1 00:00:07,639 --> 00:00:10,240 CLARKSONOVA FARMA 2 00:00:10,320 --> 00:00:16,280 3. KAPITOLA NAKUPOVÁNÍ 3 00:00:24,199 --> 00:00:27,879 I když děsivé podzimní srážky způsobily paseku 4 00:00:27,960 --> 00:00:30,120 v mých farmářských plánech, 5 00:00:30,199 --> 00:00:32,679 byly dny, kdy vyšlo slunce 6 00:00:32,759 --> 00:00:35,640 a Kaleb se mohl vrátit k práci s traktorem. 7 00:00:39,280 --> 00:00:43,679 Při jedné z těchto vzácných příležitostí jsem usoudil, že se musíme něčím potěšit. 8 00:00:48,479 --> 00:00:51,880 Správně. Jsem na cestě do místního farmářského obchodu 9 00:00:52,719 --> 00:00:56,679 pro oběd. Tedy pro to, co k němu potřebuju. 10 00:01:00,119 --> 00:01:02,280 A jsme tady. 11 00:01:04,040 --> 00:01:07,000 Dorazili jste na místo určení. 12 00:01:13,680 --> 00:01:14,680 Dobrá. 13 00:01:16,640 --> 00:01:18,280 Pár těchhle, 14 00:01:19,840 --> 00:01:22,400 šunku, masový koláč. 15 00:01:24,079 --> 00:01:25,560 Počkat, sýr. 16 00:01:25,680 --> 00:01:27,960 Máte norský Jarlsberg? 17 00:01:28,519 --> 00:01:29,719 -Nemáme. -Čedar? 18 00:01:29,799 --> 00:01:33,159 Máme výborný, pokud vám chutná poctivý, silný čedar. 19 00:01:33,240 --> 00:01:36,280 Tohle se vážně vyrábí v Daylesfordu a prodává tady v obchodě? 20 00:01:36,359 --> 00:01:37,520 Ano, správně. 21 00:01:40,680 --> 00:01:42,120 Nic nevidíte. 22 00:01:42,680 --> 00:01:46,799 Tohle potřebuju, křupavý bochník a máslo. 23 00:01:46,879 --> 00:01:50,159 Jo, oběd pro jednoho mám v tašce. 24 00:01:53,520 --> 00:01:55,759 -Výborně. Mockrát děkuju. -Děkuju. 25 00:01:55,840 --> 00:01:59,960 -Kolik to bude? -Dělá to 83,44 liber. 26 00:02:01,319 --> 00:02:02,879 Dám je nahoru. 27 00:02:04,400 --> 00:02:06,640 No dobře, tak o trochu víc. 28 00:02:06,719 --> 00:02:09,240 83? 30... 29 00:02:10,120 --> 00:02:12,360 40. To je 90. 30 00:02:12,599 --> 00:02:14,280 Chcete stvrzenku? 31 00:02:14,360 --> 00:02:17,439 Ano, protože jinak mi to nikdo neuvěří. 32 00:02:17,560 --> 00:02:19,079 Díky. 33 00:02:19,159 --> 00:02:20,360 DAYLESFORD EKOLOGICKÁ FARMA 34 00:02:20,439 --> 00:02:23,280 Nakonec to však byla moudrá investice, 35 00:02:23,360 --> 00:02:25,280 protože cestou domů 36 00:02:26,560 --> 00:02:30,319 se mi v hlavě rozsvítila žárovka o pěti milionech wattů. 37 00:02:32,039 --> 00:02:35,599 Farmářský obchod? Proč ne? 38 00:02:36,159 --> 00:02:38,319 Když někde postavím malou stodolu, 39 00:02:39,000 --> 00:02:42,280 naplním ji všemi výpěstky z farmy... 40 00:02:45,759 --> 00:02:47,439 To není špatný nápad. 41 00:02:51,159 --> 00:02:54,159 Ve skutečnosti to byl skvělý nápad, 42 00:02:54,240 --> 00:02:57,840 a dokonce jsem měl na mysli určité místo. 43 00:03:05,960 --> 00:03:09,599 Tohle se k farmaření nevyužívá. Je to půda ležící ladem. 44 00:03:10,319 --> 00:03:13,639 Tamhle je silnice, brána, takže přístup je dobrý. 45 00:03:13,719 --> 00:03:17,079 Ze všeho nejlepší je to za těmito stromy. Pojďte se podívat. 46 00:03:18,400 --> 00:03:20,360 Za touhle malou brankou 47 00:03:21,079 --> 00:03:22,360 je kemp pro karavany. 48 00:03:24,520 --> 00:03:27,079 Neustále se měnící zákazníci, 49 00:03:27,159 --> 00:03:29,920 co nikdy nebudou moct říct lidem, 50 00:03:30,000 --> 00:03:32,319 že je můj obchod špatný, pokud špatný bude. 51 00:03:32,680 --> 00:03:34,280 Žádné negativní reakce. 52 00:03:38,079 --> 00:03:40,759 Když jsem vybral místo, zavolal jsem Alanovi, 53 00:03:40,840 --> 00:03:45,560 který je 25 let mým stavitelem, aby ho prozkoumal. 54 00:03:47,360 --> 00:03:49,639 Pojedeš tím ramenem těsně kolem kraje. 55 00:03:49,759 --> 00:03:51,960 Musíš být v linii s tím kopcem, 56 00:03:52,039 --> 00:03:54,479 takže vyjedeš z toho rohu. 57 00:03:54,560 --> 00:03:57,599 Ještě jsem ani neměl všechna stavební povolení, 58 00:03:57,680 --> 00:04:00,280 ale Alan řekl, že přesto 59 00:04:00,360 --> 00:04:04,879 můžeme začít s odstraňováním pár centimetrů svrchní půdy. 60 00:04:04,960 --> 00:04:08,280 Strhneme ji, abychom viděli, na čem jsme. Tím skončíme. 61 00:04:08,360 --> 00:04:09,439 Vše je připraveno. 62 00:04:09,520 --> 00:04:11,599 -Neunáhlil jsem se? -Ne. 63 00:04:11,680 --> 00:04:13,879 -Neporušil jsem žádný zákon? -Rozhodně ne. 64 00:04:14,439 --> 00:04:16,399 Takže jsem ihned skočil 65 00:04:16,480 --> 00:04:19,279 za volant Alanova velkého bagru. 66 00:04:21,920 --> 00:04:23,800 Jo, koukněte se na to. 67 00:04:25,120 --> 00:04:26,360 Jdeme na to. 68 00:04:27,120 --> 00:04:29,199 Moje dodávka. Panebože. 69 00:04:30,040 --> 00:04:31,199 A sakra. 70 00:04:31,759 --> 00:04:34,600 Hezky pomalu. Odstraň tu trávu. 71 00:04:37,240 --> 00:04:38,319 Moc hluboko. 72 00:04:40,920 --> 00:04:42,120 Ne tak hluboko. 73 00:04:42,199 --> 00:04:45,480 Ukázalo se, že jako bagrista nejsem nic moc. 74 00:04:45,879 --> 00:04:48,240 Do háje. Je to jak bazén. 75 00:04:48,879 --> 00:04:52,040 Když mi Alan navrhl, ať jdu dělat něco jiného, 76 00:04:53,600 --> 00:04:57,800 šel jsem zkontrolovat políčko experimentálních brambor, 77 00:04:57,879 --> 00:05:00,600 které jsem zasadil před pár měsíci. 78 00:05:09,040 --> 00:05:10,920 Něco jsem vypěstoval! 79 00:05:13,040 --> 00:05:14,600 Další! 80 00:05:14,680 --> 00:05:17,879 Jsou jich spousty. Tak asi pět. 81 00:05:18,240 --> 00:05:19,480 Podívejte se. 82 00:05:23,480 --> 00:05:24,759 A další. 83 00:05:24,800 --> 00:05:28,160 Když jsem je vykopával, stavil se čtverák Charlie. 84 00:05:29,920 --> 00:05:32,680 Jsou to dobré brambory? Vím, že jsou na pečení, 85 00:05:32,759 --> 00:05:34,560 což je skvělé, a jsou nové. 86 00:05:34,639 --> 00:05:36,800 -Jsou to salátové brambory. -To je totéž. 87 00:05:36,879 --> 00:05:40,519 Odrůda Melody. Ta je dobrá. Budou opravdu chutné. 88 00:05:40,600 --> 00:05:45,519 Ale zabralo mi skoro půlhodinu je vykopat. 89 00:05:45,600 --> 00:05:49,680 Mám jeden kbelík. Kolik jich odtud získám? 90 00:05:50,480 --> 00:05:55,240 Mělo by to být 14 až 16 tun na akr. 91 00:05:55,600 --> 00:05:58,199 -Tohle jsou asi dva akry. -Říkals 14 tun? 92 00:05:58,279 --> 00:06:00,000 -Jo. -Odtud? 93 00:06:00,079 --> 00:06:01,720 -Jen dva akry? -Jen dva. 94 00:06:02,240 --> 00:06:03,800 To je spousta hranolků. 95 00:06:05,600 --> 00:06:07,399 Hodily by se mi do obchodu, 96 00:06:07,480 --> 00:06:11,600 jenže ještě nestojí a nemám stavební povolení. 97 00:06:12,879 --> 00:06:17,800 Tak moment... Realisticky vzato bude obchod tak za šest týdnů, 98 00:06:17,879 --> 00:06:20,319 pokud dostanu stavební povolení tento týden... 99 00:06:20,399 --> 00:06:22,720 -Jo. -Vydrží ty brambory ještě šest týdnů? 100 00:06:22,800 --> 00:06:24,439 Šest týdnů vydrží. 101 00:06:24,519 --> 00:06:28,600 Jak po šest týdnů zabráním jejich znehodnocení? 102 00:06:28,680 --> 00:06:31,560 Musí se spíš posekat než postříkat. 103 00:06:31,639 --> 00:06:34,439 -Myslíš sekačkou na trávu? -Sekačkou. Všechno pryč. 104 00:06:34,519 --> 00:06:37,639 Když posekáš nať, budou jen nečinně ležet? 105 00:06:37,720 --> 00:06:39,840 Budou nečinně ležet. A slupka se zpevní. 