1 00:00:07,639 --> 00:00:10,240 FERMA LUI CLARKSON 2 00:00:10,320 --> 00:00:16,280 CAPITOLUL 3 LA CUMPĂRĂTURI 3 00:00:24,199 --> 00:00:27,879 Deși ploile de toamnă intense mi-au dat peste cap 4 00:00:27,960 --> 00:00:30,120 planurile de agricultură, 5 00:00:30,199 --> 00:00:32,679 în unele zile, ieșea soarele 6 00:00:32,759 --> 00:00:35,640 și Kaleb putea să muncească pământul. 7 00:00:39,280 --> 00:00:43,679 Într-o astfel de ocazie rară, am stabilit că trebuie să ne răsfățăm. 8 00:00:48,479 --> 00:00:51,880 Sunt în drum spre magazinul agricol local, 9 00:00:52,719 --> 00:00:56,679 ca să iau ce îmi trebuie pentru prânzul plugarului. 10 00:01:00,119 --> 00:01:02,280 Și am ajuns. 11 00:01:04,040 --> 00:01:07,000 Ați ajuns la destinație. 12 00:01:13,680 --> 00:01:14,680 Așa... 13 00:01:16,640 --> 00:01:18,280 Câteva roșii, 14 00:01:19,840 --> 00:01:22,400 șuncă, plăcintă cu carne de porc. 15 00:01:24,079 --> 00:01:25,560 Stai, brânză. 16 00:01:25,680 --> 00:01:27,960 Aveți brânză Jarlsberg norvegiană? 17 00:01:28,519 --> 00:01:29,719 - Nu. - Cheddar? 18 00:01:29,799 --> 00:01:33,159 Avem o brânză cheddar minunată, dacă vă place gustul puternic. 19 00:01:33,240 --> 00:01:36,280 Astea chiar sunt de la ferma Daylesford și vândute în magazin? 20 00:01:36,359 --> 00:01:37,520 Da, exact. 21 00:01:40,680 --> 00:01:42,120 Nu e nimic de văzut acolo. 22 00:01:42,680 --> 00:01:46,799 Uite ce ne mai trebuie: o franzelă cu coajă crocantă, unt. 23 00:01:46,879 --> 00:01:50,159 Da, prânzul plugarului în sacoșă. 24 00:01:53,520 --> 00:01:55,759 - Perfect. Mulțumim mult. - Eu vă mulțumesc. 25 00:01:55,840 --> 00:01:59,960 - Cât costă? - 83,44£, vă rog. 26 00:02:01,319 --> 00:02:02,879 Pe astea le pun deasupra. 27 00:02:04,400 --> 00:02:06,640 Deci puțin mai mult. 28 00:02:06,719 --> 00:02:09,240 Optzeci și trei? 30... 29 00:02:10,120 --> 00:02:12,360 Patruzeci. Aici sunt 90. 30 00:02:12,599 --> 00:02:14,280 Vă trebuie bonul? 31 00:02:14,360 --> 00:02:17,439 Da, fiindcă altfel nu mă crede nimeni. 32 00:02:17,560 --> 00:02:19,079 Mulțumesc. 33 00:02:19,159 --> 00:02:20,360 FERMĂ BIO 34 00:02:20,439 --> 00:02:23,280 Totuși, s-a dovedit o investiție înțeleaptă, 35 00:02:23,360 --> 00:02:25,280 fiindcă, în drum spre casă, 36 00:02:26,560 --> 00:02:30,319 mi s-a aprins un beculeț de cinci milioane de wați. 37 00:02:32,039 --> 00:02:35,599 Un magazin agricol... De ce să nu deschid și eu unul? 38 00:02:36,159 --> 00:02:38,319 Dacă pun un șopron undeva 39 00:02:39,000 --> 00:02:42,280 și îl umplu cu ceea ce produc la fermă... 40 00:02:45,759 --> 00:02:47,439 Nu e o idee rea. 41 00:02:51,159 --> 00:02:54,159 De fapt, era o idee strălucită 42 00:02:54,240 --> 00:02:57,840 și chiar mă gândisem la un amplasament. 43 00:03:05,960 --> 00:03:09,599 Terenul ăsta e liber, nu-l folosesc în agricultură. 44 00:03:10,319 --> 00:03:13,639 Acolo e un drum și o poartă, deci accesul e bun. 45 00:03:13,719 --> 00:03:17,079 Și chestia cea mai tare... Veniți să vedeți ce e după copacii ăia. 46 00:03:18,400 --> 00:03:20,360 Prin portița asta de aici, 47 00:03:21,079 --> 00:03:22,360 un spațiu pentru rulote. 48 00:03:24,520 --> 00:03:27,079 Clienți nenumărați care vin și pleacă 49 00:03:27,159 --> 00:03:29,920 și care nu vor putea să spună nimănui 50 00:03:30,000 --> 00:03:32,319 că magazinul meu e prost, dacă va fi așa. 51 00:03:32,680 --> 00:03:34,280 Nu mă va vorbi nimeni de rău. 52 00:03:38,079 --> 00:03:40,759 După ce am stabilit locul, l-am sunat pe Alan, 53 00:03:40,840 --> 00:03:45,560 constructorul meu de 25 de ani, să inspecteze locul. 54 00:03:47,360 --> 00:03:49,639 Trebuie să pornim din brațul ăla de acolo, 55 00:03:49,759 --> 00:03:51,960 să fii pe linia dealului din partea aia 56 00:03:52,039 --> 00:03:54,479 și orientat spre colțul ăla. 57 00:03:54,560 --> 00:03:57,599 N-aveam încă toate aprobările de construcție, 58 00:03:57,680 --> 00:04:00,280 dar Alan a zis că, totuși, 59 00:04:00,360 --> 00:04:04,879 ne puteam pune pe treabă, îndepărtând câțiva centimetru de sol de la suprafață. 60 00:04:04,960 --> 00:04:08,280 Cojim solul ca să vedem ce-avem. Terminăm asta 61 00:04:08,360 --> 00:04:09,439 și e totul pregătit. 62 00:04:09,520 --> 00:04:11,599 - Nu fur startul, nu-i așa? - Nu. 63 00:04:11,680 --> 00:04:13,879 - Nu încalc legea? - În niciun caz. 64 00:04:14,439 --> 00:04:16,399 Prin urmare, m-am cocoțat imediat 65 00:04:16,480 --> 00:04:19,279 pe locul șoferului din excavatorul mare al lui Alan. 66 00:04:21,920 --> 00:04:23,800 Da, ia uite! 67 00:04:25,120 --> 00:04:26,360 Începem! 68 00:04:27,120 --> 00:04:29,199 Mașina mea! Vai, Doamne! 69 00:04:30,040 --> 00:04:31,199 Drace! 70 00:04:31,759 --> 00:04:34,600 Frumos și neted. Desprinde doar iarba! 71 00:04:37,240 --> 00:04:38,319 Prea adânc! 72 00:04:40,920 --> 00:04:42,120 Nu așa de adânc! 73 00:04:42,199 --> 00:04:45,480 Calitățile mele de excavatorist s-au dovedit execrabile. 74 00:04:45,879 --> 00:04:48,240 Ce mama dracului? Parcă e o piscină. 75 00:04:48,879 --> 00:04:52,040 După ce Alan mi-a propus să mă duc și să fac altceva, 76 00:04:53,600 --> 00:04:57,800 m-am dus să verific parcela mică și experimentală de cartofi, 77 00:04:57,879 --> 00:05:00,600 pe care îi plantasem la plesneală cu câteva luni în urmă. 78 00:05:09,040 --> 00:05:10,920 Am cultivat ceva! 79 00:05:13,040 --> 00:05:14,600 Încă unul! 80 00:05:14,680 --> 00:05:17,879 Sunt cu milioanele! Sunt vreo cinci. 81 00:05:18,240 --> 00:05:19,480 Ia uite! 82 00:05:23,480 --> 00:05:24,759 Încă unul. 83 00:05:24,800 --> 00:05:28,160 În timp ce săpam, a venit și Charlie cel Vesel. 84 00:05:29,920 --> 00:05:32,680 Sunt cartofi buni? Știu că ăla e pentru copt. 85 00:05:32,759 --> 00:05:34,560 E grozav, iar ăștia sunt noi. 86 00:05:34,639 --> 00:05:36,800 - Ăla e pentru salate. - Sunt toți la fel. 87 00:05:36,879 --> 00:05:40,519 Sunt cartofi Melody, o varietate bună. Vor fi foarte buni. 88 00:05:40,600 --> 00:05:45,519 Problema e că mi-a luat o jumătate de oră să sap doar până acolo. 89 00:05:45,600 --> 00:05:49,680 Am umplut o găleată. Câte găleți umplu de pe toată parcela? 90 00:05:50,480 --> 00:05:55,240 Ar trebui să recoltăm în jur de 14, 16 tone la acru. 91 00:05:55,600 --> 00:05:58,199 - Avem aproape doi acri aici. - Ai zis 14 tone? 92 00:05:58,279 --> 00:06:00,000 - Da. - Recolta de aici? 93 00:06:00,079 --> 00:06:01,720 - Din doi acri? - Da. 94 00:06:02,240 --> 00:06:03,800 O grămadă de chipsuri. 95 00:06:05,600 --> 00:06:07,399 Aș putea să-i vând la magazinul agricol, 96 00:06:07,480 --> 00:06:11,600 numai că încă nu l-am construit și n-am primit autorizația. 97 00:06:12,879 --> 00:06:17,800 Dacă o să construim magazinul agricol în aproximativ șase săptămâni, 98 00:06:17,879 --> 00:06:20,319 dacă primim autorizația de construcție săptămâna asta... 99 00:06:20,399 --> 00:06:22,720 - Da. - Țin cartofii ăștia șase săptămâni? 100 00:06:22,800 --> 00:06:24,439 Îi putem ține șase săptămâni. 101 00:06:24,519 --> 00:06:28,600 Cum pot să-ți țin șase săptămâni fără să se strice? 102 00:06:28,680 --> 00:06:31,560 Ar trebui să tundem tufele, nu să le stropim. 103 00:06:31,639 --> 00:06:34,439 - Cu o mașină de tuns iarba. - Da. Până în capăt. 