1 00:00:07,599 --> 00:00:10,119 ‫החווה של קלארקסון‬ 2 00:00:12,400 --> 00:00:15,080 ‫פרק 4 בחזרה לפרא‬ 3 00:00:24,719 --> 00:00:27,320 ‫לו נהגתי פה בעונה הזו‬ 4 00:00:27,399 --> 00:00:31,399 ‫כשרק התחלתי לנהוג לפני 30 או 40 שנים,‬ 5 00:00:31,480 --> 00:00:37,439 ‫לאחר כשמונה קילומטרים, לא הייתי מסוגל לראות לאן אני נוסע.‬ 6 00:00:37,560 --> 00:00:43,359 ‫השמשה הקדמית שלי הייתה אטומה ומרוחה בשלל חרקים מתים.‬ 7 00:00:44,759 --> 00:00:45,920 ‫אבל תראו אותה כעת.‬ 8 00:00:48,560 --> 00:00:49,759 ‫אין שם דבר.‬ 9 00:00:49,840 --> 00:00:52,560 ‫יש יותר זבובים על חזית של צוללת.‬ 10 00:00:55,159 --> 00:00:57,880 ‫למעשה, תוך 30 שנים בלבד,‬ 11 00:00:57,960 --> 00:01:03,079 ‫כמות החרקים צנחה ב-25 אחוזים והיא עדיין צונחת.‬ 12 00:01:03,159 --> 00:01:06,879 ‫אנחנו בדרך להכחדת החרקים.‬ 13 00:01:07,799 --> 00:01:11,480 ‫תשכחו מהתחממות גלובלית ומפלסטיק באוקיינוסים,‬ 14 00:01:11,560 --> 00:01:16,560 ‫כי בלי חרקים, כל החיים על כדור הארץ יבואו לקיצם.‬ 15 00:01:17,280 --> 00:01:18,359 ‫הכול.‬ 16 00:01:19,000 --> 00:01:20,840 ‫וזה בא ממני, אני לא איזה‬ 17 00:01:20,920 --> 00:01:24,560 ‫פעיל למען איכות הסביבה עם בית שחי שעיר בעצרת. זה אני!‬ 18 00:01:25,719 --> 00:01:27,920 ‫למרבה הצער, רבים רואים בחוואות‬ 19 00:01:28,000 --> 00:01:31,159 ‫את אחת הסיבות המרכזיות להידלדלות החרקים.‬ 20 00:01:32,439 --> 00:01:37,359 ‫הבעיה היא שככל שציוד לחוואות הפך לגדול ויעיל יותר,‬ 21 00:01:37,439 --> 00:01:40,960 ‫גם השדות נאלצו להפוך לגדולים ויעילים יותר,‬ 22 00:01:41,039 --> 00:01:43,000 ‫הווה אומר שמאז המלחמה,‬ 23 00:01:43,079 --> 00:01:48,719 ‫בריטניה איבדה כ-230,000 קילומטרים של גדרות חיות.‬ 24 00:01:48,799 --> 00:01:52,000 ‫היא איבדה 40 אחוזים מהיערות העתיקים שלה.‬ 25 00:01:52,079 --> 00:01:57,079 ‫היא איבדה 97 אחוזים מכל שדות פרחי הבר שלה.‬ 26 00:01:57,840 --> 00:02:01,599 ‫כל מקום שבו חרקים אוהבים לחיות, הולך ונעלם.‬ 27 00:02:02,400 --> 00:02:06,319 ‫והחלטתי לעשות משהו בקשר לזה.‬ 28 00:02:09,719 --> 00:02:14,360 ‫התוכנית שלי היא להפוך את הגדרות החיות שלי, את העמקים שלי,‬ 29 00:02:14,879 --> 00:02:18,079 ‫את היערות שלי ואת הנחלים שלי‬ 30 00:02:18,159 --> 00:02:21,319 ‫למושכים יותר בעיני היצורים המבחילים.‬ 31 00:02:22,560 --> 00:02:27,159 ‫בעיקרון, אני אניח לגמרי לחלקים שלמים של החווה.‬ 32 00:02:27,240 --> 00:02:30,000 ‫אתן לאימא טבע לנהל את העניינים.‬ 33 00:02:30,079 --> 00:02:32,400 ‫זה תהליך שנקרא "ויילדינג", חזרה לפרא.‬ 34 00:02:33,079 --> 00:02:38,159 ‫ואני אתחיל במקום די ביצתי ועצוב בתחתיתו של עמק‬ 35 00:02:38,240 --> 00:02:41,879 ‫שאני רוצה שייראה בסוף ככה.‬ 36 00:02:43,520 --> 00:02:45,719 ‫אולי עניין החסידות קצת שאפתני,‬ 37 00:02:45,800 --> 00:02:49,000 ‫אבל כל השאר, לזה אני מכוון.‬ 38 00:02:50,039 --> 00:02:54,360 ‫יער גדול - גדר חיה שופעת דבורים - מעיינות - עשב‬ 39 00:02:54,439 --> 00:02:58,520 ‫פרחי בר - שובך ינשופים ביצה - לונדון‬ 40 00:02:58,599 --> 00:03:02,680 ‫ברור שלפני שאוכל להתחיל לעבוד על פרויקט הביצה שלי,‬ 41 00:03:02,759 --> 00:03:05,360 ‫היה צורך לקחת בחשבון חוקי ממשלה.‬ 42 00:03:05,439 --> 00:03:09,000 ‫אז נאלצתי להעסיק צוות של מפקחים.‬ 43 00:03:09,800 --> 00:03:13,039 ‫אז אם אתם תערכו את החישובים של מדד ההתאמה לבית הגידול...‬ 44 00:03:13,120 --> 00:03:15,240 ‫- כן. - אני אסתובב כאן.‬ 45 00:03:16,360 --> 00:03:19,759 ‫אנשי "סי-אס-איי מיאמי" האלו היו צריכים לוודא‬ 46 00:03:19,840 --> 00:03:23,240 ‫שהתוכניות שלי לא יפגעו במה שכבר חי שם.‬ 47 00:03:24,199 --> 00:03:25,879 ‫אלו בעיקר אדמות מרעה בר.‬ 48 00:03:25,960 --> 00:03:27,960 ‫זה די טוב בתור חדשות, לא?‬ 49 00:03:28,039 --> 00:03:32,159 ‫ואחרי שבילו זמן מה בבדיקות זיהוי פלילי,‬ 50 00:03:32,240 --> 00:03:35,560 ‫ירדתי לראות כמה דגלים אדומים הם מצאו.‬ 51 00:03:38,400 --> 00:03:39,400 ‫צהריים טובים, ג'רמי.‬ 52 00:03:39,479 --> 00:03:42,000 ‫- שלום לך, מה שלומך? - אני בסדר, ואתה?‬ 53 00:03:42,079 --> 00:03:43,000 ‫טוב...‬ 54 00:03:44,240 --> 00:03:48,400 ‫טוב, הדגלים האדומים האלה נמצאים בדיוק במיקום המיועד לבריכה.‬ 55 00:03:48,479 --> 00:03:49,800 ‫זה נכון, כן.‬ 56 00:03:50,479 --> 00:03:52,719 ‫אבל שם לא נוכל לבנות שום דבר?‬ 57 00:03:52,800 --> 00:03:58,719 ‫לרוע המזל, בזמן שעשינו את הסריקות, גילינו סימנים פוטנציאליים ליונק.‬ 58 00:03:59,479 --> 00:04:00,560 ‫- כלב? - לא.‬ 59 00:04:00,639 --> 00:04:03,319 ‫ייתכן שזה נברן מים.‬ 60 00:04:04,599 --> 00:04:07,319 ‫- ממש לא סביר שזה נברן מים. - מעניין.‬ 61 00:04:07,400 --> 00:04:09,560 ‫היו שמונה מיליון לפני 20 שנים,‬ 62 00:04:09,639 --> 00:04:12,639 ‫עכשיו יש 220,000 ורובם חיים בגלזגו.‬ 63 00:04:12,719 --> 00:04:15,639 ‫וניתן למצוא אותם בקוטסוולדס.‬ 64 00:04:15,719 --> 00:04:16,959 ‫- באמת? - אכן.‬ 65 00:04:17,040 --> 00:04:18,480 ‫בוא לכאן, תראה.‬ 66 00:04:18,560 --> 00:04:20,639 ‫אתה רואה את הגללים האלו כאן?‬ 67 00:04:21,199 --> 00:04:24,040 ‫ויש להם צורה של טיק טק, כאילו...‬ 68 00:04:24,120 --> 00:04:26,319 ‫- אז זאת צואה? - אכן כן.‬ 69 00:04:26,360 --> 00:04:30,759 ‫אז יש סבירות גבוהה שאלו גללים של נברן מים.‬ 70 00:04:31,319 --> 00:04:32,800 ‫זן מוגן ביותר.‬ 71 00:04:32,879 --> 00:04:36,720 ‫אם תהרוג אותם, זה ייראה כאילו השמדת את האוכלוסייה מתוך פזיזות‬ 72 00:04:36,800 --> 00:04:40,360 ‫ואז יתבעו אותך וייתכן שתיכנס לכלא.‬ 73 00:04:40,439 --> 00:04:42,079 ‫לכמה זמן איכנס לכלא?‬ 74 00:04:43,159 --> 00:04:46,360 ‫מינימום שישה חודשים. ייתכן שתקבל קנס של 5,000 ליש"ט.‬ 75 00:04:47,720 --> 00:04:50,800 ‫אז מה שהמלצתי בשלב זה, זה שכל העבודה תיפסק כאן‬ 76 00:04:50,920 --> 00:04:53,199 ‫עד שנוודא מה חי כאן.‬ 77 00:04:53,879 --> 00:04:56,800 ‫מה אם, בעזרת המחפר הגדול שיש לי,‬ 78 00:04:56,879 --> 00:04:59,480 ‫פשוט נרים את כל האדמה באזור,‬ 79 00:04:59,600 --> 00:05:03,000 ‫נברן המים לא ישים לב, ואז נשים אותו שם.‬ 80 00:05:03,079 --> 00:05:04,160 ‫לא, ג'רמי. לא.‬ 81 00:05:04,240 --> 00:05:05,600 ‫- למה לא? - לא...‬ 82 00:05:05,680 --> 00:05:08,519 ‫- יש אזור שלם. - אתה תיכנס לכלא, ג'רמי.‬ 83 00:05:08,600 --> 00:05:10,319 ‫- אבל אהיה נחמד אליו. - לא.‬ 84 00:05:10,360 --> 00:05:12,040 ‫אעביר אותו לקרקע גבוהה.‬ 85 00:05:12,120 --> 00:05:15,079 ‫עצתי המקצועית היא שלא תעשה את זה.‬ 86 00:05:15,759 --> 00:05:20,319 ‫כדי לבדוק אם זה אכן נברן מים, הגיתי תוכנית.‬ 87 00:05:20,360 --> 00:05:22,240 ‫יש לנו כמה מצלמות מלכודת.‬ 88 00:05:23,199 --> 00:05:26,639 ‫- נוכל לבדוק את זה עם מצלמת מלכודת? - כן, זה רעיון טוב.‬ 89 00:05:26,720 --> 00:05:27,800 ‫- ואז נדע. - כן.‬ 90 00:05:27,920 --> 00:05:31,480 ‫צריך לעשות את זה במשך מספר ימים כדי לוודא מה נע בשטח.‬ 91 00:05:31,560 --> 00:05:35,040 ‫- לא, אני רוצה לראות אם זה נברן מים. - כן. זה נכון. כן.‬ 92 00:05:36,519 --> 00:05:39,159 ‫אז הצלם התקין את המצלמות שלו,‬ 93 00:05:41,600 --> 00:05:45,439 ‫ולאחר כמה ימים בחנתי את התוצאות.