106 00:06:39,920 --> 00:06:41,720 -A to je dobře? -To je dobře. 107 00:06:41,800 --> 00:06:44,639 Vydrží delší skladování. 108 00:06:47,560 --> 00:06:49,920 Když mi Kaleb půjčil svou sekačku 109 00:06:50,000 --> 00:06:52,759 a naučil mě s ní pracovat... 110 00:06:52,840 --> 00:06:56,399 Dobře, to je ono. Patky jsou v provozu. Teď to zmáčkněte znovu. 111 00:06:56,480 --> 00:06:57,959 ...vyrazil jsem. 112 00:07:00,040 --> 00:07:01,199 Ano. 113 00:07:03,279 --> 00:07:06,079 Odstraňuji nať ze svých brambor. 114 00:07:06,160 --> 00:07:10,240 To jim znemožní růst 115 00:07:10,319 --> 00:07:13,800 a budou jen odpočívat v půdě. 116 00:07:14,480 --> 00:07:15,839 Bože, to je dobrý traktor. 117 00:07:15,920 --> 00:07:18,319 -Jeremy, slyšíte mě? -Jo, slyším. 118 00:07:18,399 --> 00:07:22,120 Možná by to chtělo snížit tu sekačku. Mohlo by to pomoct. 119 00:07:25,079 --> 00:07:26,120 Začátečnická chyba. 120 00:07:27,040 --> 00:07:29,959 Jo, já to věděl. Teď se vrátím na začátek 121 00:07:30,040 --> 00:07:32,840 a konečně to udělám se spuštěnou sekačkou, 122 00:07:32,920 --> 00:07:35,759 protože to nejspíš bude velký rozdíl. 123 00:07:37,920 --> 00:07:40,959 Byl, a já konečně na něčem makal. 124 00:07:46,439 --> 00:07:47,759 Odvádí dobrou práci. 125 00:07:49,720 --> 00:07:53,240 S bramborami hluboce spícími v zemi jsem se pak 126 00:07:54,240 --> 00:07:58,000 mohl soustředit na jiné produkty pro svůj farmářský obchod. 127 00:08:00,600 --> 00:08:04,079 Po menším průzkumu jsem zjistil, že Chadlington, 128 00:08:04,160 --> 00:08:08,160 místní vesnice, se jmenuje po sv. Chadovi, patronu 129 00:08:08,240 --> 00:08:09,839 studní a pramenů. 130 00:08:10,480 --> 00:08:13,759 A co víc, celá vesnice získávala pitnou vodu 131 00:08:13,839 --> 00:08:16,240 z pramenů na této farmě. 132 00:08:16,319 --> 00:08:19,720 Ale jedné noci v roce 1972 133 00:08:19,800 --> 00:08:23,639 vodoprávní úřad napojil všechny na vodovodní síť. 134 00:08:24,399 --> 00:08:26,879 Zuřili. Byli vzteky bez sebe. 135 00:08:26,959 --> 00:08:29,800 Dotazovali se v parlamentu. 136 00:08:30,480 --> 00:08:34,360 Místní televizní stanice poslala do Chadlingtonu reportéra, 137 00:08:34,440 --> 00:08:37,720 aby o události informoval. Mám z toho klip. 138 00:08:39,240 --> 00:08:42,440 Zajímavá lekce demokracie zde v Chadlingtonu. 139 00:08:42,519 --> 00:08:45,600 To je Chris Tarrant. Skutečně je to Chris Tarrant. 140 00:08:45,639 --> 00:08:46,759 Tady začínal. 141 00:08:46,879 --> 00:08:50,399 Zdá se, že úřady jim mohou do kohoutků pustit, co se jim zachce, 142 00:08:50,480 --> 00:08:53,080 ale pokud jim to nenalijí násilím do hrdel, 143 00:08:53,159 --> 00:08:54,639 nemohou je donutit to pít. 144 00:08:54,759 --> 00:08:57,039 Paní Cooneyová, vy pijete pramenitou vodu. 145 00:08:57,120 --> 00:08:58,759 Čím je tak zvláštní? 146 00:08:59,080 --> 00:09:02,240 Je čistá. Tu druhou špínu já nechci. 147 00:09:02,320 --> 00:09:04,440 Co se vám na vodě z kohoutku nelíbí? 148 00:09:04,519 --> 00:09:05,519 Je hrozná. 149 00:09:05,600 --> 00:09:08,000 Měli jsme akvárium s tropickými rybkami, 150 00:09:08,080 --> 00:09:10,240 ale když změnili vodu, všechny zemřely. 151 00:09:10,320 --> 00:09:15,600 Je smíchaná s odpadní vodou z Temple Guitingu a Bourtonu-on-the-Water. 152 00:09:15,639 --> 00:09:18,039 Všechny ty splašky jdou do ní. 153 00:09:18,120 --> 00:09:20,639 Všichni místní chtějí pít jen tuto. 154 00:09:22,879 --> 00:09:25,720 Dělají to tak po staletí a je vynikající. 155 00:09:25,759 --> 00:09:28,759 Takže mě předběhl v příběhu o vodě v Chadlingtonu 156 00:09:28,840 --> 00:09:32,000 a pak v Kdo chce být milionářem? 157 00:09:32,080 --> 00:09:34,000 Prostě žiju ve stínu tohoto muže. 158 00:09:35,159 --> 00:09:37,519 Ale nakonec se budu smát já, 159 00:09:37,600 --> 00:09:41,480 protože Chadlingtonu pramenitou vodu vrátím. 160 00:09:41,600 --> 00:09:44,759 Chci ten pramen vidět, protože jsem se o prameny 161 00:09:44,840 --> 00:09:46,320 předtím nestaral. 162 00:09:46,399 --> 00:09:50,519 Úkol číslo jedna pro Lisu, odebrat pár vzorků na testy. 163 00:09:52,639 --> 00:09:55,480 Odebíráš ji přímo u země? 164 00:09:55,519 --> 00:09:56,879 Ano. 165 00:09:58,159 --> 00:09:59,759 Přesně tak to dělá Perrier. 166 00:09:59,879 --> 00:10:01,519 Je skutečně lahodná. 167 00:10:05,039 --> 00:10:08,080 Podívejte se, jak rychle naplníte láhev. 168 00:10:08,159 --> 00:10:13,480 Mohlo by to fungovat jako politika obchodu B&Q s najímáním seniorů. 169 00:10:13,519 --> 00:10:16,600 Naženete spoustu důchodců s láhvemi pod vodopád, 170 00:10:16,639 --> 00:10:18,480 kde je budou plnit. 171 00:10:18,879 --> 00:10:22,639 Bylo by to fantastické výdělečné zaměstnání pro seniory. 172 00:10:23,360 --> 00:10:26,360 Za něco takového se dostává rytířský řád. 173 00:10:28,639 --> 00:10:34,200 Po odeslání vzorků do laboratoře jsem dostal další nápad. 174 00:10:35,480 --> 00:10:39,759 Tohle je rostlina wasabi, 175 00:10:41,000 --> 00:10:43,200 známá jako zelené zlato, 176 00:10:43,279 --> 00:10:48,000 protože tohle by vás v obchodě stálo 52 liber, 177 00:10:48,080 --> 00:10:52,120 stejně jako půl tuny mrkve. 178 00:10:52,960 --> 00:10:58,879 Aby se to dalo jíst, musíte to oloupat. 179 00:11:00,639 --> 00:11:05,799 Většina zelené, pálivé pasty wasabi, kterou vám dají v japonských restauracích, 180 00:11:05,879 --> 00:11:09,120 je ve skutečnosti hořčice s křenem 181 00:11:09,200 --> 00:11:13,000 smíchaná s umělými sladidly a barvivy. 182 00:11:13,080 --> 00:11:15,080 Tohle je originál. 183 00:11:17,759 --> 00:11:21,000 Jestli to tu dokážu pěstovat, 184 00:11:21,840 --> 00:11:25,279 budu si za chvilku prohlížet katalog G5 Mercedesu. 185 00:11:49,759 --> 00:11:51,679 To je fantastické. 186 00:11:53,720 --> 00:11:56,080 Teď už je to tady. 187 00:11:58,919 --> 00:12:01,600 Ale pěstovat wasabi není snadné. 188 00:12:01,679 --> 00:12:06,440 Potřebuje rychle tekoucí vodu o přesné teplotě 189 00:12:06,519 --> 00:12:09,279 a přesném pH. 190 00:12:09,919 --> 00:12:12,879 Jakmile jsem našel vyhovující potok, 191 00:12:12,960 --> 00:12:17,480 musel jsem udělat záhon, takže jsem potřeboval stroj. 192 00:12:26,279 --> 00:12:28,440 Jednoválcový motor, 193 00:12:28,519 --> 00:12:32,960 0,16 litru, maximální rychlost: trojka. 194 00:12:33,639 --> 00:12:35,960 Budu mu říkat James May. 195 00:12:53,720 --> 00:12:57,639 Teď jsem zasadil asi 100 rostlin wasabi. 196 00:12:58,720 --> 00:13:00,879 Pokud všechny přežijí, dělá to... 197 00:13:01,840 --> 00:13:03,840 No, 5 000 liber za kořeny 198 00:13:03,919 --> 00:13:07,080 a pak dalších 1 000 liber za listy, pravděpodobně. 199 00:13:07,559 --> 00:13:09,799 To je víc, než dostanete 200 00:13:09,879 --> 00:13:11,840 za stovky akrů pšenice. 201 00:13:12,960 --> 00:13:15,279 V tomhle jsou peníze. 202 00:13:19,320 --> 00:13:21,799 Odtrhl jsem se od prací s farmářským obchodem, 203 00:13:21,879 --> 00:13:25,159 protože Charlie mě otravoval kvůli strojům, 204 00:13:25,240 --> 00:13:27,519 které zůstaly venku. 