1 00:00:07,599 --> 00:00:10,119 CLARKSON FARMJA 2 00:00:12,400 --> 00:00:15,080 4. FEJEZET VISSZAVADÍTÁS 3 00:00:24,719 --> 00:00:27,320 Ha 30-40 éve, friss jogsival vezettem volna itt 4 00:00:27,399 --> 00:00:31,399 az évnek ebben az időszakában, 5 00:00:31,480 --> 00:00:37,439 úgy nyolc kilométer után azt se tudtam volna, merre tartok. 6 00:00:37,560 --> 00:00:43,359 A szélvédő egy döglött rovarokból álló, átláthatatlan hidegtál lenne. 7 00:00:44,759 --> 00:00:45,920 De most nézzétek! 8 00:00:48,560 --> 00:00:49,759 Semmi. 9 00:00:49,840 --> 00:00:52,560 Még egy tengeralattjáró orrán is több légy van. 10 00:00:55,159 --> 00:00:57,880 Harminc év alatt 11 00:00:57,960 --> 00:01:03,079 a rovarok száma 25%-kal csökkent, és ez a szám egyre csak növekszik. 12 00:01:03,159 --> 00:01:06,879 A rovarok kipusztulóban vannak. 13 00:01:07,799 --> 00:01:11,480 Elfelejthetjük a globális felmelegedést vagy az óceánszennyezést, 14 00:01:11,560 --> 00:01:16,560 mert rovarok nélkül minden kipusztul a Földön. 15 00:01:17,280 --> 00:01:18,359 Minden. 16 00:01:19,000 --> 00:01:20,840 És ezt én mondom, 17 00:01:20,920 --> 00:01:24,560 nem egy szőrös hónaljú környezetvédő valami gyűlésen. Én! 18 00:01:25,719 --> 00:01:27,920 Sajnos a gazdálkodást tartják 19 00:01:28,000 --> 00:01:31,159 a rovarok csökkenő száma mögött megbúvó okok egyikének. 20 00:01:32,439 --> 00:01:37,359 A gond, hogy ahogy a mezőgazdasági gépek nagyobbak és hatékonyabbak lettek, 21 00:01:37,439 --> 00:01:40,960 a mezők mérete is megnőtt, 22 00:01:41,039 --> 00:01:43,000 tehát a háború óta 23 00:01:43,079 --> 00:01:48,719 Nagy-Britannia körülbelül 225 000 kilométernyi sövényt veszített el. 24 00:01:48,799 --> 00:01:52,000 Továbbá az ősi erdőállományok 40%-át. 25 00:01:52,079 --> 00:01:57,079 A brit vadvirágos rétek 97%-a is eltűnt. 26 00:01:57,840 --> 00:02:01,599 Sorra tűnnek el a helyek, ahol a rovarok jól érzik magukat. 27 00:02:02,400 --> 00:02:06,319 Úgy döntöttem, teszek valamit ez ellen. 28 00:02:09,719 --> 00:02:14,360 Az a tervem, hogy vonzóbbá teszem a sövényeimet, a völgyeimet, 29 00:02:14,879 --> 00:02:18,079 az erdőimet és a patakjaimat 30 00:02:18,159 --> 00:02:21,319 a rovarok számára. 31 00:02:22,560 --> 00:02:27,159 Lényegében teljesen békén fogom hagyni a gazdaság néhány részét. 32 00:02:27,240 --> 00:02:30,000 Átadom a vezetést az anyatermészetnek. 33 00:02:30,079 --> 00:02:32,400 A folyamat neve visszavadítás. 34 00:02:33,079 --> 00:02:38,159 Egy mocsaras, szomorú hellyel kezdem a völgyben, 35 00:02:38,240 --> 00:02:41,879 ami szeretném, ha idővel így nézne ki. 36 00:02:43,520 --> 00:02:45,719 A gólya talán túl nagy falat, 37 00:02:45,800 --> 00:02:49,000 de a többi mind a céljaim között szerepel. 38 00:02:50,039 --> 00:02:54,360 NAGY ERDŐ - MÉHEK SÖVÉNYE FORRÁSOK - FŰ 39 00:02:54,439 --> 00:02:58,520 VADVIRÁGOK - BAGOLYFÉSZEK VIZES ÉLŐHELYEK - LONDON 40 00:02:58,599 --> 00:03:02,680 Természetesen figyelembe kell venni a kormányzati szabályokat 41 00:03:02,759 --> 00:03:05,360 a lápos projektem előtt. 42 00:03:05,439 --> 00:03:09,000 Segítséget kellett kérnem egy csapat felügyelőtől. 43 00:03:09,800 --> 00:03:13,039 Ha mindkét HSI-számítást figyelembe vesszük... 44 00:03:13,120 --> 00:03:15,240 -Igen. -Sétálok itt egyet. 45 00:03:16,360 --> 00:03:19,759 A CSI: Miami szereplői megbizonyosodtak arról, 46 00:03:19,840 --> 00:03:23,240 hogy a terveim nem ártalmasak-e a már ott élő állományra nézve. 47 00:03:24,199 --> 00:03:25,879 Többnyire durva füves területek. 48 00:03:25,960 --> 00:03:27,960 Elég jó hír, nem igaz? 49 00:03:28,039 --> 00:03:32,159 Miután egy ideig helyszínelősdit játszottak, 50 00:03:32,240 --> 00:03:35,560 odamentem, hogy megnézzem, van-e valami gond. 51 00:03:38,400 --> 00:03:39,400 Jó napot, Jeremy! 52 00:03:39,479 --> 00:03:42,000 -Tiszteletem, hogy vagy? -Jól, és te? 53 00:03:42,079 --> 00:03:43,000 Nos... 54 00:03:44,240 --> 00:03:48,400 A piros zászlók a tó tervezett helyén vannak. 55 00:03:48,479 --> 00:03:49,800 Így van. 56 00:03:50,479 --> 00:03:52,719 De oda nem építhetek semmit? 57 00:03:52,800 --> 00:03:58,719 Sajnos a felmérések elvégzése közben egy emlős lehetséges jeleire bukkantunk. 58 00:03:59,479 --> 00:04:00,560 -Kutya? -Nem. 59 00:04:00,639 --> 00:04:03,319 Valószínű, hogy vízi patkányról van szó. 60 00:04:04,599 --> 00:04:07,319 -Kizárt, hogy az legyen. -Érdekes. 61 00:04:07,400 --> 00:04:09,560 Húsz éve nyolcmillió volt belőle, 62 00:04:09,639 --> 00:04:12,639 ma meg már csak 220 000, többségük Glasgow-ban él. 63 00:04:12,719 --> 00:04:15,639 Cotswoldsban is feljegyezték őket. 64 00:04:15,719 --> 00:04:16,959 -Tényleg? -Bizony. 65 00:04:17,040 --> 00:04:18,480 Gyere, nézd meg! 66 00:04:18,560 --> 00:04:20,639 Látod az ürüléket? 67 00:04:21,199 --> 00:04:24,040 Olyan a formájuk, mint egy Tic-Tac... 68 00:04:24,120 --> 00:04:26,319 -Széklet, igaz? -Bizony. 69 00:04:26,360 --> 00:04:30,759 Nagy eséllyel ez vízipatkány-ürülék. 70 00:04:31,319 --> 00:04:32,800 Védett faj. 71 00:04:32,879 --> 00:04:36,720 Ha megölöd, az állomány pusztítása miatt 72 00:04:36,800 --> 00:04:40,360 vádat emelhetnek ellened, és akár börtönbüntetésre is számíthatsz. 73 00:04:40,439 --> 00:04:42,079 Mennyi időre kerülnék hűvösre? 74 00:04:43,159 --> 00:04:46,360 Hat hónap a minimális büntetés. Potenciálisan 5 000 font bírság. 75 00:04:47,720 --> 00:04:50,800 Én azt ajánlom, hogy még most hagyj fel a munkával, 76 00:04:50,920 --> 00:04:53,199 amíg ki nem derítjük, milyen állat van itt. 77 00:04:53,879 --> 00:04:56,800 És ha a nagy markolómmal 78 00:04:56,879 --> 00:04:59,480 felszednénk a földet, 79 00:04:59,600 --> 00:05:03,000 és áttennénk oda? A patkány észre sem venné. 80 00:05:03,079 --> 00:05:04,160 Nem, Jeremy. 81 00:05:04,240 --> 00:05:05,600 -Miért nem? -Nem lehet. 82 00:05:05,680 --> 00:05:08,519 -Lenne egy egész terület. -Börtönbe mennél, Jeremy. 83 00:05:08,600 --> 00:05:10,319 -De kedves lennék vele. -Nem. 84 00:05:10,360 --> 00:05:12,040 Átköltöztetném a magaslatra. 85 00:05:12,120 --> 00:05:15,079 A szakmai tanácsom az, hogy ne tedd. 86 00:05:15,759 --> 00:05:20,319 Tervet eszeltem ki, hogy rájöjjek, tényleg vízi patkányról van-e szó. 87 00:05:20,360 --> 00:05:22,240 Van pár vadkameránk. 88 00:05:23,199 --> 00:05:26,639 -Kitehetjük ide? -Igen, ez jó ötlet. 89 00:05:26,720 --> 00:05:27,800 -Kiderülne. -Igen. 90 00:05:27,920 --> 00:05:31,480 Pár napról lenne szó, hogy megbizonyosodjunk a mozgásról. 91 00:05:31,560 --> 00:05:35,040 -Érdekel, hogy vízi patkány-e. -Igaz. Igen. 92 00:05:36,519 --> 00:05:39,159 Így hát az operatőr elhelyezte a kamerákat, 93 00:05:41,600 --> 00:05:45,439 én pedig pár nappal később megnéztem az eredményeket. 