 E isso é bom para besouros, pássaros e abelhas. 335 00:21:55,839 --> 00:21:57,440 É bom para tudo. 336 00:22:00,640 --> 00:22:05,119 Como gosto de observar pássaros, queria fazer algo por eles. 337 00:22:05,720 --> 00:22:10,039 Então, pedi ajuda para o especialista em vida selvagem, Roy Dennis. 338 00:22:11,359 --> 00:22:13,519 Posso dizer duas coisas, Roy? 339 00:22:13,599 --> 00:22:17,960 Uma, pensei que era Ron Dennis chegando e ele é um tipo diferente de homem, 340 00:22:18,039 --> 00:22:20,880 e, em segundo lugar, invejo seus binóculos. 341 00:22:20,960 --> 00:22:23,200 Eu deixei um par idêntico em um Porsche 342 00:22:23,279 --> 00:22:25,640 -numa delegacia da Argentina. -Pois é. 343 00:22:26,319 --> 00:22:30,440 Para o meu deleite, Roy se impressionou com o que eu tinha. 344 00:22:31,880 --> 00:22:33,440 Isso é muito bom. 345 00:22:34,119 --> 00:22:34,960 Sério? 346 00:22:35,039 --> 00:22:37,559 Quando você olha ao longo da cerca-viva, 347 00:22:37,640 --> 00:22:41,279 tem muito alimento ao longo dela para a vida selvagem. 348 00:22:41,759 --> 00:22:47,279 Amora-preta, fantástica para as toutinegras que migram pra África. 349 00:22:47,359 --> 00:22:50,640 Bagas de espinheiro, para os tordos e sabiás-ruivos. 350 00:22:50,720 --> 00:22:52,160 É muito bom. 351 00:22:55,319 --> 00:22:56,319 Quem são eles? 352 00:22:56,400 --> 00:22:58,319 São pintassilgos. Sim. 353 00:22:58,400 --> 00:23:00,480 -São só... -Pequenos bandos, veja. 354 00:23:00,559 --> 00:23:02,319 Eles pousaram na centáurea. 355 00:23:02,400 --> 00:23:03,920 Você pode vê-los lá. 356 00:23:04,000 --> 00:23:07,240 -Um bando de pintassilgos? -Sim, cinco deles, eu acho. 357 00:23:07,319 --> 00:23:09,799 Pode vê-los se alimentando lá em cima? 358 00:23:09,880 --> 00:23:11,920 Acho que é uma pequena família. 359 00:23:12,000 --> 00:23:12,839 Sério? 360 00:23:13,839 --> 00:23:15,640 Sim, há uma linda família ali. 361 00:23:16,240 --> 00:23:18,400 Isso me deixa muito feliz. 362 00:23:22,799 --> 00:23:27,240 Havia um pássaro, que eu achei que poderia ajudar mais. 363 00:23:34,960 --> 00:23:36,119 Está no chão. 364 00:23:36,680 --> 00:23:38,000 Está no chão. 365 00:23:41,359 --> 00:23:43,400 Olhe para ela. É um bebê. 366 00:23:43,480 --> 00:23:45,920 Ela está perdida. Não consegue voar. 367 00:23:46,759 --> 00:23:50,640 Vamos nos afastar, eu não quero incomodá-la. 368 00:23:52,440 --> 00:23:55,359 Lá se vai o pai ou a mãe. Para a floresta. 369 00:23:56,359 --> 00:24:00,920 Para atrair mais corujas, decidi que deveria encher a fazenda 370 00:24:01,000 --> 00:24:03,599 com casas de coruja para elas morarem. 371 00:24:14,000 --> 00:24:14,839 Perfeito. 372 00:24:24,559 --> 00:24:25,440 Perfeito. 373 00:24:30,200 --> 00:24:31,039 Certo. 374 00:24:39,599 --> 00:24:40,440 Para... 375 00:24:43,079 --> 00:24:46,160 Quando fiz as casinhas, peguei alguns postes 376 00:24:46,240 --> 00:24:49,680 que tinham sido deixados pela empresa de eletricidade, 377 00:24:50,759 --> 00:24:53,960 e a Operação Coruja começou. 378 00:24:57,319 --> 00:24:58,359 Caramba! 379 00:25:00,480 --> 00:25:04,960 Quando chequei ao local escolhido, Kaleb estava à disposição para ajudar. 380 00:25:06,039 --> 00:25:08,240 Você quer mais perto da cerca-viva? 381 00:25:08,319 --> 00:25:09,880 Sim, lá. 382 00:25:10,640 --> 00:25:14,079 Enquanto ele cavava, chequei a lista de coisas a fazer. 383 00:25:14,640 --> 00:25:20,279 Cimento, corda, furadeira e algumas casas de coruja que eu fiz, 384 00:25:20,920 --> 00:25:23,920 que eu não comprei na Amazon. De jeito nenhum. 385 00:25:25,319 --> 00:25:26,200 Assim já dá? 386 00:25:26,759 --> 00:25:27,680 Vai dar. 387 00:25:28,319 --> 00:25:30,119 -Esse é o meu plano. -Sim. 388 00:25:30,200 --> 00:25:34,400 Eu vou com isso para a frente pra essa parte ficar sobre o buraco. 