104 00:06:34,519 --> 00:06:37,639 Deci tai tufele cu frunze, iar ei rămân inactivi în pământ. 105 00:06:37,720 --> 00:06:39,840 Rămân în pământ și li se întărește coaja. 106 00:06:39,920 --> 00:06:41,720 - Ceea ce e bine? - Da. 107 00:06:41,800 --> 00:06:44,639 Vor putea fi păstrați mai multă vreme. 108 00:06:47,560 --> 00:06:49,920 Kaleb mi-a împrumutat utilajul lui de tuns iarba 109 00:06:50,000 --> 00:06:52,759 și, după ce mi-a explicat cum merge... 110 00:06:52,840 --> 00:06:56,399 Bine. Ai picioarele pe pedale. Acum apasă iar. 111 00:06:56,480 --> 00:06:57,959 ... am pornit la treabă. 112 00:07:00,040 --> 00:07:01,199 Da! 113 00:07:03,279 --> 00:07:06,079 Tai frunzele cartofilor mei. 114 00:07:06,160 --> 00:07:10,240 În acest fel, cartofii nu vor continua să crească, 115 00:07:10,319 --> 00:07:13,800 ci vor rămâne inactivi în pământ. 116 00:07:14,480 --> 00:07:15,839 Mamă, ce tractor bun! 117 00:07:15,920 --> 00:07:18,319 - Jeremy, mă auzi? - Da, te aud. 118 00:07:18,399 --> 00:07:22,120 Poate vrei să cobori utilajul la sol. S-ar putea să te ajute. 119 00:07:25,079 --> 00:07:26,120 Greșeala începătorului. 120 00:07:27,040 --> 00:07:29,959 Da, știam. Acum o să mă întorc de unde am pornit 121 00:07:30,040 --> 00:07:32,840 și o să cobor utilajul de tuns, 122 00:07:32,920 --> 00:07:35,759 fiindcă am impresia că o să fie cu totul altceva. 123 00:07:37,920 --> 00:07:40,959 Așa a fost! În sfârșit, făceam treaba. 124 00:07:46,439 --> 00:07:47,759 Se descurcă bine. 125 00:07:49,720 --> 00:07:53,240 Cu cartofii îngropați frumos în pământ, 126 00:07:54,240 --> 00:07:58,000 puteam să mă concentrez pe alte produse pentru magazin. 127 00:08:00,600 --> 00:08:04,079 M-am documentat puțin și am aflat că satul Chadlington 128 00:08:04,160 --> 00:08:08,160 a fost numit după Sf. Chad, sfântul protector 129 00:08:08,240 --> 00:08:09,839 al puțurilor și al izvoarelor. 130 00:08:10,480 --> 00:08:13,759 Și-apoi, întregul sat își lua apa de băut 131 00:08:13,839 --> 00:08:16,240 de la izvoarele acestei ferme. 132 00:08:16,319 --> 00:08:19,720 Dar, într-o noapte, în 1972, 133 00:08:19,800 --> 00:08:23,639 consiliul apelor i-a trecut pe toți la rețeaua de distribuție. 134 00:08:24,399 --> 00:08:26,879 Și s-au supărat foc. Lumea era furioasă. 135 00:08:26,959 --> 00:08:29,800 S-au dus să-i ia la întrebări pe cei din parlament. 136 00:08:30,480 --> 00:08:34,360 Postul local de televiziune a trimis un reporter la Chadlington 137 00:08:34,440 --> 00:08:37,720 ca să relateze despre subiect. Am o înregistrare aici. 138 00:08:39,240 --> 00:08:42,440 O lecție interesantă de democrație aici, la Chadlington. 139 00:08:42,519 --> 00:08:45,600 E Chris Tarrant. Chiar el e. 140 00:08:45,639 --> 00:08:46,759 Așa a început. 141 00:08:46,879 --> 00:08:50,399 Se pare că autoritățile pot furniza ce vor prin robinetele sătenilor, 142 00:08:50,480 --> 00:08:53,080 dar, dacă nu le toarnă apa pe gât cu forța, 143 00:08:53,159 --> 00:08:54,639 n-au cum să-i facă s-o bea. 144 00:08:54,759 --> 00:08:57,039 Dnă Cooney, dv. beți apă de izvor. 145 00:08:57,120 --> 00:08:58,759 Ce are atât de special? 146 00:08:59,080 --> 00:09:02,240 E pură. Nu vreau mizeria aia a lor. 147 00:09:02,320 --> 00:09:04,440 Ce nu vă place la apa de la robinet? 148 00:09:04,519 --> 00:09:05,519 E oribilă. 149 00:09:05,600 --> 00:09:08,000 Aveam un acvariu de pești tropicali, 150 00:09:08,080 --> 00:09:10,240 le-am schimbat apa și au murit toți. 151 00:09:10,320 --> 00:09:15,600 Se amestecă cu lăturile din Temple Guiting și Bourton-on-the-Water. 152 00:09:15,639 --> 00:09:18,039 Ajung toate lăturile în ea. 153 00:09:18,120 --> 00:09:20,639 Localnicii vor să bea doar așa ceva. 154 00:09:22,879 --> 00:09:25,720 Au făcut-o de-a lungul secolelor, ceea ce e frumos. 155 00:09:25,759 --> 00:09:28,759 Mi-a suflat povestea cu apa din Chadlington, 156 00:09:28,840 --> 00:09:32,000 mi-a suflat și emisiunea Vrei să fii milionar? 157 00:09:32,080 --> 00:09:34,000 Trăiesc în umbra lui. 158 00:09:35,159 --> 00:09:37,519 Dar cine râde la urmă râde mai bine, 159 00:09:37,600 --> 00:09:41,480 fiindcă voi readuce apa de izvor în Chadlington. 160 00:09:41,600 --> 00:09:44,759 Vreau să văd izvorul ăsta, fiindcă n-am acordat atenție 161 00:09:44,840 --> 00:09:46,320 izvoarelor până acum. 162 00:09:46,399 --> 00:09:50,519 Prima sarcină a mea și a Lisei era să luăm mostre pentru testare. 163 00:09:52,639 --> 00:09:55,480 O iei direct de la ieșirea din pământ? 164 00:09:55,519 --> 00:09:56,879 Da. 165 00:09:58,159 --> 00:09:59,759 Exact ce fac și cei de la Perrier. 166 00:09:59,879 --> 00:10:01,519 E foarte bună. 167 00:10:05,039 --> 00:10:08,080 Ia uite ce repede se umple sticla de aici! 168 00:10:08,159 --> 00:10:13,480 Mă gândeam că am putea angaja oameni în vârstă, cu contracte speciale. 169 00:10:13,519 --> 00:10:16,600 Aduc mai mulți pensionari la gura cascadei, 170 00:10:16,639 --> 00:10:18,480 cu sticle pe care să le umple. 171 00:10:18,879 --> 00:10:22,639 Ar fi fantastic, iar cei în vârstă ar câștiga niște bani. 172 00:10:23,360 --> 00:10:26,360 Primești o decorație pentru așa ceva. 173 00:10:28,639 --> 00:10:34,200 După ce am dus mostrele la laborator, mi-a mai venit o idee. 174 00:10:35,480 --> 00:10:39,759 Aici am o plantă de wasabi, 175 00:10:41,000 --> 00:10:43,200 cunoscută și ca aurul verde, 176 00:10:43,279 --> 00:10:48,000 fiindcă, la magazin, asta costă 52£, 177 00:10:48,080 --> 00:10:52,120 adică o jumătate de tonă de morcovi. 178 00:10:52,960 --> 00:10:58,879 Ca să ajungem la partea comestibilă, trebuie s-o cojim. 179 00:11:00,639 --> 00:11:05,799 În general, pasta de wasabi verde și iute din restaurantele japoneze 180 00:11:05,879 --> 00:11:09,120 e făcut din muștar și hrean, 181 00:11:09,200 --> 00:11:13,000 la care sunt adăugați îndulcitori și coloranți artificiali. 182 00:11:13,080 --> 00:11:15,080 Asta e adevărata plantă! 183 00:11:17,759 --> 00:11:21,000 Dacă aș reuși s-o cultiv, 184 00:11:21,840 --> 00:11:25,279 aș frunzări cataloage cu G5 cât ai zice pește. 185 00:11:49,759 --> 00:11:51,679 E fantastic! 186 00:11:53,720 --> 00:11:56,080 E aici. Iar acum e aici. 187 00:11:58,919 --> 00:12:01,600 Nu e ușor să cultivi wasabi. 188 00:12:01,679 --> 00:12:06,440 Are nevoie de un curs rapid de apă, care să aibă temperatura corectă 189 00:12:06,519 --> 00:12:09,279 și nivelul corect de pH. 190 00:12:09,919 --> 00:12:12,879 După ce am găsit un pârâu potrivit, 191 00:12:12,960 --> 00:12:17,480 a trebuit să pregătesc patul germinativ, pentru care aveam nevoie de un utilaj. 192 00:12:26,279 --> 00:12:28,440 Motor cu un cilindru, 193 00:12:28,519 --> 00:12:32,960 de 0,16 litri, viteza maximă: trei. 194 00:12:33,639 --> 00:12:35,960 O să-i spun James May. 195 00:12:53,720 --> 00:12:57,639 Am plantat în jur de 100 de plante de wasabi. 196 00:12:58,720 --> 00:13:00,879 Dacă rezistă toate... 197 00:13:01,840 --> 00:13:03,840 aș câștiga vreo 5.000£ pentru rădăcini 198 00:13:03,919 --> 00:13:07,080 și încă 1.000£ pentru frunze, probabil. 