94 00:05:48,439 --> 00:05:49,360 Nincs patkány. 95 00:05:54,000 --> 00:05:56,360 Semmi. Nincs semmi. 96 00:05:57,240 --> 00:06:00,199 Paul McCartney hűtőszekrényében is több állat van. 97 00:06:00,720 --> 00:06:02,439 Valami pedig lyukat ásott... 98 00:06:02,519 --> 00:06:04,399 Meg is van a tettes! 99 00:06:04,480 --> 00:06:07,439 Egér? Nem, hegyes orra van. Cickány. 100 00:06:07,519 --> 00:06:09,560 Nem vízi patkány. 101 00:06:10,480 --> 00:06:16,079 Jól van, levontam a következtetést: indulhat az üzlet! 102 00:06:18,800 --> 00:06:23,680 Így végre megkezdődhetett a fontos környezetvédelmi munkám. 103 00:06:31,079 --> 00:06:32,800 De gyors vagyok! 104 00:06:35,920 --> 00:06:38,399 Ez a szakasz nagyon meredek. 105 00:06:39,159 --> 00:06:41,680 Ja, ez nem lesz valami jó buli. 106 00:06:41,759 --> 00:06:42,600 Aha. 107 00:06:45,600 --> 00:06:48,120 Gyerünk! Nem is forog. 108 00:06:48,199 --> 00:06:51,920 Nem nyúlok semmihez, és egyre lejjebb megyek. 109 00:06:52,000 --> 00:06:53,040 Baszki! 110 00:06:54,399 --> 00:06:57,040 Csúszok! Basszus! 111 00:07:05,199 --> 00:07:06,439 Sikerült. 112 00:07:09,759 --> 00:07:14,000 Lecsúsztam a meredek lejtőn, és végre leértem. 113 00:07:15,879 --> 00:07:18,920 Nézzétek az ökológiai munkavégzést! 114 00:07:19,000 --> 00:07:23,879 Készítek valamit, amit én csak biológiai szupermarketnek hívok, 115 00:07:23,959 --> 00:07:26,920 telis-tele különböző fajokkal. 116 00:07:28,199 --> 00:07:29,319 Felvettem a pozíciót, 117 00:07:31,279 --> 00:07:33,040 és ásni kezdtem. 118 00:07:35,840 --> 00:07:39,360 Az enyém egyszerű lesz, nem úgy, mint Ed Sheeran tava, 119 00:07:39,439 --> 00:07:43,759 ami türkiz színű, és van ugródeszkája meg vízi bárja. 120 00:07:46,120 --> 00:07:48,639 Nézzenek oda, micsoda gép! 121 00:07:53,439 --> 00:07:56,159 Ez nagyjából 180-210 centi. 122 00:07:56,240 --> 00:07:59,199 Agyag van az alján, ami jó, mert az remek víztartó, 123 00:07:59,279 --> 00:08:02,199 de én kék agyagot keresek, ami lejjebb van, 124 00:08:02,279 --> 00:08:06,079 mert az még jobb vízszigetelő, és az kell a tó oldalára. 125 00:08:12,279 --> 00:08:13,720 Ez az, ezt nézzétek! 126 00:08:14,360 --> 00:08:16,759 Az kék agyag. 127 00:08:17,759 --> 00:08:19,439 Félretesszük. Nagy kincs! 128 00:08:22,360 --> 00:08:25,360 Ebédidőre egész sokat haladtam. 129 00:08:26,199 --> 00:08:29,079 Jó, ez úgy... Három méter lehet. 130 00:08:30,560 --> 00:08:35,600 Elmentem bekapni pár falatot, de nem számítottam rá, hogy eközben 131 00:08:37,039 --> 00:08:40,519 a természet váratlanul fog viselkedni. 132 00:08:47,039 --> 00:08:48,600 Tele van vízzel! 133 00:08:51,879 --> 00:08:55,440 Rengeteg vízzel, és ez egy óra alatt keletkezett. 134 00:08:57,320 --> 00:08:58,960 Baszki! 135 00:08:59,039 --> 00:09:02,720 A vizet ki kellett szivattyúzni, mielőtt folytathattam volna a munkát. 136 00:09:05,000 --> 00:09:08,360 Ezért, hogy az egész napra kibérelt markolóból hasznot húzzak, 137 00:09:09,399 --> 00:09:11,279 úgy döntöttem, ások egy másik tavat. 138 00:09:13,159 --> 00:09:16,279 Jól van, hadd mondjam el a tervem! 139 00:09:17,440 --> 00:09:20,519 Van 100 méterrel feljebb pár forrás. 140 00:09:21,600 --> 00:09:26,519 Patak képződött belőlük, szóval arra gondoltam, ide jönne egy gát, 141 00:09:26,600 --> 00:09:31,120 és ahogy emelkedik a vízszint, 142 00:09:31,200 --> 00:09:33,879 megtelik ez itt. 143 00:09:35,440 --> 00:09:37,200 Ha lelassítjuk a vizet, 144 00:09:37,279 --> 00:09:41,159 nagyobb az esély arra, hogy ideköltöznek a vidrák, 145 00:09:41,240 --> 00:09:42,519 a gémek és a rovarok. 146 00:09:44,480 --> 00:09:47,960 Lelkesen láttam hozzá az új tervemhez. 147 00:09:49,519 --> 00:09:51,240 Gyerünk, áss! Áss, markoló! 148 00:09:55,120 --> 00:09:57,519 Ez az! Szaftos felső talajréteg. 149 00:09:59,399 --> 00:10:04,639 Amikor Lisa megérkezett, azt gondoltam, örülni fog az eredményeimnek. 150 00:10:08,879 --> 00:10:11,759 Bocsi, de ez mi? Odalent építünk. 151 00:10:13,200 --> 00:10:14,759 Mi folyik itt? 152 00:10:14,879 --> 00:10:17,960 Nem, gyere, megmutatom, milyen zseniális ötlet! 153 00:10:18,639 --> 00:10:19,759 Az isten szerelmére! 154 00:10:20,840 --> 00:10:23,039 -Az a zsinór a gátunk. -Micsoda? 155 00:10:24,279 --> 00:10:26,080 Már bocs, de hol a tó? 156 00:10:26,159 --> 00:10:27,639 Nem ezt beszéltük meg. 157 00:10:27,759 --> 00:10:31,240 Odalent. Már most is tó, pedig még nem is szabadna annak lennie. 158 00:10:31,320 --> 00:10:34,240 -Most ezen dolgozom... -Mit akar ez jelenteni? 159 00:10:34,320 --> 00:10:35,840 Mi a faszt csinálsz idefent? 160 00:10:35,879 --> 00:10:38,759 -Ez csak... -Ez egy vizes terület. 161 00:10:38,840 --> 00:10:43,600 El fogja árasztani ezt a részt, és vizes terület alakul ki a rovaroknak. 162 00:10:47,159 --> 00:10:50,519 Szent ég, Jeremy! Mihez kezdesz ezzel a sok földdel? 163 00:10:50,600 --> 00:10:52,720 Semmi nem fog ide beköltözni. 164 00:10:54,440 --> 00:10:58,759 Megnézik, ez jó lesz-e az 1917 című film folytatásához. 165 00:10:58,840 --> 00:11:01,279 Nem volt elég egy kupleráj? 166 00:11:01,360 --> 00:11:02,639 Kellett még egy? 167 00:11:02,720 --> 00:11:05,360 Sam Mendes hívott, fontolgatja az 1918-at. 168 00:11:05,440 --> 00:11:09,159 Mi volt a baj azzal a kuplerájjal? Miért kellett még egy? 169 00:11:09,240 --> 00:11:11,600 Miért ordít ma velem mindenki? 170 00:11:11,679 --> 00:11:15,120 Felkelek reggel, és mindenki csak kiabál. 171 00:11:15,240 --> 00:11:17,799 Kaleb és Charlie is folyton ordít velem. 172 00:11:20,200 --> 00:11:24,080 Miután elment a mérges házisárkány, folytattam a gát építését. 173 00:11:24,159 --> 00:11:25,120 Istenem! 174 00:11:27,799 --> 00:11:30,320 Olyan hideg van, hogy kell ez a... 175 00:11:31,399 --> 00:11:36,039 Valójában ez nem is sapka, hanem Elton John első parókája. 176 00:11:40,200 --> 00:11:42,480 Oké, mondom, mi a helyzet. 177 00:11:43,240 --> 00:11:45,039 Eldugaszoltam a réseket. 178 00:11:45,120 --> 00:11:47,720 Egy tengeralattjáró parancsnoka nem mondaná, 179 00:11:47,799 --> 00:11:51,200 hogy "Szép munka, Clarkson", de azért megteszi. 180 00:11:51,279 --> 00:11:53,879 A túloldalon emelkedik a vízszint. 181 00:11:55,080 --> 00:11:58,519 Ez azt jelentette, hogy nekiláthattam a másik tónak. 182 00:11:59,879 --> 00:12:00,960 Ez az! 183 00:12:02,080 --> 00:12:03,399 Ezt nézzétek! 184 00:12:03,960 --> 00:12:05,679 Ez az! 185 00:12:05,759 --> 00:12:08,440 Ez... Megdöbbentő, hogy képes voltam erre. 186 00:12:09,080 --> 00:12:10,799 Nagyon elégedett voltam. 187 00:12:12,240 --> 00:12:15,360 Az eső és a sötétség beköszöntével 188 00:12:15,440 --> 00:12:20,559 összepakoltam, és elindultam haza, hogy a tűz mellett meleg levest ehessek. 