389 00:25:34,839 --> 00:25:39,000 Então colocamos a corda por cima, até a parte de trás do trator 390 00:25:39,079 --> 00:25:40,279 e o levantamos. 391 00:25:40,359 --> 00:25:41,519 Está louco. 392 00:25:41,599 --> 00:25:42,799 O que você faria? 393 00:25:42,880 --> 00:25:45,480 Com a empilhadeira, vá até a ponta do poste. 394 00:25:45,559 --> 00:25:47,200 Ele entra no buraco, 395 00:25:47,279 --> 00:25:49,960 você pega a cinta da parte de trás do Supacat, 396 00:25:50,039 --> 00:25:52,400 e, em seguida, dá a ré e o levanta. 397 00:25:52,480 --> 00:25:55,240 Mas eu ainda acho que vamos precisar amarrar 398 00:25:55,319 --> 00:25:57,880 uma corda em volta do topo e ancorá-lo ali. 399 00:25:57,960 --> 00:26:01,400 Você vem com ele inclinado, com um dente por baixo, e aí... 400 00:26:01,480 --> 00:26:03,079 Se eu dirigir até ali... 401 00:26:03,160 --> 00:26:04,319 Não. Inclinado. 402 00:26:04,400 --> 00:26:06,480 Vai ficar entre os dentes. 403 00:26:06,559 --> 00:26:08,240 Acho que não dá. 404 00:26:08,319 --> 00:26:09,240 Eu consigo. 405 00:26:09,319 --> 00:26:12,519 Vai assim. Coloque no chão. Em volta dente... 406 00:26:13,640 --> 00:26:16,160 Não se esqueça, o braço tem nove metros, 407 00:26:16,240 --> 00:26:18,279 afaste o braço, um pouco. 408 00:26:19,039 --> 00:26:20,880 É isso. Repita. Faça isso. 409 00:26:20,960 --> 00:26:22,240 Vai funcionar, acho. 410 00:26:22,319 --> 00:26:23,319 Acho que não. 411 00:26:23,400 --> 00:26:25,160 Do outro lado. Não! 412 00:26:25,240 --> 00:26:26,839 Não! 413 00:26:28,119 --> 00:26:29,920 Seu idiota estúpido! 414 00:26:30,480 --> 00:26:32,039 Foi culpa sua. 415 00:26:32,720 --> 00:26:33,720 Eu avisei... 416 00:26:34,680 --> 00:26:36,519 Foi longe demais. Mandei parar. 417 00:26:37,160 --> 00:26:39,319 -Não estava no buraco. -Estava. 418 00:26:39,400 --> 00:26:42,160 Você só pôs terra por cima, veja. 419 00:26:43,559 --> 00:26:45,599 -Quebrei a cerca? -Sim. 420 00:26:46,200 --> 00:26:48,319 Não acredito. Estraguei a cerca. 421 00:26:48,759 --> 00:26:51,359 Você só fica fazendo assim com os braços. 422 00:26:51,440 --> 00:26:53,519 É o que você faz, como um maestro. 423 00:26:53,599 --> 00:26:56,359 Não. Meus sinais estavam perfeitos, 424 00:26:56,440 --> 00:26:58,000 mas não olhou pra mim. 425 00:26:59,160 --> 00:27:02,400 Finalmente, nós conseguimos colocar o poste no chão. 426 00:27:03,279 --> 00:27:04,519 Agora sim. 427 00:27:05,480 --> 00:27:10,839 Assim que a base de concreto secou, voltamos para examinar nossa obra. 428 00:27:13,880 --> 00:27:15,000 Ficou excelente. 429 00:27:17,039 --> 00:27:18,160 Não, espere aí. 430 00:27:21,519 --> 00:27:22,359 Companheiro. 431 00:27:22,920 --> 00:27:23,759 Sim. 432 00:27:23,839 --> 00:27:25,599 Não está nem um pouco reto. 433 00:27:25,680 --> 00:27:26,759 Não está mesmo. 434 00:27:27,400 --> 00:27:32,599 Mas o lado bom disso é que nós esquecemos de colocar a casa de coruja no topo. 435 00:27:33,400 --> 00:27:34,240 Merda. 436 00:27:36,000 --> 00:27:38,079 Depois de estragar tudo, 437 00:27:38,160 --> 00:27:43,599 saí pra verificar meu pântano, onde as coisas estavam ainda piores. 438 00:27:44,920 --> 00:27:48,400 Fiz a represa com esse barro na parte da frente, 439 00:27:49,119 --> 00:27:51,079 mas Deus viu meu trabalho e disse: 440 00:27:51,160 --> 00:27:52,880 "Vou fazer um buraco aqui." 441 00:27:52,960 --> 00:27:54,559 Vejam o redemoinho. 442 00:27:54,640 --> 00:27:58,359 "E toda a água passará por ali e irá por baixo da sua barragem." 443 00:28:02,200 --> 00:28:05,440 Naquela noite, Deus não teve piedade de nós. 444 00:28:07,359 --> 00:28:11,200 Então tive que esquecer as corujas e consertar a represa. 445 00:28:12,400 --> 00:28:14,400 Tudo bem, pare aí. Perfeito. 446 00:28:20,319 --> 00:28:21,880 -Aqui está. -Obrigado. 