1 00:00:07,639 --> 00:00:10,240 A QUINTA DO CLARKSON 2 00:00:10,320 --> 00:00:16,280 CAPÍTULO 3 COMPRAS 3 00:00:24,199 --> 00:00:27,879 Embora a excêntrica precipitação de outono tenha espalhado o caos 4 00:00:27,960 --> 00:00:30,120 nos meus planos de agricultura, 5 00:00:30,199 --> 00:00:32,679 houve dias em que o sol apareceu 6 00:00:32,759 --> 00:00:35,640 e o Kaleb pôde voltar a trabalhar no trator. 7 00:00:39,280 --> 00:00:43,679 E numa dessas raras ocasiões, decidi que merecíamos um mimo. 8 00:00:48,479 --> 00:00:51,880 Certo. Vou a caminho da loja agrícola local 9 00:00:52,719 --> 00:00:56,679 para ir buscar comida de lavrador. O necessário para um lavrador. 10 00:01:00,119 --> 00:01:02,280 Aqui estamos nós. 11 00:01:04,040 --> 00:01:07,000 Chegou ao seu destino. 12 00:01:13,680 --> 00:01:14,680 Certo. 13 00:01:16,640 --> 00:01:18,280 Uns destes, 14 00:01:19,840 --> 00:01:22,400 fiambre, empada de porco. 15 00:01:24,079 --> 00:01:25,560 Esperem, queijo. 16 00:01:25,680 --> 00:01:27,960 Tem Jarlsberg norueguês? 17 00:01:28,519 --> 00:01:29,719 -Não temos. -Cheddar? 18 00:01:29,799 --> 00:01:33,159 Temos um cheddar fantástico, se gosta de cheddar forte. 19 00:01:33,240 --> 00:01:36,280 É tudo feito pela Daylesford e vendido na loja agrícola? 20 00:01:36,359 --> 00:01:37,520 Sim, exatamente. 21 00:01:40,680 --> 00:01:42,120 Nada para ver ali. 22 00:01:42,680 --> 00:01:46,799 É disto que precisamos, um pão estaladiço, manteiga. 23 00:01:46,879 --> 00:01:50,159 Sim, já tenho comida de lavrador no saco. 24 00:01:53,520 --> 00:01:55,759 -Fantástico. Muito obrigada. -Obrigado. 25 00:01:55,840 --> 00:01:59,960 -Quanto é? -São 83,44 libras, por favor. 26 00:02:01,319 --> 00:02:02,879 Meto isto em cima. 27 00:02:04,400 --> 00:02:06,640 É um pouco mais do que isso. 28 00:02:06,719 --> 00:02:09,240 É 83? 30… 29 00:02:10,120 --> 00:02:12,360 E 40. Tem aqui 90. 30 00:02:12,599 --> 00:02:14,280 Quer fatura? 31 00:02:14,360 --> 00:02:17,439 Sim, porque senão ninguém iria acreditar em mim. 32 00:02:17,560 --> 00:02:19,079 Obrigado. 33 00:02:19,159 --> 00:02:20,360 QUINTA ORGÂNICA 34 00:02:20,439 --> 00:02:23,280 No entanto, isto revelou ser um bom investimento, 35 00:02:23,360 --> 00:02:25,280 porque a caminho de casa, 36 00:02:26,560 --> 00:02:30,319 acendeu-se uma lâmpada de cinco milhões de watts na minha cabeça. 37 00:02:32,039 --> 00:02:35,599 Uma loja agrícola? Porque não faria isso? 38 00:02:36,159 --> 00:02:38,319 Se fizer um pequeno celeiro algures 39 00:02:39,000 --> 00:02:42,280 e o encher de produtos da quinta... 40 00:02:45,759 --> 00:02:47,439 Não é uma má ideia. 41 00:02:51,159 --> 00:02:54,159 De facto, era uma ideia brilhante 42 00:02:54,240 --> 00:02:57,840 e eu até tinha um local em mente. 43 00:03:05,960 --> 00:03:09,599 Isto não é usado para agricultura. É terreno desperdiçado. 44 00:03:10,319 --> 00:03:13,639 Ali há uma estrada, um portão, portanto, tem bom acesso. 45 00:03:13,719 --> 00:03:17,079 E o melhor de tudo, atrás destas árvores, venham ver. 46 00:03:18,400 --> 00:03:20,360 Para lá deste pequeno portão, 47 00:03:21,079 --> 00:03:22,360 um parque de caravanas. 