189 00:12:30,799 --> 00:12:31,799 Baszki! 190 00:12:33,799 --> 00:12:37,159 Sikerült beleragadnom a saját készítésű ingoványomba. 191 00:12:38,679 --> 00:12:39,679 Nem tudok... 192 00:12:40,320 --> 00:12:44,559 Megkértem Kalebet, hogy a barátnőjét hátrahagyva jöjjön, és segítsen. 193 00:12:45,679 --> 00:12:46,840 Kurva élet! 194 00:12:48,440 --> 00:12:49,840 Kibaszott sáros itt minden! 195 00:12:51,600 --> 00:12:53,279 Jól van, hozzákötöm. 196 00:12:54,840 --> 00:12:58,919 Megpróbálunk egyenesbe kerülni, eljutni oda, és onnan kihúzlak. 197 00:13:00,840 --> 00:13:03,240 -Mehet? -Aha, indíts! 198 00:13:08,159 --> 00:13:10,080 Gyerünk! 199 00:13:10,159 --> 00:13:14,480 A Lamborghini erejével és tízkerék-meghajtással sem 200 00:13:14,559 --> 00:13:16,360 mozdultunk meg semerre. 201 00:13:17,399 --> 00:13:19,440 Gyerünk! 202 00:13:22,320 --> 00:13:23,480 Ne! 203 00:13:23,559 --> 00:13:27,519 Kaleb úgy döntött, leszedi a vontatókötelet, és magát menti. 204 00:13:30,600 --> 00:13:31,919 Később találkozunk! 205 00:13:32,000 --> 00:13:33,320 Ami jól ment. 206 00:13:34,240 --> 00:13:36,240 Gyerünk! 207 00:13:41,120 --> 00:13:42,519 Rohadt eső! 208 00:13:45,559 --> 00:13:48,080 Ez elcseszett egy helyzet. 209 00:13:48,759 --> 00:13:50,600 Semmi nem mozdul. 210 00:13:50,679 --> 00:13:54,080 Kaleb természetesen nagyon örült nekem. 211 00:13:54,600 --> 00:13:56,679 Idióta! Ha nem akadsz el, 212 00:13:56,799 --> 00:13:58,720 nem kellett volna idejönnöm. 213 00:13:58,799 --> 00:14:02,080 Tuti, hogy elesek! Kurva életbe! 214 00:14:04,960 --> 00:14:09,559 Másnap reggel egy mentőötlettel találkoztunk az elakadt traktornál. 215 00:14:10,440 --> 00:14:13,399 Kaleb a saját traktorával húzott ki, 216 00:14:13,480 --> 00:14:17,600 amit a testvére húzott egy másik traktorral. 217 00:14:20,399 --> 00:14:21,919 Óvatosan feszítsd a kötelet! 218 00:14:29,759 --> 00:14:31,080 Nagyon lassan! Ez az! 219 00:14:31,159 --> 00:14:32,360 Vontasd csak, oké? 220 00:14:33,200 --> 00:14:36,720 Ja, még sosem vezettem, kérem a tanácsokat! 221 00:14:38,720 --> 00:14:41,399 Nem négykerék-meghajtásban vagyok. Ki fog nyírni. 222 00:14:42,480 --> 00:14:45,240 Ez az! A CLAAS erejével! 223 00:14:54,240 --> 00:15:00,080 Hát, ez... Ne feledjük, hogy ezt a környezet védelméért tesszük! 224 00:15:02,720 --> 00:15:04,120 Az erő! 225 00:15:04,200 --> 00:15:05,320 Ez az! 226 00:15:05,399 --> 00:15:09,240 Csak 3800 liter benzin kellett, hogy meginduljunk. 227 00:15:09,320 --> 00:15:10,559 Megyünk! 228 00:15:20,559 --> 00:15:24,399 Szerintem már magától megy a gép. 229 00:15:24,960 --> 00:15:26,480 Oké, álljatok meg! 230 00:15:28,360 --> 00:15:31,080 Miután sikerült kiszabadítani a Supacatet, 231 00:15:32,240 --> 00:15:36,519 megérkezett Lisa, a falu ügybuzgója, a tőlem kapott ajándékában. 232 00:15:38,600 --> 00:15:40,399 -Helló! -Láttad már ezt? 233 00:15:40,480 --> 00:15:41,320 Még nem. 234 00:15:41,399 --> 00:15:43,600 -Nem semmi traktor. -"Nem semmi traktor." 235 00:15:43,679 --> 00:15:45,799 Az gyengélkedik, traktoritisze van. 236 00:15:46,200 --> 00:15:47,039 Tessék! 237 00:15:47,159 --> 00:15:49,320 -Köszönöm. -Kierannel ügyesek voltatok. 238 00:15:49,399 --> 00:15:50,399 -Egészség! -Egészség! 239 00:15:50,480 --> 00:15:51,720 Köszi, szép munka! 240 00:15:51,799 --> 00:15:54,519 Lenyűgöző volt, ahogy feljöttetek hárman. 241 00:15:54,600 --> 00:15:57,039 Amikor felértünk a domb tetejére, azt mondtam: 242 00:15:57,120 --> 00:16:00,840 "Kalebnek tuti, hogy félig áll a farka a CLAAS-ban." 243 00:16:03,399 --> 00:16:06,000 Az ünnepi pillanatunkat végül 244 00:16:06,080 --> 00:16:08,799 vidám Charlie érkezése szakította félbe, 245 00:16:08,879 --> 00:16:11,559 aki még annyira se volt vidám, mint általában. 246 00:16:11,639 --> 00:16:13,039 Itt meg mi készül? 247 00:16:14,000 --> 00:16:15,279 -Hol? -Hát... 248 00:16:15,360 --> 00:16:19,360 Sétáltam egyet a mezőn, és elég nagy a felfordulás... 249 00:16:19,440 --> 00:16:23,399 Van pár keréknyom, és még nem javítottam ki a kiásott lyukat. 250 00:16:23,480 --> 00:16:28,720 A szivattyúhoz ástuk a lyukat, a juhok vályúihoz. 251 00:16:28,799 --> 00:16:29,679 Értem. 252 00:16:29,759 --> 00:16:32,000 -Meg itt van ez. -Igen. 253 00:16:32,080 --> 00:16:35,639 Beismerem, nagy a felfordulás, de omlettkészítés közben is 254 00:16:35,720 --> 00:16:37,559 elejthet az ember pár tojást. 255 00:16:37,679 --> 00:16:39,159 Leejtetted őket, 256 00:16:39,240 --> 00:16:41,759 -de egészen addig tart. -Igen. 257 00:16:41,840 --> 00:16:44,159 A létrejött talajkárosodás... 258 00:16:44,240 --> 00:16:46,840 -Milyen károsodás? -Mivel nem bányászat... 259 00:16:46,919 --> 00:16:48,720 -Csak kiszellőztettem. -Nem igaz. 260 00:16:48,799 --> 00:16:52,519 Letömörítetted, mert innen nem fog elfolyni a víz. 261 00:16:52,600 --> 00:16:56,759 Ezzel nem igazán felelünk meg pár talajtömörítési követelménynek, 262 00:16:56,840 --> 00:16:59,480 -ami, tudom... -Mondd még egyszer! "Állami 263 00:16:59,559 --> 00:17:01,320 "talajtömörítési követelmények." 264 00:17:01,399 --> 00:17:03,480 Ott a Brexit, de ők mégis... 265 00:17:03,559 --> 00:17:05,000 Ha kapunk egy ellenőrzést, 266 00:17:05,079 --> 00:17:08,039 az alaptámogatás öt százalékát is elveszíthetjük, 267 00:17:08,119 --> 00:17:10,279 amit az államtól kapunk. 268 00:17:10,319 --> 00:17:12,480 Ez a visszavadítási projektem... 269 00:17:12,559 --> 00:17:14,640 Ez nem vadítás, hanem károkozás. 270 00:17:14,720 --> 00:17:16,319 Le kell állnod ezzel. 271 00:17:18,319 --> 00:17:20,880 Reméltem, ezzel véget ért a szidalmazás, 272 00:17:20,960 --> 00:17:24,000 de Charlie elment megnézni az új tavaimat. 273 00:17:24,559 --> 00:17:28,440 Nézd, ez megint csak talajkárosítás. 274 00:17:28,519 --> 00:17:31,799 Akkor egy buldózer is károsítaná a talajt? 275 00:17:31,920 --> 00:17:34,160 Száraz időben nem. 276 00:17:34,240 --> 00:17:36,200 De mikor? Mégis... 277 00:17:36,279 --> 00:17:38,880 -Bocs, Charlie, de most komolyan! -Tudom, de... 278 00:17:38,960 --> 00:17:43,079 Szeptember óta minden áldott nap szakadt az eső... 279 00:17:43,160 --> 00:17:44,759 -Mindennap, te is tudod. -Tudom. 280 00:17:44,799 --> 00:17:49,559 Ha nehéz gépekkel nedves talajra mész, az pokoli felfordulást csinál. 281 00:17:49,640 --> 00:17:53,519 De gyere ide, és használd a képzelőerődet, oké? 282 00:17:53,559 --> 00:17:56,400 Most csak a Somme-ot látni, igaz? 283 00:17:56,480 --> 00:17:57,880 Az biztos. 284 00:17:57,960 --> 00:17:59,200 De most hunyoríts! 285 00:17:59,279 --> 00:18:01,440 Jégmadár ül azon az ágon. 286 00:18:01,920 --> 00:18:04,640 Itt egy vidracsalád ugrándozik pajkosan. 