447 00:28:21,960 --> 00:28:24,119 -Ah, não. -Peguei. 448 00:28:24,200 --> 00:28:25,799 -Não, eu peguei. -Ah, não. 449 00:28:29,200 --> 00:28:30,559 Sim. 450 00:28:31,200 --> 00:28:32,079 Perfeito. 451 00:28:34,920 --> 00:28:38,400 Depois de resolver aquilo, eu queria me dedicar às corujas, 452 00:28:38,480 --> 00:28:43,400 mas não pude, porque Victor, o ucraniano das abelhas, tinha chegado. 453 00:28:44,880 --> 00:28:46,640 Esse é o tamanho comercial. 454 00:28:47,160 --> 00:28:51,839 E a mais importante operação silvestre de todas iria começar. 455 00:28:53,240 --> 00:28:55,599 -Essas são as quatro colmeias? -Sim. 456 00:28:55,680 --> 00:28:56,799 São muito modernas. 457 00:28:57,279 --> 00:28:59,039 O plano era simples. 458 00:28:59,119 --> 00:29:03,759 As abelhas produziriam mel e dinheiro para a loja quando finalmente reabrisse. 459 00:29:03,839 --> 00:29:04,720 LOJA DA FAZENDA 460 00:29:04,799 --> 00:29:07,799 E também ajudariam a polinizar as plantações. 461 00:29:08,319 --> 00:29:12,079 Por isso, comprei 250 mil abelhas. 462 00:29:16,160 --> 00:29:17,400 Olhem pra isto. 463 00:29:17,480 --> 00:29:19,160 É um traje espacial. 464 00:29:19,839 --> 00:29:23,400 Enquanto eu me vestia, Victor preparou o fumigador. 465 00:29:23,960 --> 00:29:25,279 O que a fumaça faz? 466 00:29:25,359 --> 00:29:27,799 Assim como nós, abelhas temem fogo e água. 467 00:29:27,880 --> 00:29:30,599 Não posso usar água nas colmeias, fogo é mais fácil. 468 00:29:31,039 --> 00:29:34,039 -Mas não é fogo, é só a fumaça. -Isso mesmo. 469 00:29:34,119 --> 00:29:36,359 Elas ficam assustadas com a fumaça. 470 00:29:36,440 --> 00:29:38,640 Então, voltam para a colmeia, 471 00:29:39,359 --> 00:29:43,799 enchem seus estômagos com mel e, por isso, ficam menos agressivas. 472 00:29:43,880 --> 00:29:46,519 Ficam meio sonolentas, como depois do almoço. 473 00:29:46,599 --> 00:29:49,160 -Sim. Sabe como é? -Sei. 474 00:29:50,160 --> 00:29:52,200 Quantas vezes você é picado? 475 00:29:52,279 --> 00:29:53,599 Umas dez por dia. 476 00:29:54,599 --> 00:29:55,440 O quê? 477 00:29:56,480 --> 00:29:58,559 -Uma abelha só pica uma vez. -Uma, 478 00:29:58,640 --> 00:30:01,400 e elas perdem o ferrão. 479 00:30:01,480 --> 00:30:02,559 E morrem? 480 00:30:02,960 --> 00:30:04,000 Uma hora, sim. 481 00:30:04,400 --> 00:30:06,839 Então, se um macho picar você, ele morre, 482 00:30:06,920 --> 00:30:09,839 e se um macho faz sexo, seu pênis cai. 483 00:30:09,920 --> 00:30:11,480 -Isso é verdade? -É. 484 00:30:11,880 --> 00:30:13,279 Seria bem desagradável. 485 00:30:15,559 --> 00:30:17,000 Ouça, dá pra ouvi-las. 486 00:30:19,720 --> 00:30:21,599 Bem-vindas ao seu novo lar. 487 00:30:22,240 --> 00:30:23,400 Muito bom. 488 00:30:23,920 --> 00:30:25,519 Não está de luvas. 489 00:30:25,599 --> 00:30:26,559 Sim, tudo bem. 490 00:30:27,519 --> 00:30:29,839 Veja, elas... Já estão fazendo mel? 491 00:30:29,920 --> 00:30:31,119 Sim, isto é mel. 492 00:30:32,400 --> 00:30:33,839 Quanto tempo elas vivem? 493 00:30:33,920 --> 00:30:35,599 No verão, cerca de um mês. 494 00:30:35,680 --> 00:30:37,000 No inverno, seis meses. 495 00:30:37,480 --> 00:30:40,440 Mas a rainha vive muito mais. Três, quatro anos. 496 00:30:40,519 --> 00:30:41,960 Tem uma rainha aqui? 497 00:30:42,039 --> 00:30:44,119 Deve haver pelo menos uma aqui. 498 00:30:44,200 --> 00:30:46,519 Então, quantos ovos ela está colocando? 499 00:30:46,960 --> 00:30:50,920 Nesta época do ano, ela põe dois mil ovos a cada dia e noite. 500 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 Meu Deus. 501 00:30:52,079 --> 00:30:53,920 Sim. Ela é produtiva. 502 00:30:54,759 --> 00:30:56,920 As pessoas roubam colmeias? 503 00:30:57,000 --> 00:31:00,160 Sim. Meu amigo perdeu 40 colmeias no ano passado. 504 00:31:00,240 --> 00:31:04,079 Uma caminhonete vem à noite e leva 40 colmeias de um local. 