1 00:00:07,639 --> 00:00:10,240 LA GRANJA CLARKSON 2 00:00:10,320 --> 00:00:16,280 CAPÍTULO 3 COMPRANDO 3 00:00:24,199 --> 00:00:27,879 Aunque las lluvias anormales de otoño causaron estragos 4 00:00:27,960 --> 00:00:30,120 en mis planes agrícolas, 5 00:00:30,199 --> 00:00:32,679 hubo días en que el sol salió 6 00:00:32,759 --> 00:00:35,640 y Kaleb pudo volver a tractorear. 7 00:00:39,280 --> 00:00:43,679 Y en una de esas raras ocasiones, decidí que necesitábamos darnos un gusto. 8 00:00:48,479 --> 00:00:51,880 Bien. Voy en camino a la tienda de granja local 9 00:00:52,719 --> 00:00:56,679 por un almuerzo de labrador. Bueno, por lo que necesito para hacer uno. 10 00:01:00,119 --> 00:01:02,280 Y aquí estamos. 11 00:01:04,040 --> 00:01:07,000 Ha llegado a su destino. 12 00:01:13,680 --> 00:01:14,680 Bien. 13 00:01:16,640 --> 00:01:18,280 Algunos de esos, 14 00:01:19,840 --> 00:01:22,400 jamón, pastel de puerco. 15 00:01:24,079 --> 00:01:25,560 Esperen, queso. 16 00:01:25,680 --> 00:01:27,960 ¿Tienen Jarlsberg noruego? 17 00:01:28,519 --> 00:01:29,719 -No. -¿Cheddar? 18 00:01:29,799 --> 00:01:33,159 Tenemos muy buen cheddar, si le gusta fuerte. 19 00:01:33,240 --> 00:01:36,280 ¿Esto lo hace Daylesford y se vende en la tienda? 20 00:01:36,359 --> 00:01:37,520 Sí, así es. 21 00:01:40,680 --> 00:01:42,120 Nada que ver allí. 22 00:01:42,680 --> 00:01:46,799 Esto es lo que necesitas: una hogaza crujiente, mantequilla. 23 00:01:46,879 --> 00:01:50,159 Sí, un almuerzo de labrador en mi bolsa. 24 00:01:53,520 --> 00:01:55,759 -Perfecto. Muchas gracias. -A ti. 25 00:01:55,840 --> 00:01:59,960 -¿Cuánto va a ser? -83.44 libras, por favor. 26 00:02:01,319 --> 00:02:02,879 Pondré estos encima. 27 00:02:04,400 --> 00:02:06,640 No... entonces es un poco más. 28 00:02:06,719 --> 00:02:09,240 ¿Ochenta y tres? Treinta... 29 00:02:10,120 --> 00:02:12,360 Cuarenta. Aquí hay noventa. 30 00:02:12,599 --> 00:02:14,280 ¿Quiere su recibo? 31 00:02:14,360 --> 00:02:17,439 Sí, porque si no, nadie me creerá. 32 00:02:17,560 --> 00:02:19,079 Gracias. 33 00:02:19,159 --> 00:02:20,360 GRANJA ORGÁNICA 34 00:02:20,439 --> 00:02:23,280 Sin embargo, esta resultó ser una inversión sabia, 35 00:02:23,360 --> 00:02:25,280 porque de camino a casa, 36 00:02:26,560 --> 00:02:30,319 una bombilla de 5 millones de vatios se encendió en mi cabeza. 37 00:02:32,039 --> 00:02:35,599 ¿Una tienda de granja? ¿Por qué no hacerlo? 38 00:02:36,159 --> 00:02:38,319 Si pongo un pequeño granero, 39 00:02:39,000 --> 00:02:42,280 lo lleno con los productos que provienen de la granja... 40 00:02:45,759 --> 00:02:47,439 No es una mala idea. 41 00:02:51,159 --> 00:02:54,159 De hecho, era una idea brillante, 42 00:02:54,240 --> 00:02:57,840 e incluso tenía una ubicación en mente. 43 00:03:05,960 --> 00:03:09,599 Esto no se usa para cultivar. Es un terreno desperdiciado. 44 00:03:10,319 --> 00:03:13,639 Ahí hay un camino y una verja, así que hay buen acceso. 45 00:03:13,719 --> 00:03:17,079 Y lo mejor de todo, detrás de estos árboles, vengan a ver. 46 00:03:18,400 --> 00:03:20,360 Al pasar por esta pequeña puerta, 47 00:03:21,079 --> 00:03:22,360 casas rodantes. 48 00:03:24,520 --> 00:03:27,079 Clientes que cambian constantemente, 49 00:03:27,159 --> 00:03:29,920 y nunca podrán decirle a la gente 50 00:03:30,000 --> 00:03:32,319 lo mala que es mi tienda, si es mala. 51 00:03:32,680 --> 00:03:34,280 No habrá malos comentarios. 52 00:03:38,079 --> 00:03:40,759 Una vez decidida la ubicación, llamé a Alan, 53 00:03:40,840 --> 00:03:45,560 quien ha sido mi contratista durante 25 años, para que viera el lugar. 54 00:03:47,360 --> 00:03:49,639 Entrarás de frente por ese brazo. 55 00:03:49,759 --> 00:03:51,960 Hay que alinearse con esa colina, 56 00:03:52,039 --> 00:03:54,479 así que hay que partir de esa esquina. 57 00:03:54,560 --> 00:03:57,599 Aún no tenía todos los permisos de construcción, 58 00:03:57,680 --> 00:04:00,280 pero Alan dijo que a pesar de eso 59 00:04:00,360 --> 00:04:04,879 podíamos empezar por quitar la tierra superficial. 60 00:04:04,960 --> 00:04:08,280 Limpiaremos el terreno para ver qué hay. Terminamos con eso. 61 00:04:08,360 --> 00:04:09,439 Todo está listo. 62 00:04:09,520 --> 00:04:11,599 -¿No me he precipitado? -No. 63 00:04:11,680 --> 00:04:13,879 -¿No he violado la ley? -En absoluto. 64 00:04:14,439 --> 00:04:16,399 Por lo tanto, salté inmediatamente 65 00:04:16,480 --> 00:04:19,279 al volante de la gran excavadora de Alan. 66 00:04:21,920 --> 00:04:23,800 Sí, miren eso. 67 00:04:25,120 --> 00:04:26,360 Aquí vamos. 68 00:04:27,120 --> 00:04:29,199 Ay, mi camioneta. Ay, Dios. 69 00:04:30,040 --> 00:04:31,199 Rayos. 70 00:04:31,759 --> 00:04:34,600 Suavemente. Retira la hierba. 71 00:04:37,240 --> 00:04:38,319 Demasiado profundo. 72 00:04:40,920 --> 00:04:42,120 No tan profundo. 73 00:04:42,199 --> 00:04:45,480 Mis habilidades como excavador dejaban mucho que desear. 74 00:04:45,879 --> 00:04:48,240 Maldita sea. Es como una piscina. 75 00:04:48,879 --> 00:04:52,040 Cuando Alan sugirió que me fuera a hacer otra cosa, 76 00:04:53,600 --> 00:04:57,800 fui a ver cómo estaba el pequeño terreno de papas experimentales 77 00:04:57,879 --> 00:05:00,600 que sembré por si acaso unos meses antes. 78 00:05:09,040 --> 00:05:10,920 ¡Cultivé algo! 79 00:05:13,040 --> 00:05:14,600 ¡Otra! 80 00:05:14,680 --> 00:05:17,879 ¡Hay millones! Hay como cinco. 81 00:05:18,240 --> 00:05:19,480 Miren eso. 82 00:05:23,480 --> 00:05:24,759 Y otra. 83 00:05:24,800 --> 00:05:28,160 Mientras cavaba, el Alegre Charlie pasó por ahí. 84 00:05:29,920 --> 00:05:32,680 ¿Son buenas papas? Sé que esa es para hornear, 85 00:05:32,759 --> 00:05:34,560 y esas son nuevas. 86 00:05:34,639 --> 00:05:36,800 -Papas para ensalada. -Son iguales. 87 00:05:36,879 --> 00:05:40,519 Pero son Melody, una buena variedad. Serán muy buenas. 88 00:05:40,600 --> 00:05:45,519 El asunto es que me tomó casi media hora hacer eso. 89 00:05:45,600 --> 00:05:49,680 Tengo un balde. ¿Cuántos baldes obtendré de aquí? 90 00:05:50,480 --> 00:05:55,240 Seguramente serán entre 14 y 16 toneladas por acre. 91 00:05:55,600 --> 00:05:58,199 -Tenemos unos dos acres. -¿14 toneladas? 92 00:05:58,279 --> 00:06:00,000 -Sí. -¿Van a salir de aquí? 93 00:06:00,079 --> 00:06:01,720 -¿De apenas dos acres? -Sí. 94 00:06:02,240 --> 00:06:03,800 Son muchas papas fritas. 95 00:06:05,600 --> 00:06:07,399 Podría ponerlas en la tienda, 96 00:06:07,480 --> 00:06:11,600 pero aún no está construida y no tengo permisos de construcción. 97 00:06:12,879 --> 00:06:17,800 Entonces, si construimos la tienda, siendo realistas, en seis semanas, 98 00:06:17,879 --> 00:06:20,319 si conseguimos los permisos esta semana... 99 00:06:20,399 --> 00:06:22,720 -Sí. -¿Resistirán seis semanas? 100 00:06:22,800 --> 00:06:24,439 Sí, podemos guardarlas. 101 00:06:24,519 --> 00:06:28,600 ¿Cómo evito que se echen a perder por seis semanas? 102 00:06:28,680 --> 00:06:31,560 Hay que segar en vez de fumigar. 103 00:06:31,639 --> 00:06:34,439 -¿Con una podadora? -Con podadora. Adiós. 104 00:06:34,519 --> 00:06:37,639 ¿Quitamos las hojas, y quedarán en letargo? 105 00:06:37,720 --> 00:06:39,840 Sí. Y la piel se hará más firme. 