199 00:13:07,559 --> 00:13:09,799 Și e mai mult decât câștigi 200 00:13:09,879 --> 00:13:11,840 dintr-o sută de hectare de grâu. 201 00:13:12,960 --> 00:13:15,279 Așa face omul bani. 202 00:13:19,320 --> 00:13:21,799 A trebuit să întrerup munca la magazin, 203 00:13:21,879 --> 00:13:25,159 fiindcă Charlie mă tot bătea la cap 204 00:13:25,240 --> 00:13:27,519 că las utilajele în aer liber. 205 00:13:27,600 --> 00:13:32,080 Așa că am luat măsuri împotriva furturilor împreună cu noul meu paznic, 206 00:13:32,159 --> 00:13:35,080 Gerald, zidarul. 207 00:13:36,639 --> 00:13:38,320 Ți-am zis că pot să-l duc. 208 00:13:43,480 --> 00:13:46,840 Dumnezeule! 209 00:13:47,559 --> 00:13:49,080 Hai, ticălosule! 210 00:13:57,320 --> 00:13:58,159 Bine. 211 00:14:02,000 --> 00:14:03,039 Așa. 212 00:14:13,759 --> 00:14:14,679 Da. 213 00:14:16,879 --> 00:14:17,720 Bine. 214 00:14:18,879 --> 00:14:21,200 - Uite, e 17.40. - Bine. 215 00:14:21,279 --> 00:14:23,960 Să nu trimită o patrulă după tine de la Chequers, 216 00:14:24,039 --> 00:14:25,799 mai bine pleci acum. 217 00:14:25,919 --> 00:14:28,039 Mă bucur că ne-am văzut. Mulțumesc. 218 00:14:37,960 --> 00:14:39,320 Bine. 219 00:14:42,919 --> 00:14:45,519 Utilajele mele erau acum în siguranță. 220 00:14:45,600 --> 00:14:48,120 Urma să am și marfă pentru magazin, 221 00:14:48,200 --> 00:14:50,720 iar autorizația de construcție urma să vină în curând. 222 00:14:51,879 --> 00:14:54,879 A mers totul bine, până când... 223 00:14:56,080 --> 00:14:56,919 Poftim? 224 00:14:57,000 --> 00:15:00,080 Am primit vești proaste de la primărie. 225 00:15:00,320 --> 00:15:05,399 Sătenii n-au fost de acord cu construcția magazinului. 226 00:15:06,519 --> 00:15:09,080 „Din următoarele motive...” 227 00:15:09,720 --> 00:15:13,759 Plângerile includ riscul de a schimba satul, 228 00:15:13,840 --> 00:15:15,840 riscul de a prejudicia magazinele din sat. 229 00:15:15,919 --> 00:15:18,440 E un sătuc de modă veche. 230 00:15:18,600 --> 00:15:23,279 Lumea nu prea e amatoare de așa ceva. 231 00:15:23,399 --> 00:15:27,440 Suntem buimăciți de situația asta 232 00:15:27,519 --> 00:15:30,080 și nu știm niciodată ce-o să facă Jeremy. 233 00:15:30,159 --> 00:15:32,080 Și-a aruncat casa în aer. 234 00:15:36,759 --> 00:15:40,759 Au lătrat câinii, iar lumea a crezut că venise sfârșitul lumii. 235 00:15:40,879 --> 00:15:43,679 Charlie mi-a trimis repede un e-mail să-mi explice 236 00:15:43,759 --> 00:15:45,440 cum ar trebui să ripostez. 237 00:15:45,519 --> 00:15:48,399 „Deși nu sună bine la prima vedere, 238 00:15:48,480 --> 00:15:50,240 „am propus să trimitem un plan de afaceri 239 00:15:50,360 --> 00:15:52,919 „care să liniștească lumea.” 240 00:15:56,159 --> 00:16:01,159 „Ce e un plan de afaceri?” Exemple de planuri de afaceri. 241 00:16:01,960 --> 00:16:04,120 „Prioritățile și nevoile clienților. 242 00:16:04,200 --> 00:16:06,960 „Acces până la magazin, produse și servicii, 243 00:16:07,039 --> 00:16:08,720 „vânzări, prețuri și marje. 244 00:16:08,799 --> 00:16:12,159 „Un plan strategic de acțiune...” Îmi ia o săptămână! 245 00:16:13,200 --> 00:16:16,799 Am introdus toate expresiile pe care le-am auzit în Ucenicul, 246 00:16:16,879 --> 00:16:21,399 am trimis planul de afaceri și, incredibil, a funcționat, 247 00:16:21,759 --> 00:16:25,919 deoarece, curând după aceea, am primit autorizația de construcție. 248 00:16:29,879 --> 00:16:32,759 Răstoarn-o pe aia de acolo, Brad. Aruncă totul jos. 249 00:16:32,840 --> 00:16:36,159 Deci Alan putea să înceapă, în sfârșit, să construiască. 250 00:16:36,480 --> 00:16:38,559 Netezește-l acolo. 251 00:16:38,679 --> 00:16:41,360 Vin cu excavatorul să-l mutăm. Scoate roabele alea! 252 00:16:41,440 --> 00:16:44,159 Dar era în urmă cu o săptămână, 253 00:16:44,240 --> 00:16:47,200 iar pentru cartofi ar fi fost prea târziu. 254 00:16:47,480 --> 00:16:51,799 Și, de parcă n-ar fi fost de-ajuns, s-a întors iar vechiul vrăjmaș. 255 00:17:09,240 --> 00:17:11,200 Măiculiță! 256 00:17:19,200 --> 00:17:22,319 Cum se poate construi ceva în condițiile astea? 257 00:17:23,079 --> 00:17:26,200 - A fost vreodată mai ud de-atât? - Niciodată. 258 00:17:26,279 --> 00:17:28,440 O să ni se jupoaie picioarele. 259 00:17:28,519 --> 00:17:31,960 Nu, problema mea e că am tone de cartofi, 260 00:17:32,039 --> 00:17:36,240 dar n-o să mai reziste mult. Deci cât mai durează? 261 00:17:37,160 --> 00:17:38,440 „Cât mai durează”? 262 00:17:39,640 --> 00:17:42,039 Dacă se îmbunează vremea, vreo opt săptămâni. 263 00:17:42,079 --> 00:17:43,480 Nu, nu se poate. 264 00:17:48,400 --> 00:17:51,440 A plouat zile în șir. 265 00:17:51,799 --> 00:17:53,559 Și, când s-a mai potolit, 266 00:17:53,680 --> 00:17:56,880 așa arăta fundația magazinului. 267 00:18:03,240 --> 00:18:06,559 Acum trei săptămâni am săpat fundația pentru magazin. 268 00:18:10,720 --> 00:18:12,960 Și uite... ce s-a întâmplat. 269 00:18:13,799 --> 00:18:16,559 Mă mir că n-au venit cei de la mediu, 270 00:18:16,680 --> 00:18:18,559 ca să-mi spună că am un lac ilegal. 271 00:18:18,680 --> 00:18:20,319 După ce am primit autorizația, 272 00:18:20,440 --> 00:18:23,480 au urmat cele mai mari averse de ploaie... 273 00:18:24,519 --> 00:18:26,319 de la ultimele mari averse. 274 00:18:29,920 --> 00:18:32,160 Merge ceva bine la o fermă? 275 00:18:32,799 --> 00:18:35,319 După ce s-a ales praful de termenele de construcție, 276 00:18:35,400 --> 00:18:39,039 acum cel mai important era să nu mi se strice cartofii. 277 00:18:39,079 --> 00:18:43,279 Trebuiau săpați și adunați, deci îmi trebuia un utilaj. 278 00:18:43,319 --> 00:18:46,480 În zona asta, unde nu cultivă nimeni cartofi, 279 00:18:46,559 --> 00:18:48,559 n-a fost așa de simplu să-l găsesc. 280 00:18:50,720 --> 00:18:54,440 Dar, spre marea încântare a lui Kaleb, am reușit. 281 00:19:00,559 --> 00:19:02,400 Zici că e o găleată ruginită. 282 00:19:03,000 --> 00:19:03,799 Adică... 283 00:19:05,240 --> 00:19:06,559 Măi să fie! 284 00:19:08,400 --> 00:19:10,160 Cauciucuri vechi și dezumflate. 285 00:19:10,240 --> 00:19:12,920 Astea s-au înțepenit. Va trebui să le încălzesc puțin. 286 00:19:13,000 --> 00:19:15,880 Asta trebuie unsă. Uite unsoarea veche. 287 00:19:15,960 --> 00:19:19,200 S-a mucegăit și arată ca naiba. E o vechitură. 288 00:19:21,480 --> 00:19:24,920 În cele din urmă, a încetat să se mai vaite și s-a pus pe treabă. 289 00:19:29,960 --> 00:19:35,720 Cu ajutorul unor puști din sat, a început munca lentă și covârșitoare. 290 00:19:40,799 --> 00:19:43,720 Am adunat din capătul ăla de-acolo până aici... 291 00:19:43,880 --> 00:19:46,440 - Da. - ... în vreo patru ore. 292 00:19:46,519 --> 00:19:48,759 Și mai avem tot restul câmpului. 293 00:19:53,799 --> 00:19:56,079 Și trebuia să ne grăbim. 294 00:19:56,759 --> 00:19:59,160 Uite, ăsta s-a înnegrit. 295 00:20:00,000 --> 00:20:02,680 Da, și ăsta, la fel. E și moale. 296 00:20:02,759 --> 00:20:06,799 În final, muncitorii au salvat 16 tone de cartofi 297 00:20:06,920 --> 00:20:10,400 și, în afară de câțiva pe care i-a vrut șeful pazei, 298 00:20:11,319 --> 00:20:15,279 i-am dus pe toți într-un hambar, la loc răcoros și întunecat. 299 00:20:23,920 --> 00:20:26,920 Așa am avut timp să mă apuc de următoarea afacere 300 00:20:27,000 --> 00:20:28,559 pentru magazinul agricol... 