505 00:31:04,160 --> 00:31:05,000 Certo. 506 00:31:05,559 --> 00:31:07,119 Nossa, veja elas saindo. 507 00:31:07,519 --> 00:31:09,680 Isso é um filme de terror. 508 00:31:12,160 --> 00:31:13,119 Fui picado. 509 00:31:13,200 --> 00:31:14,319 Nas meias. 510 00:31:14,400 --> 00:31:15,559 Espere. 511 00:31:16,759 --> 00:31:18,559 É melhor ir para os arbustos. 512 00:31:18,640 --> 00:31:21,079 -Vá para a mata. -Por quê? 513 00:31:21,160 --> 00:31:24,359 Porque elas liberam veneno, e vão atacar em bando, 514 00:31:24,440 --> 00:31:25,880 -uma após a outra. -Sério? 515 00:31:25,960 --> 00:31:26,799 Fumiga mais. 516 00:31:26,880 --> 00:31:28,680 -Depois que fui picado? -Sim. 517 00:31:31,400 --> 00:31:32,279 Vai ficar bem. 518 00:31:32,359 --> 00:31:35,920 Não vou ficar bem. Vou ter que amputar meu pé. 519 00:31:36,480 --> 00:31:37,559 Abelhas malditas. 520 00:31:38,079 --> 00:31:39,759 Isso é o que faço todo dia. 521 00:31:39,839 --> 00:31:41,319 Sinto dor constantemente. 522 00:31:41,839 --> 00:31:44,599 Assim que o ucraniano grandão virar as costas, 523 00:31:44,680 --> 00:31:49,160 vou rolar no chão berrando: "Eu fui picado." 524 00:31:51,200 --> 00:31:54,400 Com a Operação Abelha a todo vapor, 525 00:31:54,480 --> 00:31:57,279 tive que consertar a represa de novo. 526 00:31:58,079 --> 00:31:59,519 Como água é irritante. 527 00:32:04,240 --> 00:32:06,359 Mas temos algumas pedras grandes. 528 00:32:14,039 --> 00:32:17,240 E, depois disso, voltei para a Operação Coruja, 529 00:32:18,799 --> 00:32:21,599 onde eu tinha tido um golpe de sorte. 530 00:32:24,440 --> 00:32:27,440 Após a confusão que Kaleb fez instalando o poste... 531 00:32:27,880 --> 00:32:28,759 Oi, Dave. 532 00:32:29,319 --> 00:32:32,799 Encontrei um cara que instala postes para a British Telecom, 533 00:32:32,880 --> 00:32:37,920 que muito gentilmente se ofereceu para fazer os buracos pra mim. 534 00:32:40,839 --> 00:32:45,079 Só que eu não era o primeiro a cavar buracos nesta parte da fazenda. 535 00:32:46,400 --> 00:32:49,799 Isto é uma cidade de texugos, vejam. 536 00:32:49,880 --> 00:32:51,680 Pra todo canto, buracos. 537 00:32:52,799 --> 00:32:53,839 Vejam isto. 538 00:32:56,359 --> 00:32:57,759 Cavaram esse agora, 539 00:32:57,839 --> 00:33:00,839 e vejam a quantidade de terra que tiraram. 540 00:33:01,480 --> 00:33:06,880 Mais uma vez, ligamos as câmeras e, naquela noite, foi isso que vimos. 541 00:33:10,319 --> 00:33:11,759 Odeio texugos. 542 00:33:12,440 --> 00:33:16,319 Além de terem comido quase todos os ouriços no Reino Unido, 543 00:33:16,400 --> 00:33:17,920 são como adolescentes. 544 00:33:18,400 --> 00:33:23,480 Eles ficam na cama o dia todo, levantam-se à noite, transmitem doenças, 545 00:33:24,079 --> 00:33:28,680 derrubam paredes e, de manhã, eles voltam para a cama novamente. 546 00:33:30,359 --> 00:33:34,279 Hoje, porém, eles não pregariam o olho. 547 00:33:36,759 --> 00:33:37,599 Certo. 548 00:33:39,920 --> 00:33:40,880 Vejam isso. 549 00:33:44,559 --> 00:33:45,400 Sim. 550 00:33:47,119 --> 00:33:48,559 A última vez que tentei, 551 00:33:48,640 --> 00:33:50,920 trabalhei com um idiota, e ficou torto, 552 00:33:51,000 --> 00:33:52,920 -mas esse vai ficar reto? -Vai. 553 00:33:54,279 --> 00:33:58,279 Dave foi embora, e eu mal podia esperar pra mostrar ao Kaleb. 554 00:33:59,519 --> 00:34:00,359 Veja só. 555 00:34:00,480 --> 00:34:04,279 Isto é o que eu consigo fazer quando fico sozinho. 556 00:34:04,359 --> 00:34:05,680 Não sabia onde estava. 557 00:34:05,759 --> 00:34:07,119 Agora sabe. Veja isso. 558 00:34:07,200 --> 00:34:08,599 E depois ali, veja. 559 00:34:09,119 --> 00:34:09,960 Sim. 560 00:34:10,039 --> 00:34:11,719 -Você cortou o poste? -Sim. 561 00:34:11,800 --> 00:34:13,159 Deixei com seis metros. 