106 00:06:39,920 --> 00:06:41,720 -¿Y eso es bueno? -Sí. 107 00:06:41,800 --> 00:06:44,639 Podrán almacenarse por más tiempo. 108 00:06:47,560 --> 00:06:49,920 Kaleb me prestó su segadora, 109 00:06:50,000 --> 00:06:52,759 y tras enseñarme cómo funcionaba... 110 00:06:52,840 --> 00:06:56,399 Bien, listo. Ya está habilitado. Oprímelo otra vez. 111 00:06:56,480 --> 00:06:57,959 ...me puse en marcha. 112 00:07:00,040 --> 00:07:01,199 Sí. 113 00:07:03,279 --> 00:07:06,079 Les quitaré las hojas a mis papas. 114 00:07:06,160 --> 00:07:10,240 Eso impedirá que las papas crezcan 115 00:07:10,319 --> 00:07:13,800 y permanecerán en letargo bajo la tierra. 116 00:07:14,480 --> 00:07:15,839 Vaya, qué buen tractor. 117 00:07:15,920 --> 00:07:18,319 -Jeremy, ¿me escuchas? Soy Kaleb. -Sí. 118 00:07:18,399 --> 00:07:22,120 Bajar la segadora tal vez te ayude un poco. 119 00:07:25,079 --> 00:07:26,120 Error de novato. 120 00:07:27,040 --> 00:07:29,959 Sí, lo sabía. Voy a volver al comienzo 121 00:07:30,040 --> 00:07:32,840 y lo haré con la segadora abajo, 122 00:07:32,920 --> 00:07:35,759 porque creo que eso hará una gran diferencia. 123 00:07:37,920 --> 00:07:40,959 Así fue, y al fin estaba trabajando. 124 00:07:46,439 --> 00:07:47,759 Lo está haciendo bien. 125 00:07:49,720 --> 00:07:53,240 Luego, con las papas profundamente dormidas bajo tierra, 126 00:07:54,240 --> 00:07:58,000 pude concentrarme en otros productos para la tienda de granja. 127 00:08:00,600 --> 00:08:04,079 Investigué un poco y resulta que Chadlington, 128 00:08:04,160 --> 00:08:08,160 el pueblo cercano, se llama así por San Chad, santo patrono 129 00:08:08,240 --> 00:08:09,839 de los pozos y manantiales. 130 00:08:10,480 --> 00:08:13,759 No solo eso, todo el pueblo obtenía su agua potable 131 00:08:13,839 --> 00:08:16,240 de los manantiales de esta granja. 132 00:08:16,319 --> 00:08:19,720 Pero entonces, una noche de 1972, 133 00:08:19,800 --> 00:08:23,639 el Departamento de Aguas cambió a todos a la red principal de agua. 134 00:08:24,399 --> 00:08:26,879 Y estaban lívidos, furiosos. 135 00:08:26,959 --> 00:08:29,800 Le hicieron preguntas al Parlamento. 136 00:08:30,480 --> 00:08:34,360 La estación de televisión local envió a un reportero a Chadlington 137 00:08:34,440 --> 00:08:37,720 para cubrir la historia. Tengo un video de eso aquí. 138 00:08:39,240 --> 00:08:42,440 Una lección interesante sobre democracia en Chadlington. 139 00:08:42,519 --> 00:08:45,600 Ese es Chris Tarrant. En verdad es Chris Tarrant. 140 00:08:45,639 --> 00:08:46,759 Ahí empezó. 141 00:08:46,879 --> 00:08:50,399 Al parecer, las autoridades pueden entubar el agua que quieran, 142 00:08:50,480 --> 00:08:53,080 pero, a no ser que los obliguen, no pueden 143 00:08:53,159 --> 00:08:54,639 forzarlos a beberla. 144 00:08:54,759 --> 00:08:57,039 Sra. Cooney, usted bebe agua del manantial. 145 00:08:57,120 --> 00:08:58,759 ¿Qué tiene de especial? 146 00:08:59,080 --> 00:09:02,240 Pues es pura. No queremos la otra porquería. 147 00:09:02,320 --> 00:09:04,440 ¿Qué no le gusta del agua del grifo? 148 00:09:04,519 --> 00:09:05,519 Es horrenda. 149 00:09:05,600 --> 00:09:08,000 Teníamos un tanque con peces tropicales, 150 00:09:08,080 --> 00:09:10,240 pero ahora que la cambiaron, murieron. 151 00:09:10,320 --> 00:09:15,600 Está mezclada con aguas residuales de Temple Guiting y Bourton-on-the-Water. 152 00:09:15,639 --> 00:09:18,039 Todas las aguas residuales entran ahí. 153 00:09:18,120 --> 00:09:20,639 Los lugareños solo quieren beber esto. 154 00:09:22,879 --> 00:09:25,720 Llevan siglos haciéndolo, y es maravillosa. 155 00:09:25,759 --> 00:09:28,759 Me ganó la historia del agua de Chadlington 156 00:09:28,840 --> 00:09:32,000 y luego me ganó en ¿Quién quiere ser millonario? 157 00:09:32,080 --> 00:09:34,000 Vivo bajo su sombra. 158 00:09:35,159 --> 00:09:37,519 Pero ahora yo ganaría la batalla, 159 00:09:37,600 --> 00:09:41,480 porque devolvería el agua de manantial a Chadlington. 160 00:09:41,600 --> 00:09:44,759 Quiero ver el manantial, porque en realidad 161 00:09:44,840 --> 00:09:46,320 no le he prestado atención. 162 00:09:46,399 --> 00:09:50,519 La primera tarea para Lisa y yo era recolectar muestras. 163 00:09:52,639 --> 00:09:55,480 ¿La estás tomando directo de donde brota? 164 00:09:55,519 --> 00:09:56,879 Sí. 165 00:09:58,159 --> 00:09:59,759 Es justo lo que hace Perrier. 166 00:09:59,879 --> 00:10:01,519 Está deliciosa. 167 00:10:05,039 --> 00:10:08,080 Mira qué rápido puedes llenar una botella de aquí. 168 00:10:08,159 --> 00:10:13,480 Pienso que podríamos tener, como B&Q, la política de contratar a ancianos. 169 00:10:13,519 --> 00:10:16,600 Tener a muchos pensionados al pie de la cascada 170 00:10:16,639 --> 00:10:18,480 llenando botellas. 171 00:10:18,879 --> 00:10:22,639 Sería genial dar empleo remunerado a los mayores. 172 00:10:23,360 --> 00:10:26,360 Por cosas así te dan la Orden del Imperio Británico. 173 00:10:28,639 --> 00:10:34,200 Tras enviar las muestras al laboratorio, tuve otra idea. 174 00:10:35,480 --> 00:10:39,759 Lo que tengo aquí es una planta de wasabi, 175 00:10:41,000 --> 00:10:43,200 conocido como oro verde, 176 00:10:43,279 --> 00:10:48,000 porque esto, en las tiendas, cuesta 52 libras, 177 00:10:48,080 --> 00:10:52,120 lo mismo que media tonelada de zanahorias. 178 00:10:52,960 --> 00:10:58,879 Para llegar a la parte comestible, hay que pelar la corteza. 179 00:11:00,639 --> 00:11:05,799 La mayoría de la pasta de wasabi verde y picante de los restaurantes japoneses 180 00:11:05,879 --> 00:11:09,120 en realidad es mostaza con rábano picante 181 00:11:09,200 --> 00:11:13,000 mezclados con edulcorantes y colorantes artificiales. 182 00:11:13,080 --> 00:11:15,080 Esto es auténtico. 183 00:11:17,759 --> 00:11:21,000 Si logro cultivar esto aquí, 184 00:11:21,840 --> 00:11:25,279 pronto estaré viendo catálogos para comprar un G5. 185 00:11:49,759 --> 00:11:51,679 Eso es fantástico. 186 00:11:53,720 --> 00:11:56,080 Está aquí ahora. Aquí. 187 00:11:58,919 --> 00:12:01,600 Pero el wasabi no es fácil de cultivar. 188 00:12:01,679 --> 00:12:06,440 Necesita un suministro de agua de flujo rápido a la temperatura correcta 189 00:12:06,519 --> 00:12:09,279 que tenga el nivel exacto de PH. 190 00:12:09,919 --> 00:12:12,879 Una vez que hallé el arroyo adecuado, 191 00:12:12,960 --> 00:12:17,480 debía construir un lecho, así que necesitaba una máquina. 192 00:12:26,279 --> 00:12:28,440 Motor monocilíndrico, 193 00:12:28,519 --> 00:12:32,960 0.16 litros, velocidad máxima: tres. 194 00:12:33,639 --> 00:12:35,960 Voy a llamarlo el James May. 195 00:12:53,720 --> 00:12:57,639 Sembré unas 100 plantas de wasabi. 196 00:12:58,720 --> 00:13:00,879 Si todas sobreviven, serán... 197 00:13:01,840 --> 00:13:03,840 bueno, 5000 libras por las raíces 198 00:13:03,919 --> 00:13:07,080 y 1000 libras más por las hojas, probablemente. 199 00:13:07,559 --> 00:13:09,799 Y eso es más de lo que obtienes 200 00:13:09,879 --> 00:13:11,840 de cientos de acres de trigo. 201 00:13:12,960 --> 00:13:15,279 Aquí es donde está el dinero. 