‬ 94 00:05:48,439 --> 00:05:49,360 ‫אין נברן.‬ 95 00:05:51,480 --> 00:05:52,360 ‫אין נברן.‬ 96 00:05:54,000 --> 00:05:56,360 ‫כלום. ממש כלום.‬ 97 00:05:57,240 --> 00:06:00,199 ‫ראיתי יותר חיות בר במקרר של פול מקרטני.‬ 98 00:06:00,720 --> 00:06:02,439 ‫משהו יצר את הבור ההוא...‬ 99 00:06:02,519 --> 00:06:04,399 ‫הנה, זה מה שיצר אותו.‬ 100 00:06:04,480 --> 00:06:07,439 ‫זה עכבר? לא, יש לו אף מחודד, זה חדף.‬ 101 00:06:07,519 --> 00:06:09,560 ‫לא נברן מים.‬ 102 00:06:10,480 --> 00:06:16,079 ‫טוב, אני חושב שמה שניתן להסיק מזה, זה שחזרנו לעניינים!‬ 103 00:06:18,800 --> 00:06:23,680 ‫עבודת הסביבה החשובה שלי, אם כן, יכלה סוף סוף להתחיל.‬ 104 00:06:31,079 --> 00:06:32,800 ‫המהירות!‬ 105 00:06:35,920 --> 00:06:38,399 ‫זה תלול מאוד, החלק הזה.‬ 106 00:06:39,159 --> 00:06:41,680 ‫כן, זה לא יהיה ממש כיף.‬ 107 00:06:41,759 --> 00:06:42,600 ‫טוב.‬ 108 00:06:45,600 --> 00:06:48,120 ‫קדימה. ההוא אפילו לא מסתובב.‬ 109 00:06:48,199 --> 00:06:51,920 ‫אני לא נוגע בכלום ואני פשוט זז למטה.‬ 110 00:06:52,000 --> 00:06:53,040 ‫שיט!‬ 111 00:06:54,399 --> 00:06:57,040 ‫אני סתם מחליק. שיט!‬ 112 00:07:05,199 --> 00:07:06,439 ‫הצלחתי.‬ 113 00:07:09,759 --> 00:07:14,000 ‫הזדחלתי במורד החלק התלול ואני נמצא בתחתית.‬ 114 00:07:15,879 --> 00:07:18,920 ‫תראו את העבודה האקולוגית שאני עושה כאן‬ 115 00:07:19,000 --> 00:07:23,879 ‫בדרכי ליצור את מה שהייתי רוצה לתאר כסופרמרקט ביולוגי‬ 116 00:07:23,959 --> 00:07:26,920 ‫שמלא בהרבה מינים שונים.‬ 117 00:07:28,199 --> 00:07:29,319 ‫מרגע שהייתי בעמדה,‬ 118 00:07:31,279 --> 00:07:33,040 ‫התחלתי לחפור.‬ 119 00:07:35,840 --> 00:07:39,360 ‫אני רוצה להבהיר לחלוטין שזה לא יהיה כמו האגם של אד שירן,‬ 120 00:07:39,439 --> 00:07:43,759 ‫שהוא בצבע טורקיז ויש לו קרש קפיצה ובר בתוך המים.‬ 121 00:07:46,120 --> 00:07:48,639 ‫תראו את זה, איזו מכונה קטלנית את!‬ 122 00:07:53,439 --> 00:07:56,159 ‫זה בעומק של קרוב לשני מטרים.‬ 123 00:07:56,240 --> 00:07:59,199 ‫התחתית היא חרסית, וזה טוב כי חרסית היא אטומה למים,‬ 124 00:07:59,279 --> 00:08:02,199 ‫אבל אני מחפש חרסית כחולה, שנמצאת עמוק יותר,‬ 125 00:08:02,279 --> 00:08:06,079 ‫כי היא ממש אטומה למים, ואני זקוק לה כדי לצפות את הצדדים.‬ 126 00:08:12,279 --> 00:08:13,720 ‫כן, תראו את זה.‬ 127 00:08:14,360 --> 00:08:16,759 ‫זו חרסית כחולה.‬ 128 00:08:17,759 --> 00:08:19,439 ‫נשמור אותה, היא יקרה.‬ 129 00:08:22,360 --> 00:08:25,360 ‫עד זמן ארוחת הצהריים, התקדמתי היטב.‬ 130 00:08:26,199 --> 00:08:29,079 ‫טוב, זה בערך... זה בטח בעומק של שלושה מטרים.‬ 131 00:08:30,560 --> 00:08:35,600 ‫אז הלכתי לאכול משהו, ולא ידעתי שבזמן שאיעדר,‬ 132 00:08:37,039 --> 00:08:40,519 ‫הטבע יארגן לי את אחת ההפתעות שלו.‬ 133 00:08:47,039 --> 00:08:48,600 ‫זה התמלא במים!‬ 134 00:08:51,879 --> 00:08:55,440 ‫הרבה מים, וזה קרה במהלך שעה.‬ 135 00:08:57,320 --> 00:08:58,960 ‫שיט!‬ 136 00:08:59,039 --> 00:09:02,720 ‫אצטרך לשאוב את המים לפני שאוכל להמשיך.‬ 137 00:09:05,000 --> 00:09:08,360 ‫אז כדי לעשות שימוש במחפר, אותו שכרתי למהלך כל אותו יום,‬ 138 00:09:09,399 --> 00:09:11,279 ‫החלטתי לחפור עוד בריכה.‬ 139 00:09:13,159 --> 00:09:16,279 ‫טוב, אסביר לכם את התוכנית שלי.‬ 140 00:09:17,440 --> 00:09:20,519 ‫יש לי שם למעלה כמה מעיינות במרחק של 100 מטרים.‬ 141 00:09:21,600 --> 00:09:26,519 ‫הם יצרו את הנחל הזה, אז אני חושב להקים סכר בערך כאן,‬ 142 00:09:26,600 --> 00:09:31,120 ‫ואז כשגובה המים יעלה כנגד הסכר שלי,‬ 143 00:09:31,200 --> 00:09:33,879 ‫המים ימלאו את זה.‬ 144 00:09:35,440 --> 00:09:37,200 ‫כי אם מאטים את המים,‬ 145 00:09:37,279 --> 00:09:41,159 ‫יש יותר סיכוי שלוטרות ואנפות וחרקים‬ 146 00:09:41,240 --> 00:09:42,519 ‫יבואו לחיות בהם.‬ 147 00:09:44,480 --> 00:09:47,960 ‫התחלתי לעבוד על הפרויקט החדש שלי במרץ.‬ 148 00:09:49,519 --> 00:09:51,240 ‫קדימה, תחפור, מחפר.‬ 149 00:09:55,120 --> 00:09:57,519 ‫כן! קרקע עליונה עסיסית.‬ 150 00:09:59,399 --> 00:10:04,639 ‫וכשליסה הגיעה, הייתי סבור שהיא תתלהב מההישגים שלי.‬ 151 00:10:08,879 --> 00:10:11,759 ‫סליחה, מה זה? אנחנו בונים שם למטה.‬ 152 00:10:13,200 --> 00:10:14,759 ‫מה קורה כאן?‬ 153 00:10:14,879 --> 00:10:17,960 ‫לא, בואי ותסתכלי, ואראה לך עד כמה זה מבריק.‬ 154 00:10:18,639 --> 00:10:19,759 ‫נו, באמת.‬ 155 00:10:20,840 --> 00:10:23,039 ‫- החוט הזה הוא הסכר. - מה?‬ 156 00:10:24,279 --> 00:10:26,080 ‫סליחה, איפה הבריכה שלנו?‬ 157 00:10:26,159 --> 00:10:27,639 ‫לא על זה דיברנו.‬ 158 00:10:27,759 --> 00:10:31,240 ‫שם למטה. היא כבר בריכה, למרות שהיא עדיין לא אמורה להיות.‬ 159 00:10:31,320 --> 00:10:34,240 ‫- אני עובד על זה... - אין לי מושג מה זה אומר.‬ 160 00:10:34,320 --> 00:10:35,840 ‫מה לעזאזל אתה עושה כאן?‬ 161 00:10:35,879 --> 00:10:38,759 ‫- זה פשוט... - זה אזור של ביצה.‬ 162 00:10:38,840 --> 00:10:43,600 ‫זה יציף מים לחלק הזה וייצור ביצה לחרקים.‬ 163 00:10:47,159 --> 00:10:50,519 ‫לעזאזל, ג'רמי. מה תעשה עם כל האדמה הזאת?‬ 164 00:10:50,600 --> 00:10:52,720 ‫שום דבר לא יבוא לחיות כאן.‬ 165 00:10:54,440 --> 00:10:58,759 ‫מכירה את הסרט "1917"? הם רצו לראות אם זה יכול להיות סרט המשך.‬ 166 00:10:58,840 --> 00:11:01,279 ‫הבלגן ההוא שיצרת לא היה מספיק טוב בשבילך?‬ 167 00:11:01,360 --> 00:11:02,639 ‫היית חייב ליצור עוד אחד?‬ 168 00:11:02,720 --> 00:11:05,360 ‫אבל סם מנדס התקשר, הוא חושב לצלם את "1918".‬ 169 00:11:05,440 --> 00:11:09,159 ‫מה היה לא בסדר עם הבלגן ההוא? למה היית חייב ליצור בלגן חדש?‬ 170 00:11:09,240 --> 00:11:11,600 ‫למה כולם צועקים עליי כל הזמן?‬ 171 00:11:11,679 --> 00:11:15,120 ‫אני פשוט קם בבוקר ואנשים צועקים עליי.‬ 172 00:11:15,240 --> 00:11:17,799 ‫קיילב צועק עליי, צ'רלי צועק עליי.‬ 173 00:11:20,200 --> 00:11:24,080 ‫אחרי שגברת עצבים הלכה, התחלתי לבנות את הסכר שלי.‬ 174 00:11:24,159 --> 00:11:25,120 ‫אלוהים.‬ 175 00:11:27,799 --> 00:11:30,320 ‫קר כל כך עכשיו שאני חייב לחבוש...‬ 176 00:11:31,399 --> 00:11:36,039 ‫זה לא ממש כובע, הדבר הזה. זאת הפאה הראשונה של אלטון ג'ון.‬ 177 00:11:40,200 --> 00:11:42,480 ‫טוב, זה המצב. אני...‬ 178 00:11:43,240 --> 00:11:45,039 ‫אני סתמתי את הדליפות בצד הזה.‬ 179 00:11:45,120 --> 00:11:47,720 ‫לא באופן שיגרום למפקד צוללת‬ 180 00:11:47,799 --> 00:11:51,200 ‫להגיד, "כל הכבוד, קלארקסון", אבל הן סתומות במידה מסוימת.‬ 181 00:11:51,279 --> 00:11:53,879 ‫וגובה המים עולה עכשיו בצד ההוא.‬ 182 00:11:55,080 --> 00:11:58,519 ‫המשמעות הייתה שיכולתי כעת למלא את בריכה מספר שתיים.‬ 183 00:11:59,879 --> 00:12:00,960 ‫יש!‬ 184 00:12:02,080 --> 00:12:03,399 ‫תראו אותם זורמים.‬ 185 00:12:03,960 --> 00:12:05,679 ‫כן.‬ 186 00:12:05,759 --> 00:12:08,440 ‫זה... אני פשוט המום מכך שעשיתי את זה.‬ 187 00:12:09,080 --> 00:12:10,799 ‫הייתי מרוצה מאוד.‬ 188 00:12:12,240 --> 00:12:15,360 ‫אז עם הגעת הגשם והחשכה,‬ 189 00:12:15,440 --> 00:12:20,559 ‫אספתי הכול ושמתי פעמיי הביתה כדי לשבת ליד האח ולשתות מרק חמים.