562 00:34:13,199 --> 00:34:15,159 Enterrei 1,5 m no buraco. 563 00:34:15,679 --> 00:34:17,360 Como você fez isso? Diga. 564 00:34:17,440 --> 00:34:21,639 Eu peguei uma pá e depois torci e fiz um buraco, 565 00:34:21,760 --> 00:34:22,840 com a empilhadeira. 566 00:34:22,920 --> 00:34:24,280 Espere um minuto. 567 00:34:24,360 --> 00:34:26,000 Sente cheiro de mentira? 568 00:34:29,360 --> 00:34:34,079 Até então, meu plano de retornar algumas áreas ao estado selvagem ia bem. 569 00:34:50,119 --> 00:34:52,639 Mas não havia só trabalho ambiental. 570 00:34:56,840 --> 00:34:59,559 Ainda havia os trabalhos da fazenda. 571 00:35:00,840 --> 00:35:05,280 Em fevereiro, eu precisava saber quantos cordeiros estavam a caminho. 572 00:35:06,000 --> 00:35:08,079 -Enfie sua mão lá embaixo. -Sim. 573 00:35:08,159 --> 00:35:10,280 -Sente a coluna vertebral? -Sim. 574 00:35:10,360 --> 00:35:14,639 Então, eu me encontrei com Kevin e Ellen no ultrassom móvel para ovelhas. 575 00:35:14,760 --> 00:35:17,000 BOB BLANDEN ULTRASSOM DE OVELHAS 576 00:35:17,559 --> 00:35:19,000 São luvas de dirigir? 577 00:35:19,079 --> 00:35:20,000 Não. 578 00:35:20,559 --> 00:35:23,320 Eu nunca vi um ovinocultor usar luvas assim. 579 00:35:23,400 --> 00:35:24,840 Vamos, ovelhas, entrem. 580 00:35:24,920 --> 00:35:28,079 Depois da desobediência usual das ovelhas... 581 00:35:31,679 --> 00:35:32,599 Cristo. 582 00:35:33,000 --> 00:35:35,039 Cada uma delas é um cavalo. 583 00:35:35,639 --> 00:35:39,000 Era hora de usar o gel e fazer o ultrassom. 584 00:35:40,639 --> 00:35:42,599 Aí está. Há um cordeiro. 585 00:35:42,639 --> 00:35:45,199 Consegue ver as costelas? O pescoço? 586 00:35:45,320 --> 00:35:48,280 Você parece enfermeira de ultrassom no hospital. 587 00:35:48,360 --> 00:35:49,880 Apontando: "Tem pênis." 588 00:35:49,960 --> 00:35:51,480 E a gente: "Como sabe?" 589 00:35:51,559 --> 00:35:53,519 É a coluna? A coisa preta? 590 00:35:53,599 --> 00:35:56,400 -Não, isso é a sonda na minha mão. -Certo. 591 00:35:57,280 --> 00:35:58,159 Um cordeiro. 592 00:35:59,119 --> 00:36:00,159 Uma marca vermelha. 593 00:36:01,199 --> 00:36:03,800 Só tem um, não foi muito produtiva. 594 00:36:03,880 --> 00:36:05,440 Um é melhor que nenhum. 595 00:36:07,159 --> 00:36:09,519 -Quantos tem essa? -Ela não tem nenhum. 596 00:36:09,599 --> 00:36:11,840 -Nenhum? -Infelizmente. 597 00:36:11,920 --> 00:36:12,960 Nenhum? 598 00:36:13,039 --> 00:36:15,639 Está boa pro abate, se estiver com fome. 599 00:36:17,360 --> 00:36:18,800 Esta tem dois. 600 00:36:18,880 --> 00:36:20,639 Dois? Boa ovelha. 601 00:36:21,679 --> 00:36:23,400 Depois do fim do exame... 602 00:36:23,519 --> 00:36:25,000 Pronto, vimos todas. 603 00:36:25,079 --> 00:36:28,280 ...era hora de contar os resultados. 604 00:36:28,360 --> 00:36:30,639 Quantos temos de cada uma, Bob? 605 00:36:31,400 --> 00:36:33,079 -Uma sem nada. -Sim. 606 00:36:33,159 --> 00:36:35,039 -Quinze com um. -Sim. 607 00:36:35,119 --> 00:36:37,639 Três com trigêmeos e o resto com gêmeos. 608 00:36:37,679 --> 00:36:39,519 Temos muitos cordeiros. 609 00:36:39,599 --> 00:36:40,599 Bom. 610 00:36:40,639 --> 00:36:44,559 Bob, muito obrigado por isso, por me trazer boas notícias. 611 00:36:48,480 --> 00:36:50,639 Depois do ultrassom das ovelhas, 612 00:36:50,760 --> 00:36:53,639 encontrei um brinquedo novo para o meu pedreiro 613 00:36:53,760 --> 00:36:56,400 e chefe de segurança, Gerald. 614 00:36:57,760 --> 00:36:59,199 -Sensor de movimento. 615 00:36:59,320 --> 00:37:02,039 Amarre isto a algo. Vamos ficar quietos. 616 00:37:20,960 --> 00:37:23,079 Sim, mas eu durmo logo ali. 617 00:37:23,159 --> 00:37:24,320 Cada raposa, texugo... 618 00:37:40,440 --> 00:37:42,800 E, claro, sempre que o tempo permitia, 619 00:37:42,880 --> 00:37:47,079 Kaleb e eu tínhamos que correr para passar o trator nos campos. 