202 00:13:19,320 --> 00:13:21,799 Dejé los trabajos de la tienda de granja 203 00:13:21,879 --> 00:13:25,159 porque Charlie estaba fastidiándome debido a que mi equipo 204 00:13:25,240 --> 00:13:27,519 estaba a la intemperie. 205 00:13:27,600 --> 00:13:32,080 Así que tomé medidas antirrobo con mi recién nombrado jefe de seguridad, 206 00:13:32,159 --> 00:13:35,080 Gerald, el constructor de muros. 207 00:13:36,639 --> 00:13:38,320 Te dije que podía cargarla. 208 00:13:43,480 --> 00:13:46,840 Cielos. 209 00:13:47,559 --> 00:13:49,080 Vamos, desgraciada. 210 00:13:57,320 --> 00:13:58,159 Claro. 211 00:14:02,000 --> 00:14:03,039 Eso servirá. 212 00:14:13,759 --> 00:14:14,679 Ah, sí. 213 00:14:16,879 --> 00:14:17,720 Bien. 214 00:14:18,879 --> 00:14:21,200 -Mira, 5:40. -Bien. 215 00:14:21,279 --> 00:14:23,960 Antes de que vengan a buscarte de The Chequers, 216 00:14:24,039 --> 00:14:25,799 deberías irte. 217 00:14:25,919 --> 00:14:28,039 Qué gusto verte de nuevo, gracias. 218 00:14:37,960 --> 00:14:39,320 Sí. 219 00:14:42,919 --> 00:14:45,519 Entonces, mi equipo ya estaba seguro, 220 00:14:45,600 --> 00:14:48,120 pronto tendría cosas que vender en la tienda 221 00:14:48,200 --> 00:14:50,720 y mi permiso de construcción. 222 00:14:51,879 --> 00:14:54,879 Todo iba bien, hasta que... 223 00:14:56,080 --> 00:14:56,919 ¿Qué? 224 00:14:57,000 --> 00:15:00,080 Recibí malas noticias del ayuntamiento. 225 00:15:00,320 --> 00:15:05,399 El pueblo se opone a mi plan de tienda de granja. 226 00:15:06,519 --> 00:15:09,080 "Por las siguientes razones...". 227 00:15:10,120 --> 00:15:13,759 Las quejas son por el riesgo de cambiar el pueblo, 228 00:15:13,840 --> 00:15:15,840 de afectar a las tiendas locales. 229 00:15:15,919 --> 00:15:18,440 Es un pequeño pueblo a la antigua. 230 00:15:18,600 --> 00:15:23,279 A la gente generalmente no le gustan esas cosas. 231 00:15:23,399 --> 00:15:27,440 La gente está un poco desconcertada con la situación, 232 00:15:27,519 --> 00:15:30,080 y nunca sabemos qué hará Jeremy a continuación. 233 00:15:30,159 --> 00:15:32,080 Digo, voló su propia casa. 234 00:15:36,759 --> 00:15:40,759 Los perros ladraron y la gente creyó que era el fin del mundo. 235 00:15:40,879 --> 00:15:43,679 Charlie me escribió para explicar cómo debería 236 00:15:43,759 --> 00:15:45,440 enfrentar las objeciones. 237 00:15:45,519 --> 00:15:48,399 "Aunque a primera vista no parece bueno, 238 00:15:48,480 --> 00:15:50,240 "ya abordé las inquietudes 239 00:15:50,360 --> 00:15:52,919 "mediante la presentación de un plan de negocios". 240 00:15:56,159 --> 00:16:01,159 "¿Qué es un plan de negocios?". Ejemplos de plan de negocios, bien. 241 00:16:01,960 --> 00:16:04,120 "Prioridades y necesidades del cliente. 242 00:16:04,200 --> 00:16:06,960 "Rutas. Productos, servicios y propuestas. 243 00:16:07,039 --> 00:16:08,720 "Ventas, valores y márgenes. 244 00:16:08,799 --> 00:16:12,159 "Plan de acción estratégico...". ¡Me tomará una semana! 245 00:16:13,200 --> 00:16:16,799 Habiendo escrito todo lo que alguna vez oí en The Apprentice, 246 00:16:16,879 --> 00:16:21,399 presenté un plan de negocios y, sorprendentemente, funcionó, 247 00:16:21,759 --> 00:16:25,919 ya que poco después se otorgó el permiso de construcción. 248 00:16:29,879 --> 00:16:32,759 Vacía eso ahí, Brad. Todo abajo. 249 00:16:32,840 --> 00:16:36,159 Eso significaba que Alan al fin podía empezar a construir. 250 00:16:36,480 --> 00:16:38,559 Viértelo ahí, solo viértelo. 251 00:16:38,679 --> 00:16:41,360 Que la excavadora lo mueva. Quiten las carretillas. 252 00:16:41,440 --> 00:16:44,159 Pero llevaba una semana de retraso, 253 00:16:44,240 --> 00:16:47,200 una semana que las papas no tenían. 254 00:16:47,480 --> 00:16:51,799 Y luego, para empeorar las cosas, regresó un viejo enemigo. 255 00:17:09,240 --> 00:17:11,200 Cielo santo. 256 00:17:19,200 --> 00:17:22,319 ¿Cómo se puede construir en estas condiciones? 257 00:17:23,079 --> 00:17:26,200 -¿Habías visto tanta lluvia aquí? -No, nunca. 258 00:17:26,279 --> 00:17:28,440 Vamos a terminar con pie de trinchera. 259 00:17:28,519 --> 00:17:31,960 Mi problema es que tengo toneladas de papas 260 00:17:32,039 --> 00:17:36,240 que no durarán eternamente. Entonces, ¿cuánto tiempo? 261 00:17:37,160 --> 00:17:38,440 "¿Cuánto tiempo?". 262 00:17:39,640 --> 00:17:42,039 Si el clima mejora, quizá ocho semanas. 263 00:17:42,079 --> 00:17:43,480 No, no. No puede ser. 264 00:17:48,400 --> 00:17:51,440 Llovió sin parar por varios días. 265 00:17:51,799 --> 00:17:53,559 Y cuando finalmente amainó, 266 00:17:53,680 --> 00:17:56,880 así lucían los cimientos de la tienda. 267 00:18:03,240 --> 00:18:06,559 Hace tres semanas cavé los cimientos de la tienda. 268 00:18:10,720 --> 00:18:12,960 Y eso fue lo que sucedió. 269 00:18:13,799 --> 00:18:16,559 Me sorprende que la Oficina del Medio Ambiente 270 00:18:16,680 --> 00:18:18,559 no diga que tengo un lago ilegal. 271 00:18:18,680 --> 00:18:20,319 Recibimos el permiso 272 00:18:20,440 --> 00:18:23,480 y cayó la lluvia más intensa registrada desde... 273 00:18:24,519 --> 00:18:26,319 la última lluvia más intensa. 274 00:18:29,920 --> 00:18:32,160 ¿Algo sale bien en la agricultura? 275 00:18:32,799 --> 00:18:35,319 Con el programa de construcción en ruinas, 276 00:18:35,400 --> 00:18:39,039 la prioridad era preservar la vida de las papas. 277 00:18:39,079 --> 00:18:43,279 Para desenterrarlas y almacenarlas necesitaría una máquina. 278 00:18:43,319 --> 00:18:46,480 Y en esta parte del mundo, donde nadie cultiva papas, 279 00:18:46,559 --> 00:18:48,559 encontrar una resultó complicado. 280 00:18:50,720 --> 00:18:54,440 Pero, para el deleite de Kaleb, lo logré. 281 00:19:00,559 --> 00:19:02,400 Está totalmente oxidada. 282 00:19:03,000 --> 00:19:03,799 Digo... 283 00:19:05,240 --> 00:19:06,559 maldita sea. 284 00:19:08,400 --> 00:19:10,160 El neumático está pinchado. 285 00:19:10,240 --> 00:19:12,920 Hay que desatorarlos. Tendré que calentarlos. 286 00:19:13,000 --> 00:19:15,880 Hay que engrasarlo. Esta grasa es vieja. 287 00:19:15,960 --> 00:19:19,200 Está verde y sucio. Esta cosa es una basura. 288 00:19:21,480 --> 00:19:24,920 Finalmente, dejó de quejarse y la puso a funcionar. 289 00:19:29,960 --> 00:19:35,720 Y, con ayuda de algunos chicos locales, comenzó el lento y arduo trabajo. 290 00:19:40,799 --> 00:19:43,720 Hicimos desde el extremo del campo hasta aquí 291 00:19:43,880 --> 00:19:46,440 en unas cuatro horas. 292 00:19:46,519 --> 00:19:48,759 Y nos falta todo eso. 293 00:19:53,799 --> 00:19:56,079 Y teníamos que darnos prisa. 294 00:19:56,759 --> 00:19:59,160 Mira, esta se puso negra. 295 00:20:00,000 --> 00:20:02,680 Sí, esta se puso negra y un poco blanda. 296 00:20:02,759 --> 00:20:06,799 A final, los trabajadores salvaron 16 toneladas de papas, 297 00:20:06,920 --> 00:20:10,400 y, descontando algunas que necesitaba mi jefe de seguridad, 298 00:20:11,319 --> 00:20:15,279 las metimos a un granero de almacenamiento fresco y oscuro. 299 00:20:23,920 --> 00:20:26,920 Esto me dio algo de tiempo para comenzar a trabajar 300 00:20:27,000 --> 00:20:28,559 en mi siguiente proyecto. 301 00:20:28,680 --> 00:20:31,440 -¿Cuántas gallinas vas a comprar? -Sesenta. 302 00:20:31,640 --> 00:20:32,720 Huevos. 