287 00:18:05,799 --> 00:18:07,680 -"Pajkosan ugrándozik", ez jó. -Ott. 288 00:18:07,759 --> 00:18:11,440 Ott talán egy gém vár egy ízletes falatra. 289 00:18:12,039 --> 00:18:14,200 Itt minden csupa fű és vadvirág. 290 00:18:14,279 --> 00:18:18,319 Az ökoisták az ilyenre előkapják a farkukat, nem? 291 00:18:18,799 --> 00:18:21,200 Nézd, ez mind remek, de amit tettél, 292 00:18:21,279 --> 00:18:24,759 potenciálisan ahhoz is vezethet, hogy pénztől esünk el. 293 00:18:24,799 --> 00:18:27,559 Ez tíz és 15 ezer font közötti mínuszt is jelenthet. 294 00:18:27,960 --> 00:18:30,039 És nem csak itt van, hanem végig... 295 00:18:30,079 --> 00:18:32,799 Ha erre sor kerül, egyszerre fogok sírni és nevetni. 296 00:18:32,920 --> 00:18:34,960 A természet érdekében csinálom ezt, 297 00:18:35,039 --> 00:18:36,200 -mert imádom. -Helyes. 298 00:18:36,279 --> 00:18:39,559 Nem hagyom, hogy jöjjön valaki, aki biológiából érettségizett, 299 00:18:39,680 --> 00:18:43,160 és azt mondja: "Tönkretetted az élőhelyet." 300 00:18:43,240 --> 00:18:45,880 Csak pár hangyabolynak esett baja. 301 00:18:47,400 --> 00:18:50,079 Az igazság az, hogy tényleg felfordulást csináltam. 302 00:18:50,160 --> 00:18:52,440 Csak egy megoldás volt. 303 00:18:54,440 --> 00:18:56,799 Megkértem Kalebet, hogy takarítson utánam. 304 00:18:59,920 --> 00:19:00,960 Jesszus! 305 00:19:01,920 --> 00:19:07,160 Aztán még több környezetvédelmi projekt következett az erdőben. 306 00:19:23,079 --> 00:19:27,240 Ez féktelen vandalizmusnak tűnhet, de valójában nem az. 307 00:19:28,240 --> 00:19:32,000 A géppel odamész egy fához, megmondod neki, hogy milyen fajta. 308 00:19:33,200 --> 00:19:36,720 Megfogja a törzs alját, megnézi, mekkora az átmérője, 309 00:19:36,799 --> 00:19:41,480 és elgondolkodik: "Ha itt ekkora, akkor feljebb ennyi és ennyi", 310 00:19:41,559 --> 00:19:44,160 és kikalkulálja, milyen hosszú rönköket kell vágni. 311 00:19:53,279 --> 00:19:59,079 Egy nyolckerék-meghajtású, 220 tonnás, csuklós matematikai gépezet. 312 00:20:03,519 --> 00:20:07,200 Amikor a gépezet végre elhallgatott az estére, 313 00:20:07,279 --> 00:20:09,799 látványos eredmények születtek. 314 00:20:10,640 --> 00:20:13,559 Ez az erdő térképe. 315 00:20:13,680 --> 00:20:17,319 Ez itt a ritkított szakasz, nagyjából a terület nyolcada, 316 00:20:17,880 --> 00:20:19,799 ez pedig az abból származó faanyag. 317 00:20:45,960 --> 00:20:49,279 Mondanom sem kell, ezt nem fogadták jól a közösségi oldalakon. 318 00:20:49,319 --> 00:20:51,759 Kitettem az Instagramra egy képet 319 00:20:51,799 --> 00:20:54,559 a vandálkodó nagy gépről, 320 00:20:54,640 --> 00:20:58,799 és az emberek azt írták, egyszemélyes MacDonald vagyok. 321 00:20:58,880 --> 00:21:01,079 "Miért támogatod az erdőirtást?" 322 00:21:01,200 --> 00:21:04,319 "Miért pusztítod folyton a növényeket, Jeremy?" 323 00:21:06,440 --> 00:21:12,440 Menjünk be az erdőbe, és meglátjátok, mennyire idióták ezek az emberek! 324 00:21:17,799 --> 00:21:21,880 Erről az erdőrészről termeltük ki azt a sok fát. 325 00:21:21,960 --> 00:21:26,960 Kétszáz tonna faanyag lett, de észre sem lehet venni a hiányukat. 326 00:21:27,039 --> 00:21:30,720 Ugyanúgy néz ki, mint azelőtt. 327 00:21:31,680 --> 00:21:33,240 Szinte semmi sem változott. 328 00:21:34,160 --> 00:21:36,319 Azonban a természetnek ez nagy változás. 329 00:21:36,440 --> 00:21:40,279 Azzal, hogy innen és innen vágtunk ki fákat, 330 00:21:40,319 --> 00:21:43,440 több napfény éri el az erdő alját. 331 00:21:43,519 --> 00:21:48,200 Látszik a fény a földön, ami gyorsítani fogja a növekedést, 332 00:21:48,279 --> 00:21:52,000 lesznek ifjabb fák, virágok, remélhetőleg harangvirág is. 333 00:21:52,079 --> 00:21:55,279 Ez jó a bogaraknak, a madaraknak, a méheknek. 334 00:21:55,839 --> 00:21:57,440 Mindenki jól járt. 335 00:22:00,640 --> 00:22:05,119 Egyfajta madármegfigyelőként szerettem volna segíteni a madarakat. 336 00:22:05,720 --> 00:22:10,039 A vadvilág szakértőjétől, Roy Dennistől kértem tanácsot. 337 00:22:11,359 --> 00:22:13,519 Hadd mondjak két dolgot, Roy! 338 00:22:13,599 --> 00:22:17,960 Egy: azt hittem, Ron Dennis fog jönni, aki nagyon másban utazik, 339 00:22:18,039 --> 00:22:20,880 és kettő: nagyon irigylem a távcsövedet. 340 00:22:20,960 --> 00:22:23,200 Ugyanilyenem volt az egyik Porschéban 341 00:22:23,279 --> 00:22:25,640 -egy argentin rendőrőrsön. -Értem. 342 00:22:26,319 --> 00:22:30,440 Nagy örömömre Royt rögtön lenyűgözte minden. 343 00:22:31,880 --> 00:22:33,440 Ez nagyon jó. 344 00:22:34,119 --> 00:22:34,960 Tényleg? 345 00:22:35,039 --> 00:22:37,559 Egy ilyen sövény, mint ez, 346 00:22:37,640 --> 00:22:41,279 remek eledel a vadon élő állatok számára. 347 00:22:41,759 --> 00:22:47,279 A szeder nagyon jót tesz a poszátáknak, híznak tőle, mielőtt Afrikába repülnek. 348 00:22:47,359 --> 00:22:50,640 A csipkebogyót a fenyvesmadarak és a szőlőrigók szeretik. 349 00:22:50,720 --> 00:22:52,160 Nagyon jó. 350 00:22:55,319 --> 00:22:56,319 Azok mik? 351 00:22:56,400 --> 00:22:58,319 Tengelicek. Igen. 352 00:22:58,400 --> 00:23:00,480 -Szinte... -Kis csapatokban. 353 00:23:00,559 --> 00:23:02,319 Leszálltak a búzavirágban. 354 00:23:02,400 --> 00:23:03,920 Ott látni őket. 355 00:23:04,000 --> 00:23:07,240 -Az tényleg egy tengelicraj volt? -Azt hiszem, öten voltak. 356 00:23:07,319 --> 00:23:09,799 Látod, ahogy a tetején táplálkoznak? 357 00:23:09,880 --> 00:23:11,920 Szerintem egy kis család. 358 00:23:12,000 --> 00:23:12,839 Tényleg? 359 00:23:13,839 --> 00:23:15,640 Igen, van ott egy szép. 360 00:23:16,240 --> 00:23:18,400 Ez igazán boldoggá tesz. 361 00:23:22,799 --> 00:23:27,240 Volt egy madár, amivel kapcsolatban azt gondoltam, többet is tehetek érte. 362 00:23:34,960 --> 00:23:36,119 A földön van. 363 00:23:41,359 --> 00:23:43,400 Nézd! Egy fióka. 364 00:23:43,480 --> 00:23:45,920 Még csak pelyhedzik. Nem tud repülni. 365 00:23:46,759 --> 00:23:50,640 Oké, vonuljunk vissza! Nem akarom megzavarni. 366 00:23:52,440 --> 00:23:55,359 Ott az anyja. Az erdő szélén. 367 00:23:56,359 --> 00:24:00,920 Hogy több baglyot vonzzak, úgy döntöttem, a farm teljes egészére 368 00:24:01,000 --> 00:24:03,599 bagolyetetőket teszek, amikben élhetnek. 369 00:24:14,000 --> 00:24:14,839 Tökéletes. 370 00:24:30,200 --> 00:24:31,039 Oké. 371 00:24:39,599 --> 00:24:40,440 Hogy az a... 372 00:24:43,079 --> 00:24:46,160 Miután megvoltak az etetők, elvettem pár oszlopot, 373 00:24:46,240 --> 00:24:49,680 amit az energiavállalat az út szélén hagyott, 374 00:24:50,759 --> 00:24:53,960 és meg is kezdődött a Bagoly-hadművelet. 375 00:24:57,319 --> 00:24:58,359 Jesszus! 376 00:25:00,480 --> 00:25:04,960 Mire odaértem a kiválasztott helyre, Kaleb már a segítségemre is sietett. 