‬ 190 00:12:30,799 --> 00:12:31,799 ‫שיט!‬ 191 00:12:33,799 --> 00:12:37,159 ‫הייתי תקוע באדמה טובענית מעשה ידיי.‬ 192 00:12:38,679 --> 00:12:39,679 ‫אני לא יכול...‬ 193 00:12:40,320 --> 00:12:44,559 ‫אז נאלצתי לבקש מקיילב להניח לחברתו ולבוא לעזור.‬ 194 00:12:45,679 --> 00:12:46,840 ‫לכל הרוחות.‬ 195 00:12:48,440 --> 00:12:49,840 ‫בוצי פה נורא.‬ 196 00:12:51,600 --> 00:12:53,279 ‫בדיוק, נעביר אותם פה.‬ 197 00:12:54,840 --> 00:12:58,919 ‫אני אנסה להתיישר, להגיע לשם ולנסות למשוך אותך.‬ 198 00:13:00,840 --> 00:13:03,240 ‫- בסדר? - טוב, קדימה.‬ 199 00:13:08,159 --> 00:13:10,080 ‫קדימה!‬ 200 00:13:10,159 --> 00:13:14,480 ‫למרות שהיה לנו כוח של למבורגיני והנעה של עשר על עשר,‬ 201 00:13:14,559 --> 00:13:16,360 ‫לא זזנו לשום מקום.‬ 202 00:13:17,399 --> 00:13:19,440 ‫קדימה.‬ 203 00:13:22,320 --> 00:13:23,480 ‫לא.‬ 204 00:13:23,559 --> 00:13:27,519 ‫אז קיילב החליט להתיר את כבל הגרירה ולהציל את עצמו.‬ 205 00:13:30,600 --> 00:13:31,919 ‫נתראה אחר כך!‬ 206 00:13:32,000 --> 00:13:33,320 ‫מה שהצליח מאוד.‬ 207 00:13:34,240 --> 00:13:36,240 ‫קדימה...‬ 208 00:13:41,120 --> 00:13:42,519 ‫גשם מזדיין!‬ 209 00:13:45,559 --> 00:13:48,080 ‫טוב, זה אסון מוחלט.‬ 210 00:13:48,759 --> 00:13:50,600 ‫הכול תקוע.‬ 211 00:13:50,679 --> 00:13:54,080 ‫מטבע הדברים, קיילב היה מרוצה ממני מאוד.‬ 212 00:13:54,600 --> 00:13:56,679 ‫אידיוט. לולא תקעת את הדבר הזה,‬ 213 00:13:56,799 --> 00:13:58,720 ‫לא הייתי בא וגורם לך להיתקע.‬ 214 00:13:58,799 --> 00:14:02,080 ‫אני בטח פאקינג אפול! לכל הרוחות.‬ 215 00:14:04,960 --> 00:14:09,559 ‫למחרת בבוקר התכנסנו שוב ליד הטרקטור התקוע שלי עם תוכנית חילוץ.‬ 216 00:14:10,440 --> 00:14:13,399 ‫קיילב ימשוך אותי החוצה עם הטרקטור שלו‬ 217 00:14:13,480 --> 00:14:17,600 ‫בזמן שאחיו ימשוך אותו עם הטרקטור שלו.‬ 218 00:14:20,399 --> 00:14:21,919 ‫תמתח את הכבל בעדינות.‬ 219 00:14:29,759 --> 00:14:31,080 ‫ממש לאט. יופי.‬ 220 00:14:31,159 --> 00:14:32,360 ‫שיישאר מתוח, בסדר?‬ 221 00:14:33,200 --> 00:14:36,720 ‫כן, מעולם לא נהגתי בכלי רכב, אז תמשיך להשיא לי עצות.‬ 222 00:14:38,720 --> 00:14:41,399 ‫שיט, אני לא בארבע על ארבע. הוא יהרוג אותי.‬ 223 00:14:42,480 --> 00:14:45,240 ‫קדימה. הכוח של "קלאאס", קדימה!‬ 224 00:14:54,240 --> 00:15:00,080 ‫זה פשוט... תזכרו, אנחנו עושים את זה לטובת הסביבה.‬ 225 00:15:02,720 --> 00:15:04,120 ‫הכוח!‬ 226 00:15:04,200 --> 00:15:05,320 ‫יש!‬ 227 00:15:05,399 --> 00:15:09,240 ‫לקח לנו רק 4,000 ליטרים לעשות את זה, אבל אנחנו זזים עכשיו.‬ 228 00:15:09,320 --> 00:15:10,559 ‫יצאנו לדרך!‬ 229 00:15:20,559 --> 00:15:24,399 ‫נראה לי שקרוב לוודאי שאני עושה את זה בכוחות עצמי.‬ 230 00:15:24,960 --> 00:15:26,480 ‫טוב, עצרו...‬ 231 00:15:28,360 --> 00:15:31,080 ‫אחרי שסיימנו לחלץ את הסופקאט,‬ 232 00:15:32,240 --> 00:15:36,519 ‫אשת החברה ליסה הגיעה במתנה שקניתי לה לחג המולד.‬ 233 00:15:38,600 --> 00:15:40,399 ‫- שלום. - ראית את זה כבר?‬ 234 00:15:40,480 --> 00:15:41,320 ‫לא.‬ 235 00:15:41,399 --> 00:15:43,600 ‫- היא ממש טרקטור. - "ממש טרקטור."‬ 236 00:15:43,679 --> 00:15:45,799 ‫לזה יש טרקטוריטיס, זה לא טוב.‬ 237 00:15:46,200 --> 00:15:47,039 ‫בבקשה.‬ 238 00:15:47,159 --> 00:15:49,320 ‫- תודה. - אתה וקירן עשיתם עבודה טובה.‬ 239 00:15:49,399 --> 00:15:50,399 ‫- לחיים. - לחיים.‬ 240 00:15:50,480 --> 00:15:51,720 ‫כל הכבוד, תודה.‬ 241 00:15:51,799 --> 00:15:54,519 ‫היה מרשים מאוד לראות את שלושתכם עולים.‬ 242 00:15:54,600 --> 00:15:57,039 ‫באמת אמרתי בזמן שעליתי על הגבעה,‬ 243 00:15:57,120 --> 00:16:00,840 ‫"אני אומר לכם, לקיילב יש זקפה חלקית בקלאאס שלו".‬ 244 00:16:03,399 --> 00:16:06,000 ‫אז החגיגה הקטנה שלנו נקטעה‬ 245 00:16:06,080 --> 00:16:08,799 ‫בעקבות הגעתו של צ'רלי המעודד,‬ 246 00:16:08,879 --> 00:16:11,559 ‫שהיה מעודד אף פחות מהרגיל.‬ 247 00:16:11,639 --> 00:16:13,039 ‫מה נעשה פה?‬ 248 00:16:14,000 --> 00:16:15,279 ‫- איפה? - טוב...‬ 249 00:16:15,360 --> 00:16:19,360 ‫חציתי עכשיו את השדה ועשינו פה קצת בלגן...‬ 250 00:16:19,440 --> 00:16:23,399 ‫לא, יש כמה סימני גלגלים ולא תיקנתי את הבור שחפרתי.‬ 251 00:16:23,480 --> 00:16:28,720 ‫זה היה כדי לחפור בור מים בשביל המשאבה בשביל שקתות הכבשים.‬ 252 00:16:28,799 --> 00:16:29,679 ‫כן.‬ 253 00:16:29,759 --> 00:16:32,000 ‫- ויש את זה. - כן.‬ 254 00:16:32,080 --> 00:16:35,639 ‫אני מודה שזה בלגן, אבל אתה יודע, אנחנו מכינים חביתה‬ 255 00:16:35,720 --> 00:16:37,559 ‫וכמה ביצים נשברו.‬ 256 00:16:37,679 --> 00:16:39,159 ‫הן נפלו לרצפה,‬ 257 00:16:39,240 --> 00:16:41,759 ‫- וזה מגיע עד לשם. - נכון.‬ 258 00:16:41,840 --> 00:16:44,159 ‫הנזק לקרקע שזה גרם באופן התחלתי...‬ 259 00:16:44,240 --> 00:16:46,840 ‫- איזה נזק? - טוב. זה לא נחפר...‬ 260 00:16:46,919 --> 00:16:48,720 ‫- אווררתי אותה. - לא נכון.‬ 261 00:16:48,799 --> 00:16:52,519 ‫אתה דחסת אותה, כי המים לא זורמים מכאן.‬ 262 00:16:52,600 --> 00:16:56,759 ‫אנחנו מפרים כעת כמה מדרישות דחיסות הקרקע,‬ 263 00:16:56,840 --> 00:16:59,480 ‫- שאני יודע... - תגיד את זה שוב. "דרישות‬ 264 00:16:59,559 --> 00:17:01,320 ‫"דחיסות קרקע של הממשלה."‬ 265 00:17:01,399 --> 00:17:03,480 ‫צריך לדאוג לגבי ברקזיט והם...‬ 266 00:17:03,559 --> 00:17:05,000 ‫שולחים מפקח‬ 267 00:17:05,079 --> 00:17:08,039 ‫ואולי נאבד חמישה אחוזים מתוכנית התשלומים הבסיסית,‬ 268 00:17:08,119 --> 00:17:10,279 ‫סובסידיה שאתה מקבל מהממשלה.‬ 269 00:17:10,319 --> 00:17:12,480 ‫זה פרויקט החזרה לפרא שלי, אז...‬ 270 00:17:12,559 --> 00:17:14,640 ‫זאת לא חזרה לפרא. זה נזק.‬ 271 00:17:14,720 --> 00:17:16,319 ‫אתה חייב להפסיק לעשות זאת.‬ 272 00:17:18,319 --> 00:17:20,880 ‫קיוויתי שבזאת הסתיימה הנזיפה,‬ 273 00:17:20,960 --> 00:17:24,000 ‫אבל אז צ'רלי הלך להביט בבריכות החדשות שלי.‬ 274 00:17:24,559 --> 00:17:28,440 ‫שוב, פה, תראה, כל זה רק נזק לקרקע.‬ 275 00:17:28,519 --> 00:17:31,799 ‫אבל איך אפשר להוריד לשם בולדוזר בלי לגרום נזק לקרקע?‬ 276 00:17:31,920 --> 00:17:34,160 ‫עושים את זה כשהיא לא ממש רטובה.‬ 277 00:17:34,240 --> 00:17:36,200 ‫אז מתי? מתי זה...‬ 278 00:17:36,279 --> 00:17:38,880 ‫- סליחה, צ'רלי, באמת. - כן, לא, אבל...‬ 279 00:17:38,960 --> 00:17:43,079 ‫ירד גשם מאז ספטמבר בכל יום, כמעט בכל...‬ 280 00:17:43,160 --> 00:17:44,759 ‫- אתה יודע את זה. - כן.‬ 281 00:17:44,799 --> 00:17:49,559 ‫לעלות עם מיכון כבד על קרקע רטובה, זה יוצר בלגן נוראי.‬ 282 00:17:49,640 --> 00:17:53,519 ‫אבל תדמיין את זה, בוא לכאן ותשתמש בדמיון שלך, בסדר?‬ 283 00:17:53,559 --> 00:17:56,400 ‫מה שאתה רואה עכשיו זה רק הקרב על הסום.‬ 284 00:17:56,480 --> 00:17:57,880 ‫כן, לא, אני רואה את זה.‬ 285 00:17:57,960 --> 00:17:59,200 ‫אבל תצמצם עיניים.‬ 286 00:17:59,279 --> 00:18:01,440 ‫שלדג על הענף שם.‬ 287 00:18:01,920 --> 00:18:04,640 ‫משפחת לוטרות מפזזת כאן.