303 00:20:32,799 --> 00:20:35,920 No las llamaremos "gallinas de libre pastoreo". 304 00:20:36,000 --> 00:20:38,799 Las llamaremos "gallinas bien ejercitadas". 305 00:20:38,880 --> 00:20:40,920 Así las llaman en Vietnam. 306 00:20:41,039 --> 00:20:43,079 Es mejor que "libre pastoreo". 307 00:20:43,160 --> 00:20:44,240 Sí, me gusta. 308 00:20:45,680 --> 00:20:48,759 Mi plan es construir una hilera de gallineros 309 00:20:48,799 --> 00:20:51,279 a lo largo de este lado del bosque. 310 00:20:51,319 --> 00:20:53,680 Empezando aquí, ¿sí? 311 00:20:53,960 --> 00:20:54,799 Sí. 312 00:20:54,960 --> 00:20:57,400 Así, puedes tomar los huevos de este lado, 313 00:20:57,480 --> 00:21:00,799 pero las gallinas pueden salir a correr por el bosque. 314 00:21:00,880 --> 00:21:02,319 Hay que poner otra valla 315 00:21:02,400 --> 00:21:04,559 y malla de alambre por fuera. 316 00:21:04,640 --> 00:21:07,079 -¿Cómo podría meterse un zorro? -Como un zorro. 317 00:21:07,480 --> 00:21:11,240 Te garantizo que un zorro entraría en menos de 20 minutos. 318 00:21:11,319 --> 00:21:13,039 ¿Qué altura tendrá la valla? 319 00:21:13,079 --> 00:21:14,160 Unos dos metros. 320 00:21:16,000 --> 00:21:20,000 Así que al día siguiente nos reunimos para construir la valla. 321 00:21:20,079 --> 00:21:22,759 Sostenlo en la base del poste. Nivélalo. 322 00:21:22,799 --> 00:21:25,039 Con una máquina a la que Kaleb llamó... 323 00:21:26,680 --> 00:21:28,039 ...la asesina. 324 00:21:29,000 --> 00:21:30,240 Y aquí vamos. 325 00:21:40,759 --> 00:21:41,559 Tu turno. 326 00:21:46,720 --> 00:21:47,559 Más alto. 327 00:21:49,680 --> 00:21:52,000 No se está moviendo. 328 00:21:52,440 --> 00:21:54,920 Dame un respiro. 329 00:21:58,079 --> 00:22:00,680 Es el último tirón. Listo. 330 00:22:00,759 --> 00:22:02,079 Arde. 331 00:22:05,160 --> 00:22:06,759 Bien hecho, el siguiente. 332 00:22:06,839 --> 00:22:09,079 ¿Tú traes eso? Yo traeré esto. 333 00:22:09,160 --> 00:22:12,359 Necesitamos otro poste. Debemos buscar más postes. 334 00:22:13,319 --> 00:22:14,839 Te veré allá. 335 00:22:15,640 --> 00:22:16,839 Lleva dos, si puedes. 336 00:22:21,000 --> 00:22:25,720 Así, el día continuó bajo el látigo del Ant Middleton rural. 337 00:22:26,480 --> 00:22:29,119 Más alto, más alto. Así, ahora. Tres, 338 00:22:29,920 --> 00:22:31,960 cuatro, cinco. 339 00:22:32,039 --> 00:22:34,079 Dos más. Vamos, dos más. 340 00:22:34,160 --> 00:22:36,799 ¿Por qué me gritas esta mañana? Sostén esto. 341 00:22:36,880 --> 00:22:39,640 Tú lleva la escalera y la barra, yo llevo esto 342 00:22:39,720 --> 00:22:41,440 y te veré en el siguiente. 343 00:22:48,599 --> 00:22:51,400 -¿Listo? -No vamos ni a la mitad, ¿verdad? 344 00:22:52,319 --> 00:22:53,519 No. 345 00:22:55,799 --> 00:22:58,559 Al final, el Parque Jurásico quedó terminado. 346 00:22:58,640 --> 00:23:03,039 Y llegó la hora de instalar los gallineros que Lisa había pedido. 347 00:23:05,839 --> 00:23:08,039 -Se ven bien, ¿no? -Vendrían bien 348 00:23:08,119 --> 00:23:11,079 si estuviéramos en la playa Camber Sands o en Tobermory. 349 00:23:11,200 --> 00:23:14,799 -Era esto o empedrado. -Y yo tengo las aves. 350 00:23:14,880 --> 00:23:18,119 -Qué bien. -60 Burford Browns de pura raza. 351 00:23:18,200 --> 00:23:19,920 Bien, vamos a organizarlas. 352 00:23:20,000 --> 00:23:23,480 Podemos poner 20 ahí, 12. Son 20. 353 00:23:24,240 --> 00:23:25,680 Treinta, 40, 50. 354 00:23:26,480 --> 00:23:28,480 Tres, ocho. Siete en la última. 355 00:23:29,480 --> 00:23:32,200 -No te puse atención. -Bien, yo me encargo. 356 00:23:33,079 --> 00:23:36,039 Era obvio que a las gallinas no les emocionaba la idea 357 00:23:36,119 --> 00:23:38,200 de vivir en LEGOLAND. 358 00:23:38,359 --> 00:23:40,599 Son enérgicas. Lo siento. 359 00:23:44,839 --> 00:23:47,440 Jeremy, no lo lograremos sin comida. 360 00:23:47,519 --> 00:23:48,480 Claro que sí. 361 00:23:48,680 --> 00:23:50,200 -¿Cómo? -Porque mira esto. 362 00:23:50,279 --> 00:23:52,319 Soy un encantador de aves. 363 00:23:54,440 --> 00:23:56,480 Picas y muerdes. 364 00:23:56,720 --> 00:23:58,640 Así se hace, ¿de acuerdo? 365 00:23:59,000 --> 00:24:02,440 Esta es una lección importante. Finge que no te interesa. 366 00:24:02,599 --> 00:24:05,200 Te acercas con indiferencia, mirando al otro lado. 367 00:24:05,279 --> 00:24:08,359 Y, en el último momento, te lanzas... 368 00:24:08,440 --> 00:24:09,799 Maldita cosa. 369 00:24:11,359 --> 00:24:14,839 Sin embargo, al final todas las gallinas fueron instaladas 370 00:24:14,920 --> 00:24:16,480 en sus nuevas casas. 371 00:24:16,559 --> 00:24:18,960 Y Lisa tenía una sorpresa para mí. 372 00:24:19,680 --> 00:24:22,000 Cierra los ojos y extiende la mano. 373 00:24:24,759 --> 00:24:26,480 -¿Un huevo? -El primero, sí. 374 00:24:26,559 --> 00:24:28,119 Lo pusieron en la caja. 375 00:24:28,480 --> 00:24:30,559 -Un huevo. Huevo. -Sí. 376 00:24:31,519 --> 00:24:34,480 ¿Las gallinas sacan los huevos por el culo 377 00:24:34,559 --> 00:24:36,759 o por la vagina? 378 00:24:36,839 --> 00:24:39,200 ¿Por casualidad estudiaste en un internado? 379 00:24:39,279 --> 00:24:43,160 Si lo busco en Google, Jeff Bezos se va a preocupar por mí. 380 00:24:43,240 --> 00:24:44,319 Sí. 381 00:24:44,720 --> 00:24:47,839 La producción de huevos a gran escala era inminente. 382 00:24:48,799 --> 00:24:51,720 Y, con suerte, también el agua de manantial embotellada. 383 00:24:52,680 --> 00:24:57,640 Porque había llegado una carta importante a la oficina. 384 00:25:01,160 --> 00:25:02,519 Bien, son los... 385 00:25:04,519 --> 00:25:08,079 resultados de todos los manantiales de la granja. 386 00:25:08,720 --> 00:25:12,920 Envié el agua a examinar para saber si puede beberse. 387 00:25:13,960 --> 00:25:19,079 Bien. Aquí hay algo. E. coli, básicamente. 388 00:25:19,359 --> 00:25:22,480 "Bacteria hallada en el intestino de animales y humanos. 389 00:25:22,559 --> 00:25:26,440 "Algunas cepas causan diarrea, intoxicación...". Bla, bla. "Neumonía". 390 00:25:26,519 --> 00:25:30,599 Así que, en el manantial uno, no hay E. coli. 391 00:25:31,519 --> 00:25:34,200 No hay E. coli en el manantial dos. 392 00:25:34,279 --> 00:25:37,559 Bien, en resumen, el resultado es que los manantiales... 393 00:25:38,720 --> 00:25:43,880 los manantiales uno y dos, que quiero embotellar, están bien. 394 00:25:44,720 --> 00:25:48,200 Sin embargo, también hubo noticias bastante inquietantes. 395 00:25:49,240 --> 00:25:50,599 Un momento. 396 00:25:50,680 --> 00:25:52,200 "Una muestra coliforme 397 00:25:52,279 --> 00:25:56,759 "positiva debe considerarse una indicación de heces en su fuente". 398 00:25:57,960 --> 00:26:01,680 El estanque que alimenta la casa donde vivo 399 00:26:03,200 --> 00:26:08,920 está plagado de literalmente todo en cantidades tan grandes que... 400 00:26:09,960 --> 00:26:12,920 Eso explica por qué digo tanta mierda. 401 00:26:13,000 --> 00:26:16,240 Es lo que he bebido los últimos años. 402 00:26:17,960 --> 00:26:20,440 Es un torrente de heces. 