377 00:25:06,039 --> 00:25:08,240 A sövény közelében akarod vagy sem? 378 00:25:08,319 --> 00:25:09,880 Hát, ott. 379 00:25:10,640 --> 00:25:14,079 Miközben ő lyukat ásott, én átnéztem a listámat. 380 00:25:14,640 --> 00:25:20,279 Cement, kötél, fúró, pár saját készítésű bagolyetető, 381 00:25:20,920 --> 00:25:23,920 amiket egyáltalán nem az Amazonról rendeltem. 382 00:25:25,319 --> 00:25:26,200 Elég mély? 383 00:25:26,759 --> 00:25:27,680 Megteszi. 384 00:25:28,319 --> 00:25:30,119 -Rendben, mondom a tervem. -Igen. 385 00:25:30,200 --> 00:25:34,400 Előremegyek, hogy az a része a lyuk fölött legyen. 386 00:25:34,839 --> 00:25:39,000 Aztán a tetejét a Supacat hátuljához kötjük, 387 00:25:39,079 --> 00:25:40,279 és kiegyenesítjük. 388 00:25:40,359 --> 00:25:41,519 Őrült vagy. 389 00:25:41,599 --> 00:25:42,799 Te hogy csinálnád? 390 00:25:42,880 --> 00:25:45,480 A rakodóval az oszlop másik feléhez megyünk. 391 00:25:45,559 --> 00:25:47,200 Bele a lyukba, 392 00:25:47,279 --> 00:25:49,960 a Supacat hátuljából fogjuk a szíjat, 393 00:25:50,039 --> 00:25:52,400 és ha visszajövünk, már áll is. 394 00:25:52,480 --> 00:25:55,240 De szerintem attól még kell egy kötél 395 00:25:55,319 --> 00:25:57,880 a tetejére, hogy a Supacattel húzhassuk. 396 00:25:57,960 --> 00:26:01,400 Más szögből kell jönni, és ha van alatta... 397 00:26:01,480 --> 00:26:03,079 Ha így vezetek vele... 398 00:26:03,160 --> 00:26:04,319 Nem. Más szögből! 399 00:26:04,400 --> 00:26:06,480 A tűk között lesz. 400 00:26:06,559 --> 00:26:08,240 Szerintem az úgy nem lesz jó. 401 00:26:08,319 --> 00:26:09,240 Megcsinálom. 402 00:26:09,319 --> 00:26:12,519 Így hajts be vele! Leteszed. Aztán a tű körül... 403 00:26:13,640 --> 00:26:16,160 Ne feledd, hogy kilenc méteres a cucc, 404 00:26:16,240 --> 00:26:18,279 szóval ne szórakozz vele! 405 00:26:19,039 --> 00:26:20,880 Ez az! Még egyszer! 406 00:26:20,960 --> 00:26:22,240 Szerintem így jó lesz. 407 00:26:22,319 --> 00:26:23,319 Szerintem nem. 408 00:26:23,400 --> 00:26:25,160 A másik irányba! Ne! 409 00:26:25,240 --> 00:26:26,839 Ne! 410 00:26:28,119 --> 00:26:29,920 Hülye barom! 411 00:26:30,480 --> 00:26:32,039 Ez a te hibád volt. 412 00:26:32,720 --> 00:26:33,720 Mondtam, hogy... 413 00:26:34,680 --> 00:26:36,519 Túl messze mentél. Mondtam, hogy ne. 414 00:26:37,160 --> 00:26:39,319 -Nem is volt a lyukban. -De, igen. 415 00:26:39,400 --> 00:26:42,160 Csak megint összesároztad a tetejét. 416 00:26:43,559 --> 00:26:45,599 -Összetört a kerítés? -Igen. 417 00:26:46,200 --> 00:26:48,319 Kurva életbe! A kerítésnek annyi. 418 00:26:48,759 --> 00:26:51,359 Akkor csináld te, én meg mutogatok, 419 00:26:51,440 --> 00:26:53,519 ahogy te is tetted! Mint André Previn. 420 00:26:53,599 --> 00:26:56,359 Minden kézjel tökéletesen rendben volt, 421 00:26:56,440 --> 00:26:58,000 de nem figyeltél rám. 422 00:26:59,160 --> 00:27:02,400 Végül sikerült felállítani az oszlopot. 423 00:27:03,279 --> 00:27:04,519 Ez a beszéd! 424 00:27:05,480 --> 00:27:10,839 Amikor megkötött a beton, hátraléptünk, hogy felmérjük a munkánkat. 425 00:27:13,880 --> 00:27:15,000 Zseniális. 426 00:27:17,039 --> 00:27:18,160 Várjunk csak! 427 00:27:21,519 --> 00:27:22,359 Haver! 428 00:27:22,920 --> 00:27:23,759 Ja. 429 00:27:23,839 --> 00:27:25,599 Ez közel sem egyenes. 430 00:27:25,680 --> 00:27:26,759 Tényleg nem az. 431 00:27:27,400 --> 00:27:32,599 De a pozitívum, hogy legalább a bagolyetetőt sem tettük fel a tetejére. 432 00:27:33,400 --> 00:27:34,240 Baszki! 433 00:27:36,000 --> 00:27:38,079 Miután ezt is elszúrtam, 434 00:27:38,160 --> 00:27:43,599 elmentem a vizes területeimre, ahol még rosszabb volt a helyzet. 435 00:27:44,920 --> 00:27:48,400 Építettem egy gátat, az elején sok agyaggal, 436 00:27:49,119 --> 00:27:51,079 de Isten ránézett, és azt mondta: 437 00:27:51,160 --> 00:27:52,880 "Direkt tettem oda azt a lyukat." 438 00:27:52,960 --> 00:27:54,559 Nézzétek az örvényt! 439 00:27:54,640 --> 00:27:58,359 "Minden víz lefolyik ott, el a gátad alatt." 440 00:28:02,200 --> 00:28:05,440 Aznap éjjel Isten Guy Gibsonosat játszott velem. 441 00:28:07,359 --> 00:28:11,200 Ez azt jelentette, hogy a baglyok helyett javítással kellett foglalkoznom. 442 00:28:12,400 --> 00:28:14,400 Oké, állj! Remek. 443 00:28:20,319 --> 00:28:21,880 -Tessék! -Köszönöm. 444 00:28:21,960 --> 00:28:24,119 -Jaj, ne! -Fogom. 445 00:28:24,200 --> 00:28:25,799 -Ne, fogom! -Ne! 446 00:28:29,200 --> 00:28:30,559 Ez az! 447 00:28:31,200 --> 00:28:32,079 Tökéletes. 448 00:28:34,920 --> 00:28:38,400 Miután ezzel megvoltam, vissza akartam térni a bagolyetetőkhöz, 449 00:28:38,480 --> 00:28:43,400 de nem tudtam, mert megjelent Victor, az ukrán méhész. 450 00:28:44,880 --> 00:28:46,640 Ez kereskedelmi méret. 451 00:28:47,160 --> 00:28:51,839 Hamarosan elkezdődött a telek legfontosabb visszavadítási projektje. 452 00:28:53,240 --> 00:28:55,599 -Az a négy kaptár? -Igen. 453 00:28:55,680 --> 00:28:56,799 Okosak. 454 00:28:57,279 --> 00:28:59,039 A terv egyszerű volt. 455 00:28:59,119 --> 00:29:03,279 A méhek mézet és pénzt csinálnak a gazdaboltnak, amikor újra megnyílik. 456 00:29:03,359 --> 00:29:04,720 DIDDLY SQUAT GAZDABOLT ITT 457 00:29:04,799 --> 00:29:07,799 Emellett segítenek beporozni a termést. 458 00:29:08,319 --> 00:29:12,079 Ezért vettem negyedmillió egyedet. 459 00:29:16,160 --> 00:29:17,400 Ezt nézzétek! 460 00:29:17,480 --> 00:29:19,160 Űrruha. 461 00:29:19,839 --> 00:29:23,400 Amíg én öltöztem, Victor előkészítette a füstölőt. 462 00:29:23,960 --> 00:29:25,279 Mire jó a füst? 463 00:29:25,359 --> 00:29:27,799 Mint mi, a méh is fél tűztől és víztől. 464 00:29:27,880 --> 00:29:30,599 Vizet nem tehetek a kaptárba, szóval marad a tűz. 465 00:29:31,039 --> 00:29:34,039 -De nem tűz, csak füst. -Füst, igen. 466 00:29:34,119 --> 00:29:36,359 Érzik a füstöt, és megijednek. 467 00:29:36,440 --> 00:29:38,640 Tehát visszamennek a kaptárba, 468 00:29:39,359 --> 00:29:43,799 teletömik a hasukat mézzel, és így nem olyan agresszívek. 469 00:29:43,880 --> 00:29:46,519 Olyan, mint amikor az ember elálmosodik ebéd után. 470 00:29:46,599 --> 00:29:49,160 -Igen. Ismered az érzést? -Igen. 471 00:29:50,160 --> 00:29:52,200 Téged hányszor csíptek már meg? 472 00:29:52,279 --> 00:29:53,599 Napjában úgy tízszer. 473 00:29:54,599 --> 00:29:55,440 Tessék? 474 00:29:56,480 --> 00:29:58,559 -Egy méh csak egyszer csíp. -Igen, 475 00:29:58,640 --> 00:30:01,400 aztán a fullánk kiszakad a hasából. 476 00:30:01,480 --> 00:30:02,559 És meghal? 477 00:30:02,960 --> 00:30:04,000 Egy idő után igen. 478 00:30:04,400 --> 00:30:06,839 Ha egy férfi méh csíp meg, meghal, 479 00:30:06,920 --> 00:30:09,839 és ha szexel, leesik a pénisze. 