‬ 288 00:18:05,799 --> 00:18:07,680 ‫- "לוטרות מפזזות", יפה. - שם.‬ 289 00:18:07,759 --> 00:18:11,440 ‫אולי אנפה מחכה לנגוס במשהו טעים.‬ 290 00:18:12,039 --> 00:18:14,200 ‫זה, הכול עשב עד הקצה, פרחי בר.‬ 291 00:18:14,279 --> 00:18:18,319 ‫כלומר, פעילי סביבה מקבלים זקפה מדבר כזה, לא?‬ 292 00:18:18,799 --> 00:18:21,200 ‫תראה, זה נהדר, אבל מה שאתה עשית,‬ 293 00:18:21,279 --> 00:18:24,759 ‫הפעולות שלך עלולות לגרום לאובדן תשלומים.‬ 294 00:18:24,799 --> 00:18:27,559 ‫וזה עלול להיות בין 10,000 ל-15,000 ליש"ט.‬ 295 00:18:27,960 --> 00:18:30,039 ‫זה לא רק כאן. זה למעלה יותר...‬ 296 00:18:30,079 --> 00:18:32,799 ‫אם זה יקרה, אני ממש אכעס.‬ 297 00:18:32,920 --> 00:18:34,960 ‫אני עושה את זה למען הטבע,‬ 298 00:18:35,039 --> 00:18:36,200 ‫- שאני אוהב. - נכון.‬ 299 00:18:36,279 --> 00:18:39,559 ‫אבל אני לא מוכן שמישהו עם ידע בביולוגיה ברמה תיכונית‬ 300 00:18:39,680 --> 00:18:43,160 ‫יבוא ויגיד לי, "טוב, הרסת את בית הגידול".‬ 301 00:18:43,240 --> 00:18:45,880 ‫בסך הכול הורדתי כמה תלי נמלים.‬ 302 00:18:47,400 --> 00:18:50,079 ‫אבל האמת היא שאכן עשיתי בלגן.‬ 303 00:18:50,160 --> 00:18:52,440 ‫אז יכולתי לעשות רק דבר אחד.‬ 304 00:18:54,440 --> 00:18:56,799 ‫להביא את קיילב שיסדר הכול.‬ 305 00:18:59,920 --> 00:19:00,960 ‫אלוהים.‬ 306 00:19:01,920 --> 00:19:07,160 ‫ואז הגיע הזמן להתחיל עוד עבודה סביבתית ביערות.‬ 307 00:19:23,079 --> 00:19:27,240 ‫זה אולי נראה כמו ונדליזם פרוע, אבל בעצם זה לא.‬ 308 00:19:28,240 --> 00:19:32,000 ‫נוהגים עם המכונה עד לעץ, אומרים לה איזה מין עץ זה.‬ 309 00:19:33,200 --> 00:19:36,720 ‫היא תופסת את התחתית, מודדת את הקוטר ואז חושבת,‬ 310 00:19:36,799 --> 00:19:41,480 ‫"טוב, אם הקוטר כזה פה, אז סביר שהוא יהיה כזה שם",‬ 311 00:19:41,559 --> 00:19:44,160 ‫ואז היא יכולה לחשב את אורך בולי העץ.‬ 312 00:19:53,279 --> 00:19:59,079 ‫זאת מכונת חישוב שנעה על ציר, עם הנעה של שמונה גלגלים, בשווי חצי מיליון ליש"ט.‬ 313 00:20:03,519 --> 00:20:07,200 ‫וכשהמכונה סוף סוף דממה לקראת הלילה,‬ 314 00:20:07,279 --> 00:20:09,799 ‫התוצאות היו מדהימות.‬ 315 00:20:10,640 --> 00:20:13,559 ‫זוהי מפה של היער.‬ 316 00:20:13,680 --> 00:20:17,319 ‫זה החלק שדולל, בערך שמינית מהיער,‬ 317 00:20:17,880 --> 00:20:19,799 ‫וזאת כמות העץ שיצאה מזה.‬ 318 00:20:45,960 --> 00:20:49,279 ‫מן הסתם, זה לא התקבל היטב ברשתות החברתיות.‬ 319 00:20:49,319 --> 00:20:51,759 ‫העליתי תמונה של המכונה הגדולה‬ 320 00:20:51,799 --> 00:20:54,559 ‫שעושה את הוונדליזם הפרוע לאינסטגרם,‬ 321 00:20:54,640 --> 00:20:58,799 ‫ואנשים הגיבו והאשימו אותי שאני מקדונלד'ס של איש אחד.‬ 322 00:20:58,880 --> 00:21:01,079 ‫"למה אתה עושה בירוא יערות?"‬ 323 00:21:01,200 --> 00:21:04,319 ‫"למה אתה תמיד הורס דברים ירוקים, ג'רמי?"‬ 324 00:21:06,440 --> 00:21:12,440 ‫בואו ניכנס לתוך היער ואז תראו עד כמה האנשים האלה טמבלים.‬ 325 00:21:17,799 --> 00:21:21,880 ‫זה החלק ביער שממנו הוצאתי את כל העצים.‬ 326 00:21:21,960 --> 00:21:26,960 ‫הוצאתי 200 טונות של עץ מכאן, ולא מרגישים בכלל.‬ 327 00:21:27,039 --> 00:21:30,720 ‫זה נראה בדיוק כמו לפני כן.‬ 328 00:21:31,680 --> 00:21:33,240 ‫זה ממש לא השתנה.‬ 329 00:21:34,160 --> 00:21:36,319 ‫אבל הטבע כן מרגיש.‬ 330 00:21:36,440 --> 00:21:40,279 ‫משום שהוצאתי עצים מכאן וכאן וכאן, למשל,‬ 331 00:21:40,319 --> 00:21:43,440 ‫יותר אור שמש יכול להגיע לקרקעית היער.‬ 332 00:21:43,519 --> 00:21:48,200 ‫אפשר לראות אותו בכל מקום וזה יעורר צמיחה,‬ 333 00:21:48,279 --> 00:21:52,000 ‫עצים צעירים יותר, פרחים, פעמוניות, אני מקווה.‬ 334 00:21:52,079 --> 00:21:55,279 ‫וזה טוב לחיפושיות וציפורים, דבורים.‬ 335 00:21:55,839 --> 00:21:57,440 ‫זה טוב לכול.‬ 336 00:22:00,640 --> 00:22:05,119 ‫בתור צפר חובב, הייתי להוט במיוחד לעשות דברים בשביל הציפורים.‬ 337 00:22:05,720 --> 00:22:10,039 ‫אז ביקשתי את עצתו של מומחה חיות הבר רוי דניס.‬ 338 00:22:11,359 --> 00:22:13,519 ‫אם אפשר לומר, רוי, שני דברים.‬ 339 00:22:13,599 --> 00:22:17,960 ‫אחת, חשבתי שרון דניס מגיע וזה מישהו שונה לחלוטין,‬ 340 00:22:18,039 --> 00:22:20,880 ‫ושתיים, אני ממש מקנא במשקפת שלך.‬ 341 00:22:20,960 --> 00:22:23,200 ‫הייתה לי משקפת זהה, היא בפורשה‬ 342 00:22:23,279 --> 00:22:25,640 ‫- בתחנת משטרה בארגנטינה. - אני מבין.‬ 343 00:22:26,319 --> 00:22:30,440 ‫לשמחתי הרבה, רוי התרשם באופן מיידי ממה שהיה לי.‬ 344 00:22:31,880 --> 00:22:33,440 ‫זה ממש טוב.‬ 345 00:22:34,119 --> 00:22:34,960 ‫באמת?‬ 346 00:22:35,039 --> 00:22:37,559 ‫כשמסתכלים לאורך גדר חיה ככה,‬ 347 00:22:37,640 --> 00:22:41,279 ‫איזה אוכל נהדר לחיות בר לכל האורך.‬ 348 00:22:41,759 --> 00:22:47,279 ‫אוכמנית שחורה, נהדרת לסבכים כדי שישמינו לקראת הנדידה לאפריקה.‬ 349 00:22:47,359 --> 00:22:50,640 ‫עוזרר מוכן לקיכלי האפור ולקיכלי לבן הגבה.‬ 350 00:22:50,720 --> 00:22:52,160 ‫זה ממש טוב.‬ 351 00:22:55,319 --> 00:22:56,319 ‫מה אלו?‬ 352 00:22:56,400 --> 00:22:58,319 ‫אלו חוחיות. כן.‬ 353 00:22:58,400 --> 00:23:00,480 ‫- הן פשוט... - להקות קטנות, תסתכל.‬ 354 00:23:00,559 --> 00:23:02,319 ‫הן נחתו בדרדר השחור.‬ 355 00:23:02,400 --> 00:23:03,920 ‫אפשר לראות אותן שם.‬ 356 00:23:04,000 --> 00:23:07,240 ‫- זו הייתה להקה של חוחיות? - כן, חמש, אני חושב.‬ 357 00:23:07,319 --> 00:23:09,799 ‫אתה רואה אותן ניזונות מהקצה העליון?‬ 358 00:23:09,880 --> 00:23:11,920 ‫אני חושב שזאת משפחה קטנה.‬ 359 00:23:12,000 --> 00:23:12,839 ‫באמת?‬ 360 00:23:13,839 --> 00:23:15,640 ‫כן, יש אחת מקסימה שם.‬ 361 00:23:16,240 --> 00:23:18,400 ‫זה ממש מסב לי אושר.‬ 362 00:23:22,799 --> 00:23:27,240 ‫אבל הייתה ציפור אחת שחשבתי שאוכל לעזור לה יותר.‬ 363 00:23:34,960 --> 00:23:36,119 ‫הוא על הרצפה.‬ 364 00:23:36,680 --> 00:23:38,000 ‫הוא על הרצפה.‬ 365 00:23:41,359 --> 00:23:43,400 ‫תראו אותו. זה תינוק.‬ 366 00:23:43,480 --> 00:23:45,920 ‫הפלומה שלו נושרת. הוא לא יכול לעוף.‬ 367 00:23:46,759 --> 00:23:50,640 ‫טוב, בואו נלך לאחור כי אני לא רוצה להפריע לו.‬ 368 00:23:52,440 --> 00:23:55,359 ‫הנה ההורה. שם, ליד היער.‬ 369 00:23:56,359 --> 00:24:00,920 ‫כדי למשוך עוד ינשופים החלטתי למלא את כל החווה‬ 370 00:24:01,000 --> 00:24:03,599 ‫בשובכי ינשופים, שם יוכלו לחיות.‬ 371 00:24:14,000 --> 00:24:14,839 ‫מושלם.‬ 372 00:24:24,559 --> 00:24:25,440 ‫מושלם.‬ 373 00:24:30,200 --> 00:24:31,039 ‫כן.‬ 374 00:24:39,599 --> 00:24:40,440 ‫נו, באמ...‬ 375 00:24:43,079 --> 00:24:46,160 ‫משטיפלתי בעניין השובכים, ניכסתי לי כמה עמודים‬ 376 00:24:46,240 --> 00:24:49,680 ‫שהושארו בצד הדרך על ידי חברת החשמל,‬ 377 00:24:50,759 --> 00:24:53,960 ‫ומבצע ינשוף יצא לדרך.‬ 378 00:24:57,319 --> 00:24:58,359 ‫אלוהים!‬ 379 00:25:00,480 --> 00:25:04,960 ‫כשהגעתי למקום שבו בחרתי, קיילב היה שם כדי לעזור.‬ 380 00:25:06,039 --> 00:25:08,240 ‫אתה רוצה להתקרב לגדר החיה או לא?‬ 381 00:25:08,319 --> 00:25:09,880 ‫טוב, כן, שם.‬ 382 00:25:10,640 --> 00:25:14,079 ‫בזמן שהוא חפר את הבור, אני עברתי על הרשימה.