403 00:26:23,119 --> 00:26:25,680 Preocupado de que no viviría lo suficiente 404 00:26:25,759 --> 00:26:27,880 para abrir la tienda de granja, 405 00:26:27,960 --> 00:26:31,160 fui al cuarto de filtración de agua en mi casa. 406 00:26:33,400 --> 00:26:36,960 Un momento. Hay bastante lodo. 407 00:26:37,519 --> 00:26:39,079 Ay, no, eso es... 408 00:26:40,599 --> 00:26:43,359 Les mostraré cómo debería verse. Esperen. 409 00:26:45,880 --> 00:26:46,839 Bien. 410 00:26:47,720 --> 00:26:52,079 Así se veía hace tres meses... 411 00:26:52,839 --> 00:26:55,000 y así se ve ahora. 412 00:26:55,960 --> 00:26:57,559 He estado bebiendo esto. 413 00:26:58,680 --> 00:27:02,720 He estado bebiendo animales podridos y heces. 414 00:27:04,160 --> 00:27:07,880 Por suerte, Lisa está en Londres hoy. No le diré que... 415 00:27:09,519 --> 00:27:11,559 No le diré que sucedió esto. 416 00:27:11,640 --> 00:27:15,440 Será lo mejor. Le diré que todo está bien. 417 00:27:21,039 --> 00:27:22,720 Había más malas noticias, 418 00:27:22,799 --> 00:27:25,319 porque, a pesar de estar almacenadas... 419 00:27:28,279 --> 00:27:31,839 ...a mis papas se les comenzaba a agotar el tiempo. 420 00:27:32,960 --> 00:27:37,119 Si escarbamos un poco, hay muchas podridas aquí 421 00:27:37,200 --> 00:27:41,559 que debemos sacar. 422 00:27:41,920 --> 00:27:45,920 Sí, tenemos estas que... 423 00:27:46,000 --> 00:27:51,960 lo siento si son impresionables, parecen pus y están horrendas. 424 00:27:55,039 --> 00:27:58,000 Necesitaba empezar a venderlas inmediatamente. 425 00:27:58,079 --> 00:28:00,720 Pero la tienda de granja aún no estaba lista. 426 00:28:02,720 --> 00:28:07,240 Así que, en estos tiempos desesperados, se me ocurrió una medida desesperada. 427 00:28:07,759 --> 00:28:10,319 CAJA DE HONESTIDAD - 15 CENTAVOS POR PAPA 428 00:28:10,400 --> 00:28:12,079 ¡ARCHIVADOR DE PAPAS! 429 00:28:15,359 --> 00:28:16,599 Buen día. 430 00:28:21,079 --> 00:28:26,079 Son 15 centavos por esto o 15 centavos por esto. 431 00:28:27,680 --> 00:28:29,880 Es el único inconveniente de mi plan. 432 00:28:32,039 --> 00:28:35,000 Ahí están las papas, ahí están las bolsas. 433 00:28:36,400 --> 00:28:37,440 Bien. 434 00:28:39,920 --> 00:28:41,680 ¡DEJA EL DINERO EN ESTE CAJÓN! 435 00:28:45,319 --> 00:28:49,079 Resultó que la caja de honestidad atraía a personas honestas. 436 00:28:50,640 --> 00:28:51,599 En su mayoría. 437 00:28:53,319 --> 00:28:56,559 Alguien me dejó esta tapa de botella. 438 00:28:58,039 --> 00:28:59,920 Porque es un... 439 00:29:01,000 --> 00:29:06,400 Pero algunas personas dejaron dinero de verdad. 440 00:29:06,799 --> 00:29:08,240 Así que, gané... 441 00:29:09,759 --> 00:29:15,319 dos, tres, cuatro, 5.35 libras. 442 00:29:17,400 --> 00:29:19,000 ¿Qué son? ¿Papas para horno? 443 00:29:19,079 --> 00:29:20,720 ¡Miren, miren! 444 00:29:23,000 --> 00:29:25,880 Hay grandes y pequeñas. 445 00:29:25,960 --> 00:29:29,400 -Llevaré grandes. Las haré al horno. -¿Cuántas quieres? 446 00:29:29,839 --> 00:29:31,519 -Siete. -¿Siete? 447 00:29:32,559 --> 00:29:34,519 Genial. ¡Miren esto! 448 00:29:35,640 --> 00:29:37,759 ¡Soy rico! 449 00:29:39,319 --> 00:29:43,039 Sin embargo, no iba a vender 16 toneladas de papas 450 00:29:43,119 --> 00:29:44,680 de un archivador. 451 00:29:45,240 --> 00:29:47,680 Lo que necesitaba era una tienda terminada. 452 00:29:48,319 --> 00:29:49,799 Y en ese frente... 453 00:29:52,480 --> 00:29:56,680 había buenas noticias, porque al fin comenzaba a tomar forma. 454 00:29:59,839 --> 00:30:02,759 -Mira, esta mañana. -¿Esta mañana? 455 00:30:02,839 --> 00:30:05,319 Ayer me hice de la vista gorda con la lluvia. 456 00:30:05,400 --> 00:30:07,079 Mira lo que hicimos ayer. 457 00:30:07,160 --> 00:30:09,160 -Hace buen tiempo, Alan. -Sí. 458 00:30:10,720 --> 00:30:13,279 Están bien, ¿no? ¿Las cornisas? 459 00:30:13,359 --> 00:30:15,400 -Me gustan las cornisas. -Están bien. 460 00:30:15,480 --> 00:30:17,680 Grandes. Pusimos algunas. 461 00:30:17,759 --> 00:30:20,000 Hace que se parezca más a aquel granero. 462 00:30:20,079 --> 00:30:22,119 -Así es. -Sí. 463 00:30:22,640 --> 00:30:24,759 Ahora debo ir con las ovejas. 464 00:30:24,839 --> 00:30:28,400 Y te estoy retrasando, y no quiero hacer eso. 465 00:30:28,480 --> 00:30:30,559 -Tráenos algunas papas. -Lo haré. 466 00:30:30,640 --> 00:30:34,000 -Te compraré algunas. -Te traeré papas. 467 00:30:34,079 --> 00:30:35,000 Por favor. 468 00:30:37,960 --> 00:30:40,400 Cuando ya me iba, Alan de pronto recordó 469 00:30:40,480 --> 00:30:42,000 algo más que necesitaba. 470 00:30:42,079 --> 00:30:43,759 Otra cosa antes de irte. 471 00:30:43,839 --> 00:30:46,720 Necesitamos agua y luz de las casas rodantes. 472 00:30:46,799 --> 00:30:48,160 Hay que hablar con ellos. 473 00:30:48,240 --> 00:30:50,759 Es propiedad del Club de Casas Rodantes. 474 00:30:50,839 --> 00:30:52,839 -¿Sí? -Me llevo muy bien con ellos, 475 00:30:52,920 --> 00:30:54,960 hablo bien de las casas rodantes. 476 00:30:55,039 --> 00:30:58,079 -Sí, genial. -Siempre he hablado bien de ellos. 477 00:30:58,160 --> 00:31:00,839 Los he visto con los cartuchos de dinamita. 478 00:31:00,920 --> 00:31:03,640 Oye, hay que convencerlos, ¿no? 479 00:31:03,720 --> 00:31:05,200 Me encargaré de eso. 480 00:31:05,279 --> 00:31:07,759 Resultó que el Club de Casas Rodantes 481 00:31:07,839 --> 00:31:10,359 accedió a suministrarme electricidad y agua, 482 00:31:10,440 --> 00:31:14,079 siempre y cuando les diera algo a cambio. Así que... 483 00:31:21,000 --> 00:31:23,039 Hola, soy Jeremy Clarkson 484 00:31:23,119 --> 00:31:27,480 y siempre he dicho que nada es mejor que vacacionar en una casa rodante. 485 00:31:28,440 --> 00:31:31,960 Un lugar así ofrece a los miembros del Club de Casas Rodantes 486 00:31:32,039 --> 00:31:36,880 acceso al aire libre por la módica suma de 41 libras al año. 487 00:31:39,039 --> 00:31:40,720 Creo que se está despejando. 488 00:31:42,319 --> 00:31:45,880 Y es un gran lugar para disfrutar una comida al aire libre, 489 00:31:45,960 --> 00:31:49,759 o tal vez algo de deporte con todo tipo de personas. 490 00:31:51,160 --> 00:31:54,079 Así que, vamos, supera la tristeza por el Brexit 491 00:31:54,160 --> 00:31:57,279 y vacaciona este año en algún hermoso campo inglés. 492 00:31:57,359 --> 00:31:59,359 No te arrepentirás. Salud. 493 00:32:08,720 --> 00:32:11,440 Con la conexión al agua y la electricidad, 494 00:32:11,519 --> 00:32:15,359 todo pintaba bien. Pero entonces... 495 00:32:17,960 --> 00:32:19,759 Bueno, no es genial. 496 00:32:19,839 --> 00:32:23,880 El terreno donde estará la tienda de granja, 497 00:32:23,960 --> 00:32:25,680 revisé el título de propiedad 498 00:32:25,759 --> 00:32:28,799 y hay una cláusula restrictiva 499 00:32:28,880 --> 00:32:31,839 que limita el uso que puedes darle. 500 00:32:31,920 --> 00:32:33,200 ¿Y qué? 501 00:32:33,720 --> 00:32:37,559 Bien. Tengo un mapa. La tienda se está construyendo aquí. 502 00:32:38,559 --> 00:32:40,720 TIENDA 503 00:32:40,839 --> 00:32:43,039 Sí. ¿Ese es el límite de mi tierra? 504 00:32:43,119 --> 00:32:44,359 Sí. 505 00:32:44,440 --> 00:32:46,319 LÍMITES 506 00:32:46,519 --> 00:32:49,319 Y hay un pequeño rincón de ese campo... 