620 00:37:57,440 --> 00:38:01,639 Este ano, não haveria apenas trigo, cevada e colza, 621 00:38:03,960 --> 00:38:07,760 porque eles também eram parte do meu projeto silvestre. 622 00:38:15,519 --> 00:38:18,880 Nesta época do ano, todas as aranhas e os insetos 623 00:38:18,960 --> 00:38:21,639 que passaram o inverno nas margens gramadas 624 00:38:21,760 --> 00:38:23,679 ao lado dos campos 625 00:38:23,800 --> 00:38:25,880 irão entrar nos campos 626 00:38:25,960 --> 00:38:30,320 para comer todos os insetos que estão destruindo a plantação. 627 00:38:30,920 --> 00:38:33,079 Eu gosto dessas aranhas e insetos. 628 00:38:33,159 --> 00:38:34,880 Eles são meus amigos. 629 00:38:35,800 --> 00:38:38,840 O problema é que este é um campo grande. 630 00:38:38,920 --> 00:38:42,360 É tão grande que uma aranha levaria 631 00:38:42,440 --> 00:38:45,400 cinco ou seis semanas para atravessá-lo. 632 00:38:46,119 --> 00:38:48,000 Então, eu criei um plano. 633 00:38:52,119 --> 00:38:57,079 Vou sacrificar uma parte da plantação pra fazer super-rodovias 634 00:38:57,159 --> 00:39:02,119 que permitem que os insetos cheguem ao meio do campo mais rapidamente. 635 00:39:05,800 --> 00:39:08,320 Assim que Kaleb abriu a estrada, 636 00:39:08,400 --> 00:39:12,039 tivemos que jogar algumas sementes à mão. 637 00:39:15,320 --> 00:39:18,559 -Acho que sou muito bom nisso. -Não sei se concordo. 638 00:39:19,840 --> 00:39:22,679 Então, o lucro perdido disso é, o que, 639 00:39:22,800 --> 00:39:24,599 -Um terço de um hectare? -Sim. 640 00:39:24,639 --> 00:39:27,400 É cerca de 350 libras? 641 00:39:27,480 --> 00:39:29,079 Sim, sobre isso. Sim. 642 00:39:29,159 --> 00:39:30,400 Tudo bem, mas... 643 00:39:30,480 --> 00:39:32,400 Pra mim essa conta não fecha. 644 00:39:32,480 --> 00:39:35,119 Fecha porque os ambientalistas vão dizer: 645 00:39:35,159 --> 00:39:36,960 "Eles são ótimos!" 646 00:39:37,039 --> 00:39:42,440 Se funcionar, revolucionamos a agricultura e salvamos o planeta: Prêmio Nobel. 647 00:39:42,519 --> 00:39:44,480 Greta Thunberg concorda. 648 00:39:44,559 --> 00:39:48,599 Pra ser sincero, só consigo pensar: perdeu 370 libras. Parabéns. 649 00:39:52,039 --> 00:39:56,920 Apesar da franqueza do Kaleb, eu estava amando o projeto silvestre. 650 00:40:03,159 --> 00:40:05,280 E o melhor ainda estava por vir, 651 00:40:05,360 --> 00:40:08,920 porque finalmente o ponto focal da minha área pantanosa 652 00:40:13,000 --> 00:40:14,679 estava pronta pra receber água. 653 00:40:15,199 --> 00:40:16,400 Mais uma vez. 654 00:40:19,800 --> 00:40:24,840 Hoje é o dia em que eu crio um canal, vamos chamá-lo de esgoto, 655 00:40:24,920 --> 00:40:29,320 entre o riacho e o laguinho a céu aberto que escavei 656 00:40:29,400 --> 00:40:33,079 usando apenas a escavadeira miudinha do Kaleb. 657 00:40:34,559 --> 00:40:35,519 Aí vamos nós. 658 00:40:37,519 --> 00:40:39,679 Certo, hora da verdade. 659 00:40:40,960 --> 00:40:43,639 Aí está. Lá... Veja isto! 660 00:40:45,400 --> 00:40:47,639 São as Cataratas de Victoria! 661 00:40:49,360 --> 00:40:51,159 Jay, tenha cuidado. 662 00:40:51,199 --> 00:40:53,679 Deveria estar de colete salva-vidas. 663 00:40:54,840 --> 00:40:58,760 Enquanto eu me deleitava neste momento histórico, Kaleb chegou. 664 00:40:59,519 --> 00:41:01,880 Eis o que eu criei. 665 00:41:01,960 --> 00:41:03,639 Eu sou Moisés. 666 00:41:04,280 --> 00:41:05,159 Quem é Moisés? 667 00:41:06,559 --> 00:41:08,760 -Você leu a Bíblia? -Não. 668 00:41:08,840 --> 00:41:11,800 Na Bíblia, tem um homem chamado Moisés. 669 00:41:11,880 --> 00:41:13,559 -Sim. -E ele guiou pessoas 670 00:41:13,639 --> 00:41:16,880 de uma área problemática para uma área muito melhor, 671 00:41:16,960 --> 00:41:19,880 e eles chegaram ao Mar Vermelho, não tinham saída, 672 00:41:19,960 --> 00:41:21,760 então, as águas se separaram 673 00:41:21,840 --> 00:41:26,159 e eles puderam atravessar o fundo do mar e chegar à Terra Prometida. 