205 00:13:27,600 --> 00:13:32,080 Přijal jsem jistá opatření proti krádežím se svým nově jmenovaným šéfem bezpečnosti 206 00:13:32,159 --> 00:13:35,080 Geraldem, stavitelem kamenných zídek. 207 00:13:36,639 --> 00:13:38,320 Říkal jsem, že to unesu. 208 00:13:43,480 --> 00:13:46,840 Kristepane. 209 00:13:47,559 --> 00:13:49,080 Tak pojď, ty parchante. 210 00:13:57,320 --> 00:13:58,159 Dobrá. 211 00:14:02,000 --> 00:14:03,039 To bude stačit. 212 00:14:13,759 --> 00:14:14,679 Jo. 213 00:14:16,879 --> 00:14:17,720 Dobrý. 214 00:14:18,879 --> 00:14:21,200 -Poslyš, je 5.40. -Dobře. 215 00:14:21,279 --> 00:14:23,960 Než vyšlou z hospody pátrací četu, 216 00:14:24,039 --> 00:14:25,799 měl bys tam jít. 217 00:14:25,919 --> 00:14:28,039 Rád jsem tě zase viděl, děkuju. 218 00:14:37,960 --> 00:14:39,320 Jo. 219 00:14:42,919 --> 00:14:45,519 Takže mechanizaci jsem měl teď zabezpečenou. 220 00:14:45,600 --> 00:14:48,120 Brzy budu mít co prodávat v obchodě 221 00:14:48,200 --> 00:14:50,720 a stavební povolení by tu mělo být každým dnem. 222 00:14:51,879 --> 00:14:54,879 Všechno šlo dobře, dokud... 223 00:14:56,080 --> 00:14:56,919 Cože? 224 00:14:57,000 --> 00:15:00,080 Z obecní rady přišly špatné zprávy. 225 00:15:00,320 --> 00:15:05,399 Vesnice nesouhlasí s mým plánem na farmářský obchod. 226 00:15:06,519 --> 00:15:09,080 „Z následujících důvodů...“ 227 00:15:09,639 --> 00:15:13,759 Stížnosti se prostě týkají rizika, že se vesnice změní 228 00:15:13,840 --> 00:15:15,840 a že to poškodí vesnické obchody. 229 00:15:15,919 --> 00:15:18,440 Je to malá, starosvětská vesnice. 230 00:15:18,600 --> 00:15:23,279 Lidé obecně nejsou moc nadšení. 231 00:15:23,399 --> 00:15:27,440 Lidé jsou tou situací trochu zmatení 232 00:15:27,519 --> 00:15:30,080 a nikdy nevíme, co Jeremy udělá příště. 233 00:15:30,159 --> 00:15:32,080 Vyhodil přece do vzduchu svůj dům. 234 00:15:36,759 --> 00:15:40,759 Psi štěkali a lidé si mysleli, že přišel konec světa. 235 00:15:40,879 --> 00:15:43,679 Charlie mi honem e-mailem vysvětlil, jak bych se měl 236 00:15:43,759 --> 00:15:45,440 s námitkami vypořádat. 237 00:15:45,519 --> 00:15:48,399 „I když se to při prvním pohledu nečte dobře, 238 00:15:48,480 --> 00:15:50,240 „už jsem se k obavám vyjádřil 239 00:15:50,360 --> 00:15:52,919 „prostřednictvím podnikatelského plánu.“ 240 00:15:56,159 --> 00:16:01,159 „Co je podnikatelský plán?“ Příklady podnikatelského plánu, dobrá. 241 00:16:01,960 --> 00:16:04,120 „Priority a potřeby zákazníků. 242 00:16:04,200 --> 00:16:06,960 „Trasy na trh. Produktové služby a návrhy. 243 00:16:07,039 --> 00:16:08,720 „Prodej, hodnoty a marže. 244 00:16:08,799 --> 00:16:12,159 „Strategický akční plán...“ To mi bude trvat týden. 245 00:16:13,200 --> 00:16:16,799 Napsal jsem každou frázi, kterou jsem slyšel v pořadu Šéfová, 246 00:16:16,879 --> 00:16:21,399 předložil podnikatelský plán a kupodivu to fungovalo, 247 00:16:21,759 --> 00:16:25,919 protože krátce nato jsem dostal stavební povolení. 248 00:16:29,879 --> 00:16:32,759 Jen to tam vyklop, Brade. Všechno až na dno. 249 00:16:32,840 --> 00:16:36,159 Znamenalo to, že Alan mohl konečně začít stavět. 250 00:16:36,480 --> 00:16:38,559 Prostě to tam vyklop. 251 00:16:38,679 --> 00:16:41,360 Vezmu bagr a odhrnu to. Dej pryč ta kolečka. 252 00:16:41,440 --> 00:16:44,159 Ale měl týdenní skluz, 253 00:16:44,240 --> 00:16:47,200 týden, který brambory neměly. 254 00:16:47,480 --> 00:16:51,799 A aby bylo ještě hůř, vrátil se starý nepřítel. 255 00:17:09,240 --> 00:17:11,200 Proboha. 256 00:17:19,200 --> 00:17:22,319 Jak se dá v těchhle podmínkách něco stavět? 257 00:17:23,079 --> 00:17:26,200 -Zažil jsi tady takové počasí? -Nikdy. 258 00:17:26,279 --> 00:17:28,440 Všichni jednou skončíme se zákopovou nohou. 259 00:17:28,519 --> 00:17:31,960 Ne, můj problém jsou tuny brambor, 260 00:17:32,039 --> 00:17:36,240 ale nevydrží navždy. Tak jak dlouho? 261 00:17:37,160 --> 00:17:38,440 „Jak dlouho?“ 262 00:17:39,640 --> 00:17:42,039 Pokud se počasí zlomí, možná osm týdnů. 263 00:17:42,079 --> 00:17:43,480 Ne. To nejde. 264 00:17:48,400 --> 00:17:51,440 Celé dny v jednom kuse lilo. 265 00:17:51,799 --> 00:17:53,559 Když déšť konečně polevil, 266 00:17:53,680 --> 00:17:56,880 vypadaly základy obchodu takhle. 267 00:18:03,240 --> 00:18:06,559 Před třemi týdny jsem vykopal základy pro obchod. 268 00:18:10,720 --> 00:18:12,960 A stalo se... tohle. 269 00:18:13,799 --> 00:18:16,559 Divím se, že mě ministerstvo životního prostředí 270 00:18:16,680 --> 00:18:18,559 neobvinilo, že mám nelegální jezero. 271 00:18:18,680 --> 00:18:20,319 Stavební povolení vypršelo, 272 00:18:20,440 --> 00:18:23,480 a máme největší srážky 273 00:18:24,519 --> 00:18:26,319 od posledních největších srážek. 274 00:18:29,920 --> 00:18:32,160 Daří se v zemědělství vůbec něco? 275 00:18:32,799 --> 00:18:35,319 S rozvrhem stavby v troskách 276 00:18:35,400 --> 00:18:39,039 se prioritou stalo zachránit brambory. 277 00:18:39,079 --> 00:18:43,279 Musely se vykopat a uskladnit, na což jsem potřeboval stroj. 278 00:18:43,319 --> 00:18:46,480 A v této části světa, kde brambory nikdo nepěstuje, 279 00:18:46,559 --> 00:18:48,559 se najít nějaký zdálo být složité. 280 00:18:50,720 --> 00:18:54,440 Ale ke Kalebově radosti jsem to dokázal. 281 00:19:00,559 --> 00:19:02,400 Je jako rezavý kbelík. 282 00:19:03,000 --> 00:19:03,799 Chci říct, 283 00:19:05,240 --> 00:19:06,559 do háje. 284 00:19:08,400 --> 00:19:10,160 Ta pneumatika je stará a prázdná. 285 00:19:10,240 --> 00:19:12,920 Tyhle se musí sundat. Budu je muset zahřát. 286 00:19:13,000 --> 00:19:15,880 Musí se to znovu namazat. Tohle mazivo je staré. 287 00:19:15,960 --> 00:19:19,200 Všechno je zelené a zašlé. Je to kus šrotu. 288 00:19:21,480 --> 00:19:24,920 Ale nakonec přestal skuhrat a zprovoznil ho. 289 00:19:29,960 --> 00:19:35,720 A s pomocí místních dětí začala pomalá, vyčerpávající práce. 290 00:19:40,799 --> 00:19:43,720 Od začátku pole až sem nám to trvalo 291 00:19:43,880 --> 00:19:46,440 asi čtyři hodiny? 292 00:19:46,519 --> 00:19:48,759 A všechno tohle nám zbývá. 293 00:19:53,799 --> 00:19:56,079 Potřebovali jsme se pohnout dál. 294 00:19:56,759 --> 00:19:59,160 Tamhleta, hele. Je černá. 295 00:20:00,000 --> 00:20:02,680 Jo, je černá a trochu rozměklá. 296 00:20:02,759 --> 00:20:06,799 Ale pracovníci nakonec zachránili 16 tun brambor 297 00:20:06,920 --> 00:20:10,400 a kromě několika, které potřeboval můj šéf ochranky, 298 00:20:11,319 --> 00:20:15,279 jsme je všechny dostali do suchého, temného skladu. 299 00:20:23,920 --> 00:20:26,920 Tím jsem získal trochu času, abych se pustil do další akce 300 00:20:27,000 --> 00:20:28,559 související s obchodem... 301 00:20:28,680 --> 00:20:31,440 -Kolik slepic chcete koupit? -Šedesát. 302 00:20:31,640 --> 00:20:32,720 Vejce. 303 00:20:32,799 --> 00:20:35,920 Nebudeme jim říkat slepice z volného výběhu. 304 00:20:36,000 --> 00:20:38,799 Budeme jim říkat vytrénované slepice. 305 00:20:38,880 --> 00:20:40,920 Tak jim říkají ve Vietnamu. 