507 00:32:49,400 --> 00:32:50,440 La verja no es mía. 508 00:32:51,160 --> 00:32:53,279 VERJA DE ACCESO 509 00:32:54,240 --> 00:32:56,160 Tenemos derecho de acceso 510 00:32:56,240 --> 00:32:59,920 y tenemos derecho de uso de todo ese rincón del campo, 511 00:33:00,000 --> 00:33:02,359 pero exclusivamente para agricultura. 512 00:33:02,440 --> 00:33:05,799 -Podemos construirla... -Pero los clientes no tienen acceso. 513 00:33:05,880 --> 00:33:07,720 ...pero no tendrán acceso. 514 00:33:09,200 --> 00:33:11,119 JODIDO 515 00:33:11,200 --> 00:33:12,440 -Es diminuto. -Sí. 516 00:33:12,519 --> 00:33:14,000 Tres metros. Solo la verja. 517 00:33:14,079 --> 00:33:16,680 La verja y una esquina del campo. 518 00:33:16,759 --> 00:33:19,720 Como dices, unos diez metros cuadrados. 519 00:33:19,799 --> 00:33:21,559 Ay, no puede ser. 520 00:33:23,599 --> 00:33:28,319 Debía ir al pueblo a buscar a los dueños de la verja 521 00:33:28,400 --> 00:33:29,880 esperando que no fueran 522 00:33:29,960 --> 00:33:33,319 de los que se oponían a la construcción de la tienda. 523 00:33:35,240 --> 00:33:37,119 ¿Y qué creen? 524 00:33:37,240 --> 00:33:38,279 ¡No lo eran! 525 00:33:39,359 --> 00:33:42,720 Me dieron permiso para que los clientes tengan acceso 526 00:33:42,799 --> 00:33:44,039 y reanudamos la obra. 527 00:33:47,039 --> 00:33:49,200 Bien, vierte eso ahí, Brad. 528 00:33:49,279 --> 00:33:50,759 Quita las carretillas. 529 00:33:51,880 --> 00:33:53,119 Hasta que al fin, 530 00:33:53,200 --> 00:33:56,759 cuatro semanas tarde, la construcción quedó terminada. 531 00:33:59,319 --> 00:34:03,119 En mi mente es como Fortnum & Mason. 532 00:34:03,519 --> 00:34:06,480 -¿Qué cosa? -No me digas que no sabes qué es eso. 533 00:34:06,559 --> 00:34:09,360 -Ni idea. -Una tienda en Piccadilly, en Londres. 534 00:34:09,440 --> 00:34:12,480 -Lo hiciste a propósito. -Es como Harrods. 535 00:34:12,559 --> 00:34:14,920 -Eso sí sabemos qué es. -Como Harrods. 536 00:34:15,000 --> 00:34:17,559 Moveremos esto, nivelaremos eso, 537 00:34:17,639 --> 00:34:20,960 y quedará listo. ¿Y el inodoro? 538 00:34:21,039 --> 00:34:24,639 Hay que conseguir algo. Vendrán personas mayores. 539 00:34:25,599 --> 00:34:27,960 Iré a buscar algo que vender. 540 00:34:28,039 --> 00:34:29,880 Nunca va a parar de llover. 541 00:34:29,960 --> 00:34:32,199 No ha parado en ocho semanas. 542 00:34:32,320 --> 00:34:35,199 Déjame decirte algo, es el calentamiento global. 543 00:34:35,320 --> 00:34:38,400 Tú que te pasaste la vida corriendo en vehículos. 544 00:34:38,480 --> 00:34:40,440 Perdón. ¿Qué auto es ese de ahí? 545 00:34:40,519 --> 00:34:42,519 No, el mío es eléctrico, esa camioneta. 546 00:34:42,599 --> 00:34:46,639 Los treinta años que tú y otros pasaron manejando esos 547 00:34:46,760 --> 00:34:49,599 arruinaron el mundo para la siguiente generación. 548 00:34:50,599 --> 00:34:54,079 Cuánta tontería. ¡Cielos! 549 00:34:54,440 --> 00:34:56,199 Bien, sigamos con esto. 550 00:34:56,320 --> 00:34:57,800 Saquen toda la tubería. 551 00:34:57,880 --> 00:35:00,079 Cierra esa puerta, Jason, se dañará. 552 00:35:00,159 --> 00:35:05,000 La verdad, faltaba mucho por hacer para convertir el granero vacío en una tienda. 553 00:35:05,079 --> 00:35:07,320 Luke, saca toda esa basura de aquí. 554 00:35:08,599 --> 00:35:12,920 Pero con cada hora que pasaba, las papas se pudrían, 555 00:35:13,000 --> 00:35:16,039 los faisanes se comían mi wasabi, 556 00:35:16,119 --> 00:35:19,159 el zorro rondaba los gallineros 557 00:35:19,280 --> 00:35:21,800 y los cazadores estaban obligados por ley 558 00:35:21,880 --> 00:35:25,320 a estar al teléfono cuando pasaba. 559 00:35:28,760 --> 00:35:30,880 Como el tiempo era esencial, 560 00:35:30,960 --> 00:35:35,360 decidí esa noche que la tienda de granja Diddly Squat abriría, 561 00:35:35,440 --> 00:35:38,639 pasara lo que pasara, ese fin de semana. 562 00:35:40,440 --> 00:35:45,559 Tenemos que poner todas las cajas para los vegetales en la tienda. 563 00:35:45,639 --> 00:35:48,159 -Sí. -Y colgar los carteles publicitarios. 564 00:35:48,280 --> 00:35:51,000 -Bien. -Hay que decorar la tienda. 565 00:35:51,079 --> 00:35:54,360 ¿Qué quieres que haga? ¿Y cuándo se abre la tienda? 566 00:35:54,440 --> 00:35:58,559 -Mañana a las dos. Ya sé. -¿Qué hora es? 567 00:35:58,639 --> 00:36:02,599 -Son las 9:40, viernes. Abre mañana. -¿Y falta hacer todo esto? 568 00:36:02,639 --> 00:36:04,320 Si no, las papas de pudrirán. 569 00:36:04,400 --> 00:36:07,679 Si no abrimos ya, no tendremos papas. 570 00:36:07,800 --> 00:36:10,639 -Se pudrirán todas esas papas. -Sí. 571 00:36:12,079 --> 00:36:15,000 Kaleb se apresuró a hacer los carteles 572 00:36:15,079 --> 00:36:17,199 mientras yo llevé a Lisa a la tienda 573 00:36:17,320 --> 00:36:21,480 para que ella empezara a decorar y yo probara el estacionamiento. 574 00:36:21,559 --> 00:36:22,760 TIENDA DE GRANJA 575 00:36:28,000 --> 00:36:30,760 -Es muy profundo. -Es terrible. 576 00:36:37,039 --> 00:36:39,000 -¿Lista? -Sí, espera. 577 00:36:41,000 --> 00:36:44,360 -¡Sí! -Es genial. Lo será. 578 00:36:44,440 --> 00:36:46,639 -¿Lista? -Sí, hazlo. 579 00:36:50,280 --> 00:36:52,159 -¿Dónde está el fregadero? -¿Qué? 580 00:36:52,199 --> 00:36:54,599 El fregadero, para enjuagar cosas. 581 00:36:54,639 --> 00:36:56,599 No hay fregadero, hay un grifo. 582 00:36:56,639 --> 00:36:58,960 Pero no nos agobiemos 583 00:36:59,039 --> 00:37:02,360 con la falta de drenaje para ahorrar dinero. 584 00:37:04,440 --> 00:37:06,679 Se ve genial. Es más grande con techo. 585 00:37:06,800 --> 00:37:07,639 Sí. 586 00:37:07,679 --> 00:37:09,920 Dejé a Lisa pintando los muros 587 00:37:10,000 --> 00:37:14,639 y fui a ayudar a Kaleb a colocar nuestros carteles publicitarios. 588 00:37:24,159 --> 00:37:26,079 ¿Cuánta gente vendrá el sábado? 589 00:37:26,159 --> 00:37:27,519 Buena pregunta. 590 00:37:27,599 --> 00:37:30,400 ¿Lo anunciaste en el Chipping Norton News? 591 00:37:30,480 --> 00:37:34,800 -No, porque se me ocurrió... -Redes sociales. 592 00:37:34,880 --> 00:37:39,559 Redes sociales. Twitter, tengo 7.1 millones... 593 00:37:39,639 --> 00:37:41,639 -¡Diablos! -...de seguidores. 594 00:37:41,679 --> 00:37:43,800 ¿Qué haces en Twitter? Yo no lo uso. 595 00:37:43,880 --> 00:37:46,000 Nada. Twitter es una oportunidad 596 00:37:46,079 --> 00:37:49,880 para que la gente de extrema izquierda exprese sus ideas 597 00:37:49,960 --> 00:37:51,800 a otras personas de izquierda. 598 00:37:51,880 --> 00:37:54,280 Así que no sé si una tienda de granja... 599 00:37:54,360 --> 00:37:57,360 -Oye, todo es vegetariano, ¿no? -Sí, así es. 600 00:37:57,440 --> 00:37:59,360 Sí. Eso puede ir a Twitter. 601 00:37:59,440 --> 00:38:02,920 -Todo será vegano. -Es un buen nombre de Twitter. 602 00:38:03,000 --> 00:38:05,400 Vaya, vendrán con sus axilas apestosas 603 00:38:05,480 --> 00:38:07,440 y harán una fila de un kilómetro. 604 00:38:07,519 --> 00:38:09,400 Cuando terminé de tuitear, 605 00:38:09,480 --> 00:38:11,599 Kaleb hizo una sugerencia a su estilo 606 00:38:11,639 --> 00:38:15,199 sobre qué hacer con las papas que no se vendieran. 607 00:38:15,639 --> 00:38:18,920 Puedes organizar una pelea de papas. 608 00:38:19,000 --> 00:38:22,639 Vas, te emborrachas y se lanzan papas unos a otros. 609 00:38:24,639 --> 00:38:28,159 ¿Qué? Vas a una fiesta, ¿y luego? 