674 00:41:27,519 --> 00:41:28,480 Isso é mentira. 675 00:41:32,159 --> 00:41:35,840 Em apenas um dia, o lago estava cheio. 676 00:41:38,679 --> 00:41:42,119 E, imediatamente, eu decidi enchê-lo de comida. 677 00:41:44,440 --> 00:41:48,679 Eu tenho 250 lindas trutas marrons desse tamanho pra você. 678 00:41:48,800 --> 00:41:50,320 Meu peixe favorito. 679 00:41:50,400 --> 00:41:53,159 Não pra olhar, mas pra comer. 680 00:41:53,320 --> 00:41:55,639 Para trás. 681 00:41:55,679 --> 00:41:58,039 Assim, sim, isso é bom. Pare. 682 00:41:59,039 --> 00:42:02,360 Eu vou baixar a traseira e vamos colocar esta calha, 683 00:42:02,440 --> 00:42:04,480 e nós vamos despejar os peixes. 684 00:42:05,960 --> 00:42:07,400 Como posso ajudar? 685 00:42:08,000 --> 00:42:10,079 Parece um programa rural de TV. 686 00:42:11,079 --> 00:42:14,119 Deixe-me ver se posso ajudar. 687 00:42:16,159 --> 00:42:17,599 Estão todas ali, vejam. 688 00:42:17,679 --> 00:42:20,320 Elas vão ficar bem caindo dessa altura? 689 00:42:20,400 --> 00:42:22,760 É assim que se faz. Você já viu fotos 690 00:42:22,840 --> 00:42:26,679 de trutas jogadas pelo Hércules nos Grandes Lagos no Canadá? 691 00:42:26,800 --> 00:42:29,159 -Eles fazem isso de aviões. -Não. 692 00:42:29,280 --> 00:42:32,280 O baque delas caindo é normal. 693 00:42:32,360 --> 00:42:34,480 Isso as acorda e as faz ir embora. 694 00:42:34,559 --> 00:42:36,159 Se as colocar com cuidado, 695 00:42:36,280 --> 00:42:40,679 os peixes deitam de lado e se afogam no fundo. 696 00:42:41,159 --> 00:42:42,320 O quê? 697 00:42:42,400 --> 00:42:45,199 -São como ovelhas, mas com barbatanas. -Sim. 698 00:42:48,400 --> 00:42:51,880 Eu declaro aberto o Parque Aquático Chipping Norton. 699 00:42:52,599 --> 00:42:53,639 Vejam isso! 700 00:42:54,199 --> 00:42:55,760 Isso é hilário. 701 00:42:56,559 --> 00:42:59,519 Olhem pra elas. Estão pulando. Peixes felizes! 702 00:42:59,599 --> 00:43:00,880 Elas estão. 703 00:43:00,960 --> 00:43:04,360 Agora eu só tinha que garantir que continuassem vivas, 704 00:43:04,440 --> 00:43:08,159 o que, dado o meu histórico, não era uma certeza. 705 00:43:08,880 --> 00:43:11,639 Há muitos anos, meu pai tinha um lago de peixes 706 00:43:11,679 --> 00:43:14,079 e ele adorava sair à noite, 707 00:43:14,159 --> 00:43:16,599 jogar comida e observar as carpas. 708 00:43:16,639 --> 00:43:19,159 Eu pensei, em um Natal: "Ótimo presente, 709 00:43:19,199 --> 00:43:21,480 "vou comprar mais carpas para o lago dele." 710 00:43:21,559 --> 00:43:24,360 Então, eu comprei umas carpas-fantasma. 711 00:43:24,440 --> 00:43:25,960 Bichos incríveis. 712 00:43:26,880 --> 00:43:30,280 Ele estava animadíssimo, nós as colocamos no lago, 713 00:43:30,360 --> 00:43:33,599 e percebemos na hora porque são chamadas assim. 714 00:43:33,639 --> 00:43:36,519 Elas são completamente invisíveis debaixo d'água. 715 00:43:36,599 --> 00:43:39,119 Não dava pra ver os peixes que dei pra ele. 716 00:43:39,159 --> 00:43:43,000 E, uma semana depois, todas as outras carpas tinham sumido. 717 00:43:43,760 --> 00:43:49,079 Pesquisamos a carpa-fantasma em um livro, porque não havia internet na época. 718 00:43:49,159 --> 00:43:52,840 E descobrimos que a carpa-fantasma come outros tipos de carpa. 719 00:43:52,920 --> 00:43:57,320 Então, eu dei pra ele um peixe invisível que matou seus peixes visíveis. 720 00:44:01,559 --> 00:44:06,280 Mas agora não era hora para pessimismo, o lago estava incrível, 721 00:44:07,360 --> 00:44:08,880 e isso não é tudo. 722 00:44:11,400 --> 00:44:13,800 Enfim, boas notícias sobre a represa. 723 00:44:13,880 --> 00:44:15,519 Está segurando a água. 724 00:44:15,599 --> 00:44:18,800 Levou três semanas? 