480 00:30:09,920 --> 00:30:11,480 -Ez igaz? -Igen. 481 00:30:11,880 --> 00:30:13,279 Az elég idegesítő lehet. 482 00:30:15,559 --> 00:30:17,000 Lehet őket hallani. 483 00:30:19,720 --> 00:30:21,599 Üdv az új otthonotokban, méhek! 484 00:30:22,240 --> 00:30:23,400 Nagyon jó. 485 00:30:23,920 --> 00:30:25,519 Nincs rajtad kesztyű. 486 00:30:25,599 --> 00:30:26,559 Semmi baj. 487 00:30:27,519 --> 00:30:29,839 Nézzétek... Máris készítik a mézet? 488 00:30:29,920 --> 00:30:31,119 Igen, az méz. 489 00:30:32,400 --> 00:30:33,839 Mennyi ideig él egy méh? 490 00:30:33,920 --> 00:30:35,599 Nyáron körülbelül egy hónapig. 491 00:30:35,680 --> 00:30:37,000 Télen fél évig. 492 00:30:37,480 --> 00:30:40,440 De a királynő sokkal tovább is élhet. Három-négy évig. 493 00:30:40,519 --> 00:30:41,960 Van itt királynő? 494 00:30:42,039 --> 00:30:44,119 Legalább egynek lennie kell. 495 00:30:44,200 --> 00:30:46,519 Hány petét rak? 496 00:30:46,960 --> 00:30:50,920 Az év ezen szakaszában éjjel-nappal úgy kétezret. 497 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 Jesszus! 498 00:30:52,079 --> 00:30:53,920 Igen. Termékeny. 499 00:30:54,759 --> 00:30:56,920 Szoktak az emberek kaptárt lopni? 500 00:30:57,000 --> 00:31:00,160 Igen. A barátomtól tavaly eltűnt 40. 501 00:31:00,240 --> 00:31:04,079 Éjjel jött egy lószállító, és egy helyről elvitt 40 kaptárt. 502 00:31:04,160 --> 00:31:05,000 Értem. 503 00:31:05,559 --> 00:31:07,119 Nézzétek, hogy bújnak elő! 504 00:31:07,519 --> 00:31:09,680 Ez kész horror. 505 00:31:12,160 --> 00:31:13,119 Megcsíptek. 506 00:31:13,200 --> 00:31:14,319 A zokniban. 507 00:31:14,400 --> 00:31:15,559 Várj! 508 00:31:16,759 --> 00:31:18,559 Jobb, ha bemész a bokrokba. 509 00:31:18,640 --> 00:31:21,079 -Menj be az erdőbe! -Miért? 510 00:31:21,160 --> 00:31:24,359 Mérget bocsát ki, szóval a falkaösztön miatt 511 00:31:24,440 --> 00:31:25,880 -jön a többi is. -Tényleg? 512 00:31:25,960 --> 00:31:26,799 Füstölj tovább! 513 00:31:26,880 --> 00:31:28,680 -A csípés után? -Igen. 514 00:31:31,400 --> 00:31:32,279 Nem lesz baj. 515 00:31:32,359 --> 00:31:35,920 De, lesz baj! Le kell vágni a lábamat. 516 00:31:36,480 --> 00:31:37,559 Kibaszott méhek! 517 00:31:38,079 --> 00:31:39,759 Én mindennap ezt csinálom. 518 00:31:39,839 --> 00:31:41,319 Folyamatosan fáj mindenem. 519 00:31:41,839 --> 00:31:44,599 Amint hátat fordít a nagy ukrán ember, 520 00:31:44,680 --> 00:31:49,160 visítva fogok a földön fetrengni: "Megcsíptek!" 521 00:31:51,200 --> 00:31:54,400 A Méh-hadművelet önálló életre kelt, 522 00:31:54,480 --> 00:31:57,279 nekem pedig ismét meg kellett javítanom a gátat. 523 00:31:58,079 --> 00:31:59,519 Istenem, de idegesítő a víz! 524 00:32:04,240 --> 00:32:06,359 Van pár nagy sziklánk. 525 00:32:14,039 --> 00:32:17,240 Amikor készen voltam, visszatértem a Bagoly-hadművelethez, 526 00:32:18,799 --> 00:32:21,599 ahol volt egy kis szerencsém. 527 00:32:24,440 --> 00:32:27,440 Miután Kaleb szerencsétlenkedett az oszloppal... 528 00:32:27,880 --> 00:32:28,759 Helló, Dave! 529 00:32:29,319 --> 00:32:32,799 Találtam egy fickót. Egy telekommunikációs cégnek állít oszlopokat, 530 00:32:32,880 --> 00:32:37,920 és volt olyan kedves felajánlani nekem, hogy segít. 531 00:32:40,839 --> 00:32:45,079 Mint kiderült, nem én ástam először lyukakat a farmon. 532 00:32:46,400 --> 00:32:49,799 Kész borzváros a környék, nézzétek! 533 00:32:49,880 --> 00:32:51,680 Akárhová néz az ember, lyukak. 534 00:32:52,799 --> 00:32:53,839 Nézzétek! 535 00:32:56,359 --> 00:32:57,759 Ez még friss. 536 00:32:57,839 --> 00:33:00,839 Nézzétek, mennyi földet túrtak ki! 537 00:33:01,480 --> 00:33:06,880 Ismét elővettük a kamerákat, és aznap este ezt láttuk. 538 00:33:10,319 --> 00:33:11,759 Utálom a borzokat. 539 00:33:12,440 --> 00:33:16,319 Eltekintve attól, hogy Nagy-Britannia összes sündisznóját megették, 540 00:33:16,400 --> 00:33:17,920 olyanok, mint a tinik. 541 00:33:18,400 --> 00:33:23,480 Egész nap fekszenek, éjjel kelnek fel, betegségeket terjesztenek, 542 00:33:24,079 --> 00:33:28,680 falakat döntenek le, és amikor felkel a nap, megint lefekszenek. 543 00:33:30,359 --> 00:33:34,279 Ma azonban nem fognak tudni aludni. 544 00:33:36,759 --> 00:33:37,599 Jól van. 545 00:33:39,920 --> 00:33:40,880 Ezt nézzétek! 546 00:33:44,559 --> 00:33:45,400 Ez az! 547 00:33:47,119 --> 00:33:48,559 A múltkori próbálkozásnál 548 00:33:48,640 --> 00:33:50,920 egy idiótával dolgoztam, szóval ferde lett, 549 00:33:51,000 --> 00:33:52,920 -de ez egyenes lesz, igaz? -Igen. 550 00:33:54,279 --> 00:33:58,279 Dave befejezte a munkát, és alig vártam, hogy megmutathassam Kalebnek. 551 00:33:59,519 --> 00:34:00,359 Ezt nézd! 552 00:34:00,480 --> 00:34:04,279 Erre vagyok képes, ha egyedül vagyok, és hagynak dolgozni. 553 00:34:04,359 --> 00:34:05,680 Tűnődtem, hogy hol lehetsz. 554 00:34:05,759 --> 00:34:07,119 Tessék, nézd meg! 555 00:34:07,200 --> 00:34:08,599 És ott is! 556 00:34:09,119 --> 00:34:09,960 Igen. 557 00:34:10,039 --> 00:34:11,719 -Elvágtad őket? -Igen. 558 00:34:11,800 --> 00:34:13,159 Hat és fél méteresek. 559 00:34:13,199 --> 00:34:15,159 Másfél méter mélyen vannak. 560 00:34:15,679 --> 00:34:17,360 Hogy csináltad valójában? 561 00:34:17,440 --> 00:34:21,639 Fogtam egy ásót, csavargattam, lyukat ástam, jött egy 562 00:34:21,760 --> 00:34:22,840 teleszkópos targonca. 563 00:34:22,920 --> 00:34:24,280 Várj egy kicsit! 564 00:34:24,360 --> 00:34:26,000 Te is érzed? 565 00:34:29,360 --> 00:34:34,079 Eddig remekül haladt a visszavadítási tervem. 566 00:34:50,119 --> 00:34:52,639 Bár nem csak környezetvédelmi munka akadt. 567 00:34:56,840 --> 00:34:59,559 Még gazdálkodni is kellett. 568 00:35:00,840 --> 00:35:05,280 Februárban például tudnom kellett, hogy hány bárányra számíthatok. 569 00:35:06,000 --> 00:35:08,079 -Tedd ide a kezed! -Oké. 570 00:35:08,159 --> 00:35:10,280 -Érzed a gerincét? -Igen. 571 00:35:10,360 --> 00:35:14,639 Találkoztam Kevinnel és Ellennel a mobil ultrahangnál. 572 00:35:14,760 --> 00:35:17,000 BOB BLANDEN BIRKAULTRAHANG 573 00:35:17,559 --> 00:35:19,000 Ebben szoktál vezetni? 574 00:35:19,079 --> 00:35:20,000 Nem. 575 00:35:20,559 --> 00:35:23,320 Soha nem láttam ilyen kesztyűt birkatenyésztőn. 576 00:35:23,400 --> 00:35:24,840 Gyerünk, birkák, befelé! 577 00:35:24,920 --> 00:35:28,079 Miután letudtuk a szokásos engedetlenséget... 578 00:35:31,679 --> 00:35:32,599 Jesszus! 579 00:35:33,000 --> 00:35:35,039 Mindegyik olyan, mint egy ló. 580 00:35:35,639 --> 00:35:39,000 Jöhetett a gél, aztán az ultrahang. 581 00:35:40,639 --> 00:35:42,599 Tessék! Ott a bárány. 582 00:35:42,639 --> 00:35:45,199 Látod a bordáit? A nyakát? 