48 00:03:24,520 --> 00:03:27,079 Um sem fim de clientes diferentes 49 00:03:27,159 --> 00:03:29,920 e nunca conseguirão dizer a ninguém 50 00:03:30,000 --> 00:03:32,319 quão má é a minha loja, se for má. 51 00:03:32,680 --> 00:03:34,280 Não há mau passa-palavra. 52 00:03:38,079 --> 00:03:40,759 Com a localização escolhida, liguei ao Alan, 53 00:03:40,840 --> 00:03:45,560 que é o meu empreiteiro há 25 anos, para ver o local da obra. 54 00:03:47,360 --> 00:03:49,639 Vão até aquela ponta. 55 00:03:49,759 --> 00:03:51,960 Estejam alinhados com aquela colina, 56 00:03:52,039 --> 00:03:54,479 portanto, começam naquele canto. 57 00:03:54,560 --> 00:03:57,599 Eu ainda não tinha todas as licenças de construção, 58 00:03:57,680 --> 00:04:00,280 mas o Alan disse que, apesar disso, 59 00:04:00,360 --> 00:04:04,879 poderíamos começar por remover a primeira camada do solo. 60 00:04:04,960 --> 00:04:08,280 Abrimos o solo para ver o que temos. Não fazemos mais nada. 61 00:04:08,360 --> 00:04:09,439 Fica tudo pronto. 62 00:04:09,520 --> 00:04:11,599 -Eu não me antecipei aqui? -Não. 63 00:04:11,680 --> 00:04:13,879 -Não quebrei nenhuma lei? -Absolutamente. 64 00:04:14,439 --> 00:04:16,399 Portanto, trepei imediatamente 65 00:04:16,480 --> 00:04:19,279 para o lugar do condutor da enorme escavadora do Alan. 66 00:04:21,920 --> 00:04:23,800 Vejam isto. 67 00:04:25,120 --> 00:04:26,360 Aqui vamos nós. 68 00:04:27,120 --> 00:04:29,199 A minha carrinha. Meu Deus. 69 00:04:30,040 --> 00:04:31,199 Merda! 70 00:04:31,759 --> 00:04:34,600 Devagarinho. Arranca a erva. 71 00:04:37,240 --> 00:04:38,319 Demasiado fundo. 72 00:04:40,920 --> 00:04:42,120 Não tão fundo. 73 00:04:42,199 --> 00:04:45,480 A minha habilidade a escavar revelou ser muito fraca. 74 00:04:45,879 --> 00:04:48,240 Raios partam! Parece uma piscina. 75 00:04:48,879 --> 00:04:52,040 Então, após o Alan sugerir que fosse fazer outra coisa, 76 00:04:53,600 --> 00:04:57,800 fui ver a plantação de batatas experimentais. 77 00:04:57,879 --> 00:05:00,600 Arrisquei e plantei-as uns meses antes. 78 00:05:09,040 --> 00:05:10,920 Produzi uma coisa! 79 00:05:13,040 --> 00:05:14,600 E outra! 80 00:05:14,680 --> 00:05:17,879 Há milhões delas. Há, tipo, cinco. 81 00:05:18,240 --> 00:05:19,480 Vejam isto. 82 00:05:23,480 --> 00:05:24,759 Mais uma. 83 00:05:24,800 --> 00:05:28,160 Enquanto escavava, apareceu o Alegre Charlie. 84 00:05:29,920 --> 00:05:32,680 São batatas boas? Sei que é batata para assar, 85 00:05:32,759 --> 00:05:34,560 isso é bom e essas são novas. 86 00:05:34,639 --> 00:05:36,800 -Para salada de batata. -São todas iguais. 87 00:05:36,879 --> 00:05:40,519 São Melody. É uma boa variedade. Serão muito boas. 88 00:05:40,600 --> 00:05:45,519 O problema é que demorei quase meia hora para fazer aquilo. 89 00:05:45,600 --> 00:05:49,680 Tenho um balde. Quantos baldes vou tirar daqui? 90 00:05:50,480 --> 00:05:55,240 Devemos conseguir entre 14 a 16 toneladas por hectare. 