301 00:20:28,680 --> 00:20:31,440 - Câte găini cumperi? - Șaizeci. 302 00:20:31,640 --> 00:20:32,720 ... ouăle. 303 00:20:32,799 --> 00:20:35,920 N-o să le zicem găini crescute în aer liber. 304 00:20:36,000 --> 00:20:38,799 O să le zicem găini antrenate în aer liber. 305 00:20:38,880 --> 00:20:40,920 Așa le zic în Vietnam. 306 00:20:41,039 --> 00:20:43,079 Sună mai bine decât „crescute în aer liber”. 307 00:20:43,160 --> 00:20:44,240 Da, îmi place. 308 00:20:45,680 --> 00:20:48,759 Mă gândeam să construiesc un rând de cotețe mici 309 00:20:48,799 --> 00:20:51,279 de partea asta a pădurii. 310 00:20:51,319 --> 00:20:53,680 Să încep de aici, nu? 311 00:20:53,960 --> 00:20:54,799 Da. 312 00:20:54,960 --> 00:20:57,400 Să poți lua ouăle de pe partea asta, 313 00:20:57,480 --> 00:21:00,799 dar găinile să poată ieși pe partea aia și să se ducă în pădure. 314 00:21:00,880 --> 00:21:02,319 Va trebui să refacem gardul ăsta 315 00:21:02,400 --> 00:21:04,559 și să punem sârmă în exterior pentru găini. 316 00:21:04,640 --> 00:21:07,079 - Cum să intre vulpile acolo? - Ca vulpile. 317 00:21:07,480 --> 00:21:11,240 Pun pariu că intră în cel mult 20 de minute. 318 00:21:11,319 --> 00:21:13,039 Și cât trebuie să fie de înalt gardul? 319 00:21:13,079 --> 00:21:14,160 Vreo doi metri. 320 00:21:16,000 --> 00:21:20,000 A doua zi, ne-am întâlnit iar ca să construim gardul. 321 00:21:20,079 --> 00:21:22,759 Ține-o la capătul stâlpului, să-l nivelezi. 322 00:21:22,799 --> 00:21:25,039 Cu o unealtă pe care Kaleb o numea... 323 00:21:26,680 --> 00:21:28,039 ... ucigașul de oameni. 324 00:21:29,000 --> 00:21:30,240 Și haide! 325 00:21:40,759 --> 00:21:41,559 E rândul tău. 326 00:21:46,720 --> 00:21:47,559 Mai sus. 327 00:21:49,680 --> 00:21:52,000 Nu se mișcă deloc. 328 00:21:52,440 --> 00:21:54,920 Mai scutește-mă! 329 00:21:58,079 --> 00:22:00,680 Încă puțin. Așa. 330 00:22:00,759 --> 00:22:02,079 Arde. 331 00:22:05,160 --> 00:22:06,759 Bravo! Acum, următorul. 332 00:22:06,839 --> 00:22:09,079 Aduci tu ăla? Eu iau ăsta. 333 00:22:09,160 --> 00:22:12,359 Ne mai trebuie un stâlp. Ne trebuie mai multe. 334 00:22:13,319 --> 00:22:14,839 Ne vedem în capăt. 335 00:22:15,640 --> 00:22:16,839 Ia două dacă poți! 336 00:22:21,000 --> 00:22:25,720 Și ziua a continuat sub bubuiturile unui Ant Middleton de la țară. 337 00:22:26,480 --> 00:22:29,119 Mai sus. Așa, acum. Trei, 338 00:22:29,920 --> 00:22:31,960 patru, cinci. 339 00:22:32,039 --> 00:22:34,079 Încă două. Hai! 340 00:22:34,160 --> 00:22:36,799 Ce tot țipi la mine în dimineața asta? Ține! 341 00:22:36,880 --> 00:22:39,640 Tu adu scara și nivela, eu iau ăsta 342 00:22:39,720 --> 00:22:41,440 și ne vedem la următorul stâlp. 343 00:22:48,599 --> 00:22:51,400 - Gata? - N-am ajuns nici măcar la jumătate, nu? 344 00:22:52,319 --> 00:22:53,519 Nu. 345 00:22:55,799 --> 00:22:58,559 În cele din urmă, am terminat Jurassic Park. 346 00:22:58,640 --> 00:23:03,039 Apoi, a venit vremea să montăm cotețele comandate de Lisa. 347 00:23:05,839 --> 00:23:08,039 - Sunt frumoase, nu? - S-ar potrivi perfect 348 00:23:08,119 --> 00:23:11,079 pe plajele Camber Sands sau Tobermory. 349 00:23:11,200 --> 00:23:14,799 - Erau așa sau cu tencuială zgrunțuroasă. - Iar eu am adus păsările. 350 00:23:14,880 --> 00:23:18,119 - Hei! - Șaizeci de pui rasa Burford Brown. 351 00:23:18,200 --> 00:23:19,920 Bine, hai să vedem cum îi distribuim. 352 00:23:20,000 --> 00:23:23,480 Putem pune 20 acolo, 12 aici. Douăzeci. 353 00:23:24,240 --> 00:23:25,680 Treizeci, 40, 50, 354 00:23:26,480 --> 00:23:28,480 trei, opt. Șapte în ultima. 355 00:23:29,480 --> 00:23:32,200 - Nu te ascultam. - Bine, o fac eu. 356 00:23:33,079 --> 00:23:36,039 E clar că găinile nu erau încântate 357 00:23:36,119 --> 00:23:38,200 să trăiască în LEGOLAND. 358 00:23:38,359 --> 00:23:40,599 Ce vioaie sunt! 359 00:23:44,839 --> 00:23:47,440 Jeremy, nu reușești fără mâncare. 360 00:23:47,519 --> 00:23:48,480 Ba da. 361 00:23:48,680 --> 00:23:50,200 - Cum? - Uite! 362 00:23:50,279 --> 00:23:52,319 Sunt dresor de păsări. 363 00:23:54,440 --> 00:23:56,480 M-ai ciupit! 364 00:23:56,720 --> 00:23:58,640 Uite cum se face! 365 00:23:59,000 --> 00:24:02,440 E o lecție importantă. Te faci că nu te interesează. 366 00:24:02,599 --> 00:24:05,200 Mergi agale, te uiți în partea cealaltă. 367 00:24:05,279 --> 00:24:08,359 Și-apoi, în ultimul moment, te arunci... 368 00:24:08,440 --> 00:24:09,799 Fir-ai a naibii! 369 00:24:11,359 --> 00:24:14,839 Până la urmă, am băgat toate găinile 370 00:24:14,920 --> 00:24:16,480 în noile case. 371 00:24:16,559 --> 00:24:18,960 Iar Lisa a avut și o surpriză pentru mine. 372 00:24:19,680 --> 00:24:22,000 Închide ochii și întinde mâna. 373 00:24:24,759 --> 00:24:26,480 - Un ou? - Primul ou, da. 374 00:24:26,559 --> 00:24:28,119 L-au depus în ladă. 375 00:24:28,480 --> 00:24:30,559 - Un ou! - Da. 376 00:24:31,519 --> 00:24:34,480 Găinile fac ou prin fund 377 00:24:34,559 --> 00:24:36,759 sau prin vagin? 378 00:24:36,839 --> 00:24:39,200 Și zici că ai urmat școala publică? 379 00:24:39,279 --> 00:24:43,160 Dacă o să caut așa ceva, Jeff Bezos o să-și facă griji pentru mine. 380 00:24:43,240 --> 00:24:44,319 Așa e. 381 00:24:44,720 --> 00:24:47,839 Producția de ouă pe scară largă era iminentă. 382 00:24:48,799 --> 00:24:51,720 Și speram să fie și apa de izvor îmbuteliată. 383 00:24:52,680 --> 00:24:57,640 Fiindcă, la birou, sosise o scrisoare importantă. 384 00:25:01,160 --> 00:25:02,519 Astea sunt... 385 00:25:04,519 --> 00:25:08,079 rezultatele eșantioanelor cu apa de izvor. 386 00:25:08,720 --> 00:25:12,920 Am testat apa ca să vedem cum e și cât e de potabilă. 387 00:25:13,960 --> 00:25:19,079 Practic, zice ceva despre E. coli. 388 00:25:19,359 --> 00:25:22,480 „O bacterie din intestinele animalelor și ale oamenilor... 389 00:25:22,559 --> 00:25:26,440 „Unele tulpini pot provoca diaree, intoxicații... Pneumonie.” 390 00:25:26,519 --> 00:25:30,599 Am izvorul unu fără E. coli. 391 00:25:31,519 --> 00:25:34,200 La fel și izvorul doi. 392 00:25:34,279 --> 00:25:37,559 Ideea e că izvoarele 393 00:25:38,720 --> 00:25:43,880 unu și doi, pe care vreau să le îmbuteliez, sunt bune. 394 00:25:44,720 --> 00:25:48,200 Dar erau și vești destul de îngrijorătoare. 395 00:25:49,240 --> 00:25:50,599 O clipă! 396 00:25:50,680 --> 00:25:52,200 „Bacteriile coliforme din eșantion 397 00:25:52,279 --> 00:25:56,759 „indică prezența fecalelor în sursa dv. de apă.” 398 00:25:57,960 --> 00:26:01,680 Iazul care alimentează casa mea 399 00:26:03,200 --> 00:26:08,920 este plin cu orice, în cantități uriașe. 400 00:26:09,960 --> 00:26:12,920 Așa se explică de ce mănânc rahat. 401 00:26:13,000 --> 00:26:16,240 Cu asta m-am hrănit în ultimii ani. 402 00:26:17,960 --> 00:26:20,440 E un torent de baligi. 403 00:26:23,119 --> 00:26:25,680 Fiind îngrijorat acum că n-o să apuc 404 00:26:25,759 --> 00:26:27,880 să deschid magazinul agricol, 405 00:26:27,960 --> 00:26:31,160 m-am dus în sala de filtrare a apei din casă. 406 00:26:33,400 --> 00:26:36,960 Stai așa. E mocirloasă. 407 00:26:37,519 --> 00:26:39,079 Vai, Doamne! 