‬ 383 00:25:14,640 --> 00:25:20,279 ‫בטון, חבל, מקדחה חשמלית וכמה שובכי ינשופים שהכנתי,‬ 384 00:25:20,920 --> 00:25:23,920 ‫שלא הזמנתי בכלל מאמזון. ממש לא.‬ 385 00:25:25,319 --> 00:25:26,200 ‫עמוק מספיק?‬ 386 00:25:26,759 --> 00:25:27,680 ‫זה מספיק.‬ 387 00:25:28,319 --> 00:25:30,119 ‫- טוב, זו התוכנית שלי. - כן.‬ 388 00:25:30,200 --> 00:25:34,400 ‫אני אסע עם זה קדימה כדי שהקצה הזה יהיה מעל הבור שלך.‬ 389 00:25:34,839 --> 00:25:39,000 ‫ואז נקשור אותו בחבל מהקצה העליון לחלק האחורי של הסופקאט‬ 390 00:25:39,079 --> 00:25:40,279 ‫ונמשוך אותו לעמידה.‬ 391 00:25:40,359 --> 00:25:41,519 ‫אתה מטורף.‬ 392 00:25:41,599 --> 00:25:42,799 ‫מה אתה היית עושה?‬ 393 00:25:42,880 --> 00:25:45,480 ‫לוקח את המעמיס, הולך לקצה ההוא של העמוד.‬ 394 00:25:45,559 --> 00:25:47,200 ‫ממש נכנס לתוך הבור,‬ 395 00:25:47,279 --> 00:25:49,960 ‫לוקח את הרצועה מהחלק האחורי של הסופקאט,‬ 396 00:25:50,039 --> 00:25:52,400 ‫ואז נוסע בחזרה ומעמיד אותו.‬ 397 00:25:52,480 --> 00:25:55,240 ‫אבל אני עדיין חושב שתצטרך לקשור‬ 398 00:25:55,319 --> 00:25:57,880 ‫חבל מסביב לחלק העליון ולחבר אותו לסופקאט.‬ 399 00:25:57,960 --> 00:26:01,400 ‫אתה מגיע בזווית עם שן אחת מתחתיו, וכשהוא...‬ 400 00:26:01,480 --> 00:26:03,079 ‫אם אני אסע עד אליו ככה...‬ 401 00:26:03,160 --> 00:26:04,319 ‫לא. תגיע בזווית.‬ 402 00:26:04,400 --> 00:26:06,480 ‫זה יהיה בין השיניים שלך.‬ 403 00:26:06,559 --> 00:26:08,240 ‫אי אפשר לעשות את זה.‬ 404 00:26:08,319 --> 00:26:09,240 ‫אני יכול.‬ 405 00:26:09,319 --> 00:26:12,519 ‫תסיע אותו פנימה ככה. תניח אותו. מסביב לשן...‬ 406 00:26:13,640 --> 00:26:16,160 ‫אל תשכח, יש לך גם זרוע של תשעה מטרים,‬ 407 00:26:16,240 --> 00:26:18,279 ‫אז אם תמתח אותה קצת עכשיו.‬ 408 00:26:19,039 --> 00:26:20,880 ‫זהו. תעשה זאת שוב. תעשה את זה.‬ 409 00:26:20,960 --> 00:26:22,240 ‫אני חושב שזה יצליח.‬ 410 00:26:22,319 --> 00:26:23,319 ‫לא נראה לי.‬ 411 00:26:23,400 --> 00:26:25,160 ‫לכיוון השני. לא!‬ 412 00:26:25,240 --> 00:26:26,839 ‫לא!‬ 413 00:26:28,119 --> 00:26:29,920 ‫אידיוט מטופש שכמוך!‬ 414 00:26:30,480 --> 00:26:32,039 ‫זאת הייתה אשמתך.‬ 415 00:26:32,720 --> 00:26:33,720 ‫אמרתי לך...‬ 416 00:26:34,680 --> 00:26:36,519 ‫הלכת רחוק מדי. אמרתי שתעצור.‬ 417 00:26:37,160 --> 00:26:39,319 ‫- זה לא היה בתוך הבור. - זה היה שם.‬ 418 00:26:39,400 --> 00:26:42,160 ‫הרגע ערמת על זה המון אדמה שוב, תראה.‬ 419 00:26:43,559 --> 00:26:45,599 ‫- הגדר ההיא נמחצה? - כן.‬ 420 00:26:46,200 --> 00:26:48,319 ‫לכל הרוחות. הגדר הזאת הלכה.‬ 421 00:26:48,759 --> 00:26:51,359 ‫תעשה את זה אתה, ואני פשוט אעמוד ואעשה ככה,‬ 422 00:26:51,440 --> 00:26:53,519 ‫שזה מה שאתה עושה, כמו אנדרה פרווין.‬ 423 00:26:53,599 --> 00:26:56,359 ‫לא. כל סימן יד היה בסדר גמור,‬ 424 00:26:56,440 --> 00:26:58,000 ‫אבל לא הסתכלת עליי.‬ 425 00:26:59,160 --> 00:27:02,400 ‫בסופו של דבר כן הצלחנו להכניס את העמוד לאדמה.‬ 426 00:27:03,279 --> 00:27:04,519 ‫עכשיו אנחנו מתקדמים.‬ 427 00:27:05,480 --> 00:27:10,839 ‫ואחרי שבסיס הבטון התקבע, עמדנו ובחנו את מעשה ידינו.‬ 428 00:27:13,880 --> 00:27:15,000 ‫זה מעולה.‬ 429 00:27:17,039 --> 00:27:18,160 ‫לא, רק רגע.‬ 430 00:27:21,519 --> 00:27:22,359 ‫חבר.‬ 431 00:27:22,920 --> 00:27:23,759 ‫כן.‬ 432 00:27:23,839 --> 00:27:25,599 ‫זה רחוק מלהיות ישר.‬ 433 00:27:25,680 --> 00:27:26,759 ‫זה ממש לא ישר.‬ 434 00:27:27,400 --> 00:27:32,599 ‫אבל בצד החיובי, שכחנו לשים למעלה את שובך הינשופים.‬ 435 00:27:33,400 --> 00:27:34,240 ‫שיט.‬ 436 00:27:36,000 --> 00:27:38,079 ‫אחרי שפישלתי עם זה,‬ 437 00:27:38,160 --> 00:27:43,599 ‫הלכתי לבדוק מה קורה באזור הביצה שלי, היכן שהמצב היה גרוע אף יותר.‬ 438 00:27:44,920 --> 00:27:48,400 ‫בניתי את הסכר עם כל החרסית בחזית שלו,‬ 439 00:27:49,119 --> 00:27:51,079 ‫אבל אלוהים הסתכל על עבודתי ואמר,‬ 440 00:27:51,160 --> 00:27:52,880 ‫"אבל עשיתי את החור הזה כאן".‬ 441 00:27:52,960 --> 00:27:54,559 ‫אפשר לראות את המערבולת.‬ 442 00:27:54,640 --> 00:27:58,359 ‫"וכל המים יזרמו המה דרך זה ויעברו מתחת לסכרך."‬ 443 00:28:02,200 --> 00:28:05,440 ‫באותו לילה, אלוהים הלך על קטע גאי גיבסון מלא.‬ 444 00:28:07,359 --> 00:28:11,200 ‫הווה אומר שהייתי צריך לשכוח מהינשופים ולעשות תיקונים.‬ 445 00:28:12,400 --> 00:28:14,400 ‫טוב, תעצרי שם. מושלם.‬ 446 00:28:20,319 --> 00:28:21,880 ‫- הנה. - תודה.‬ 447 00:28:21,960 --> 00:28:24,119 ‫- אוי, לא. - תפסתי את זה.‬ 448 00:28:24,200 --> 00:28:25,799 ‫- לא, תפסתי. - אוי, לא.‬ 449 00:28:29,200 --> 00:28:30,559 ‫כן.‬ 450 00:28:31,200 --> 00:28:32,079 ‫מושלם.‬ 451 00:28:34,920 --> 00:28:38,400 ‫לאחר שכל העניין הזה טופל, רציתי לחזור לשובכי הינשופים,‬ 452 00:28:38,480 --> 00:28:43,400 ‫אבל לא יכולתי, כי ויקטור, הכוורן האוקראיני, הגיע.‬ 453 00:28:44,880 --> 00:28:46,640 ‫זה ממש בגודל מסחרי.‬ 454 00:28:47,160 --> 00:28:51,839 ‫ומבצע החזרה לפרא החשוב מכולם עמד להתחיל.‬ 455 00:28:53,240 --> 00:28:55,599 ‫- אז אלו ארבע הכוורות? - כן.‬ 456 00:28:55,680 --> 00:28:56,799 ‫הן יפות מאוד.‬ 457 00:28:57,279 --> 00:28:59,039 ‫התוכנית הייתה פשוטה.‬ 458 00:28:59,119 --> 00:29:03,279 ‫הדבורים ייצרו דבש ויכניסו כסף לחנות החווה, כשזו תיפתח שוב לבסוף.‬ 459 00:29:03,359 --> 00:29:04,720 ‫חנות דידלי סקוואט כאן‬ 460 00:29:04,799 --> 00:29:07,799 ‫והן גם יעזרו להאביק את היבולים שלי.‬ 461 00:29:08,319 --> 00:29:12,079 ‫לכן קניתי רבע מיליון דבורים.‬ 462 00:29:16,160 --> 00:29:17,400 ‫תראו את זה.‬ 463 00:29:17,480 --> 00:29:19,160 ‫זו חליפת חלל.‬ 464 00:29:19,839 --> 00:29:23,400 ‫בזמן שהתלבשתי, ויקטור הכין את מכונת העשן.‬ 465 00:29:23,960 --> 00:29:25,279 ‫מה העשן עושה?‬ 466 00:29:25,359 --> 00:29:27,799 ‫כמוך וכמוני, דבורה מפחדת מאש וממים.‬ 467 00:29:27,880 --> 00:29:30,599 ‫אי אפשר להשתמש במים בכוורות, אז אש זה קל יותר.‬ 468 00:29:31,039 --> 00:29:34,039 ‫- אבל זאת לא אש, זה רק העשן. - עשן, כן.‬ 469 00:29:34,119 --> 00:29:36,359 ‫הן יודעות שנכנס עשן והן מפחדות.‬ 470 00:29:36,440 --> 00:29:38,640 ‫אז הן נכנסות בחזרה לכוורת,‬ 471 00:29:39,359 --> 00:29:43,799 ‫ממלאות את הבטן בדבש, ובגלל זה הן פחות תוקפניות.‬ 472 00:29:43,880 --> 00:29:46,519 ‫אז הן כאילו ישנוניות אחרי ארוחה כבדה.‬ 473 00:29:46,599 --> 00:29:49,160 ‫- כן. אתה מכיר את ההרגשה? - כן.‬ 474 00:29:50,160 --> 00:29:52,200 ‫כמה פעמים אתה נעקץ?‬ 475 00:29:52,279 --> 00:29:53,599 ‫בערך עשר ביום.‬ 476 00:29:54,599 --> 00:29:55,440 ‫מה?‬ 477 00:29:56,480 --> 00:29:58,559 ‫- דבורה יכולה לעקוץ רק פעם אחת. - אחת,‬ 478 00:29:58,640 --> 00:30:01,400 ‫והן מוציאות עוקץ מהבטן, כן.‬ 479 00:30:01,480 --> 00:30:02,559 ‫ואז היא מתה?‬ 480 00:30:02,960 --> 00:30:04,000 ‫בסופו של דבר, כן.‬ 481 00:30:04,400 --> 00:30:06,839 ‫אז אם דבורה-גבר עוקץ אותך, הוא מת,‬ 482 00:30:06,920 --> 00:30:09,839 ‫ואם דבורה-גבר עושה סקס, הפין שלו נופל.