306 00:20:41,039 --> 00:20:43,079 To je lepší než volný výběh. 307 00:20:43,160 --> 00:20:44,240 Jo, to se mi líbí. 308 00:20:45,680 --> 00:20:48,759 Mám v plánu zbudovat řadu malých kurníků 309 00:20:48,799 --> 00:20:51,279 podél této strany lesa. 310 00:20:51,319 --> 00:20:53,680 Vlastně začneme asi tady. 311 00:20:53,960 --> 00:20:54,799 Jo. 312 00:20:54,960 --> 00:20:57,400 Takže můžeš vybírat vajíčka z této strany, 313 00:20:57,480 --> 00:21:00,799 ale slepice mohou vylézt z druhé a běhat po lese. 314 00:21:00,880 --> 00:21:02,319 Musíme to znovu oplotit 315 00:21:02,400 --> 00:21:04,559 a kolem vnějšku natáhnout pletivo. 316 00:21:04,640 --> 00:21:07,079 -Jak by se tam mohla dostat liška? -Jako liška. 317 00:21:07,480 --> 00:21:11,240 Zaručuju, že se tam dostane do 20 minut. 318 00:21:11,319 --> 00:21:13,039 Jak vysoký bude ten plot? 319 00:21:13,079 --> 00:21:14,160 Metr osmdesát. 320 00:21:16,000 --> 00:21:20,000 Takže druhý den jsme se zase sešli, abychom postavili plot. 321 00:21:20,079 --> 00:21:22,759 Držte to u paty sloupku. Vyrovnejte to. 322 00:21:22,799 --> 00:21:25,039 S použitím věci, které Kaleb říkal... 323 00:21:26,680 --> 00:21:28,039 zabiják chlapů. 324 00:21:29,000 --> 00:21:30,240 A jdeme na to. 325 00:21:40,759 --> 00:21:41,559 Teď vy. 326 00:21:46,720 --> 00:21:47,559 Výš. 327 00:21:49,680 --> 00:21:52,000 Ani se to nehne. 328 00:21:52,440 --> 00:21:54,920 Dej mi pokoj. 329 00:21:58,079 --> 00:22:00,680 To ten poslední malý přehyb. 330 00:22:00,759 --> 00:22:02,079 Bolí to. 331 00:22:05,160 --> 00:22:06,759 Výborně. Tak jo, další. 332 00:22:06,839 --> 00:22:09,079 Přinesete to? Já vezmu tohle. 333 00:22:09,160 --> 00:22:12,359 Potřebujeme další sloupek. Musíme jich mít víc. 334 00:22:13,319 --> 00:22:14,839 Sejdeme se dole. 335 00:22:15,640 --> 00:22:16,839 Vemte dva, pokud možno. 336 00:22:21,000 --> 00:22:25,720 Tak den pokračoval pod bičem venkovského tyrana. 337 00:22:26,480 --> 00:22:29,119 Výš. Teď je to ono. Tři, 338 00:22:29,920 --> 00:22:31,960 čtyři, pět. 339 00:22:32,039 --> 00:22:34,079 Ještě dva. No tak, ještě dva. 340 00:22:34,160 --> 00:22:36,799 Co na mě dnes ráno křičíš? Podrž to. 341 00:22:36,880 --> 00:22:39,640 Fajn, vemte žebřík a tyč, já vezmu tohle 342 00:22:39,720 --> 00:22:41,440 a sejdeme se u dalšího. 343 00:22:48,599 --> 00:22:51,400 -Připraven? -Nejsme ani v polovině, co? 344 00:22:52,319 --> 00:22:53,519 Ne. 345 00:22:55,799 --> 00:22:58,559 Ale nakonec byl Jurský park hotový. 346 00:22:58,640 --> 00:23:03,039 Pak byl čas nainstalovat kurníky, které objednala Lisa. 347 00:23:05,839 --> 00:23:08,039 -Je to dobrý, ne? -No, zapadly by, 348 00:23:08,119 --> 00:23:11,079 kdybychom byli někde u moře. 349 00:23:11,200 --> 00:23:14,799 -Byly buď tyhle, nebo kamínkovité. -A já mám ptáky. 350 00:23:14,880 --> 00:23:18,119 -Jé. -Šedesát čistokrevných burfordek hnědých. 351 00:23:18,200 --> 00:23:19,920 Dobře, jdeme na to. 352 00:23:20,000 --> 00:23:23,480 Sem můžeme dát 20, 12. Sem 20. 353 00:23:24,240 --> 00:23:25,680 Třicet, 40, 50, 354 00:23:26,480 --> 00:23:28,480 tři, osm. Sedm na konec. 355 00:23:29,480 --> 00:23:32,200 -Vůbec jsem neposlouchal. -Dobrý, mám to. 356 00:23:33,079 --> 00:23:36,039 Slepice evidentně nebyly nadšené vyhlídkou 357 00:23:36,119 --> 00:23:38,200 na život v Legolandu. 358 00:23:38,359 --> 00:23:40,599 Jsou rozpustilé. Pardon. 359 00:23:44,839 --> 00:23:47,440 Jeremy, bez krmení to nepůjde. 360 00:23:47,519 --> 00:23:48,480 Ale jo. 361 00:23:48,680 --> 00:23:50,200 -Jak? -Protože sleduj tohle. 362 00:23:50,279 --> 00:23:52,319 Jsem zaříkávač ptáků. 363 00:23:54,440 --> 00:23:56,480 Kloflas mě, mrcho. 364 00:23:56,720 --> 00:23:58,640 Ne, takhle se to dělá, jasný? 365 00:23:59,000 --> 00:24:02,440 To je důležitá lekce. Předstíráte, že nemáte zájem. 366 00:24:02,599 --> 00:24:05,200 Nenápadně přicházím, dívám se jinam. 367 00:24:05,279 --> 00:24:08,359 Pak se v poslední chvíli střemhlav... 368 00:24:08,440 --> 00:24:09,799 Zatraceně. 369 00:24:11,359 --> 00:24:14,839 Ale nakonec byly všechny slepice bezpečně ubytovány 370 00:24:14,920 --> 00:24:16,480 ve svých nových domcích. 371 00:24:16,559 --> 00:24:18,960 A Lisa pro mě měla malé překvapení. 372 00:24:19,680 --> 00:24:22,000 Zavři oči a nastav ruku. 373 00:24:24,759 --> 00:24:26,480 -Vejce? -První vejce, jo. 374 00:24:26,559 --> 00:24:28,119 Snesly ho v přepravce. 375 00:24:28,480 --> 00:24:30,559 -Vejce. -Jo. 376 00:24:31,519 --> 00:24:34,480 Snáší slepice vejce ze zadku, 377 00:24:34,559 --> 00:24:36,759 nebo z vaginy? 378 00:24:36,839 --> 00:24:39,200 Nechodils náhodou do internátní školy? 379 00:24:39,279 --> 00:24:43,160 Když si to vygůgluju, Jeff Bezos se o mě bude bát. 380 00:24:43,240 --> 00:24:44,319 To ano. 381 00:24:44,720 --> 00:24:47,839 Produkce vajec v plném rozsahu se blížila. 382 00:24:48,799 --> 00:24:51,720 Doufejme, že stejné to bude i s balenou pramenitou vodou. 383 00:24:52,680 --> 00:24:57,640 Protože do kanceláře dorazil důležitý dopis. 384 00:25:01,160 --> 00:25:02,519 Tak tohle jsou... 385 00:25:04,519 --> 00:25:08,079 výsledky ze všech pramenů na farmě. 386 00:25:08,720 --> 00:25:12,920 Dal jsem otestovat vodu, abych zjistil, co je co a kolik je jí pitné. 387 00:25:13,960 --> 00:25:19,079 Dobrá. Je to v podstatě něco jako E. coli. 388 00:25:19,359 --> 00:25:22,480 „Druh bakterie nacházející se ve střevech zvířat a lidí. 389 00:25:22,559 --> 00:25:26,440 „Některé kmeny mohou způsobit průjem, otravu jídlem.“ Bla bla. „Pneumonii.“ 390 00:25:26,519 --> 00:25:30,599 Takže v prameni jedna žádná E. coli není. 391 00:25:31,519 --> 00:25:34,200 A žádná není ani v prameni dva. 392 00:25:34,279 --> 00:25:37,559 Dobrá. Podstatou toho, co tu mám, je, 393 00:25:38,720 --> 00:25:43,880 že prameny jedna a dva, které chci plnit do lahví, jsou dobré. 394 00:25:44,720 --> 00:25:48,200 Nicméně tam byla taky poněkud znepokojivá zpráva. 395 00:25:49,240 --> 00:25:50,599 Moment. 396 00:25:50,680 --> 00:25:52,200 „Pozitivní koliformní vzorek 397 00:25:52,279 --> 00:25:56,759 „by měl být považován za indikaci výkalů ve vašem zdroji.“ 398 00:25:57,960 --> 00:26:01,680 Rybník, který napájí dům, kde žiju, 399 00:26:03,200 --> 00:26:08,920 je zaneřáděný doslova vším v takovém množství, že... 400 00:26:09,960 --> 00:26:12,920 To vysvětluje, proč jsem tak plný sraček. 401 00:26:13,000 --> 00:26:16,240 Protože to je to, na čem posledních pár let žiju. 402 00:26:17,960 --> 00:26:20,440 Je to jen záplava výkalů. 403 00:26:23,119 --> 00:26:25,680 Pln obav, že se nedožiju toho, 404 00:26:25,759 --> 00:26:27,880 abych ten farmářský obchod otevřel, 405 00:26:27,960 --> 00:26:31,160 jsem šel doma do místnosti pro filtraci vody. 406 00:26:33,400 --> 00:26:36,960 Počkat. Je to dost zabahněné. 407 00:26:37,519 --> 00:26:39,079 Panebože, to je... 408 00:26:40,599 --> 00:26:43,359 Ukážu vám, jak to má vypadat. Vydržte. 409 00:26:45,880 --> 00:26:46,839 Takže 410 00:26:47,720 --> 00:26:52,079 takhle to vypadalo... před třemi měsíci. 