408 00:26:40,599 --> 00:26:43,359 Ia uitați cum ar trebui să arate. 409 00:26:45,880 --> 00:26:46,839 Așa... 410 00:26:47,720 --> 00:26:52,079 Uitați cum arăta acum trei luni. 411 00:26:52,839 --> 00:26:55,000 Iar acum arată așa. 412 00:26:55,960 --> 00:26:57,559 Am băut chestia asta. 413 00:26:58,680 --> 00:27:02,720 Am băut spurcăciuni și fecale. 414 00:27:04,160 --> 00:27:07,880 Bine că Lisa e la Londra azi. N-o să-i spun... 415 00:27:09,519 --> 00:27:11,559 N-o să-i spun ce s-a întâmplat. 416 00:27:11,640 --> 00:27:15,440 Așa e cel mai bine. Îi zic că e totul în regulă. 417 00:27:21,039 --> 00:27:22,720 Mai erau și alte vești proaste, 418 00:27:22,799 --> 00:27:25,319 fiindcă, deși erau în depozit... 419 00:27:28,279 --> 00:27:31,839 cartofii mei începeau să se strice. 420 00:27:32,960 --> 00:27:37,119 Dacă te uiți dedesubt, sunt mulți putreziți aici 421 00:27:37,200 --> 00:27:41,559 pe care trebuie să-i aruncăm. 422 00:27:41,920 --> 00:27:45,920 Da, uite-i pe ăștia... 423 00:27:46,000 --> 00:27:51,960 Îmi pare rău, dar sunt fleșcăiți, sunt moi și urâți. 424 00:27:55,039 --> 00:27:58,000 Trebuia să încep imediat să-i vând. 425 00:27:58,079 --> 00:28:00,720 Dar magazinul agricol nu era nici pe departe gata. 426 00:28:02,720 --> 00:28:07,240 În aceste momente disperate, mi-a venit o idee disperată. 427 00:28:07,759 --> 00:28:10,319 CUTIA CINSTEI - CARTOFI LOCALI UN CARTOF 15 P - 6 LA 0,80£ 428 00:28:10,400 --> 00:28:12,079 COȘ CU CARTOFI! UN CARTOF - 15 PENNY 429 00:28:15,359 --> 00:28:16,599 Bună dimineața! 430 00:28:21,079 --> 00:28:26,079 Costă 15 penny și ăsta, dar și ăsta. 431 00:28:27,680 --> 00:28:29,880 Ăsta-i singurul dezavantaj al planului. 432 00:28:32,039 --> 00:28:35,000 Aici sunt cartofii, acolo sunt pungile. 433 00:28:36,400 --> 00:28:37,440 Bine. 434 00:28:39,920 --> 00:28:41,680 LĂSAȚI BANII ÎN SERTAR! 435 00:28:45,319 --> 00:28:49,079 Se pare că cutia cinstei a atras oameni cinstiți. 436 00:28:50,640 --> 00:28:51,599 În general. 437 00:28:53,319 --> 00:28:56,559 Cineva mi-a lăsat un dop de sticlă. 438 00:28:58,039 --> 00:28:59,920 Fiindcă e un... 439 00:29:01,000 --> 00:29:06,400 Dar alții chiar mi-au lăsat bani. 440 00:29:06,799 --> 00:29:08,240 Am câștigat... 441 00:29:09,759 --> 00:29:15,319 doi, trei, patru, 5,35£. 442 00:29:17,400 --> 00:29:19,000 De care sunt, de copt? 443 00:29:19,079 --> 00:29:20,720 Ia uitați-vă! 444 00:29:23,000 --> 00:29:25,880 Avem și foarte mari, și foarte mici. 445 00:29:25,960 --> 00:29:29,400 - Îi iau pe cei mari, ca să-i coc. - Câți vreți? 446 00:29:29,839 --> 00:29:31,519 - Șapte. - Șapte? 447 00:29:32,559 --> 00:29:34,519 Minunat. Ia uite! 448 00:29:35,640 --> 00:29:37,759 M-am îmbogățit! 449 00:29:39,319 --> 00:29:43,039 Dar n-aveam cum să vând 16 tone de cartofi 450 00:29:43,119 --> 00:29:44,680 dintr-un fișet cu sertare. 451 00:29:45,240 --> 00:29:47,680 Aveam nevoie de un magazin terminat. 452 00:29:48,319 --> 00:29:49,799 Și, în privința aia... 453 00:29:52,480 --> 00:29:56,680 aveam vești bune, fiindcă, în sfârșit, începea să prindă formă. 454 00:29:59,839 --> 00:30:02,759 - Ia uite ce-am făcut azi-dimineață! - Azi-dimineață? 455 00:30:02,839 --> 00:30:05,319 Ne-am apucat de partea cealaltă ieri, pe ploaie. 456 00:30:05,400 --> 00:30:07,079 Uite ce-am făcut ieri! 457 00:30:07,160 --> 00:30:09,160 - Alan cel cu vremea bună. - Da. 458 00:30:10,720 --> 00:30:13,279 Arată bine, nu? Cu bolțarii ăia. 459 00:30:13,359 --> 00:30:15,400 - Îmi plac bolțarii. - Sunt frumoși. 460 00:30:15,480 --> 00:30:17,680 Sunt mari și frumoși. Am găsit unii frumoși. 461 00:30:17,759 --> 00:30:20,000 Ca să semene cu hambarul ăla de acolo. 462 00:30:20,079 --> 00:30:22,119 - Da, corect. - Da. 463 00:30:22,640 --> 00:30:24,759 Trebuie să mă duc la oi. Neapărat. 464 00:30:24,839 --> 00:30:28,400 Cred că te țin de vorbă și nu vreau să te încetinesc. 465 00:30:28,480 --> 00:30:30,559 - Adu și niște cartofi. - Bine. 466 00:30:30,640 --> 00:30:34,000 - Îți opresc și ție câțiva. - Bine, îți aduc cartofii. 467 00:30:34,079 --> 00:30:35,000 Te rog. 468 00:30:37,960 --> 00:30:40,400 Tocmai când să plec, Alan și-a amintit 469 00:30:40,480 --> 00:30:42,000 că mai are nevoie de ceva. 470 00:30:42,079 --> 00:30:43,759 Încă ceva înainte să pleci: 471 00:30:43,839 --> 00:30:46,720 trebuie să tragem apă și curent din zona cu rulote. 472 00:30:46,799 --> 00:30:48,160 Deci trebuie să vorbim cu ei. 473 00:30:48,240 --> 00:30:50,759 E proprietatea Clubului Campinguri și Rulote. 474 00:30:50,839 --> 00:30:52,839 - Da? - Și suntem în bune relații, 475 00:30:52,920 --> 00:30:54,960 am fost mereu drăguț cu cei cu rulote. 476 00:30:55,039 --> 00:30:58,079 - Minunat! - Am spus mereu lucruri amabile. 477 00:30:58,160 --> 00:31:00,839 I-am văzut cum fac când iau foc. 478 00:31:00,920 --> 00:31:03,640 Da, trebuie să-i convingem, nu-i așa? 479 00:31:03,720 --> 00:31:05,200 Mă ocup eu. 480 00:31:05,279 --> 00:31:07,759 Cei de la Clubul Campinguri și Rulote 481 00:31:07,839 --> 00:31:10,359 mă lăsau să mă branșez la rețeaua lor de apă și curent 482 00:31:10,440 --> 00:31:14,079 dacă le dădeam ceva în schimb. 483 00:31:21,000 --> 00:31:23,039 Salut! Sunt Jeremy Clarkson. 484 00:31:23,119 --> 00:31:27,480 După cum am susținut mereu, vacanțele cu rulota sunt fără egal. 485 00:31:28,440 --> 00:31:31,960 Acest loc oferă membrilor Clubului Campinguri și Rulote 486 00:31:32,039 --> 00:31:36,880 accesul în natură la doar 41£ pe an. 487 00:31:39,039 --> 00:31:40,720 Cred că se luminează. 488 00:31:42,319 --> 00:31:45,880 Și e un loc minunat unde să vă bucurați de o cină în aer liber 489 00:31:45,960 --> 00:31:49,759 sau de puțin sport, cu oameni de toate felurile. 490 00:31:51,160 --> 00:31:54,079 Haideți aici! Lăsați tristețea post-Brexit 491 00:31:54,160 --> 00:31:57,279 și veniți să vă faceți vacanța pe un câmp autentic britanic. 492 00:31:57,359 --> 00:31:59,359 N-o să regretați. Noroc! 493 00:32:08,720 --> 00:32:11,440 După ce am făcut branșările la apă și la curent, 494 00:32:11,519 --> 00:32:15,359 arăta totul bine. După care... 495 00:32:17,960 --> 00:32:19,759 Nu e bine. 496 00:32:19,839 --> 00:32:23,880 Locul unde se construiește magazinul agricol... 497 00:32:23,960 --> 00:32:25,680 Am verificat titlul de proprietate 498 00:32:25,759 --> 00:32:28,799 și există o clauză 499 00:32:28,880 --> 00:32:31,839 care îți restricționează uzul. 500 00:32:31,920 --> 00:32:33,200 Poftim? 501 00:32:33,720 --> 00:32:37,559 Am adus o hartă. Magazinul e în construcție aici. 502 00:32:38,559 --> 00:32:40,720 MAGAZIN 503 00:32:40,839 --> 00:32:43,039 Alea sunt delimitările terenului meu? 504 00:32:43,119 --> 00:32:44,359 Da. 505 00:32:44,440 --> 00:32:46,319 DELIMITĂRI 506 00:32:46,519 --> 00:32:49,319 Și există un colț mic de teren... 507 00:32:49,400 --> 00:32:50,440 Aia nu e poarta mea. 508 00:32:51,160 --> 00:32:53,279 POARTĂ DE ACCES 509 00:32:54,240 --> 00:32:56,160 Avem drept de acces 510 00:32:56,240 --> 00:32:59,920 și drept de utilizare a întregului colț de teren, 511 00:33:00,000 --> 00:33:02,359 dar exclusiv în scopuri agricole. 512 00:33:02,440 --> 00:33:05,799 - Putem construi magazinul agricol... - Dar nu pot veni clienții. 