‬ 483 00:30:09,920 --> 00:30:11,480 ‫- זה נכון? - כן.‬ 484 00:30:11,880 --> 00:30:13,279 ‫זה נשמע מעצבן.‬ 485 00:30:15,559 --> 00:30:17,000 ‫תקשיב, אפשר לשמוע אותן.‬ 486 00:30:19,720 --> 00:30:21,599 ‫ברוכות הבאות לביתכן החדש, דבורים.‬ 487 00:30:22,240 --> 00:30:23,400 ‫יופי, טוב מאוד.‬ 488 00:30:23,920 --> 00:30:25,519 ‫אתה לא עוטה כפפות.‬ 489 00:30:25,599 --> 00:30:26,559 ‫כן, זה בסדר.‬ 490 00:30:27,519 --> 00:30:29,839 ‫תראה, הן... זו כבר יצירת דבש?‬ 491 00:30:29,920 --> 00:30:31,119 ‫כן, זה דבש.‬ 492 00:30:32,400 --> 00:30:33,839 ‫כמה זמן דבורה חיה?‬ 493 00:30:33,920 --> 00:30:35,599 ‫בקיץ, בערך חודש אחד.‬ 494 00:30:35,680 --> 00:30:37,000 ‫בחורף, שישה חודשים.‬ 495 00:30:37,480 --> 00:30:40,440 ‫אבל מלכה יכולה לחיות הרבה יותר. שלוש, ארבע שנים.‬ 496 00:30:40,519 --> 00:30:41,960 ‫יש מלכה כאן בפנים?‬ 497 00:30:42,039 --> 00:30:44,119 ‫צריכה להיות לפחות מלכה אחת כאן.‬ 498 00:30:44,200 --> 00:30:46,519 ‫אז כמה ביצים היא מטילה?‬ 499 00:30:46,960 --> 00:30:50,920 ‫בעונה הזאת, היא מטילה בערך 2,000 ביצים ביממה.‬ 500 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 ‫אלוהים.‬ 501 00:30:52,079 --> 00:30:53,920 ‫כן. היא יצרנית.‬ 502 00:30:54,759 --> 00:30:56,920 ‫אנשים גונבים כוורות?‬ 503 00:30:57,000 --> 00:31:00,160 ‫כן. חבר שלי איבד 40 כוורות בשנה שעברה.‬ 504 00:31:00,240 --> 00:31:04,079 ‫כלי רכב להובלת סוסים הגיע בלילה ופשוט לקח 40 כוורות ממקום אחד.‬ 505 00:31:04,160 --> 00:31:05,000 ‫טוב.‬ 506 00:31:05,559 --> 00:31:07,119 ‫אלוהים, תראה אותן יוצאות.‬ 507 00:31:07,519 --> 00:31:09,680 ‫זה ממש סרט אימה.‬ 508 00:31:12,160 --> 00:31:13,119 ‫נעקצתי.‬ 509 00:31:13,200 --> 00:31:14,319 ‫בגרביים.‬ 510 00:31:14,400 --> 00:31:15,559 ‫רגע...‬ 511 00:31:16,759 --> 00:31:18,559 ‫אני חושב שכדאי שתיכנס לשיחים.‬ 512 00:31:18,640 --> 00:31:21,079 ‫- לך, תיכנס לתוך היער. - למה?‬ 513 00:31:21,160 --> 00:31:24,359 ‫כי הן משחררות רעל, הן יבואו כמו להקה,‬ 514 00:31:24,440 --> 00:31:25,880 ‫- בזו אחר זו. - באמת?‬ 515 00:31:25,960 --> 00:31:26,799 ‫תמשיך עם העשן.‬ 516 00:31:26,880 --> 00:31:28,680 ‫- אחרי שנעקצת? - כן.‬ 517 00:31:31,400 --> 00:31:32,279 ‫אתה תהיה בסדר.‬ 518 00:31:32,359 --> 00:31:35,920 ‫לא, אני לא אהיה בסדר. יצטרכו לכרות את כף הרגל שלי.‬ 519 00:31:36,480 --> 00:31:37,559 ‫דבורים מזדיינות.‬ 520 00:31:38,079 --> 00:31:39,759 ‫זה מה שאני עושה כל יום.‬ 521 00:31:39,839 --> 00:31:41,319 ‫כל הזמן כואב לי.‬ 522 00:31:41,839 --> 00:31:44,599 ‫אז ברגע שהאוקראיני הגדול והחזק יסתובב,‬ 523 00:31:44,680 --> 00:31:49,160 ‫אני אתגלגל על הקרקע ואגיד, "נעקצתי".‬ 524 00:31:51,200 --> 00:31:54,400 ‫מכיוון שמבצע דבורה התנהל כעת באופן עצמאי,‬ 525 00:31:54,480 --> 00:31:57,279 ‫הייתי חייב לתקן את הסכר, שוב.‬ 526 00:31:58,079 --> 00:31:59,519 ‫אלוהים, מים הם מעצבנים.‬ 527 00:32:04,240 --> 00:32:06,359 ‫לא, יש לנו סלעים גדולים.‬ 528 00:32:14,039 --> 00:32:17,240 ‫ומשסיימתי עם זה, חזרתי למבצע ינשוף,‬ 529 00:32:18,799 --> 00:32:21,599 ‫היכן שהיה לי קצת מזל.‬ 530 00:32:24,440 --> 00:32:27,440 ‫אחרי הבלגן שקיילב עשה בהצבת העמוד...‬ 531 00:32:27,880 --> 00:32:28,759 ‫תודה, דייב.‬ 532 00:32:29,319 --> 00:32:32,799 ‫מצאתי את הבחור הזה, והוא מציב עמודי טלפון עבור בריטיש טלקום‬ 533 00:32:32,880 --> 00:32:37,920 ‫והוא הציע באדיבותו הרבה ליצור את הבורות שנחוצים לי.‬ 534 00:32:40,839 --> 00:32:45,079 ‫התברר שאני לא הייתי הראשון שחפר בורות בחלק הזה של החווה.‬ 535 00:32:46,400 --> 00:32:49,799 ‫זאת מושבה של גיריות כאן, תסתכלו.‬ 536 00:32:49,880 --> 00:32:51,680 ‫בכל מקום שמסתכלים, בורות.‬ 537 00:32:52,799 --> 00:32:53,839 ‫תראו את זה.‬ 538 00:32:56,359 --> 00:32:57,759 ‫את זה חפרו לאחרונה,‬ 539 00:32:57,839 --> 00:33:00,839 ‫ותראו את כמות האדמה שהם הוציאו ממנו.‬ 540 00:33:01,480 --> 00:33:06,880 ‫שוב הוצאנו את מצלמות המלכודת, ובאותו לילה, זה מה שראינו.‬ 541 00:33:10,319 --> 00:33:11,759 ‫אני שונא גיריות.‬ 542 00:33:12,440 --> 00:33:16,319 ‫מלבד העובדה שהן אכלו כמעט כל קיפוד בבריטניה,‬ 543 00:33:16,400 --> 00:33:17,920 ‫הן כמו בני נוער.‬ 544 00:33:18,400 --> 00:33:23,480 ‫הן שוכבות במיטה כל היום, קמות בלילה, מעבירות מחלות,‬ 545 00:33:24,079 --> 00:33:28,680 ‫מפילות קירות, ואז כשהשמש זורחת, הן חוזרות שוב למיטה.‬ 546 00:33:30,359 --> 00:33:34,279 ‫אבל היום הן לא יישנו בכלל.‬ 547 00:33:36,759 --> 00:33:37,599 ‫טוב.‬ 548 00:33:39,920 --> 00:33:40,880 ‫תראו את זה.‬ 549 00:33:44,559 --> 00:33:45,400 ‫כן.‬ 550 00:33:47,119 --> 00:33:48,559 ‫בפעם האחרונה שעשינו את זה,‬ 551 00:33:48,640 --> 00:33:50,920 ‫עבדתי עם אידיוט, אז זה עקום,‬ 552 00:33:51,000 --> 00:33:52,920 ‫- אבל זה יהיה ישר? - כן.‬ 553 00:33:54,279 --> 00:33:58,279 ‫לאחר שהעבודה הסתיימה ודייב הלך, רק רציתי להראות לקיילב.‬ 554 00:33:59,519 --> 00:34:00,359 ‫תראה את זה.‬ 555 00:34:00,480 --> 00:34:04,279 ‫זה מה שאני מסוגל לעשות כשמניחים לי לעשות את העבודה לבד.‬ 556 00:34:04,359 --> 00:34:05,680 ‫תהיתי איפה היית.‬ 557 00:34:05,759 --> 00:34:07,119 ‫הנה. תסתכל על זה.‬ 558 00:34:07,200 --> 00:34:08,599 ‫וגם שם, תסתכל.‬ 559 00:34:09,119 --> 00:34:09,960 ‫כן.‬ 560 00:34:10,039 --> 00:34:11,719 ‫- קיצרת את העמוד? - כן.‬ 561 00:34:11,800 --> 00:34:13,159 ‫קיצרתי אותם ל-6.5 מטרים.‬ 562 00:34:13,199 --> 00:34:15,159 ‫הם קבורים בעומק של מטר וחצי בבור.‬ 563 00:34:15,679 --> 00:34:17,360 ‫איך באמת עשית את זה? בחייך.‬ 564 00:34:17,440 --> 00:34:21,639 ‫הבאתי את חפירה, ואז סובבתי אותו, יצרתי בור,‬ 565 00:34:21,760 --> 00:34:22,840 ‫ואז המלגזה הטלסקופית.‬ 566 00:34:22,920 --> 00:34:24,280 ‫רגע. רק שנייה.‬ 567 00:34:24,360 --> 00:34:26,000 ‫אתה מריח את זה?‬ 568 00:34:29,360 --> 00:34:34,079 ‫אז עד כה, התוכנית שלי להחזרת חלקים מהחווה לפרא התקדמה יפה מאוד.‬ 569 00:34:50,119 --> 00:34:52,639 ‫אבל לא הכול היה עבודה סביבתית.‬ 570 00:34:56,840 --> 00:34:59,559 ‫עדיין היה צריך לעשות עבודת חוואות של ממש.‬ 571 00:35:00,840 --> 00:35:05,280 ‫בפברואר, למשל, הייתי צריך לדעת כמה טליים עמדו להיוולד.‬ 572 00:35:06,000 --> 00:35:08,079 ‫- טוב, תכניס את היד שם למטה. - כן.‬ 573 00:35:08,159 --> 00:35:10,280 ‫- אתה מרגיש את עמוד השדרה? - כן.‬ 574 00:35:10,360 --> 00:35:14,639 ‫אז נפגשתי עם קווין ואלן ליד סורק הכבשים הנייד.‬ 575 00:35:14,760 --> 00:35:17,000 ‫בוב בלנדן סריקת כבשים‬ 576 00:35:17,559 --> 00:35:19,000 ‫אלו כפפות הנהיגה שלך?‬ 577 00:35:19,079 --> 00:35:20,000 ‫לא.‬ 578 00:35:20,559 --> 00:35:23,320 ‫מעולם לא ראיתי חוואי כבשים עם כפפות כאלה.‬ 579 00:35:23,400 --> 00:35:24,840 ‫קדימה, כבשים, תיכנסו.‬ 580 00:35:24,920 --> 00:35:28,079 ‫אחרי שהתמודדנו עם מרדנות הכבשים הרגילה...‬ 581 00:35:31,679 --> 00:35:32,599 ‫אלוהים.‬ 582 00:35:33,000 --> 00:35:35,039 ‫כל אחת מהן היא סוס.‬ 583 00:35:35,639 --> 00:35:39,000 ‫הגיע הזמן להוציא את הג'ל ולהתחיל לסרוק.