411 00:26:52,839 --> 00:26:55,000 A takhle to vypadá teď. 412 00:26:55,960 --> 00:26:57,559 Tohle piju. 413 00:26:58,680 --> 00:27:02,720 Piju hnijící zvířata a výkaly. 414 00:27:04,160 --> 00:27:07,880 Naštěstí je Lisa dnes v Londýně. Neřeknu jí, že... 415 00:27:09,519 --> 00:27:11,559 Neřeknu jí, že se to stalo. 416 00:27:11,640 --> 00:27:15,440 To bude asi nejlepší. Prostě řeknu ne, všechno je v pořádku. 417 00:27:21,039 --> 00:27:22,720 Byly i další špatné zprávy, 418 00:27:22,799 --> 00:27:25,319 protože i když byly brambory ve skladu... 419 00:27:28,279 --> 00:27:31,839 jejich čas pomalu vypršel. 420 00:27:32,960 --> 00:27:37,119 Když je prohrábnem, je jich tu docela dost shnilých, 421 00:27:37,200 --> 00:27:41,559 které musíme vytřídit. 422 00:27:41,920 --> 00:27:45,920 Jo, máme tyhle, které... 423 00:27:46,000 --> 00:27:51,960 jsou rozbředlé, shnilé a hnusné. 424 00:27:55,039 --> 00:27:58,000 Potřeboval jsem je okamžitě začít prodávat. 425 00:27:58,079 --> 00:28:00,720 Ale farmářský obchod nebyl ani zdaleka hotový. 426 00:28:02,720 --> 00:28:07,240 V této zoufalé době jsem přišel se zoufalým opatřením. 427 00:28:07,759 --> 00:28:10,319 POCTIVÁ SKŘÍŇKA - MÍSTNÍ BRAMBORY 15 PENCÍ ZA JEDNU, 80 PENCÍ ZA ŠEST 428 00:28:10,400 --> 00:28:12,079 BRAMBORY V TRUHLE! 15 PENCÍ ZA BRAMBORU 429 00:28:15,359 --> 00:28:16,599 Dobré ráno. 430 00:28:21,079 --> 00:28:26,079 Tahle stojí 15 pencí, ale tahle taky. 431 00:28:27,680 --> 00:28:29,880 To je jediná slabina mého plánu. 432 00:28:32,039 --> 00:28:35,000 Brambory jsou tady, sáčky taky. 433 00:28:36,400 --> 00:28:37,440 Dobrý. 434 00:28:39,920 --> 00:28:41,680 PENÍZE NECHTE V TÉTO ZÁSUVCE! 435 00:28:45,319 --> 00:28:49,079 Ukázalo se, že poctivá skříňka přitahuje jen poctivé lidi. 436 00:28:50,640 --> 00:28:51,599 Většinou. 437 00:28:53,319 --> 00:28:56,559 Někdo mi nechal tenhle uzávěr láhve. 438 00:28:58,039 --> 00:28:59,920 Protože to jsou... 439 00:29:01,000 --> 00:29:06,400 Ale někteří lidé tam nechali skutečné peníze. 440 00:29:06,799 --> 00:29:08,240 Takže jsem vydělal... 441 00:29:09,759 --> 00:29:15,319 dva, tři, čtyři, pět liber 35 pencí. 442 00:29:17,400 --> 00:29:19,000 Jaké to jsou? Se slupkou? 443 00:29:19,079 --> 00:29:20,720 Podívejte se. 444 00:29:23,000 --> 00:29:25,880 Můžete mít velké nebo malé. 445 00:29:25,960 --> 00:29:29,400 -Vezmu si ty velké. Upeču je. -Kolik jich chcete? 446 00:29:29,839 --> 00:29:31,519 -Sedm. -Sedm? 447 00:29:32,559 --> 00:29:34,519 Nádhera. Koukněte na to. 448 00:29:35,640 --> 00:29:37,759 Jsem tak bohatý. 449 00:29:39,319 --> 00:29:43,039 Nicméně jsem nechtěl prodávat 16 tun brambor 450 00:29:43,119 --> 00:29:44,680 z kartotéky. 451 00:29:45,240 --> 00:29:47,680 Co jsem opravdu potřeboval, byl hotový obchod. 452 00:29:48,319 --> 00:29:49,799 A z této fronty... 453 00:29:52,480 --> 00:29:56,680 přišla dobrá zpráva, protože se konečně začínal rýsovat. 454 00:29:59,839 --> 00:30:02,759 -Hele, to je za dnešní ráno. -Za dnešní ráno? 455 00:30:02,839 --> 00:30:05,319 Díval jsem se na druhou stranu včera v dešti. 456 00:30:05,400 --> 00:30:07,079 Podívej, co jsme včera udělali. 457 00:30:07,160 --> 00:30:09,160 -Takže žádný Alan do nepohody. -Jo. 458 00:30:10,720 --> 00:30:13,279 Takhle je to v pořádku, ne? Ty výstupky a tak. 459 00:30:13,359 --> 00:30:15,400 -Ty se mi líbí. -Jsou dobrý. 460 00:30:15,480 --> 00:30:17,680 Pěkný velký kameny. Pár hezkých máme. 461 00:30:17,759 --> 00:30:20,000 Vypadá to víc jako ta stodola tam dole. 462 00:30:20,079 --> 00:30:22,119 -Přesně tak. -Jo. 463 00:30:22,640 --> 00:30:24,759 Musím obstarat ovce. Vážně musím. 464 00:30:24,839 --> 00:30:28,400 A myslím, že tě zdržuju, což nechci. 465 00:30:28,480 --> 00:30:30,559 -Přines pár brambor. -Přinesu. 466 00:30:30,640 --> 00:30:34,000 -Pár ti jich tam dám. -Přinesu ti nějaké brambory. 467 00:30:34,079 --> 00:30:35,000 Prosím. 468 00:30:37,960 --> 00:30:40,400 Když jsem odcházel, Alan si najednou vzpomněl, 469 00:30:40,480 --> 00:30:42,000 že potřebuje ještě něco. 470 00:30:42,079 --> 00:30:43,759 Ještě něco, než půjdeš. 471 00:30:43,839 --> 00:30:46,720 Potřebujeme vodu a elektřinu ze stanoviště karavanů. 472 00:30:46,799 --> 00:30:48,160 Musíme si s nimi promluvit. 473 00:30:48,240 --> 00:30:50,759 Patří Klubu pro kempování a karavany. 474 00:30:50,839 --> 00:30:52,839 -Jo? -Vycházím s nimi opravdu dobře, 475 00:30:52,920 --> 00:30:54,960 protože jsem na karavany hodný. 476 00:30:55,039 --> 00:30:58,079 -Bezva. -Vždycky o nich mluvím hezky. 477 00:30:58,160 --> 00:31:00,839 Já je viděl s válečky dynamitu uvnitř. 478 00:31:00,920 --> 00:31:03,640 Tak jo, musíme se s nimi spojit. 479 00:31:03,720 --> 00:31:05,200 Zařídím to. 480 00:31:05,279 --> 00:31:07,759 Ukázalo se, že Klub pro kempování a karavany 481 00:31:07,839 --> 00:31:10,359 mi bude rád poskytovat elektřinu a vodu, 482 00:31:10,440 --> 00:31:14,079 pokud jim dám něco na oplátku. Takže... 483 00:31:21,000 --> 00:31:23,039 Ahoj, jsem Jeremy Clarkson 484 00:31:23,119 --> 00:31:27,480 a jak jsem vždycky říkal, není nad dovolenou v karavanu. 485 00:31:28,440 --> 00:31:31,960 Místo, jako je toto, nabízí členům Klubu pro kempování a karavany 486 00:31:32,039 --> 00:31:36,880 přístup k nádherné přírodě za pouhých 41 liber ročně. 487 00:31:39,039 --> 00:31:40,720 Myslím, že se rozjasňuje. 488 00:31:42,319 --> 00:31:45,880 A je to skvělé místo, kde si užijete stolování pod širým nebem 489 00:31:45,960 --> 00:31:49,759 nebo možná trochu sportu s lidmi ze všech oblastí života. 490 00:31:51,160 --> 00:31:54,079 Tak pojďte, zažeňte ten brexitový splín 491 00:31:54,160 --> 00:31:57,279 a na letošní dovolenou vyrazte na starý dobrý anglický venkov. 492 00:31:57,359 --> 00:31:59,359 Nebudete litovat. Na zdraví. 493 00:32:08,720 --> 00:32:11,440 Po napojení na vodu a elektřinu 494 00:32:11,519 --> 00:32:15,359 vypadalo všechno dobře. Ale pak... 495 00:32:17,960 --> 00:32:19,759 No, není to skvělé. 496 00:32:19,839 --> 00:32:23,880 Místo pro farmářský obchod, na které se díváme, 497 00:32:23,960 --> 00:32:25,680 má v majetkových listinách 498 00:32:25,759 --> 00:32:28,799 věcné břemeno, 499 00:32:28,880 --> 00:32:31,839 která tvé využívání omezuje. 500 00:32:31,920 --> 00:32:33,200 A jak? 501 00:32:33,720 --> 00:32:37,559 Takhle. Mám tu mapu. Farmářský obchod bude tady. 502 00:32:38,559 --> 00:32:40,720 OBCHOD 503 00:32:40,839 --> 00:32:43,039 To je hranice mého pozemku? 504 00:32:43,119 --> 00:32:44,359 Jo. 505 00:32:44,440 --> 00:32:46,319 HRANICE 506 00:32:46,519 --> 00:32:49,319 A tady je malý roh toho pole... 507 00:32:49,400 --> 00:32:50,440 Ta brána není moje. 508 00:32:51,160 --> 00:32:53,279 PŘÍSTUPOVÁ BRÁNA 509 00:32:54,240 --> 00:32:56,160 Máme právo k přístupu 510 00:32:56,240 --> 00:32:59,920 a užívání celého toho rohu pole. 511 00:33:00,000 --> 00:33:02,359 Ale je omezené pouze pro zemědělské účely. 512 00:33:02,440 --> 00:33:05,799 -Můžeme postavit obchod, ale... -Zákazníci se k němu nedostanou. 513 00:33:05,880 --> 00:33:07,720 ...zákazníci se k němu nedostanou. 