610 00:38:28,280 --> 00:38:30,440 Empiezas por: "¿Cómo te va?". 611 00:38:30,519 --> 00:38:33,119 Y luego, como a las diez, eso es todo, 612 00:38:33,159 --> 00:38:34,800 empiezas a lanzar papas. 613 00:38:34,880 --> 00:38:37,639 ¿Quiénes son los demás lanzadores de papas? 614 00:38:37,760 --> 00:38:39,000 No puedo nombrarlos 615 00:38:39,079 --> 00:38:41,519 porque dirían: "Dijo mi nombre". 616 00:38:41,599 --> 00:38:45,199 Y todos les lanzarían papas, como si les gustara. 617 00:38:46,800 --> 00:38:50,079 Tu vida y la mía son increíblemente diferentes. 618 00:38:50,159 --> 00:38:52,039 TIENDA DE GRANJA GRAN APERTURA 619 00:38:52,159 --> 00:38:54,639 Una vez puestos los carteles, regresamos a la tienda 620 00:38:57,920 --> 00:39:00,480 a ayudar a instalar los baños portátiles. 621 00:39:01,599 --> 00:39:04,280 Es un objeto muy hermoso, ¿no? 622 00:39:05,440 --> 00:39:07,159 Bien, solo lo ponemos ahí. 623 00:39:07,199 --> 00:39:09,320 ¿No lo tira el viento? 624 00:39:09,400 --> 00:39:13,000 Sería buena idea ponerle algo de peso. 625 00:39:13,079 --> 00:39:14,039 Gracias, viejo. 626 00:39:17,320 --> 00:39:21,679 Una vez instalado el baño portátil, fui a ver el avance de Michael O'Angelo. 627 00:39:23,440 --> 00:39:24,960 -¿Jeremy? -Sí. 628 00:39:25,039 --> 00:39:27,840 Hablé con mi mamá. Le envié un video. 629 00:39:27,920 --> 00:39:29,679 Me respondió con un mensaje. 630 00:39:29,800 --> 00:39:32,519 "Ay, no, detente ahora mismo. 631 00:39:33,039 --> 00:39:37,199 "Debes preparar los bloques antes de pintarlos. Búscalo en Google". 632 00:39:37,320 --> 00:39:38,400 Lo hice. 633 00:39:38,480 --> 00:39:40,920 Hay que hacer una mezcla de cemento y agua 634 00:39:41,000 --> 00:39:42,840 y pintar con eso. 635 00:39:42,920 --> 00:39:45,280 ¿Y si decimos que queremos este efecto? 636 00:39:46,199 --> 00:39:48,639 No tenemos tiempo. La tienda abre en... 637 00:39:48,679 --> 00:39:51,360 -Ya es tarde. -...24 horas y diez minutos. 638 00:39:53,199 --> 00:39:54,920 Dejé a Lisa trabajando 639 00:39:55,920 --> 00:39:58,400 y fui a recoger los huevos para vender. 640 00:39:59,360 --> 00:40:01,639 Uno, dos. 641 00:40:03,400 --> 00:40:06,159 Nada, ni uno solo. 642 00:40:07,440 --> 00:40:08,559 Uno. 643 00:40:09,320 --> 00:40:12,159 Última oportunidad. 59 gallinas... 644 00:40:15,199 --> 00:40:17,559 Uno. ¿Qué están haciendo? 645 00:40:18,159 --> 00:40:19,639 Son 11 huevos. 646 00:40:19,760 --> 00:40:22,159 Bastan para un pícnic, no para una tienda. 647 00:40:24,280 --> 00:40:27,960 Tras sermonear a las gallinas, volví a la tienda de granja... 648 00:40:31,159 --> 00:40:34,440 y llegué justo a tiempo para una visita del alegre Charlie. 649 00:40:34,559 --> 00:40:39,039 Mientras caminaba, pensaba: ¿podrías haber elegido un lugar con más viento? 650 00:40:39,639 --> 00:40:42,360 Sí, pero ahí ya tenemos clientes. 651 00:40:42,440 --> 00:40:43,920 Claro. 652 00:40:45,199 --> 00:40:47,000 Luego, Charlie me informó 653 00:40:47,079 --> 00:40:51,159 que no vendería la carne de las ovejas que sacrifiqué. 654 00:40:52,079 --> 00:40:53,400 ¿No puedo venderla? 655 00:40:53,480 --> 00:40:56,679 No. No sin la aprobación de Higiene de Alimentos. 656 00:40:57,639 --> 00:40:59,039 La carne congelada... 657 00:40:59,119 --> 00:41:02,760 No podemos vender la carne congelada hasta tener... 658 00:41:02,840 --> 00:41:04,800 Vendrá la próxima semana, creo. 659 00:41:04,880 --> 00:41:07,320 ¿La que no trabaja ni jueves ni viernes? 660 00:41:07,400 --> 00:41:09,760 El ayuntamiento no puede enviar a nadie. 661 00:41:09,840 --> 00:41:10,800 ¿Por qué no? 662 00:41:11,159 --> 00:41:13,360 Solo trabaja de lunes a miércoles. 663 00:41:13,440 --> 00:41:18,360 ¿Estamos en 1974? ¿Me dormí y desperté en los 70? 664 00:41:19,199 --> 00:41:20,159 Por favor. 665 00:41:21,360 --> 00:41:25,679 Adentro, siguieron cayendo las bombas burocráticas de Charlie. 666 00:41:25,800 --> 00:41:29,079 Lisa piensa poner una linda área para café aquí afuera. 667 00:41:30,119 --> 00:41:33,360 -Para que se sienten a beber café. -Variación del proyecto. 668 00:41:34,079 --> 00:41:37,039 Construir una fogata. ¿Necesito permiso para eso? 669 00:41:37,159 --> 00:41:39,519 No, pero tal vez una evaluación de riesgos. 670 00:41:39,599 --> 00:41:42,599 ¿Pongo una nota afuera? "No caminar en el fuego". 671 00:41:42,639 --> 00:41:45,079 "No acostarse en el fuego". 672 00:41:45,159 --> 00:41:48,280 Eso está bien. "No tocar el fuego". 673 00:41:48,360 --> 00:41:52,400 Lo que digo es: "Hola, cliente, creo que eres un imbécil". 674 00:41:54,639 --> 00:41:57,360 Por fortuna, al fin escapé 675 00:41:57,440 --> 00:42:00,960 de la burocracia y me aboqué a terminar la tienda. 676 00:42:06,159 --> 00:42:07,840 ¿Ves? Va a funcionar. 677 00:42:20,000 --> 00:42:22,519 Tenemos mucho que hacer. 678 00:42:32,920 --> 00:42:34,400 Maldita sea. 679 00:42:40,840 --> 00:42:45,079 Al día siguiente, el tiempo no estuvo así. 680 00:42:46,119 --> 00:42:48,199 Estaba frío y lúgubre, 681 00:42:48,320 --> 00:42:51,119 y aún había problemas que resolver. 682 00:42:52,880 --> 00:42:56,320 -Son muy buenos huevos. -¿Les hiciste prueba de salmonela? 683 00:42:56,400 --> 00:42:58,679 -¿Qué? ¿Lo hicimos? -¿Lo hiciste? 684 00:43:03,559 --> 00:43:04,840 Eso se ve muy bien. 685 00:43:04,960 --> 00:43:06,679 Se ve genial. Abriré esta. 686 00:43:06,800 --> 00:43:11,280 Aquí vamos. Aquí tenemos... Cuando está cerrado... 687 00:43:11,360 --> 00:43:14,639 -No. Es una tienda de yoga. -"Tienda de sentadillas". 688 00:43:14,679 --> 00:43:17,480 Squat quiere decir sentadilla. 689 00:43:17,559 --> 00:43:19,679 -Diddly Squat. -Cuando está cerrado, 690 00:43:19,800 --> 00:43:22,360 está claro lo que hacemos. Al abrir, 691 00:43:22,440 --> 00:43:26,119 vendrán mujeres con mallas: "¿Puedo hacer el perro boca abajo?". 692 00:43:31,320 --> 00:43:34,559 Hay un problema con el agua de manantial. 693 00:43:34,639 --> 00:43:37,280 Pedí cuatro botellas de muestra 694 00:43:37,360 --> 00:43:40,119 y llegaron a tiempo para la inauguración, 695 00:43:40,159 --> 00:43:43,840 pero elegí la amarilla. 696 00:43:43,920 --> 00:43:45,599 Y, como pueden ver... 697 00:43:47,679 --> 00:43:50,880 La etiqueta está bien. Me gusta. 698 00:43:50,960 --> 00:43:53,159 Es clara, pero... 699 00:43:57,079 --> 00:43:59,760 Parece una muestra. 700 00:44:03,000 --> 00:44:05,280 Sin embargo, al acercarse la hora, 701 00:44:05,360 --> 00:44:07,519 finalmente todo estaba en orden. 702 00:44:08,639 --> 00:44:10,519 AGUA DIDDLY SQUAT SIN PORQUERÍAS 703 00:44:10,599 --> 00:44:12,280 GARANTIZADO NADA ORGÁNICO 704 00:44:12,360 --> 00:44:13,880 NO CAER EN ESTE HOYO 705 00:44:13,960 --> 00:44:15,800 ¡NO TE INCENDIES! 706 00:44:15,880 --> 00:44:18,079 PAPAS - 51 P/KG MENOS QUE LOS DEMÁS 707 00:44:18,159 --> 00:44:21,239 Y estábamos listos para recibir clientes. 708 00:44:23,920 --> 00:44:25,239 La pregunta era: 709 00:44:25,320 --> 00:44:28,199 ¿mi invitación en redes sociales habría bastado 710 00:44:28,280 --> 00:44:30,039 para atraerlos? 711 00:44:30,320 --> 00:44:33,320 Bien, aquí vamos. Llegó el momento. 712 00:44:55,639 --> 00:44:59,840 ¿Te ofrezco algo? ¿Papas? 713 00:44:59,920 --> 00:45:01,639 Una amplia selección de papas. 