513 00:33:05,880 --> 00:33:07,720 ... nu pot veni clienții. 514 00:33:09,200 --> 00:33:11,119 A PUS-O 515 00:33:11,200 --> 00:33:12,440 - E o porțiune mică. - Da. 516 00:33:12,519 --> 00:33:14,000 Trei metri. E doar poarta. 517 00:33:14,079 --> 00:33:16,680 Practic, doar poarta și un colț la terenului. 518 00:33:16,759 --> 00:33:19,720 Vreo zece metri pătrați, cum ai spus. 519 00:33:19,799 --> 00:33:21,559 Fir-ar să fie! 520 00:33:23,599 --> 00:33:28,319 A trebuit să mă duc să-i găsesc pe sătenii care erau proprietarii porții, 521 00:33:28,400 --> 00:33:29,880 sperând să nu fie cei 522 00:33:29,960 --> 00:33:33,319 care se opuseseră construirii magazinului la început. 523 00:33:35,240 --> 00:33:37,119 Și ia ghiciți... 524 00:33:37,240 --> 00:33:38,279 Nu erau ei! 525 00:33:39,359 --> 00:33:42,720 Și-au dat acordul să poată ajunge clienții la magazin, 526 00:33:42,799 --> 00:33:44,039 așa că puteam continua munca. 527 00:33:47,039 --> 00:33:49,200 Bine, răstoarn-o acolo, Brad. 528 00:33:49,279 --> 00:33:50,759 Dă roabele la o parte! 529 00:33:51,880 --> 00:33:53,119 Într-un final, 530 00:33:53,200 --> 00:33:56,759 cu o întârziere de patru săptămâni, clădirea a fost terminată. 531 00:33:59,319 --> 00:34:03,119 E ca Fortnum & Mason. 532 00:34:03,519 --> 00:34:06,480 - Ca ce? - Nu-mi zice că nu știi ce e. 533 00:34:06,559 --> 00:34:09,360 - Habar n-am. - E un magazin pe Piccadilly, la Londra. 534 00:34:09,440 --> 00:34:12,480 - Ai făcut-o intenționat. - E ca Harrods. 535 00:34:12,559 --> 00:34:14,920 - Pe Harrods îl știm. - E la fel. 536 00:34:15,000 --> 00:34:17,559 Mutăm astea de aici, nivelăm terenul 537 00:34:17,639 --> 00:34:20,960 și suntem gata. Cu toaleta ce facem? 538 00:34:21,039 --> 00:34:24,639 Trebuie s-o facem. Vin și oameni în vârstă. 539 00:34:25,599 --> 00:34:27,960 Mă duc să caut câte ceva de vânzare. 540 00:34:28,039 --> 00:34:29,880 Ploaia asta nu se mai oprește. 541 00:34:29,960 --> 00:34:32,199 Nu s-a oprit de opt săptămâni. 542 00:34:32,320 --> 00:34:35,199 Să-ți spun ceva: asta înseamnă încălzire globală. 543 00:34:35,320 --> 00:34:38,400 Și tu te-ai ocupat de curse de mașini toată viața. 544 00:34:38,480 --> 00:34:40,440 Scuze, aia ce mașină e? 545 00:34:40,519 --> 00:34:42,519 Nu, eu am o dubă electrică. 546 00:34:42,599 --> 00:34:46,639 Tu și alții ați mers de colo-colo cu mașinile alea timp de 30 de ani 547 00:34:46,760 --> 00:34:49,599 și ați distrus lumea pentru generațiile viitoare. 548 00:34:50,599 --> 00:34:54,079 Ce aberație! Vai, Doamne! 549 00:34:54,440 --> 00:34:56,199 Bine, hai să facem asta acum. 550 00:34:56,320 --> 00:34:57,800 Să luăm țevile. 551 00:34:57,880 --> 00:35:00,079 Închide ușa, Jason, să n-o stricăm. 552 00:35:00,159 --> 00:35:05,000 Adevărul e că mai erau multe de făcut până când structura devenea magazin. 553 00:35:05,079 --> 00:35:07,320 Luke, du mizeria aia de aici. 554 00:35:08,599 --> 00:35:12,920 Dar, cu fiecare oră, cartofii mei putrezeau tot mai mult. 555 00:35:13,000 --> 00:35:16,039 Fazanii îmi mâncau wasabi. 556 00:35:16,119 --> 00:35:19,159 Vulpea dădea târcoale cotețelor. 557 00:35:19,280 --> 00:35:21,800 Iar vânătorii pe care i-am adus erau obligați prin lege 558 00:35:21,880 --> 00:35:25,320 să facă altceva când trecea vulpea pe acolo. 559 00:35:28,760 --> 00:35:30,880 Eram tot mai presat de timp. 560 00:35:30,960 --> 00:35:35,360 În seara aia, am hotărât că magazinul agricol Diddly Squat va fi inaugurat, 561 00:35:35,440 --> 00:35:38,639 fie ce-o fi, în acel weekend. 562 00:35:40,440 --> 00:35:45,559 Trebuie să aducem cutiile pentru legume în magazinul agricol. 563 00:35:45,639 --> 00:35:48,159 - Da. - Trebuie să montăm reclamele. 564 00:35:48,280 --> 00:35:51,000 - Bine. - Trebuie să amenajăm magazinul. 565 00:35:51,079 --> 00:35:54,360 Ce vrei să fac eu? Și când e inaugurarea magazinului? 566 00:35:54,440 --> 00:35:58,559 - Mâine, la ora 14.00. Știu. - Cât e ceasul? 567 00:35:58,639 --> 00:36:02,599 - E 9.40, vineri. Deschidem mâine. - Și trebuie să facem toate astea? 568 00:36:02,639 --> 00:36:04,320 Altfel, putrezesc cartofii. 569 00:36:04,400 --> 00:36:07,679 Dacă nu deschidem acum, rămânem fără cartofi. 570 00:36:07,800 --> 00:36:10,639 - Putrezesc toți cartofii. - Da. 571 00:36:12,079 --> 00:36:15,000 Kaleb s-a dus repede să facă pancartele, 572 00:36:15,079 --> 00:36:17,199 iar eu m-am dus cu Lisa la magazin, 573 00:36:17,320 --> 00:36:21,480 ca ea să înceapă amenajarea, iar eu să testez parcarea. 574 00:36:21,559 --> 00:36:22,760 MAGAZIN AGRICOL 575 00:36:28,000 --> 00:36:30,760 - A intrat adânc. - Nu e bine deloc. 576 00:36:37,039 --> 00:36:39,000 - Ești gata? - Da, stai! 577 00:36:41,000 --> 00:36:44,360 - Da! - Minunat! În sfârșit! 578 00:36:44,440 --> 00:36:46,639 - Ești gata? - Da, hai! 579 00:36:50,280 --> 00:36:52,159 - Unde e chiuveta? - Poftim? 580 00:36:52,199 --> 00:36:54,599 Îți trebuie chiuvetă pentru clătire. 581 00:36:54,639 --> 00:36:56,599 N-avem chiuvetă. Avem robinet. 582 00:36:56,639 --> 00:36:58,960 Dar să nu ne împotmolim acum 583 00:36:59,039 --> 00:37:02,360 pentru un sistem de evacuare a apei, căci am făcut economii. 584 00:37:04,440 --> 00:37:06,679 Arată fantastic. Pare mai mare cu acoperiș. 585 00:37:06,800 --> 00:37:07,639 Da. 586 00:37:07,679 --> 00:37:09,920 Am lăsat-o pe Lisa să zugrăvească pereții, 587 00:37:10,000 --> 00:37:14,639 iar eu m-am dus să-l ajut pe Kaleb să monteze pancartele de publicitate. 588 00:37:24,159 --> 00:37:26,079 Câți oameni vin sâmbătă? 589 00:37:26,159 --> 00:37:27,519 Bună întrebare! 590 00:37:27,599 --> 00:37:30,400 Ți-ai făcut reclamă în Chipping Norton News? 591 00:37:30,480 --> 00:37:34,800 - Nu, fiindcă mi-am dat seama... - Rețele sociale. 592 00:37:34,880 --> 00:37:39,559 Rețele sociale. Pe Twitter am 7,1 milioane... 593 00:37:39,639 --> 00:37:41,639 - Drace! - ... de followeri. 594 00:37:41,679 --> 00:37:43,800 Ce faci pe Twitter? Eu nu-l folosesc. 595 00:37:43,880 --> 00:37:46,000 Nimic. Twitter e doar o ocazie 596 00:37:46,079 --> 00:37:49,880 pentru oamenii de stânga să-și exprime ideile tot mai de stânga 597 00:37:49,960 --> 00:37:51,800 celorlalți oameni de stânga. 598 00:37:51,880 --> 00:37:54,280 Nu știu dacă un magazin agricol... 599 00:37:54,360 --> 00:37:57,360 - Dar e vegetarian, nu? - Da, așa e. 600 00:37:57,440 --> 00:37:59,360 Vezi? Asta merge pe Twitter. 601 00:37:59,440 --> 00:38:02,920 - Acum devin toți vegani. - Îi atragi cu așa ceva pe Twitter. 602 00:38:03,000 --> 00:38:05,400 O să vină cu subsuorile lor urât mirositoare 603 00:38:05,480 --> 00:38:07,440 și o să stea la coadă, dacă scriem așa. 604 00:38:07,519 --> 00:38:09,400 După ce am scris pe Twitter, 605 00:38:09,480 --> 00:38:11,599 Kaleb a venit cu o propunere à la Kaleb 606 00:38:11,639 --> 00:38:15,199 despre cum să folosim cartofii nevânduți. 607 00:38:15,639 --> 00:38:18,920 Chiar poți să te duci și să te bați cu cartofi. 608 00:38:19,000 --> 00:38:22,639 Te duci acolo, te îmbeți și te bați cu cartofi cu ceilalți. 