514 00:33:09,200 --> 00:33:11,119 V PRDELI 515 00:33:11,200 --> 00:33:12,440 -Je to kousíček. -Jo, je. 516 00:33:12,519 --> 00:33:14,000 Tři metry. Jen ta brána. 517 00:33:14,079 --> 00:33:16,680 Je to doslova brána a roh toho pole. 518 00:33:16,759 --> 00:33:19,720 Jak říkáš, asi 30 metrů čtverečných. 519 00:33:19,799 --> 00:33:21,559 Proboha. 520 00:33:23,599 --> 00:33:28,319 Musel jsem tedy najít lidi z vesnice, kterým ta brána patřila, 521 00:33:28,400 --> 00:33:29,880 a doufat, že nebudou z těch, 522 00:33:29,960 --> 00:33:33,319 kdo měli proti obchodu námitky už předtím. 523 00:33:35,240 --> 00:33:37,119 A hádejte co... 524 00:33:37,240 --> 00:33:38,279 nebyli! 525 00:33:39,359 --> 00:33:42,720 Dali mi povolení pro zákazníky, kteří přijedou do obchodu, 526 00:33:42,799 --> 00:33:44,039 a práce mohla pokračovat. 527 00:33:47,039 --> 00:33:49,200 Dobrá, vyklop to tamhle, Brade. 528 00:33:49,279 --> 00:33:50,759 Odstraň z cesty ta kolečka. 529 00:33:51,880 --> 00:33:53,119 Nakonec, 530 00:33:53,200 --> 00:33:56,759 o čtyři týdny později, než bylo v plánu, byla budova hotová. 531 00:33:59,319 --> 00:34:03,119 Představuju si to jako Fortnum & Mason's. 532 00:34:03,519 --> 00:34:06,480 -Co to je? -Neříkej, že to nevíš. 533 00:34:06,559 --> 00:34:09,360 -Nemám ponětí. -Je to velký londýnský obchod. 534 00:34:09,440 --> 00:34:12,480 -Tos udělal naschvál. -Jako Harrods. 535 00:34:12,559 --> 00:34:14,920 -Víme, co je Harrods. -Je jako Harrods. 536 00:34:15,000 --> 00:34:17,559 Tyhle krámy odstraníme a zase to srovnáme, 537 00:34:17,639 --> 00:34:20,960 a bude to připravené na provoz. A co toaleta? 538 00:34:21,039 --> 00:34:24,639 Něco musíme sehnat. Budou sem chodit staří lidé. 539 00:34:25,599 --> 00:34:27,960 Půjdu najít něco na prodej. 540 00:34:28,039 --> 00:34:29,880 Pršet prostě nikdy nepřestane. 541 00:34:29,960 --> 00:34:32,199 Nepřestalo osm týdnů. 542 00:34:32,320 --> 00:34:35,199 Něco ti povím. Tohle je globální oteplování. 543 00:34:35,320 --> 00:34:38,400 Celý život se proháníš v autech. 544 00:34:38,480 --> 00:34:40,440 Promiň. Co je to za auto? 545 00:34:40,519 --> 00:34:42,519 Ne, moje dodávka je elektrická. 546 00:34:42,599 --> 00:34:46,639 Ty a jiní lidé se v těchhle potloukáte 30 let 547 00:34:46,760 --> 00:34:49,599 a ničíte příští generaci náš svět. 548 00:34:50,599 --> 00:34:54,079 To je neuvěřitelná blbost. Bože! 549 00:34:54,440 --> 00:34:56,199 Dobrá, pojďme na to. 550 00:34:56,320 --> 00:34:57,800 Dejte pryč všechny ty trubky. 551 00:34:57,880 --> 00:35:00,079 Zavři ty dveře, Jasone, ať se nepoškodí. 552 00:35:00,159 --> 00:35:05,000 Popravdě zbývala ještě spousta práce, než se z holé stodoly stal opravdu obchod. 553 00:35:05,079 --> 00:35:07,320 Lukeu, chci, aby tyhle krámy zmizely. 554 00:35:08,599 --> 00:35:12,920 Ale s každou uplynulou hodinou brambory hnily. 555 00:35:13,000 --> 00:35:16,039 Bažanti se krmili mým wasabi. 556 00:35:16,119 --> 00:35:19,159 Liška kroužila kolem kurníků. 557 00:35:19,280 --> 00:35:21,800 A honci, které jsem pozval, byli ze zákona povinni 558 00:35:21,880 --> 00:35:25,320 zavolat, když prošla kolem. 559 00:35:28,760 --> 00:35:30,880 Protože čas byl kritický, 560 00:35:30,960 --> 00:35:35,360 rozhodl jsem té noci, že se farmářský obchod Diddly Squat 561 00:35:35,440 --> 00:35:38,639 o víkendu otevře, ať se stane cokoli. 562 00:35:40,440 --> 00:35:45,559 Musíme do obchodu sehnat bedny na zeleninu. 563 00:35:45,639 --> 00:35:48,159 -Jo. -Musíme pověsit reklamní cedule. 564 00:35:48,280 --> 00:35:51,000 -Dobře. -Musíme obchod vymalovat. 565 00:35:51,079 --> 00:35:54,360 Tak co chcete, abych udělal? A kdy se obchod otevírá? 566 00:35:54,440 --> 00:35:58,559 -Zítra ve dvě hodiny. Já vím. -Kolik je teď hodin? 567 00:35:58,639 --> 00:36:02,599 -Pátek 9.40. Otvírá se zítra. -A tohle všechno musíme stihnout? 568 00:36:02,639 --> 00:36:04,320 Jinak ty brambory shnijí. 569 00:36:04,400 --> 00:36:07,679 Pokud neotevřeme teď, žádné brambory mít nebudeme. 570 00:36:07,800 --> 00:36:10,639 -Všechny shnijí. -Jo. 571 00:36:12,079 --> 00:36:15,000 Kaleb letěl dát udělat cedule, 572 00:36:15,079 --> 00:36:17,199 zatímco já vzal do obchodu Lisu, 573 00:36:17,320 --> 00:36:21,480 aby mohla začít malovat a já mohl vyzkoušet parkoviště. 574 00:36:21,559 --> 00:36:22,760 FARMÁŘSKÝ OBCHOD DIDDLY SQUAT 575 00:36:28,000 --> 00:36:30,760 -Je opravdu hluboko. -To je fakt zlý. 576 00:36:37,039 --> 00:36:39,000 -Připravena? -Ano, vydrž. 577 00:36:41,000 --> 00:36:44,360 -Jupí. -To je skvělé. Nebo bude. 578 00:36:44,440 --> 00:36:46,639 -Připravena? -Jo, pokračuj. 579 00:36:50,280 --> 00:36:52,159 -Kde je dřez? -Co? 580 00:36:52,199 --> 00:36:54,599 Musíš mít dřez na oplachování věcí. 581 00:36:54,639 --> 00:36:56,599 Dřez nemáme. Máme kohoutek. 582 00:36:56,639 --> 00:36:58,960 Nebudem se babrat v tom, 583 00:36:59,039 --> 00:37:02,360 že nám chybí nějaký odvod vody kvůli úspoře peněz. 584 00:37:04,440 --> 00:37:06,679 Vypadá fantasticky. Se střechou se zdá větší. 585 00:37:06,800 --> 00:37:07,639 Ano. 586 00:37:07,679 --> 00:37:09,920 Nechal jsem Lisu natírat stěny 587 00:37:10,000 --> 00:37:14,639 a šel pomoct Kalebovi s poutači. 588 00:37:24,159 --> 00:37:26,079 Kolik lidí přijde v sobotu? 589 00:37:26,159 --> 00:37:27,519 To je dobrá otázka. 590 00:37:27,599 --> 00:37:30,400 Dal jste to do místních novin? 591 00:37:30,480 --> 00:37:34,800 -Ne, protože mě najednou napadlo... -Sociální média. 592 00:37:34,880 --> 00:37:39,559 Sociální média. Twitter. Mám 7,1 milionu... 593 00:37:39,639 --> 00:37:41,639 -Sakra. -...sledujících. 594 00:37:41,679 --> 00:37:43,800 Co na Twitteru děláte? Já ho nepoužívám. 595 00:37:43,880 --> 00:37:46,000 Nic. Twitter je prostě jen příležitost 596 00:37:46,079 --> 00:37:49,880 pro velmi levicové lidi sdělovat stále levicovější pohledy 597 00:37:49,960 --> 00:37:51,800 jiným levicovým lidem. 598 00:37:51,880 --> 00:37:54,280 Nevím jistě, jestli je to farmářský obchod... 599 00:37:54,360 --> 00:37:57,360 -Ale všechno je vegetariánské, ne? -Jo, to je. 600 00:37:57,440 --> 00:37:59,360 To je dobrý hashtag. 601 00:37:59,440 --> 00:38:02,920 -Všechno bude veganské. -Použijeme to na Twitteru. 602 00:38:03,000 --> 00:38:05,400 Prokrista, vytvoří se svými páchnoucími podpažími 603 00:38:05,480 --> 00:38:07,440 míli dlouhou frontu, když to řekneme. 604 00:38:07,519 --> 00:38:09,400 Když jsem dotweetoval, 605 00:38:09,480 --> 00:38:11,599 přišel Kaleb s pro něj typickým návrhem, 606 00:38:11,639 --> 00:38:15,199 co udělat s neprodanými bramborami. 607 00:38:15,639 --> 00:38:18,920 Můžete uspořádat bramborovou bitvu. 608 00:38:19,000 --> 00:38:22,639 Jdete tam, opijete se a házíte po sobě bramborami. 609 00:38:24,639 --> 00:38:28,159 Cože? Jdeš na večírek a pak to funguje jak? 610 00:38:28,280 --> 00:38:30,440 Nejdřív se pozdravíte. 611 00:38:30,519 --> 00:38:33,119 A pak přijde asi desátá. To je všechno. 612 00:38:33,159 --> 00:38:34,800 Prostě po sobě házíte brambory. 