714 00:45:01,719 --> 00:45:03,920 Sí. Bueno, son papas Melody. 715 00:45:04,079 --> 00:45:07,440 Son deliciosas para papas fritas, son muy buenas para asar. 716 00:45:07,519 --> 00:45:09,639 -Bien. -Horneadas son fantásticas. 717 00:45:09,719 --> 00:45:12,840 -Fritas, como quieras. -¿Aceptan American Express? 718 00:45:12,920 --> 00:45:14,920 Visa. 719 00:45:16,639 --> 00:45:19,960 Entonces, justo cuando empezaba a entrar en pánico... 720 00:45:28,960 --> 00:45:30,239 Cielo santo. 721 00:45:32,559 --> 00:45:34,119 No lo puedo creer. 722 00:45:35,440 --> 00:45:38,280 No, en serio, miren. Miren ahí. 723 00:45:38,360 --> 00:45:41,119 De verdad, hasta donde se alcanza a ver. 724 00:45:50,920 --> 00:45:52,760 Dios mío, ¿qué he hecho? 725 00:45:52,840 --> 00:45:54,480 -¿Estás bien? -Sí. 726 00:45:54,559 --> 00:45:57,239 Es que vino más gente de la que esperaba. 727 00:45:57,320 --> 00:46:00,360 Mi marido tuvo una cirugía, pero vino a verte. 728 00:46:00,440 --> 00:46:02,880 -Te lo agradezco mucho. -De la columna. 729 00:46:02,960 --> 00:46:04,559 Hay lugar para discapacitados. 730 00:46:04,639 --> 00:46:05,719 SOLO DISCAPACITADOS 731 00:46:05,800 --> 00:46:08,159 -¿Tienen su placa azul? -Sí. 732 00:46:08,239 --> 00:46:11,119 Estaciónense ahí. Hay un lugar especial. 733 00:46:11,199 --> 00:46:12,760 -Gracias. -Gracias. 734 00:46:14,079 --> 00:46:17,599 Además, también estaban llegando hordas a pie. 735 00:46:19,440 --> 00:46:24,920 Pronto, la tienda estaba abarrotada y Lisa no se daba abasto. 736 00:46:25,000 --> 00:46:26,599 Hola. Hola, ¿cómo estás? 737 00:46:26,679 --> 00:46:28,639 Hola, ¿cómo estás? Hola, ¿qué tal? 738 00:46:28,840 --> 00:46:31,159 Mientras, decidí 739 00:46:31,239 --> 00:46:34,039 que yo era más útil dando atención al cliente. 740 00:46:34,199 --> 00:46:36,840 -¿Te importa si tomo una foto? -No, está bien. 741 00:46:36,920 --> 00:46:38,840 -¿Qué escribo? -Para Curtis. 742 00:46:40,760 --> 00:46:43,880 Aquí tienes. Y tus papas. 743 00:46:43,960 --> 00:46:46,400 Son 6.21 libras. Aquí tiene, £6.02. 744 00:46:46,480 --> 00:46:47,679 Son 6.72 libras. 745 00:46:47,760 --> 00:46:49,800 ¿Saben cómo quedó Chelsea-Spurs? 746 00:46:49,880 --> 00:46:52,639 -¿Cuánto? ¿£2.20? ¿Cómo está? -Bien, gracias. 747 00:46:52,719 --> 00:46:55,480 Aquí tiene, y sus papas. ¿Quiere el pastel? 748 00:46:55,559 --> 00:46:57,039 ¿De qué periódico eres? 749 00:46:57,119 --> 00:46:58,840 The Cotswolds Gentleman. 750 00:46:59,320 --> 00:47:01,440 -The Cotswolds Gentleman. -Sí. 751 00:47:01,519 --> 00:47:04,519 Me gusta la idea de estar en The Cotswolds Gentleman. 752 00:47:05,280 --> 00:47:08,320 Al acumularse los clientes, surgió un problema. 753 00:47:10,239 --> 00:47:13,199 El estacionamiento se convertía en un lodazal. 754 00:47:15,199 --> 00:47:16,559 Hay un problema. 755 00:47:16,639 --> 00:47:19,480 Lo vi como un desastre de relaciones públicas, 756 00:47:19,559 --> 00:47:22,880 pero Kaleb lo vio como una oportunidad de negocio. 757 00:47:24,440 --> 00:47:27,599 No puedes cobrar por remolcar a la gente. 758 00:47:28,159 --> 00:47:29,360 No, no puedes. 759 00:47:29,840 --> 00:47:33,199 No puedes. No es justo. Es una tienda. 760 00:47:33,840 --> 00:47:37,519 Estás aquí para dar un servicio con mi poderoso tractor. 761 00:47:38,960 --> 00:47:42,599 -Sí, ahora que lo pienso. -¿Me devuelves mis diez libras? 762 00:47:42,679 --> 00:47:45,000 No le pagues. Kaleb, dale... 763 00:47:45,079 --> 00:47:47,719 -Le di 10 libras. -¿Ves? Una idea de negocio. 764 00:47:47,800 --> 00:47:49,719 No es una idea de negocio, es robo. 765 00:47:49,800 --> 00:47:54,679 Conforme avanzaba la tarde, la gente siguió llegando. 766 00:47:57,920 --> 00:48:01,599 Bien, se pasa un poco de tres kilos. Digamos que son tres kilos. 767 00:48:01,679 --> 00:48:03,880 Sería más fácil con tarjeta. 768 00:48:04,480 --> 00:48:06,679 Lo llevaré a su auto, señora. 769 00:48:08,480 --> 00:48:10,000 Gracias. 770 00:48:14,199 --> 00:48:19,159 No puedo vender carne, pero tengo un poco de carnero. 771 00:48:25,280 --> 00:48:27,880 Muchas gracias. Y son diez libras para salir. 772 00:48:27,960 --> 00:48:30,559 Si quieres carne, la tengo atrás. 773 00:48:31,360 --> 00:48:36,760 Después de un día frenético, era hora de cerrar las puertas... 774 00:48:36,840 --> 00:48:39,199 -Gracias por venir. -Muchas gracias. 775 00:48:39,280 --> 00:48:40,400 Disfruten sus papas. 776 00:48:40,480 --> 00:48:42,159 ...y contar los ingresos. 777 00:48:44,760 --> 00:48:48,079 40, 60, 80, 120. 778 00:48:48,159 --> 00:48:51,840 ¿Necesitamos una máquina contadora como la de Pablo Escobar? 779 00:48:51,920 --> 00:48:54,480 Ya sabes, las de los narcos, que hacen... 780 00:48:55,280 --> 00:48:57,599 Ciento cincuenta... 781 00:48:57,679 --> 00:49:00,079 Yo diría que tenemos 782 00:49:00,159 --> 00:49:04,960 unos 160, 170, 175 ahí dentro. 783 00:49:05,039 --> 00:49:07,280 -¿Ciento setenta y cinco? -Sí, y... 784 00:49:07,360 --> 00:49:09,440 -Setenta y cinco libras. -En efectivo. 785 00:49:09,519 --> 00:49:12,239 -Lo sé... -Pero estuve ocupada... 786 00:49:12,320 --> 00:49:15,559 -¿Cuánto con tarjeta? -¿Cuánto crees? 787 00:49:16,360 --> 00:49:19,800 No sé. No puedo ni adivinar. ¿100, 200 libras? 788 00:49:19,880 --> 00:49:24,519 Fueron 897.76 libras esterlinas. Así que casi lo logramos. 789 00:49:24,599 --> 00:49:26,159 ¿Ochenta y siete? 790 00:49:26,239 --> 00:49:30,360 -Fueron 897.76 libras. -Más 100... 791 00:49:30,679 --> 00:49:33,440 -Más 100... Nos haremos cargo de esto. -170. 792 00:49:33,519 --> 00:49:34,760 Ciento... 793 00:49:34,840 --> 00:49:37,360 Más o menos 170, así que más de mil. 794 00:49:40,840 --> 00:49:43,840 -¡Lo sé! -Soy un trípode humano. 795 00:49:43,960 --> 00:49:47,119 -Hubo muchas ventas. Vendimos... -Aún hay muchas... 796 00:49:47,199 --> 00:49:49,159 ...muchísimas papas. 797 00:49:50,440 --> 00:49:53,079 Y aún nos quedan muchas, Jeremy. 798 00:49:55,679 --> 00:49:58,599 No importaba, la tienda ya estaba en el mapa 799 00:49:58,679 --> 00:50:00,639 y siempre habría un mañana. 800 00:50:02,199 --> 00:50:06,440 Excepto que, como se vio después, no lo habría. 801 00:50:10,039 --> 00:50:11,480 Me cerraron. 802 00:50:11,559 --> 00:50:14,599 Tengo en mi mano un papel del ayuntamiento. 803 00:50:14,679 --> 00:50:16,480 No les gusta el techo de lámina. 804 00:50:16,559 --> 00:50:18,400 Quieren que sea de pizarra. 805 00:50:18,480 --> 00:50:21,639 Si no están contentos, no tengo permiso de obra. 806 00:50:21,719 --> 00:50:23,559 Sin él, no puedo abrir. 807 00:50:23,639 --> 00:50:29,400 Así que este es el negocio de tienda de granja más corto de la historia. 808 00:50:32,119 --> 00:50:34,639 Algo saldrá bien algún día, tiene que ser. 809 00:50:35,599 --> 00:50:36,679 Así tiene que ser. 810 00:50:40,119 --> 00:50:41,239 LA PRÓXIMA VEZ 811 00:50:41,320 --> 00:50:43,599 Sí, miren eso. 812 00:50:43,679 --> 00:50:47,119 Los ecologistas hacen un escándalo por estas cosas, ¿no? 813 00:50:49,800 --> 00:50:51,960 ¿Qué diablos estás haciendo aquí? 814 00:51:21,800 --> 00:51:23,800 Subtítulos: Bárbara Morelos-Zaragoza 815 00:51:23,880 --> 00:51:25,880 Supervisión creativa Rebeca Rambal