609 00:38:24,639 --> 00:38:28,159 Poftim? Te duci să petreci și apoi ce faci? 610 00:38:28,280 --> 00:38:30,440 Începi așa: „Salutare! Ce mai faci?” 611 00:38:30,519 --> 00:38:33,119 Apoi, pe la ora 22.00, gata. 612 00:38:33,159 --> 00:38:34,800 Începi să arunci cu cartofi. 613 00:38:34,880 --> 00:38:37,639 Cine-s aruncătorii ăștia de cartofi de pe aici? 614 00:38:37,760 --> 00:38:39,000 Nu pot să zic, 615 00:38:39,079 --> 00:38:41,519 fiindcă o să spună că i-am pârât. 616 00:38:41,599 --> 00:38:45,199 Și o să arunce toți cu cartofi în ei intenționat. 617 00:38:46,800 --> 00:38:50,079 Viețile noastre sunt foarte diferite. 618 00:38:50,159 --> 00:38:52,039 MAGAZIN AGRICOL INAUGURARE - SÂMBĂTĂ 619 00:38:52,159 --> 00:38:54,639 După ce am montat reclamele, ne-am întors la magazin... 620 00:38:57,920 --> 00:39:00,480 ca să ajutăm cu toaleta portabilă. 621 00:39:01,599 --> 00:39:04,280 E foarte frumoasă, nu-i așa? 622 00:39:05,440 --> 00:39:07,159 Deci o punem jos. 623 00:39:07,199 --> 00:39:09,320 Dar dacă o dărâmă vântul? 624 00:39:09,400 --> 00:39:13,000 Ar fi mai bine s-o proptești cu niște greutăți. 625 00:39:13,079 --> 00:39:14,039 Noroc, amice! 626 00:39:17,320 --> 00:39:21,679 După ce-am pus toaleta la locul ei, m-am dus după Michael O'Angelo. 627 00:39:23,440 --> 00:39:24,960 - Jeremy? - Da? 628 00:39:25,039 --> 00:39:27,840 Am vorbit cu mama și i-am trimis un video cu ce fac. 629 00:39:27,920 --> 00:39:29,679 Și ea mi-a răspuns pe WhatsApp. 630 00:39:29,800 --> 00:39:32,519 „Vai, Doamne, oprește-te imediat! 631 00:39:33,039 --> 00:39:37,199 „Trebuie să pregătești cărămizile înainte să le vopsești. Caută pe Google.” 632 00:39:37,320 --> 00:39:38,400 Și am căutat. 633 00:39:38,480 --> 00:39:40,920 Trebuie să faci un amestec de ciment și apă 634 00:39:41,000 --> 00:39:42,840 și să pregătești pereții cu el. 635 00:39:42,920 --> 00:39:45,280 Da, dar zicem că am vrut efectul ăsta. 636 00:39:46,199 --> 00:39:48,639 N-avem timp. Magazinul se deschide... 637 00:39:48,679 --> 00:39:51,360 - Oricum e prea târziu. - ... peste 24 de ore și zece minute. 638 00:39:53,199 --> 00:39:54,920 Am lăsat-o pe Lisa la treabă 639 00:39:55,920 --> 00:39:58,400 și m-am dus să adun ouăle de vânzare. 640 00:39:59,360 --> 00:40:01,639 Unu, două. 641 00:40:03,400 --> 00:40:06,159 Nu, niciunul. 642 00:40:07,440 --> 00:40:08,559 Unu. 643 00:40:09,320 --> 00:40:12,159 Ultima ocazie, 59 de găini... 644 00:40:15,199 --> 00:40:17,559 Unu. Ce faceți? 645 00:40:18,159 --> 00:40:19,639 Sunt doar 11 ouă. 646 00:40:19,760 --> 00:40:22,159 Ajung pentru un picnic, nu pentru un magazin. 647 00:40:24,280 --> 00:40:27,960 După ce le-am muștruluit pe găini, m-am întors la magazin... 648 00:40:31,159 --> 00:40:34,440 și am ajuns exact când venea să mă viziteze Charlie cel Vesel. 649 00:40:34,559 --> 00:40:39,039 Când veneam încoace, mă întrebam de ce ai construit într-un loc așa vântos. 650 00:40:39,639 --> 00:40:42,360 Ai dreptate. Dar suntem lângă clienți. 651 00:40:42,440 --> 00:40:43,920 Clar. 652 00:40:45,199 --> 00:40:47,000 Apoi Charlie m-a informat 653 00:40:47,079 --> 00:40:51,159 că n-o să pot vinde carnea oilor sacrificate deunăzi. 654 00:40:52,079 --> 00:40:53,400 Nu pot vinde carnea? 655 00:40:53,480 --> 00:40:56,679 Nu, până când nu primești aprobarea de la Siguranța Alimentară. 656 00:40:57,639 --> 00:40:59,039 Carnea congelată... 657 00:40:59,119 --> 00:41:02,760 Carnea congelată trebuie să rămână nevândută până când... 658 00:41:02,840 --> 00:41:04,800 Cred că vine tipa săptămâna viitoare. 659 00:41:04,880 --> 00:41:07,320 E tipa care nu poate veni joia și vinerea? 660 00:41:07,400 --> 00:41:09,760 Da, cei de la primărie nu pot trimite pe nimeni. 661 00:41:09,840 --> 00:41:10,800 De ce? 662 00:41:11,159 --> 00:41:13,360 Fiindcă ea lucrează de luni până miercuri. 663 00:41:13,440 --> 00:41:18,360 Suntem în 1974? Am dormit și m-am trezit în anii '70? 664 00:41:19,199 --> 00:41:20,159 Haide! 665 00:41:21,360 --> 00:41:25,679 Înăuntru, bombele birocratice ale lui Charlie au continuat să cadă. 666 00:41:25,800 --> 00:41:29,079 Lisa zice că aici am putea avea o zonă de servit cafeaua. 667 00:41:30,119 --> 00:41:33,360 - Lumea poate sta la o cafea. - Modificăm planul. 668 00:41:34,079 --> 00:41:37,039 Dar un loc pentru foc? Am nevoie de autorizație? 669 00:41:37,159 --> 00:41:39,519 Nu, de o evaluare a riscului. 670 00:41:39,599 --> 00:41:42,599 Pot să scriu afară: „Nu călcați pe foc.” 671 00:41:42,639 --> 00:41:45,079 „Nu vă așezați în foc.” 672 00:41:45,159 --> 00:41:48,280 E bine. „Nu atingeți focul.” 673 00:41:48,360 --> 00:41:52,400 Practic, zic: „Hei, clientule, cred că ești nătărău.” 674 00:41:54,639 --> 00:41:57,360 Bine că am scăpat până la urmă 675 00:41:57,440 --> 00:42:00,960 de birocrație și m-am grăbit să termin magazinul. 676 00:42:06,159 --> 00:42:07,840 O să meargă. 677 00:42:20,000 --> 00:42:22,519 Avem așa de multe de făcut! 678 00:42:32,920 --> 00:42:34,400 Drăcia dracului! 679 00:42:40,840 --> 00:42:45,079 A doua zi, vremea nu era așa, 680 00:42:46,119 --> 00:42:48,199 ci era rece și mohorâtă 681 00:42:48,320 --> 00:42:51,119 și încă mai aveam unele chestii de rezolvat. 682 00:42:51,159 --> 00:42:52,280 MAGAZIN AGRICOL 683 00:42:52,880 --> 00:42:56,320 - Sunt ouă foarte bune. - Dar ai făcut testul pentru salmonelă? 684 00:42:56,400 --> 00:42:58,679 - Poftim? L-am făcut? - L-ai făcut? 685 00:43:03,559 --> 00:43:04,840 Arată foarte bine. 686 00:43:04,960 --> 00:43:06,679 Arată fantastic. O deschid pe asta. 687 00:43:06,800 --> 00:43:11,280 Ia uitați! Avem... Ia uite când e închisă... 688 00:43:11,360 --> 00:43:14,639 - Nu! E un atelier de yoga. - Așa pare acum. 689 00:43:14,679 --> 00:43:17,480 Dacă se vede doar atât, lumea o să creadă că facem yoga. 690 00:43:17,559 --> 00:43:19,679 - Diddly Squat. - Cu ușa închisă, 691 00:43:19,800 --> 00:43:22,360 e clar ce facem. Dar, când e deschisă, 692 00:43:22,440 --> 00:43:26,119 o să vină femeile în leggingși să facă poziția câinelui cu fața în jos. 693 00:43:31,320 --> 00:43:34,559 Avem o problemă cu apa de izvor. 694 00:43:34,639 --> 00:43:37,280 Am comandat patru sticle de probă 695 00:43:37,360 --> 00:43:40,119 și au sosit la timp pentru inaugurarea magazinului, 696 00:43:40,159 --> 00:43:43,840 dar am ales o sticlă galbenă. 697 00:43:43,920 --> 00:43:45,599 Și, după cum vedeți... 698 00:43:47,679 --> 00:43:50,880 Eticheta e frumoasă, sunt mulțumit. 699 00:43:50,960 --> 00:43:53,159 E limpede, dar... 700 00:43:57,079 --> 00:43:59,760 zici că e un sumar de urină. 701 00:44:03,000 --> 00:44:05,280 Pe măsură ce ne apropiam de ora zero, 702 00:44:05,360 --> 00:44:07,519 totul începea să fie în ordine. 703 00:44:08,639 --> 00:44:10,519 APĂ DIDDLY SQUAT N-ARE RAHAT ÎN EA 704 00:44:10,599 --> 00:44:12,280 TOTUL GARANTAT NON-BIO! 705 00:44:12,360 --> 00:44:13,880 NU CĂDEȚI ÎN GROAPA MARE 706 00:44:13,960 --> 00:44:15,800 NU LUAȚI FOC! 707 00:44:15,880 --> 00:44:18,079 CARTOFI - 51P/KG MAI IEFTIN CA ORIUNDE 708 00:44:18,159 --> 00:44:21,239 Și eram gata să primim clienții. 709 00:44:23,920 --> 00:44:25,239 Întrebarea era 710 00:44:25,320 --> 00:44:28,199 dacă reclama mea de pe rețelele sociale 711 00:44:28,280 --> 00:44:30,039 atrăsese pe cineva. 