613 00:38:34,880 --> 00:38:37,639 Kdo jsou ti ostatní vrhači brambor? 614 00:38:37,760 --> 00:38:39,000 Nemůžu je jmenovat, 615 00:38:39,079 --> 00:38:41,519 protože by řekli, že jsem je prozradil. 616 00:38:41,599 --> 00:38:45,199 A všichni by házeli brambory po nich, jak by se jim chtělo. 617 00:38:46,800 --> 00:38:50,079 Tvůj a můj život jsou neskutečně odlišné. 618 00:38:50,159 --> 00:38:52,039 FARMÁŘSKÝ OBCHOD UŽ TUTO SOBOTU 619 00:38:52,159 --> 00:38:54,639 Když jsme umístili poutače, vrátili jsme se do obchodu, 620 00:38:57,920 --> 00:39:00,480 abychom pomohli s mobilním záchodem. 621 00:39:01,599 --> 00:39:04,280 Je parádní, že jo? 622 00:39:05,440 --> 00:39:07,159 Prostě ho tam postavíme. 623 00:39:07,199 --> 00:39:09,320 Jak zajistíme, že se ve větru nepřevrátí? 624 00:39:09,400 --> 00:39:13,000 Nejlíp bude nějak ho zatížit. 625 00:39:13,079 --> 00:39:14,039 Dík, kámo. 626 00:39:17,320 --> 00:39:21,679 Když byl záchod na místě, šel jsem zkontrolovat malířku. 627 00:39:23,440 --> 00:39:24,960 -Takže, Jeremy? -Jo? 628 00:39:25,039 --> 00:39:27,840 Mluvila jsem s mámou a poslala jí video, co dělám. 629 00:39:27,920 --> 00:39:29,679 A ona mi odepsala přes WhatsApp. 630 00:39:29,800 --> 00:39:32,519 „Panebože. Okamžitě přestaň. 631 00:39:33,039 --> 00:39:37,199 „Musíš to omítnout, než to natřeš. Vygůgli si to.“ 632 00:39:37,320 --> 00:39:38,400 Tak jsem to udělala 633 00:39:38,480 --> 00:39:40,920 a musí se udělat směs cementu a vody 634 00:39:41,000 --> 00:39:42,840 a tím to natřít. 635 00:39:42,920 --> 00:39:45,280 Jo, kdybychom o tenhle efekt stáli. 636 00:39:46,199 --> 00:39:48,639 Nemáme čas. Obchod se otvírá za... 637 00:39:48,679 --> 00:39:51,360 -Stejně už je pozdě. -...24 hodin a deset minut. 638 00:39:53,199 --> 00:39:54,920 Nechal jsem to na Lise 639 00:39:55,920 --> 00:39:58,400 a šel sbírat vajíčka, která budeme prodávat. 640 00:39:59,360 --> 00:40:01,639 Jedno, dvě. 641 00:40:03,400 --> 00:40:06,159 Ne, vůbec žádné. 642 00:40:07,440 --> 00:40:08,559 Jedno. 643 00:40:09,320 --> 00:40:12,159 Poslední šance. 59 slepic... 644 00:40:15,199 --> 00:40:17,559 Jedno. Co děláte? 645 00:40:18,159 --> 00:40:19,639 To je 11 vajec. 646 00:40:19,760 --> 00:40:22,159 To stačí na piknik, ne na prodej. 647 00:40:24,280 --> 00:40:27,960 Po své tirádě k slepicím jsem se vrátil do obchodu... 648 00:40:31,159 --> 00:40:34,440 a dorazil právě včas, abych stihl čtveráka Charlieho. 649 00:40:34,559 --> 00:40:39,039 Cestou jsem přemýšlel, jestli se dal postavit na větrnější místo. 650 00:40:39,639 --> 00:40:42,360 Já vím. Ale už jsme skoro připraveni na zákazníky. 651 00:40:42,440 --> 00:40:43,920 Jasně. 652 00:40:45,199 --> 00:40:47,000 Charlie mě pak informoval, 653 00:40:47,079 --> 00:40:51,159 že nemůžu prodat žádné skopové z těch poražených ovcí. 654 00:40:52,079 --> 00:40:53,400 Nemůžu to maso prodat? 655 00:40:53,480 --> 00:40:56,679 Teprve až ti to schválí hygiena. 656 00:40:57,639 --> 00:40:59,039 Takže to zmrzlé... 657 00:40:59,119 --> 00:41:02,760 To zmrzlé maso se nebude moct prodat, dokud nedostaneme... 658 00:41:02,840 --> 00:41:04,800 Přijde příští týden, myslím. 659 00:41:04,880 --> 00:41:07,320 Ta, co nemůže chodit ve čtvrtek a v pátek? 660 00:41:07,400 --> 00:41:09,760 Obecní rada nemůže nikoho poslat, ano. 661 00:41:09,840 --> 00:41:10,800 Proč ne? 662 00:41:11,159 --> 00:41:13,360 Protože ona pracuje jen od pondělí do středy. 663 00:41:13,440 --> 00:41:18,360 Jsme v roce 1974? Probudil jsem se v 70. letech? 664 00:41:19,199 --> 00:41:20,159 No tak. 665 00:41:21,360 --> 00:41:25,679 Uvnitř dopadaly Charlieho byrokratické bomby jedna za druhou. 666 00:41:25,800 --> 00:41:29,079 Lisa si myslí, že venku je krásné místo pro kavárnu. 667 00:41:30,119 --> 00:41:33,360 -Lidi si můžou sednout a dát si kafe. -Odchylka od plánu. 668 00:41:34,079 --> 00:41:37,039 Budujeme ohniště. Potřebuju k tomu povolení? 669 00:41:37,159 --> 00:41:39,519 Ne, ale možná bude třeba posouzení rizika. 670 00:41:39,599 --> 00:41:42,599 Můžu dát ven upozornění? „Nevstupujte do ohně.“ 671 00:41:42,639 --> 00:41:45,079 „Nelehejte si do ohně.“ 672 00:41:45,159 --> 00:41:48,280 To je dobrý. „Nedotýkejte se ohně.“ 673 00:41:48,360 --> 00:41:52,400 Čímž říkám: „Vítej, zákazníku, myslím, že jsi debil.“ 674 00:41:54,639 --> 00:41:57,360 Naštěstí jsem nakonec 675 00:41:57,440 --> 00:42:00,960 byrokracii utekl a mohl se věnovat dokončení obchodu. 676 00:42:06,159 --> 00:42:07,840 Vidíš, to bude dobrý. 677 00:42:20,000 --> 00:42:22,519 Máme ještě spoustu práce. 678 00:42:32,920 --> 00:42:34,400 Zatraceně. 679 00:42:40,840 --> 00:42:45,079 Druhý den už počasí nebylo takovéhle. 680 00:42:46,119 --> 00:42:48,199 Bylo chladné a bezútěšné 681 00:42:48,320 --> 00:42:51,119 a pořád jsem musel řešit nějaké problémy. 682 00:42:51,159 --> 00:42:52,280 FARMÁŘSKÝ OBCHOD DIDLY SQUAT 683 00:42:52,880 --> 00:42:56,320 -Jsou to fakt dobrá vejce. -A máte test na salmonelu? 684 00:42:56,400 --> 00:42:58,679 -Co? Máme? -Máte? 685 00:43:03,559 --> 00:43:04,840 To vypadá fakt dobře. 686 00:43:04,960 --> 00:43:06,679 Fantasticky. Tohle otevřu. 687 00:43:06,800 --> 00:43:11,280 A je to. A pak máme ten... Když jsou zavřené, podívej... 688 00:43:11,360 --> 00:43:14,639 -To ne. Tohle je obchod s jógou. -Squat shop. 689 00:43:14,679 --> 00:43:17,480 Squat shop zní, jako že sem lidé chodí na jógu. 690 00:43:17,559 --> 00:43:19,679 -Diddly Squat. -Ano, ale když je zavřeno, 691 00:43:19,800 --> 00:43:22,360 je jasné, co děláme. Když bude otevřeno, 692 00:43:22,440 --> 00:43:26,119 budou sem chodit ženské v trikotech a říkat: „Můžu udělat psa hlavou dolů?“ 693 00:43:31,320 --> 00:43:34,559 S pramenitou vodou byl malý problém. 694 00:43:34,639 --> 00:43:37,280 Objednal jsem čtyři vzorky láhví, 695 00:43:37,360 --> 00:43:40,119 které přišly včas před otevřením obchodu, 696 00:43:40,159 --> 00:43:43,840 ale já se rozhodl pro tu žlutou. 697 00:43:43,920 --> 00:43:45,599 Jak vidíte, 698 00:43:47,679 --> 00:43:50,880 etiketa je podle mě dobrá. Líbí se mi. 699 00:43:50,960 --> 00:43:53,159 Je jasná, ale... 700 00:43:57,079 --> 00:43:59,760 Vypadá trochu jako vzorek. 701 00:44:03,000 --> 00:44:05,280 Nicméně jak se blížila hodina nula, 702 00:44:05,360 --> 00:44:07,519 všechno bylo konečně v pořádku. 703 00:44:08,639 --> 00:44:10,519 VODA DIDDLY SQUAT NEOBSAHUJE SRAČKY 704 00:44:10,599 --> 00:44:12,280 ZARUČUJEME, ŽE NIC NENÍ BIO! 705 00:44:12,360 --> 00:44:13,880 POZOR NA TUTO VELKOU JÁMU 706 00:44:13,960 --> 00:44:15,800 AŤ NECHYTNETE! 707 00:44:15,880 --> 00:44:18,079 BRAMBORY - 51P/KG MÉNĚ NEŽ JINDE 708 00:44:18,159 --> 00:44:21,239 A byli jsme připraveni na zákazníky. 709 00:44:23,920 --> 00:44:25,239 Otázkou bylo, 710 00:44:25,320 --> 00:44:28,199 jestli byl můj výkřik na sociálních médiích dost hlasitý, 711 00:44:28,280 --> 00:44:30,039 aby nějaké přilákal. 712 00:44:30,320 --> 00:44:33,320 Fajn, jdeme na to. Začínáme. 713 00:44:55,639 --> 00:44:59,840 Můžu vám něco nabídnout? Třeba brambory? 714 00:44:59,920 --> 00:45:01,639 Máme široký výběr brambor. 