725 00:44:18,880 --> 00:44:22,119 Arruinei duas camisas, quatro calças jeans, 726 00:44:22,199 --> 00:44:25,760 e quebrei duas furadeiras a bateria do Kaleb, 727 00:44:25,840 --> 00:44:26,960 mas eu consegui. 728 00:44:29,679 --> 00:44:30,639 Vejam isto. 729 00:44:50,599 --> 00:44:54,000 A verdade é que a represa vazada era o único problema 730 00:44:54,079 --> 00:44:57,960 no que estava se tornando um projeto silvestre bem-sucedido. 731 00:45:00,440 --> 00:45:04,920 Nas últimas semanas, tinha feito casas para corujas e falcões. 732 00:45:05,800 --> 00:45:08,920 Deixei o sol brilhar no solo da floresta. 733 00:45:09,960 --> 00:45:12,599 Eu tinha introduzido mais flores silvestres 734 00:45:12,679 --> 00:45:16,159 e devolvido alguns dos meus campos de volta à natureza. 735 00:45:17,800 --> 00:45:19,880 E não havia dúvida de que tudo isso 736 00:45:19,960 --> 00:45:23,360 resultou em um ambiente melhor para insetos. 737 00:45:26,360 --> 00:45:28,039 O que era meu objetivo. 738 00:45:33,119 --> 00:45:36,000 Mesmo custando milhares de libras, eu adorei. 739 00:45:37,280 --> 00:45:42,320 E agora, o que eu realmente precisava era um elogio do Charlie. 740 00:45:43,639 --> 00:45:44,960 Aqui está ele. 741 00:45:45,039 --> 00:45:46,119 Olá, como vai? 742 00:45:46,199 --> 00:45:47,039 Muito bem. 743 00:45:47,119 --> 00:45:49,079 Vai dizer que fiz algo errado 744 00:45:49,159 --> 00:45:51,360 -no meu importante trabalho. -Está... 745 00:45:51,440 --> 00:45:53,199 Está ótimo. Está bom. 746 00:45:53,840 --> 00:45:55,159 Você acabou de dizer. 747 00:45:55,239 --> 00:45:56,760 -Você disse... -Eu sei. 748 00:45:56,840 --> 00:45:58,360 Que fiz um bom trabalho. 749 00:45:59,679 --> 00:46:02,039 E, na verdade, quando eu pensei nisso, 750 00:46:02,119 --> 00:46:04,559 havia mais motivos para celebrar. 751 00:46:06,119 --> 00:46:07,719 Posso dizer, se me permite, 752 00:46:07,800 --> 00:46:12,280 tivemos a estação de plantio mais chuvosa da história. Você concorda? 753 00:46:12,360 --> 00:46:14,400 -Que eu me lembre. Sim. -Certo. 754 00:46:14,480 --> 00:46:16,239 Tivemos o Brexit. 755 00:46:16,320 --> 00:46:20,599 E apesar de tudo isso, eu, no meu primeiro ano, novato completo, 756 00:46:20,679 --> 00:46:23,079 com um pouco da sua ajuda e do Kaleb, 757 00:46:23,159 --> 00:46:25,840 consegui plantar todas as sementes necessárias 758 00:46:25,920 --> 00:46:26,960 -no solo. -Sim. 759 00:46:27,039 --> 00:46:28,559 O trigo de inverno está bom. 760 00:46:29,519 --> 00:46:31,239 A cevada de inverno está boa. 761 00:46:31,840 --> 00:46:34,280 A colza não foi comida por pombos. 762 00:46:34,360 --> 00:46:36,639 O professor está me dando boas notas. 763 00:46:36,719 --> 00:46:38,320 Ficou muito bom. 764 00:46:38,400 --> 00:46:43,440 Nós temos o projeto silvestre, fiz o meu laguinho. 765 00:46:43,519 --> 00:46:46,079 Tudo, pra variar, está indo bem, 766 00:46:46,159 --> 00:46:50,840 e, se nada mais der errado, vamos ter lucro. 767 00:46:50,960 --> 00:46:53,760 -Está indo na direção certa. -Exatamente. 768 00:46:55,079 --> 00:46:58,719 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 769 00:46:58,800 --> 00:47:01,119 Agora é uma pandemia global. 770 00:47:01,719 --> 00:47:06,840 Agora é a hora de todos interromperem os contatos não-essenciais. 771 00:47:09,000 --> 00:47:09,840 Como está? 772 00:47:10,440 --> 00:47:12,039 Estou apavorado. 773 00:47:12,119 --> 00:47:13,639 Estou chegando aos 60, 774 00:47:13,719 --> 00:47:16,400 fumei 750 mil cigarros. 775 00:47:16,480 --> 00:47:19,039 Tive pneumonia, meus pulmões são ferrados. 776 00:47:19,119 --> 00:47:21,880 -Se eu pegar isso... -A coisa vai ficar feia. 777 00:47:50,760 --> 00:47:52,760 Legendas: Andréa Nichols 778 00:47:52,840 --> 00:47:54,840 Supervisão Criativa: Cristina Berio