712 00:44:30,320 --> 00:44:33,320 Gata, asta e! 713 00:44:55,639 --> 00:44:59,840 Vă pot ajuta cu ceva? Vreți cartofi? 714 00:44:59,920 --> 00:45:01,639 Aveți o mare varietate de cartofi. 715 00:45:01,719 --> 00:45:03,920 Da, avem cartofi Melody. 716 00:45:04,079 --> 00:45:07,440 Sunt delicioși pentru chipsuri și pentru prăjit. 717 00:45:07,519 --> 00:45:09,639 - Bine. - Sunt fantastici și copți. 718 00:45:09,719 --> 00:45:12,840 - Dar chipsurile sunt bestiale. - Acceptați American Express? 719 00:45:12,920 --> 00:45:14,920 Visa. 720 00:45:16,639 --> 00:45:19,960 Apoi, când începeam să intru în panică... 721 00:45:28,960 --> 00:45:30,239 Sfinte Sisoe! 722 00:45:32,559 --> 00:45:34,119 Măiculiță! 723 00:45:35,440 --> 00:45:38,280 Nu, pe bune, ia uitați-vă acolo! 724 00:45:38,360 --> 00:45:41,119 E o coadă lungă cât vezi cu ochii. 725 00:45:50,920 --> 00:45:52,760 Doamne, ce am făcut? 726 00:45:52,840 --> 00:45:54,480 - Ești bine? - Da. 727 00:45:54,559 --> 00:45:57,239 Doar că au venit mai mulți oameni decât mă așteptam. 728 00:45:57,320 --> 00:46:00,360 Soțul meu s-a operat, dar a venit să te vadă pe tine. 729 00:46:00,440 --> 00:46:02,880 - Mulțumesc frumos. - S-a operat la coloană. 730 00:46:02,960 --> 00:46:04,559 E o parcare pentru cei cu handicap. 731 00:46:04,639 --> 00:46:05,719 PERSOANE CU HANDICAP 732 00:46:05,800 --> 00:46:08,159 - Aveți ecusonul albastru? - Da. 733 00:46:08,239 --> 00:46:11,119 Parcați acolo, am amenajat un loc special. 734 00:46:11,199 --> 00:46:12,760 - Mulțumim. - Eu vă mulțumesc. 735 00:46:14,079 --> 00:46:17,599 Și foarte multe persoane soseau pe jos. 736 00:46:19,440 --> 00:46:24,920 Magazinul mișuna de oameni, iar Lisa fugea de colo-colo. 737 00:46:25,000 --> 00:46:26,599 Bună ziua! Ce mai faceți? 738 00:46:26,679 --> 00:46:28,639 Bună ziua! Ce faceți? 739 00:46:28,840 --> 00:46:31,159 Între timp, eu consideram 740 00:46:31,239 --> 00:46:34,039 că sunt mai folositor la întâmpinarea clienților. 741 00:46:34,199 --> 00:46:36,840 - Putem să facem o poză? - Cum să nu! 742 00:46:36,920 --> 00:46:38,840 - Ce scriu? - Pentru Curtis. 743 00:46:40,760 --> 00:46:43,880 Poftim cartofii! 744 00:46:43,960 --> 00:46:46,400 Costă 6,21£, dle. Poftim, 6,02£. 745 00:46:46,480 --> 00:46:47,679 Sunt 6,72£. 746 00:46:47,760 --> 00:46:49,800 Știe cineva cum s-a terminat Chelsea-Spurs? 747 00:46:49,880 --> 00:46:52,639 - Cât? 2,20£? Bună ziua! Ce faceți? - Bine, mulțumim. 748 00:46:52,719 --> 00:46:55,480 Poftim cartofii! Vreți și prăjitura? 749 00:46:55,559 --> 00:46:57,039 De la ce ziar ești? 750 00:46:57,119 --> 00:46:58,840 Cotswolds Gentleman. 751 00:46:59,320 --> 00:47:01,440 - Cotswolds Gentleman? - Da. 752 00:47:01,519 --> 00:47:04,519 Îmi face plăcere să apar în Cotswolds Gentleman. 753 00:47:05,280 --> 00:47:08,320 Clienții se îngrămădeau, iar noi începeam să avem o problemă. 754 00:47:10,239 --> 00:47:13,199 Parcarea devenea o mlaștină. 755 00:47:15,199 --> 00:47:16,559 E o problemă. 756 00:47:16,639 --> 00:47:19,480 Pentru mine, era reclamă proastă, 757 00:47:19,559 --> 00:47:22,880 dar pentru Kaleb era o sursă de câștig. 758 00:47:24,440 --> 00:47:27,599 Nu poți să le ceri bani oamenilor că-i tractezi din parcare. 759 00:47:28,159 --> 00:47:29,360 Nu se face așa ceva. 760 00:47:29,840 --> 00:47:33,199 Nu se poate. Nu e corect. E un magazin. 761 00:47:33,840 --> 00:47:37,519 Ești aici ca să dai o mână de ajutor cu tractorul meu puternic. 762 00:47:38,960 --> 00:47:42,599 - Da, așa e... - Îmi dai înapoi cele zece lire? 763 00:47:42,679 --> 00:47:45,000 Nu-i da bani! Kaleb, dă-i înapoi... 764 00:47:45,079 --> 00:47:47,719 - I-am dat 10£. - Vezi? E o idee de afaceri. 765 00:47:47,800 --> 00:47:49,719 Ba nu, e hoție curată. 766 00:47:49,800 --> 00:47:54,679 Pe măsură ce trecea ziua, clienții continuau să vină. 767 00:47:57,920 --> 00:48:01,599 Sunt mai mult de trei kilograme, să zicem trei. 768 00:48:01,679 --> 00:48:03,880 Ar fi mai simplu dacă ați avea card. 769 00:48:04,480 --> 00:48:06,679 Vi-i duc eu la mașină, doamnă. 770 00:48:08,480 --> 00:48:10,000 Mulțumesc. 771 00:48:14,199 --> 00:48:19,159 Nu pot să vând carne, dar am niște carne de oaie. 772 00:48:25,280 --> 00:48:27,880 Mulțumesc frumos. Vă costă 10£ să vă scot de acolo. 773 00:48:27,960 --> 00:48:30,559 Dacă vrei carne, ți-o dau prin spate. 774 00:48:31,360 --> 00:48:36,760 După o zi frenetică, venise momentul închiderii... 775 00:48:36,840 --> 00:48:39,199 - Vă mulțumim că ați venit. - Mulțumim mult. 776 00:48:39,280 --> 00:48:40,400 Să-i mâncați cu plăcere! 777 00:48:40,480 --> 00:48:42,159 ... și calculării câștigului. 778 00:48:44,760 --> 00:48:48,079 40, 60, 80, 120. 779 00:48:48,159 --> 00:48:51,840 Ne trebuie un aparat de numărat bani, ca Pablo Escobar? 780 00:48:51,920 --> 00:48:54,480 Cum au traficanții de droguri, așa... 781 00:48:55,280 --> 00:48:57,599 O sută cincizeci... 782 00:48:57,679 --> 00:49:00,079 Cred că avem 783 00:49:00,159 --> 00:49:04,960 în jur de 160, 170, 175. 784 00:49:05,039 --> 00:49:07,280 - O sută șaptezeci și cinci? - Da. 785 00:49:07,360 --> 00:49:09,440 - Circa 175£. - Numerar. 786 00:49:09,519 --> 00:49:12,239 - Știu... - Am fost foarte ocupată... 787 00:49:12,320 --> 00:49:15,559 - Și cu cardul cât am vândut? - Cât crezi? 788 00:49:16,360 --> 00:49:19,800 Nu știu. Nu pot nici să ghicesc. 100£, 200£? 789 00:49:19,880 --> 00:49:24,519 897,76£. Aproape am reușit. 790 00:49:24,599 --> 00:49:26,159 Cât ai spus? 791 00:49:26,239 --> 00:49:30,360 - 897,76£. - Plus 100... 792 00:49:30,679 --> 00:49:33,440 - Plus 100... Ce tari suntem! - Vreo 170. 793 00:49:33,519 --> 00:49:34,760 O sută... 794 00:49:34,840 --> 00:49:37,360 Circa 170, deci peste o mie. 795 00:49:40,840 --> 00:49:43,840 - Știu! - Sar în sus de bucurie! 796 00:49:43,960 --> 00:49:47,119 - Sunt multe vânzări. - Dar mai sunt mulți... 797 00:49:47,199 --> 00:49:49,159 Am vândut mulți cartofi. 798 00:49:50,440 --> 00:49:53,079 Și ne-au rămas încă foarte mulți, Jeremy. 799 00:49:55,679 --> 00:49:58,599 Nu mai conta, magazinul era pe hartă 800 00:49:58,679 --> 00:50:00,639 și mai era și mâine o zi. 801 00:50:02,199 --> 00:50:06,440 Deși se pare că nu mai era. 802 00:50:10,039 --> 00:50:11,480 Mi-au închis magazinul. 803 00:50:11,559 --> 00:50:14,599 Am în mână un document de la primărie. 804 00:50:14,679 --> 00:50:16,480 Nu le place acoperișul de tablă. 805 00:50:16,559 --> 00:50:18,400 Îl vor din ardezie. 806 00:50:18,480 --> 00:50:21,639 Dacă ei nu-s mulțumiți, eu nu obțin autorizațiile. 807 00:50:21,719 --> 00:50:23,559 Fără ele, nu pot să deschid. 808 00:50:23,639 --> 00:50:29,400 Deci e afacerea care a durat cel mai puțin din istoria comerțului. 809 00:50:32,119 --> 00:50:34,639 O să-mi iasă și mie bine ceva, într-o bună zi. 810 00:50:35,599 --> 00:50:36,679 Trebuie să-mi iasă. 811 00:50:40,119 --> 00:50:41,239 DATA VIITOARE 812 00:50:41,320 --> 00:50:43,599 Mamă, ia uite! 813 00:50:43,679 --> 00:50:47,119 Ecologiștii ar da pe spate de plăcere, nu-i așa? 814 00:50:49,800 --> 00:50:51,960 Ce dracu' faci aici? 815 00:51:21,800 --> 00:51:23,800 Subtitrarea: Aurelia Costache 816 00:51:23,880 --> 00:51:25,880 Redactor: Cristian Brînză