‬ 584 00:35:40,639 --> 00:35:42,599 ‫הנה. יש טלה.‬ 585 00:35:42,639 --> 00:35:45,199 ‫אתה רואה את הצלעות שלו? את הצוואר?‬ 586 00:35:45,320 --> 00:35:48,280 ‫אתה כמו טכנאי אולטרסאונד בבית חולים.‬ 587 00:35:48,360 --> 00:35:49,880 ‫מצביע, "יש לו פין".‬ 588 00:35:49,960 --> 00:35:51,480 ‫אתה חושב, "איך אתה יודע?"‬ 589 00:35:51,559 --> 00:35:53,519 ‫זה עמוד השדרה? הדבר השחור?‬ 590 00:35:53,599 --> 00:35:56,400 ‫- לא, זה מכשיר הבדיקה שביד שלי. - כן.‬ 591 00:35:57,280 --> 00:35:58,159 ‫טלה אחד.‬ 592 00:35:59,119 --> 00:36:00,159 ‫מקבלת נקודה אדומה.‬ 593 00:36:01,199 --> 00:36:03,800 ‫יש רק אחד, אז זה לא מאוד פורה.‬ 594 00:36:03,880 --> 00:36:05,440 ‫אבל אחד הוא טוב מכלום.‬ 595 00:36:07,159 --> 00:36:09,519 ‫- כמה יש לזאת? - אין לה.‬ 596 00:36:09,599 --> 00:36:11,840 ‫- אין לה? - חוששני.‬ 597 00:36:11,920 --> 00:36:12,960 ‫אין לה?‬ 598 00:36:13,039 --> 00:36:15,639 ‫אם אתה רוצה קצת בשר כבש, זה כל מה שיש.‬ 599 00:36:17,360 --> 00:36:18,800 ‫לזאת יש שניים.‬ 600 00:36:18,880 --> 00:36:20,639 ‫שניים? כבשה טובה.‬ 601 00:36:21,679 --> 00:36:23,400 ‫לאחר שהושלמה הסריקה...‬ 602 00:36:23,519 --> 00:36:25,000 ‫זהו, סיימנו.‬ 603 00:36:25,079 --> 00:36:28,280 ‫...הגיע הזמן לחשב את התוצאות.‬ 604 00:36:28,360 --> 00:36:30,639 ‫אז כמה יש לנו מכל סוג, בוב?‬ 605 00:36:31,400 --> 00:36:33,079 ‫- אחת ריקה. - כן.‬ 606 00:36:33,159 --> 00:36:35,039 ‫- חמש עשרה עם אחד. - כן.‬ 607 00:36:35,119 --> 00:36:37,639 ‫שלוש עם שלשה והשאר עם תאומים.‬ 608 00:36:37,679 --> 00:36:39,519 ‫יש לנו המון טליים.‬ 609 00:36:39,599 --> 00:36:40,599 ‫יופי.‬ 610 00:36:40,639 --> 00:36:44,559 ‫בוב, תודה רבה על כך, על שבישרת בשורות טובות.‬ 611 00:36:48,480 --> 00:36:50,639 ‫במקביל לביצוע סריקת הכבשים,‬ 612 00:36:50,760 --> 00:36:53,639 ‫מצאתי צעצוע חדש לבונה חומת האבנים שלי‬ 613 00:36:53,760 --> 00:36:56,400 ‫וראש האבטחה, ג'רלד.‬ 614 00:36:57,760 --> 00:36:59,199 ‫- חיישן תנועה. - כן.‬ 615 00:36:59,320 --> 00:37:02,039 ‫מחברים את זה למשהו עם אזיקון. כולם לעמוד במקום.‬ 616 00:37:20,960 --> 00:37:23,079 ‫כן, אבל אני ישן ממש שם.‬ 617 00:37:23,159 --> 00:37:24,320 ‫כל שועל, גירית...‬ 618 00:37:40,440 --> 00:37:42,800 ‫וכמובן, בכל פעם שמזג האוויר אפשר זאת,‬ 619 00:37:42,880 --> 00:37:47,079 ‫קיילב ואני מיהרנו לעבוד עם הטרקטורים בשדות היבולים.‬ 620 00:37:57,440 --> 00:38:01,639 ‫שהשנה לא יהיו מלאים רק בחיטה, שעורה ולפתית,‬ 621 00:38:03,960 --> 00:38:07,760 ‫כי גם הם יהיו חלק מפרויקט החזרה לפרא שלי.‬ 622 00:38:15,519 --> 00:38:18,880 ‫בערך בעונה זו, כל העכבישים והחרקים‬ 623 00:38:18,960 --> 00:38:21,639 ‫שבילו את החורף בעשב השוליים‬ 624 00:38:21,760 --> 00:38:23,679 ‫בצידי השדות‬ 625 00:38:23,800 --> 00:38:25,880 ‫ייכנסו לתוך השדות‬ 626 00:38:25,960 --> 00:38:30,320 ‫כדי לאכול את כל החרקים הקטנים שנמצאים שם כעת והורסים את היבול שלי.‬ 627 00:38:30,920 --> 00:38:33,079 ‫אני אוהב את העכבישים והחרקים האלו.‬ 628 00:38:33,159 --> 00:38:34,880 ‫הם החברים שלי.‬ 629 00:38:35,800 --> 00:38:38,840 ‫הבעיה היא שזה שדה גדול.‬ 630 00:38:38,920 --> 00:38:42,360 ‫הוא גדול כל כך, שייקח לעכביש‬ 631 00:38:42,440 --> 00:38:45,400 ‫חמישה או שישה שבועות לחצות אותו.‬ 632 00:38:46,119 --> 00:38:48,000 ‫אז הגיתי תוכנית.‬ 633 00:38:52,119 --> 00:38:57,079 ‫אני מקריב חלק מהיבול שלי כדי ליצור כבישים מהירים‬ 634 00:38:57,159 --> 00:39:02,119 ‫שיאפשרו לחרקים להגיע למרכז השדה במהירות רבה יותר.‬ 635 00:39:05,800 --> 00:39:08,320 ‫וברגע שקיילב יצר את הכביש המהיר,‬ 636 00:39:08,400 --> 00:39:12,039 ‫היה צריך לזרוע קצת זרעים באופן ידני.‬ 637 00:39:15,320 --> 00:39:18,559 ‫- מתברר שאני ממש טוב בזה. - אני לא בטוח.‬ 638 00:39:19,840 --> 00:39:22,679 ‫אז ההכנסה שאבדה מזה היא‬ 639 00:39:22,800 --> 00:39:24,599 ‫- שלושה דונמים? - כן.‬ 640 00:39:24,639 --> 00:39:27,400 ‫זה בערך 350 ליש"ט?‬ 641 00:39:27,480 --> 00:39:29,079 ‫כן, בערך. כן.‬ 642 00:39:29,159 --> 00:39:30,400 ‫טוב, זה...‬ 643 00:39:30,480 --> 00:39:32,400 ‫כלומר, זה לא מסתדר לי.‬ 644 00:39:32,480 --> 00:39:35,119 ‫זה כן מסתדר, כי פעילי איכות הסביבה יגידו,‬ 645 00:39:35,159 --> 00:39:36,960 ‫"נכון שהם גאונים?"‬ 646 00:39:37,039 --> 00:39:42,440 ‫אם זה יעבוד, חוללנו שינוי מהפכני בחוואות, הצלנו את כוכב הלכת, פרסי נובל.‬ 647 00:39:42,519 --> 00:39:44,480 ‫גרטה טונברג תבוא לבקר.‬ 648 00:39:44,559 --> 00:39:48,599 ‫למען האמת, אני חושב שפשוט הפסדת 370 ליש"ט. כל הכבוד.‬ 649 00:39:52,039 --> 00:39:56,920 ‫על אף הריאליזם הבוטה של קיילב, אהבתי את פרויקט החזרה לפרא שלי.‬ 650 00:40:03,159 --> 00:40:05,280 ‫והדבר הטוב ביותר עמד לקרות,‬ 651 00:40:05,360 --> 00:40:08,920 ‫כי סוף כל סוף גולת הכותרת של אזור הביצה שלי...‬ 652 00:40:13,000 --> 00:40:14,679 ‫הייתה מוכנה למילוי במים.‬ 653 00:40:15,199 --> 00:40:16,400 ‫שוב.‬ 654 00:40:19,800 --> 00:40:24,840 ‫היום הוא היום שבו אני אצור ערוץ, בואו נקרא לזה תעלה,‬ 655 00:40:24,920 --> 00:40:29,320 ‫בין הנחל לבין המכרה הפתוח שחפרתי‬ 656 00:40:29,400 --> 00:40:33,079 ‫בעודי משתמש רק במחפר הקטן והעלוב של קיילב.‬ 657 00:40:34,559 --> 00:40:35,519 ‫הנה.‬ 658 00:40:37,519 --> 00:40:39,679 ‫טוב, רגע האמת.‬ 659 00:40:40,960 --> 00:40:43,639 ‫הנה זה. הנה... תראו את זה!‬ 660 00:40:45,400 --> 00:40:47,639 ‫אלו מפלי ויקטוריה!‬ 661 00:40:49,360 --> 00:40:51,159 ‫ג'יי, תיזהר.‬ 662 00:40:51,199 --> 00:40:53,679 ‫אתה צריך ללבוש אפוד הצלה.‬ 663 00:40:54,840 --> 00:40:58,760 ‫בעודי חוגג את הרגע ההיסטורי הזה, קיילב הגיע.‬ 664 00:40:59,519 --> 00:41:01,880 ‫הבט וראה מה יצרתי.‬ 665 00:41:01,960 --> 00:41:03,639 ‫אני משה.‬ 666 00:41:04,280 --> 00:41:05,159 ‫מי זה משה?‬ 667 00:41:06,559 --> 00:41:08,760 ‫- קראת את התנ"ך? - לא.‬ 668 00:41:08,840 --> 00:41:11,800 ‫בתנ"ך יש אדם שנקרא משה.‬ 669 00:41:11,880 --> 00:41:13,559 ‫- כן. - והוא הוביל מישהו‬ 670 00:41:13,639 --> 00:41:16,880 ‫מתוך אזור בעייתי לתוך אזור טוב בהרבה,‬ 671 00:41:16,960 --> 00:41:19,880 ‫והם הגיעו לים סוף, והם נתקעו,‬ 672 00:41:19,960 --> 00:41:21,760 ‫ואז המים נחלקו‬ 673 00:41:21,840 --> 00:41:26,159 ‫והם יכלו לחצות את קרקעית הים ולהגיע לארץ המובטחת.‬ 674 00:41:27,519 --> 00:41:28,480 ‫אלה זיבולים.‬ 675 00:41:32,159 --> 00:41:35,840 ‫תוך יום אחד בלבד, הבריכה התמלאה.‬ 676 00:41:38,679 --> 00:41:42,119 ‫ומייד החלטתי למלא אותה באוכל.‬ 677 00:41:44,440 --> 00:41:48,679 ‫הבאתי לך 250 דגי טרוטה חומה נהדרים בערך בגודל הזה.‬ 678 00:41:48,800 --> 00:41:50,320 ‫הדג האהוב עליי.‬ 679 00:41:50,400 --> 00:41:53,159 ‫כלומר, לא האהוב במראה שלו, אלא למאכל.‬ 680 00:41:53,360 --> 00:41:55,639 ‫אחורה.‬ 681 00:41:55,679 --> 00:41:58,039 ‫אתה רואה, כן, זה טוב. עצור.‬ 682 00:41:59,039 --> 00:42:02,360 ‫אני אוריד את החלק האחורי ואנחנו נחבר את המגלשה הזאת,‬ 683 00:42:02,440 --> 00:42:04,480 ‫ונחליק אותם פנימה.