715 00:45:01,719 --> 00:45:03,920 Ano. To je odrůda Melody. 716 00:45:04,079 --> 00:45:07,440 Jsou vynikající na hranolky, na pečení, jsou opravdu dobré. 717 00:45:07,519 --> 00:45:09,639 -Dobře. -Pečené jsou fantastické. 718 00:45:09,719 --> 00:45:12,840 -Hranolky, poslužte si. -Berete American Express? 719 00:45:12,920 --> 00:45:14,920 Visa. 720 00:45:16,639 --> 00:45:19,960 Zrovna když jsem začínal panikařit... 721 00:45:28,960 --> 00:45:30,239 Propána. 722 00:45:32,559 --> 00:45:34,119 Panenko skákavá. 723 00:45:35,440 --> 00:45:38,280 Ne, vážně, podívejte se tamhle. 724 00:45:38,360 --> 00:45:41,119 Jsou, kam až oko dohlédne. 725 00:45:50,920 --> 00:45:52,760 Panebože, co jsem to udělal? 726 00:45:52,840 --> 00:45:54,480 -Jste v pořádku? -Jo, jsem. 727 00:45:54,559 --> 00:45:57,239 Jen přijelo víc lidí, než jsem čekal. 728 00:45:57,320 --> 00:46:00,360 Můj manžel je po operaci, ale přijel se na vás podívat. 729 00:46:00,440 --> 00:46:02,880 -Jsem vám moc vděčný. -Měl operaci páteře. 730 00:46:02,960 --> 00:46:04,559 Mám parkoviště pro hendikapované. 731 00:46:04,639 --> 00:46:05,719 POUZE PRO HENDIKAPOVANÉ 732 00:46:05,800 --> 00:46:08,159 -Máte průkaz ZTP? -Ano, máme. 733 00:46:08,239 --> 00:46:11,119 Zaparkujte v modré zóně. Je tam zvláštní prostor. 734 00:46:11,199 --> 00:46:12,760 -Děkuju. -Díky. 735 00:46:14,079 --> 00:46:17,599 Davy lidí přicházely i pěšky. 736 00:46:19,440 --> 00:46:24,920 Obchod byl brzy přeplněný a Lisa nevěděla, co dřív. 737 00:46:25,000 --> 00:46:26,599 Ahoj, zdravím. 738 00:46:26,679 --> 00:46:28,639 Ahoj, zdravím. 739 00:46:28,840 --> 00:46:31,159 Mezitím jsem se rozhodl, 740 00:46:31,239 --> 00:46:34,039 že budu užitečnější venku jako tvář obchodu. 741 00:46:34,199 --> 00:46:36,840 -Můžu si vás vyfotit? -Poslužte si. 742 00:46:36,920 --> 00:46:38,840 -Co tam mám napsat? -Curtisovi. 743 00:46:40,760 --> 00:46:43,880 Prosím. A vaše brambory. 744 00:46:43,960 --> 00:46:46,400 Dělá to 6,21 liber, pane. Šest liber dvě pence. 745 00:46:46,480 --> 00:46:47,679 To je 6,72 liber. 746 00:46:47,760 --> 00:46:49,800 Ví někdo, jak dopadl zápas Chelsea-Spurs? 747 00:46:49,880 --> 00:46:52,639 -Kolik? 2,20 liber? Jak se daří? -Fajn, díky. 748 00:46:52,719 --> 00:46:55,480 Prosím, a vaše brambory. Dáte si koláč? 749 00:46:55,559 --> 00:46:57,039 Z kterých jste novin? 750 00:46:57,119 --> 00:46:58,840 Cotswolds gentleman. 751 00:46:59,320 --> 00:47:01,440 -Cotswolds gentleman? -Jo. 752 00:47:01,519 --> 00:47:04,519 Líbí se mi, že budu v Cotswoldském Gentlemanovi. 753 00:47:05,280 --> 00:47:08,320 S přibýváním zákazníků vznikl problém. 754 00:47:10,239 --> 00:47:13,199 Z parkoviště se stávala bažina. 755 00:47:15,199 --> 00:47:16,559 Máme problém. 756 00:47:16,639 --> 00:47:19,480 Já to viděl jako katastrofu styku s veřejností, 757 00:47:19,559 --> 00:47:22,880 zatímco Kaleb jako podnikatelskou příležitost. 758 00:47:24,440 --> 00:47:27,599 Nebudeš účtovat lidem, že je odtáhneš z parkoviště. 759 00:47:28,159 --> 00:47:29,360 Nebudeš. 760 00:47:29,840 --> 00:47:33,199 To nemůžeš. Není to fér. Je to obchod. 761 00:47:33,840 --> 00:47:37,519 Jsi tu, abys poskytoval službu s mým velmi silným traktorem. 762 00:47:38,960 --> 00:47:42,599 -Jo, když teď o tom přemýšlím. -Můžu dostat zpátky svých 10 liber? 763 00:47:42,679 --> 00:47:45,000 Nebudete mu platit. Kalebe, dej mu... 764 00:47:45,079 --> 00:47:47,719 -Dal jsem mu 10 liber. -Vidíte? To je podnikatelský nápad. 765 00:47:47,800 --> 00:47:49,719 Nic takového to není, je to krádež. 766 00:47:49,800 --> 00:47:54,679 Jak odpoledne ubíhalo, zákazníci stále přicházeli. 767 00:47:57,920 --> 00:48:01,599 To je něco přes tři kila, řekněme tři. 768 00:48:01,679 --> 00:48:03,880 Karta by byla jednodušší, pokud ji máte. 769 00:48:04,480 --> 00:48:06,679 Odnesu vám to do auta, madam. 770 00:48:08,480 --> 00:48:10,000 Děkuji vám. 771 00:48:14,199 --> 00:48:19,159 Nemůžu prodávat maso, ale mám trochu skopového. 772 00:48:25,280 --> 00:48:27,880 Mockrát vám děkuji. Dělá to 10 liber. 773 00:48:27,960 --> 00:48:30,559 Jestli chcete moje maso, musíte to obejít dozadu. 774 00:48:31,360 --> 00:48:36,760 Po zběsilém dni byl čas zavřít dveře... 775 00:48:36,840 --> 00:48:39,199 -Díky, že jste přišli. -Děkujeme mockrát. 776 00:48:39,280 --> 00:48:40,400 Ať vám brambory chutnají. 777 00:48:40,480 --> 00:48:42,159 ...a spočítat tržbu. 778 00:48:44,760 --> 00:48:48,079 40, 60, 80, 120. 779 00:48:48,159 --> 00:48:51,840 Potřebujeme jeden z těch počítacích strojů Pabla Escobara? 780 00:48:51,920 --> 00:48:54,480 Jako mají drogoví dealeři, kam chodí... 781 00:48:55,280 --> 00:48:57,599 Sto padesát... 782 00:48:57,679 --> 00:49:00,079 Řekla bych, že tam máme asi 783 00:49:00,159 --> 00:49:04,960 160, 170, 175. 784 00:49:05,039 --> 00:49:07,280 -Sto sedmdesát pět? -Jo, a... 785 00:49:07,360 --> 00:49:09,440 -75 liber. -V hotovosti. 786 00:49:09,519 --> 00:49:12,239 -Já vím... -A pak, měla jsem celkem dost práce... 787 00:49:12,320 --> 00:49:15,559 -Kolik jsme vydělali na kreditkách? -Kolik myslíš? 788 00:49:16,360 --> 00:49:19,800 Nevím. Vůbec nemám představu. 100 liber, 200 liber? 789 00:49:19,880 --> 00:49:24,519 897 liber 76 pencí. Takže jsme to skoro zvládli. 790 00:49:24,599 --> 00:49:26,159 Osmdesát sedm? 791 00:49:26,239 --> 00:49:30,360 -897,76 liber. -Plus 100... 792 00:49:30,679 --> 00:49:33,440 -Plus 100... No, musíme si to přiznat. -A 170 navíc. 793 00:49:33,519 --> 00:49:34,760 Sto a... 794 00:49:34,840 --> 00:49:37,360 Sedmdesát navíc, takže přes tisícovku. 795 00:49:40,840 --> 00:49:43,840 -Já vím! -Jsem lidská trojnožka. 796 00:49:43,960 --> 00:49:47,119 -To je velká tržba. Prodali jsme... -Pořád je hodně... 797 00:49:47,199 --> 00:49:49,159 ...strašně moc brambor. 798 00:49:50,440 --> 00:49:53,079 A spousta nám jich zbývá, Jeremy. 799 00:49:55,679 --> 00:49:58,599 Ale nevadí, obchod byl už na mapě 800 00:49:58,679 --> 00:50:00,639 a bude i zítra. 801 00:50:02,199 --> 00:50:06,440 Jenže se ukázalo, že nebyl. 802 00:50:10,039 --> 00:50:11,480 Zavřeli ho. 803 00:50:11,559 --> 00:50:14,599 Mám v ruce papír z obecní rady. 804 00:50:14,679 --> 00:50:16,480 Nelíbí se jim plechová střecha. 805 00:50:16,559 --> 00:50:18,400 Chtějí ji z břidlice. 806 00:50:18,480 --> 00:50:21,639 Pokud nebudou spokojeni, nedostanu stavební povolení. 807 00:50:21,719 --> 00:50:23,559 Bez něj nemůžu otevřít. 808 00:50:23,639 --> 00:50:29,400 Což znamená, že je to nejkratší dobu fungující farmářský obchod v dějinách. 809 00:50:32,119 --> 00:50:34,639 Jednoho dne půjde všechno dobře. Musí jít. 810 00:50:35,599 --> 00:50:36,679 Musí. 811 00:50:40,119 --> 00:50:41,239 PŘÍŠTĚ 812 00:50:41,320 --> 00:50:43,599 Jo, podívej se na to. 813 00:50:43,679 --> 00:50:47,119 Po něčem takovém ekologové šílí, ne? 814 00:50:49,800 --> 00:50:51,960 Co tady nahoře sakra děláte? 815 00:51:21,800 --> 00:51:23,800 Překlad titulků: Alena Nováková 816 00:51:23,880 --> 00:51:25,880 Kreativní dohled: Ludmila Vodičková