583 00:35:45,320 --> 00:35:48,280 Olyan vagy, mint az ultrahangos nővérkék a kórházban. 584 00:35:48,360 --> 00:35:49,880 Rámutat, hogy: "Pénisze van." 585 00:35:49,960 --> 00:35:51,480 "Miből látod?" 586 00:35:51,559 --> 00:35:53,519 Az a gerinc? Az a fekete? 587 00:35:53,599 --> 00:35:56,400 -Nem, az a mérőeszköz. -Ja, értem. 588 00:35:57,280 --> 00:35:58,159 Egy bárány. 589 00:35:59,119 --> 00:36:00,159 Piros pöttyöt kap. 590 00:36:01,199 --> 00:36:03,800 Csak egy van benne, nem valami termékeny. 591 00:36:03,880 --> 00:36:05,440 Egy is több, mint a semmi. 592 00:36:07,159 --> 00:36:09,519 -Ebben mennyi van? -Egy sem. 593 00:36:09,599 --> 00:36:11,840 -Semmi? -Attól tartok. 594 00:36:11,920 --> 00:36:12,960 Semmi? 595 00:36:13,039 --> 00:36:15,639 Ha birkát vágnál, ő legyen az! 596 00:36:17,360 --> 00:36:18,800 Neki kettő van. 597 00:36:18,880 --> 00:36:20,639 Kettő? Jó birka! 598 00:36:21,679 --> 00:36:23,400 Az ultrahang után... 599 00:36:23,519 --> 00:36:25,000 Ennyi, végeztünk. 600 00:36:25,079 --> 00:36:28,280 ...ideje volt megnézni az eredményeket. 601 00:36:28,360 --> 00:36:30,639 Na, akkor mennyi van, Bob? 602 00:36:31,400 --> 00:36:33,079 -Egy nem vemhes. -Oké. 603 00:36:33,159 --> 00:36:35,039 -Tizenötben van egy. -Jó. 604 00:36:35,119 --> 00:36:37,639 Háromban három, a többiben pedig kettő. 605 00:36:37,679 --> 00:36:39,519 Akkor jó sok bárányunk van. 606 00:36:39,599 --> 00:36:40,599 Remek. 607 00:36:40,639 --> 00:36:44,559 Bob, köszönöm, hogy jó híreket hoztál! 608 00:36:48,480 --> 00:36:50,639 A birkák ultrahangja után 609 00:36:50,760 --> 00:36:53,639 új játékot találtam a szárazon rakott kőfal mesterének 610 00:36:53,760 --> 00:36:56,400 és a biztonsági főnöknek, Geraldnak. 611 00:36:57,760 --> 00:36:59,199 -Mozgásérzékelő. -Oké. 612 00:36:59,320 --> 00:37:02,039 Valamihez odakötjük. Senki se mozduljon! 613 00:37:20,960 --> 00:37:23,079 Igen, de én ott alszom. 614 00:37:23,159 --> 00:37:24,320 Minden róka, borz... 615 00:37:40,440 --> 00:37:42,800 És természetesen, amikor az időjárás engedte, 616 00:37:42,880 --> 00:37:47,079 Kalebbel gyors iramban traktoroznunk kellett a termőföldeken, 617 00:37:57,440 --> 00:38:01,639 ahol idén nem csak búza, árpa és repce termett, 618 00:38:03,960 --> 00:38:07,760 hiszen a mezők is részei voltak a vadítási projektemnek. 619 00:38:15,519 --> 00:38:18,880 Körülbelül az év ezen szakaszában a pókok és a rovarok, 620 00:38:18,960 --> 00:38:21,639 amelyek a telet a mezők melletti 621 00:38:21,760 --> 00:38:23,679 fűszegélyekben töltötték, 622 00:38:23,800 --> 00:38:25,880 most elindulnak a mező közepe felé, 623 00:38:25,960 --> 00:38:30,320 hogy megegyék a sok kis bogarat, amelyek jelenleg a termésemet pusztítják. 624 00:38:30,920 --> 00:38:33,079 Szeretem a pókokat és a rovarokat. 625 00:38:33,159 --> 00:38:34,880 A barátaim. 626 00:38:35,800 --> 00:38:38,840 A gond az, hogy ez egy nagy mező. 627 00:38:38,920 --> 00:38:42,360 Olyan nagy, hogy egy póknak öt-hat hét kellene, 628 00:38:42,440 --> 00:38:45,400 hogy csak egyszer átjusson rajta. 629 00:38:46,119 --> 00:38:48,000 Szóval előálltam egy tervvel. 630 00:38:52,119 --> 00:38:57,079 Feláldozom a termésem egy részét, hogy autópályát készítsek, 631 00:38:57,159 --> 00:39:02,119 amin a rovarok gyorsabban bejuthatnak a mező közepébe. 632 00:39:05,800 --> 00:39:08,320 Miután Kaleb elkészült az ösvénnyel, 633 00:39:08,400 --> 00:39:12,039 kézzel kiszórtunk pár magot. 634 00:39:15,320 --> 00:39:18,559 -Kiderült, hogy jó vagyok ebben. -Hát, nem is tudom. 635 00:39:19,840 --> 00:39:22,679 A kiesett bevétel mennyi is, 636 00:39:22,800 --> 00:39:24,599 -0,3 hektár? -Igen. 637 00:39:24,639 --> 00:39:27,400 Körülbelül 350 font? 638 00:39:27,480 --> 00:39:29,079 Igen, akörül. 639 00:39:29,159 --> 00:39:30,400 Jól van, de... 640 00:39:30,480 --> 00:39:32,400 Én akkor sem értem. 641 00:39:32,480 --> 00:39:35,119 Jó ez, mert a környezetvédők azt mondják majd: 642 00:39:35,159 --> 00:39:36,960 "Hát nem zseniálisak?" 643 00:39:37,039 --> 00:39:42,440 Ha bejön, újítottunk a gazdálkodáson, megmentettük a Földet, Nobel-díjat kapunk. 644 00:39:42,519 --> 00:39:44,480 Meglátogat minket Greta Thunberg. 645 00:39:44,559 --> 00:39:48,599 Őszintén szólva nekem csak 370 font veszteségnek tűnik. Gratulálok! 646 00:39:52,039 --> 00:39:56,920 Kaleb kendőzetlen realizmusa ellenére én imádtam a vadítási projektet. 647 00:40:03,159 --> 00:40:05,280 És a legjobb része még hátravolt, 648 00:40:05,360 --> 00:40:08,920 mert a vizes területem legfőbb részét 649 00:40:13,000 --> 00:40:14,679 végre feltölthettem. 650 00:40:15,199 --> 00:40:16,400 Ismét. 651 00:40:19,800 --> 00:40:24,840 Ma csatornát hozok létre, vagy inkább lefolyót, 652 00:40:24,920 --> 00:40:29,320 a patak és a nyitott bánya között, amit kiástam, 653 00:40:29,400 --> 00:40:33,079 és nem használok semmi mást, csak Kaleb nyomorult kis markolóját. 654 00:40:34,559 --> 00:40:35,519 Álljunk neki! 655 00:40:37,519 --> 00:40:39,679 Oké, az igazság pillanata! 656 00:40:40,960 --> 00:40:43,639 Ott is van. Ezt nézzétek! 657 00:40:45,400 --> 00:40:47,639 Mint a Viktória-vízesés! 658 00:40:49,360 --> 00:40:51,159 Jay, légy óvatos! 659 00:40:51,199 --> 00:40:53,679 Mentőmellényt kellene húznod. 660 00:40:54,840 --> 00:40:58,760 Míg én kiélveztem a történelmi pillanatot, megérkezett Kaleb. 661 00:40:59,519 --> 00:41:01,880 Nézd, mit hoztam létre! 662 00:41:01,960 --> 00:41:03,639 Én vagyok Mózes. 663 00:41:04,280 --> 00:41:05,159 Az meg ki? 664 00:41:06,559 --> 00:41:08,760 -Olvastad a Bibliát? -Nem. 665 00:41:08,840 --> 00:41:11,800 Van benne egy Mózes nevű fazon. 666 00:41:11,880 --> 00:41:13,559 -Aha. -Kivezetett pár embert 667 00:41:13,639 --> 00:41:16,880 egy rossz környékről egy sokkal jobb helyre, 668 00:41:16,960 --> 00:41:19,880 de amikor a Vörös-tengerhez értek, majdnem ott ragadtak, 669 00:41:19,960 --> 00:41:21,760 de szétvált a víz, 670 00:41:21,840 --> 00:41:26,159 és a tenger fenekén átsétáltak az Ígéret Földjére. 671 00:41:27,519 --> 00:41:28,480 Ez hülyeség. 672 00:41:32,159 --> 00:41:35,840 A tó egy nap alatt megtelt. 673 00:41:38,679 --> 00:41:42,119 Azonnal úgy döntöttem, hogy ebédnek valót teszek bele. 674 00:41:44,440 --> 00:41:48,679 Van 250 ekkora szép barna pisztrángom a számodra. 675 00:41:48,800 --> 00:41:50,320 A kedvenc halam. 676 00:41:50,400 --> 00:41:53,159 Nem a szépségük, hanem az ízük miatt. 677 00:41:53,360 --> 00:41:55,639 Még! 678 00:41:55,679 --> 00:41:58,039 Tökéletes. Állj! 679 00:41:59,039 --> 00:42:02,360 Lenyitom a hátulját, aztán odateszem ezt a csúszdát, 680 00:42:02,440 --> 00:42:04,480 és azon fogjuk leengedni őket. 681 00:42:05,960 --> 00:42:07,400 Értem. Tudok segíteni? 