‬ 684 00:42:05,960 --> 00:42:07,400 ‫טוב. איך אוכל לעזור?‬ 685 00:42:08,000 --> 00:42:10,079 ‫זה נשמע כאילו אני ב"קאנטריפייל".‬ 686 00:42:11,079 --> 00:42:14,119 ‫זה... טוב, בוא נראה אם אוכל לעזור.‬ 687 00:42:16,159 --> 00:42:17,599 ‫הנה הם, תראו.‬ 688 00:42:17,679 --> 00:42:20,320 ‫הם יהיו בסדר בנפילה מגובה כזה?‬ 689 00:42:20,400 --> 00:42:22,760 ‫ככה עושים את זה. ראית את התמונות‬ 690 00:42:22,840 --> 00:42:26,679 ‫של ההרקולס מפיל דגי טרוטה לתוך הימות הגדולות בקנדה,‬ 691 00:42:26,800 --> 00:42:29,159 ‫- דבר שהם עושים ממטוסים? - לא.‬ 692 00:42:29,280 --> 00:42:32,280 ‫ההתזה שלהם כשהם נכנסים פנימה היא בסדר גמור.‬ 693 00:42:32,360 --> 00:42:34,480 ‫זה מעיר אותם ומאפשר להם להתרחק.‬ 694 00:42:34,559 --> 00:42:36,159 ‫אם תכניס אותם בעדינות ברשת,‬ 695 00:42:36,280 --> 00:42:40,679 ‫הדגים ישכבו על הצד ויטבעו בתחתית.‬ 696 00:42:41,159 --> 00:42:42,320 ‫מה?‬ 697 00:42:42,400 --> 00:42:45,199 ‫- אז הם כמו כבשים, אבל עם סנפירים. - כן.‬ 698 00:42:48,400 --> 00:42:51,880 ‫טוב, אני מכריז בזאת שפארק המים צ'יפינג נורטון פתוח.‬ 699 00:42:52,599 --> 00:42:53,639 ‫תסתכלו על זה!‬ 700 00:42:54,199 --> 00:42:55,760 ‫זה קורע.‬ 701 00:42:56,559 --> 00:42:59,519 ‫תסתכלו עליהם. הם קופצים. תסתכלו. דגים שמחים!‬ 702 00:42:59,599 --> 00:43:00,880 ‫נכון.‬ 703 00:43:00,960 --> 00:43:04,360 ‫כל מה שנותר לי לעשות כעת היה לוודא שהדגים יישארו בחיים,‬ 704 00:43:04,440 --> 00:43:08,159 ‫דבר אשר בהתחשב בהישגי העבר שלי, לא היה מובטח.‬ 705 00:43:08,880 --> 00:43:11,639 ‫לפני שנים רבות, לאבא שלי הייתה בריכת דגים‬ 706 00:43:11,679 --> 00:43:14,079 ‫והוא אהב לצאת בערב,‬ 707 00:43:14,159 --> 00:43:16,599 ‫לפזר בתוכה אוכל ולצפות בקרפיונים.‬ 708 00:43:16,639 --> 00:43:19,159 ‫חג מולד אחד חשבתי, "מתנה מעולה,‬ 709 00:43:19,199 --> 00:43:21,480 ‫"אני אקנה לו עוד קרפיונים לבריכה".‬ 710 00:43:21,559 --> 00:43:24,360 ‫אז קניתי לו משהו שנקרא קרפיון גוסט.‬ 711 00:43:24,440 --> 00:43:25,960 ‫יצורים בעלי מראה מדהים.‬ 712 00:43:26,880 --> 00:43:30,280 ‫והוא ממש התלהב, ושמנו אותם בבריכה שלו,‬ 713 00:43:30,360 --> 00:43:33,599 ‫ואז הבנו מייד למה הם נקראים קרפיוני גוסט.‬ 714 00:43:33,639 --> 00:43:36,519 ‫הם לגמרי בלתי נראים כשהם במים.‬ 715 00:43:36,599 --> 00:43:39,119 ‫אז לא יכולנו לראות את הדגים שקניתי לו.‬ 716 00:43:39,159 --> 00:43:43,000 ‫ושבוע לאחר מכן, כל הקרפיונים האחרים שלו נעלמו.‬ 717 00:43:43,760 --> 00:43:49,079 ‫וקראנו על קרפיוני גוסט בספר, כי לא היה אז אינטרנט.‬ 718 00:43:49,159 --> 00:43:52,840 ‫והתברר שקרפיוני גוסט אוכלים קרפיונים מסוגים אחרים.‬ 719 00:43:52,920 --> 00:43:57,320 ‫אז קניתי לו דגים בלתי נראים שהרגו את הדגים שניתן היה לראות.‬ 720 00:44:01,559 --> 00:44:06,280 ‫אבל זה לא היה הזמן לפסימיות, כי הבריכה נראתה עכשיו נהדר,‬ 721 00:44:07,360 --> 00:44:08,880 ‫וזה לא הכול.‬ 722 00:44:11,400 --> 00:44:13,800 ‫סוף כל סוף, חדשות טובות בחזית הסכר.‬ 723 00:44:13,880 --> 00:44:15,519 ‫הוא עוצר את המים.‬ 724 00:44:15,599 --> 00:44:18,800 ‫זה לקח לי שלושה שבועות?‬ 725 00:44:18,880 --> 00:44:22,119 ‫הרסתי שתי חולצות, ארבעה ג'ינסים,‬ 726 00:44:22,199 --> 00:44:25,760 ‫וקלקלתי שתיים מהמקדחות החשמליות הפועלות על בטריות של קיילב,‬ 727 00:44:25,840 --> 00:44:26,960 ‫אבל הצלחתי.‬ 728 00:44:29,679 --> 00:44:30,639 ‫תראו את זה.‬ 729 00:44:50,599 --> 00:44:54,000 ‫אבל האמת היא שהסכר הדולף היה הפצעון היחיד‬ 730 00:44:54,079 --> 00:44:57,960 ‫במה שנהפך לפרויקט חזרה לפרא מוצלח למדי.‬ 731 00:45:00,440 --> 00:45:04,920 ‫במהלך השבועות האחרונים, יצרתי בתים לינשופים ולבזים.‬ 732 00:45:05,800 --> 00:45:08,920 ‫אפשרתי לשמש להאיר את קרקעית היער.‬ 733 00:45:09,960 --> 00:45:12,599 ‫סייעתי לצמיחה של יותר פרחי בר‬ 734 00:45:12,679 --> 00:45:16,159 ‫והחזרתי כמה משדות היבול שלי לטבע.‬ 735 00:45:17,800 --> 00:45:19,880 ‫ולא היה שום ספק שכל זה‬ 736 00:45:19,960 --> 00:45:23,360 ‫הניב סביבה טובה יותר לחרקים.‬ 737 00:45:26,360 --> 00:45:28,039 ‫וזאת הייתה המטרה מלכתחילה.‬ 738 00:45:33,119 --> 00:45:36,000 ‫למרות שזה עלה לי אלפים, אהבתי את זה.‬ 739 00:45:37,280 --> 00:45:42,320 ‫ועכשיו מה שהייתי זקוק לו באמת היה טפיחה על השכם מצ'רלי.‬ 740 00:45:43,639 --> 00:45:44,960 ‫הנה הוא.‬ 741 00:45:45,039 --> 00:45:46,119 ‫שלום, מה שלומך?‬ 742 00:45:46,199 --> 00:45:47,039 ‫טוב מאוד.‬ 743 00:45:47,119 --> 00:45:49,199 ‫אני מחכה לשמוע מה עשיתי לא בסדר‬ 744 00:45:49,280 --> 00:45:51,360 ‫- בעבודה החשובה שלי. - לא, זה נראה...‬ 745 00:45:51,440 --> 00:45:53,199 ‫זה נראה נהדר. נראה טוב.‬ 746 00:45:53,840 --> 00:45:55,159 ‫אתה הרגע אמרת את זה.‬ 747 00:45:55,239 --> 00:45:56,760 ‫- אמרת שעשיתי... - נכון.‬ 748 00:45:56,840 --> 00:45:58,360 ‫אמרת שעשיתי עבודה טובה.‬ 749 00:45:59,679 --> 00:46:02,039 ‫ולמעשה, כשחשבתי על זה,‬ 750 00:46:02,119 --> 00:46:04,559 ‫היה יותר מה לחגוג מאשר רק את זה.‬ 751 00:46:06,119 --> 00:46:07,719 ‫האם אוכל לומר, אם אפשר,‬ 752 00:46:07,800 --> 00:46:12,280 ‫שהייתה לנו עונת הזריעה הרטובה ביותר בהיסטוריה, כן? אתה מסכים?‬ 753 00:46:12,360 --> 00:46:14,400 ‫- עד כמה שאני זוכר. כן. - בסדר.‬ 754 00:46:14,480 --> 00:46:16,239 ‫היה לנו ברקזיט.‬ 755 00:46:16,320 --> 00:46:20,599 ‫ולמרות כל זה, אני, בשנתי הראשונה, טירון גמור,‬ 756 00:46:20,679 --> 00:46:23,079 ‫עם קצת עזרה ממך ומקיילב,‬ 757 00:46:23,159 --> 00:46:25,840 ‫הצלחתי לזרוע את כל הזרעים שהיינו צריכים‬ 758 00:46:25,920 --> 00:46:26,960 ‫- באדמה. - כן.‬ 759 00:46:27,039 --> 00:46:28,559 ‫חיטת החורף נראית טוב.‬ 760 00:46:29,519 --> 00:46:31,239 ‫שעורת החורף נראית טוב.‬ 761 00:46:31,840 --> 00:46:34,280 ‫יונים לא אכלו את הלפתית.‬ 762 00:46:34,360 --> 00:46:36,639 ‫זה מורה שנותן לי ציון טוב.‬ 763 00:46:36,719 --> 00:46:38,320 ‫אתה יודע, זה ממש טוב.‬ 764 00:46:38,400 --> 00:46:43,440 ‫סידרנו את כל עניין עיצוב הנוף בפרויקט החזרה לפרא.‬ 765 00:46:43,519 --> 00:46:46,079 ‫הכול, לשם שינוי, הולך טוב,‬ 766 00:46:46,159 --> 00:46:50,840 ‫וכל עוד שום דבר אחר לא ישתבש, אנחנו נרוויח כסף.‬ 767 00:46:50,960 --> 00:46:53,760 ‫- הכול הולך בכיוון הנכון. - בדיוק.‬ 768 00:46:55,079 --> 00:46:58,719 ‫בפרקים הבאים‬ 769 00:46:58,800 --> 00:47:01,119 ‫עכשיו זו מגפה עולמית.‬ 770 00:47:01,719 --> 00:47:06,840 ‫זה הזמן שבו על כולם לחדול ממגע לא חיוני עם אחרים.‬ 771 00:47:09,000 --> 00:47:09,840 ‫מה שלומך?‬ 772 00:47:10,440 --> 00:47:12,039 ‫מת מפחד.‬ 773 00:47:12,119 --> 00:47:13,639 ‫אני מתקרב לגיל 60,‬ 774 00:47:13,719 --> 00:47:16,400 ‫עישנתי שלושת רבעי מיליון סיגריות,‬ 775 00:47:16,480 --> 00:47:19,039 ‫הייתה לי דלקת ריאות, אז הריאות שלי מצולקות.‬ 776 00:47:19,119 --> 00:47:21,880 ‫- אם אחטוף את זה... - אין הרבה תקווה.‬ 777 00:47:50,760 --> 00:47:52,760 ‫תרגום כתוביות: זיוית אוריין‬ 778 00:47:52,840 --> 00:47:54,840 ‫בקרת כתוביות: דניאלה מגדל‬