682 00:42:08,000 --> 00:42:10,079 Mint a Countryfile-ban. 683 00:42:11,079 --> 00:42:14,119 Hát... Lássuk, miben tudok segíteni! 684 00:42:16,159 --> 00:42:17,599 Ott vannak, nézzétek! 685 00:42:17,679 --> 00:42:20,320 Nem lesz bajuk, ha ilyen magasról leesnek? 686 00:42:20,400 --> 00:42:22,760 Így kell csinálni. Biztosan láttad a képeket, 687 00:42:22,840 --> 00:42:26,679 amikor a kanadai Nagy-tavakba pisztrángokat dobnak 688 00:42:26,800 --> 00:42:29,159 -repülőgépekről. -Nem. 689 00:42:29,280 --> 00:42:32,280 Csobbannak, amikor leérnek, de az nem baj. 690 00:42:32,360 --> 00:42:34,480 Felébreszti őket, és mozogni kezdenek. 691 00:42:34,559 --> 00:42:36,159 Ha gyengéden teszed át őket, 692 00:42:36,280 --> 00:42:40,679 oldalra fordulnak, és lesüllyednek a tó aljára. 693 00:42:41,159 --> 00:42:42,320 Mi? 694 00:42:42,400 --> 00:42:45,199 -Mint a birkák, csak uszonyosok. -Igen. 695 00:42:48,400 --> 00:42:51,880 Rendben, megnyitom a Chipping Norton-i Víziparkot! 696 00:42:52,599 --> 00:42:53,639 Ezt nézzétek! 697 00:42:54,199 --> 00:42:55,760 Nem hiszem el. 698 00:42:56,559 --> 00:42:59,519 Nézzétek, ugrálnak! Boldog halak! 699 00:42:59,599 --> 00:43:00,880 Azok. 700 00:43:00,960 --> 00:43:04,360 Most már csak arra kellett ügyelnem, hogy életben maradjanak, 701 00:43:04,440 --> 00:43:08,159 ami a múltamat tekintve nem volt egyértelmű. 702 00:43:08,880 --> 00:43:11,639 Régen apámnak volt egy halastava, 703 00:43:11,679 --> 00:43:14,079 és imádott esténként kimenni, 704 00:43:14,159 --> 00:43:16,599 kaját szórni nekik, és csak nézni a pontyokat. 705 00:43:16,639 --> 00:43:19,159 Egyik karácsonykor azt gondoltam: 706 00:43:19,199 --> 00:43:21,480 "Megvan a tökéletes ajándék. Több ponty." 707 00:43:21,559 --> 00:43:24,360 Így hát vettem pár tőpontyot. 708 00:43:24,440 --> 00:43:25,960 Nagyon szépek voltak. 709 00:43:26,880 --> 00:43:30,280 Nagyon örült nekik, betettük őket a tóba, 710 00:43:30,360 --> 00:43:33,599 aztán rájöttünk, miért becézik őket szellemhalnak. 711 00:43:33,639 --> 00:43:36,519 A víz alatt teljesen láthatatlanok voltak. 712 00:43:36,599 --> 00:43:39,119 Nem is látszottak a halak, amiket vettem. 713 00:43:39,159 --> 00:43:43,000 Egy héttel később eltűnt az összes többi ponty. 714 00:43:43,760 --> 00:43:49,079 Utánanéztünk a tőpontynak egy könyvben, mert akkor még nem volt internet. 715 00:43:49,159 --> 00:43:52,840 Kiderült, hogy a tőponty más pontyokkal táplálkozik. 716 00:43:52,920 --> 00:43:57,320 Tehát vettem láthatatlan halakat, amik megették a látható halakat. 717 00:44:01,559 --> 00:44:06,280 De most nem volt idő pesszimizmusra, hiszen a tó hatalmas volt, 718 00:44:07,360 --> 00:44:08,880 és ez még nem volt minden. 719 00:44:11,400 --> 00:44:13,800 Végre valami jó hír a gátról. 720 00:44:13,880 --> 00:44:15,519 Tartja a vizet. 721 00:44:15,599 --> 00:44:18,800 Mennyi időbe telt, három hétbe? 722 00:44:18,880 --> 00:44:22,119 Tönkrement két ingem, négy farmerom, 723 00:44:22,199 --> 00:44:25,760 elrontottam Kaleb két aksis fúróját, 724 00:44:25,840 --> 00:44:26,960 de sikerült. 725 00:44:29,679 --> 00:44:30,639 Nézzétek! 726 00:44:50,599 --> 00:44:54,000 Az igazság az, hogy a szivárgó gát volt az egyetlen szépséghiba 727 00:44:54,079 --> 00:44:57,960 az amúgy elég sikeres vadítási projektben. 728 00:45:00,440 --> 00:45:04,920 Az elmúlt pár hét alatt otthont adtam baglyoknak és vörös vércséknek. 729 00:45:05,800 --> 00:45:08,920 Beengedtem a napfényt az erdő aljára. 730 00:45:09,960 --> 00:45:12,599 Több vadvirágom lett, 731 00:45:12,679 --> 00:45:16,159 és egy kis termőföldet visszaadtam az anyatermészetnek. 732 00:45:17,800 --> 00:45:19,880 Kétség sem fért hozzá, 733 00:45:19,960 --> 00:45:23,360 hogy mindez jobb környezetet eredményezett a rovarok számára. 734 00:45:26,360 --> 00:45:28,039 És pont ez volt a lényeg. 735 00:45:33,119 --> 00:45:36,000 Annak ellenére, hogy több ezerbe került, imádtam. 736 00:45:37,280 --> 00:45:42,320 Most már csak az hiányzott, hogy Charlie vállon veregessen. 737 00:45:43,639 --> 00:45:44,960 Itt is van. 738 00:45:45,039 --> 00:45:46,119 Helló, hogy vagyunk? 739 00:45:46,199 --> 00:45:47,039 Nagyon is jól! 740 00:45:47,119 --> 00:45:49,199 Várom, hogy elmondd, mit tettem rosszul 741 00:45:49,280 --> 00:45:51,360 -a fontos munkám során. -Nem, ez... 742 00:45:51,440 --> 00:45:53,199 Remekül néz ki. 743 00:45:53,840 --> 00:45:55,159 Végre kimondtad! 744 00:45:55,239 --> 00:45:56,760 -Azt mondtad... -Tudom. 745 00:45:56,840 --> 00:45:58,360 Jó munkát végeztem. 746 00:45:59,679 --> 00:46:02,039 Amikor jobban belegondoltam, rájöttem, 747 00:46:02,119 --> 00:46:04,559 hogy több ok is volt az ünneplésre, nem csak ez. 748 00:46:06,119 --> 00:46:07,719 Mondhatok annyit, ha szabad, 749 00:46:07,800 --> 00:46:12,280 hogy ez volt a legnedvesebb vetési időszak? Egyetértesz ezzel? 750 00:46:12,360 --> 00:46:14,400 -Amire emlékszem. Igen. -Jó. 751 00:46:14,480 --> 00:46:16,239 Itt volt a Brexit. 752 00:46:16,320 --> 00:46:20,599 Mindezek ellenére az első évemben, teljes újoncként, 753 00:46:20,679 --> 00:46:23,079 egy kis segítséggel tőled és Kalebtől, 754 00:46:23,159 --> 00:46:25,840 sikerült minden magot elültetnem, 755 00:46:25,920 --> 00:46:26,960 -amit kellett. -Igen. 756 00:46:27,039 --> 00:46:28,559 Az őszi búza jól néz ki. 757 00:46:29,519 --> 00:46:31,239 A téli árpa is. 758 00:46:31,840 --> 00:46:34,280 A repcét nem ették meg a galambok. 759 00:46:34,360 --> 00:46:36,639 Mintha a tanárom jókat mondana rólam. 760 00:46:36,719 --> 00:46:38,320 Nagyon jól sikerült. 761 00:46:38,400 --> 00:46:43,440 Végeztünk ezzel a visszavadítási, tereprendezési projekttel. 762 00:46:43,519 --> 00:46:46,079 Most az egyszer minden jól megy, 763 00:46:46,159 --> 00:46:50,840 és ha semmi más nem sül el balul, nem is leszünk mínuszban. 764 00:46:50,960 --> 00:46:53,760 -Minden jó irányba halad. -Pontosan. 765 00:46:55,079 --> 00:46:58,719 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN 766 00:46:58,800 --> 00:47:01,119 Ez egy globális járvány. 767 00:47:01,719 --> 00:47:06,840 Itt az ideje, hogy mindenki felhagyjon a lényegtelen kapcsolatokkal. 768 00:47:09,000 --> 00:47:09,840 Hogy vagy? 769 00:47:10,440 --> 00:47:12,039 Be vagyok szarva. 770 00:47:12,119 --> 00:47:13,639 A 60-at taposom, 771 00:47:13,719 --> 00:47:16,400 elszívtam életemben vagy háromnegyed millió cigit. 772 00:47:16,480 --> 00:47:19,039 Tüdőgyulladásom volt, sebes a tüdőm. 773 00:47:19,119 --> 00:47:21,880 -Ha elkapom... -Nincs sok remény. 774 00:47:50,760 --> 00:47:52,760 A feliratot fordította: Kohl János 775 00:47:52,840 --> 00:47:54,840 Kreatív szerkesztő: Csonka Ágnes