91 00:05:55,600 --> 00:05:58,199 -Aqui temos cerca de 0,81 hectares. -Disse 14? 92 00:05:58,279 --> 00:06:00,000 -Sim. -Vão sair daqui? 93 00:06:00,079 --> 00:06:01,720 -Só de 0,80 hectares? -Sim. 94 00:06:02,240 --> 00:06:03,800 São muitas batatas fritas. 95 00:06:05,600 --> 00:06:07,399 Podia pô-las na loja agrícola, 96 00:06:07,480 --> 00:06:11,600 mas ainda não está construída e não tenho licença de construção. 97 00:06:12,879 --> 00:06:17,800 Espere... Se construirmos a loja agrícola em seis semanas, 98 00:06:17,879 --> 00:06:20,319 se a licença de construção vier esta semana... 99 00:06:20,399 --> 00:06:22,720 -Sim. -Elas aguentam mais seis semanas? 100 00:06:22,800 --> 00:06:24,439 Podemos mantê-las esse tempo. 101 00:06:24,519 --> 00:06:28,600 Como posso evitar que se estraguem durante seis semanas? 102 00:06:28,680 --> 00:06:31,560 Temos de as desfolhar em vez de as pulverizar. 103 00:06:31,639 --> 00:06:34,439 -Fala de um desfolhador? -Sim. Sai tudo. 104 00:06:34,519 --> 00:06:37,639 Cortamos as folhas e as batatas ficam em repouso? 105 00:06:37,720 --> 00:06:39,840 Ficam em repouso e a pele consolida. 106 00:06:39,920 --> 00:06:41,720 -E isso é bom? -Sim. 107 00:06:41,800 --> 00:06:44,639 Isso permitirá armazená-las durante mais tempo. 108 00:06:47,560 --> 00:06:49,920 Depois, o Kaleb emprestou-me o desfolhador dele 109 00:06:50,000 --> 00:06:52,759 e, após ensinar-me como funcionava... 110 00:06:52,840 --> 00:06:56,399 Certo, é isso. Os pés estão ligados. Agora, volte a carregar. 111 00:06:56,480 --> 00:06:57,959 ...estava prestes a começar. 112 00:07:00,040 --> 00:07:01,199 Sim. 113 00:07:03,279 --> 00:07:06,079 A arrancar as folhas das minhas batatas. 114 00:07:06,160 --> 00:07:10,240 Isso impedirá as batatas de crescer 115 00:07:10,319 --> 00:07:13,800 e permanecerão em repouso no solo. 116 00:07:14,480 --> 00:07:15,839 Meu Deus, é um belo trator. 117 00:07:15,920 --> 00:07:18,319 -Jeremy, ouve-me? -Sim, ouço. 118 00:07:18,399 --> 00:07:22,120 É melhor baixar o desfolhador. Pode ajudar um pouco. 119 00:07:25,079 --> 00:07:26,120 Erro de novato. 120 00:07:27,040 --> 00:07:29,959 Pois, eu sabia. Vou voltar ao início 121 00:07:30,040 --> 00:07:32,840 e fazer com o desfolhador em baixo, 122 00:07:32,920 --> 00:07:35,759 porque acho que fará uma grande diferença. 123 00:07:37,920 --> 00:07:40,959 E fez, finalmente, estava a trabalhar. 124 00:07:46,439 --> 00:07:47,759 Está a trabalhar bem. 125 00:07:49,720 --> 00:07:53,240 Depois, com as batatas a dormir tranquilamente no solo, 126 00:07:54,240 --> 00:07:58,000 estava livre para me concentrar noutros produtos para a loja agrícola. 127 00:08:00,600 --> 00:08:04,079 Andei a pesquisar e parece que Chadlington, 128 00:08:04,160 --> 00:08:08,160 a aldeia local, tem o nome do São Chad, que é o santo padroeiro 129 00:08:08,240 --> 00:08:09,839 dos poços e nascentes. 130 00:08:10,480 --> 00:08:13,759 Além disso, toda a aldeia recebia a água potável 131 00:08:13,839 --> 00:08:16,240 de nascentes nesta quinta. 132 00:08:16,319 --> 00:08:19,720 Depois, numa noite em 1972, 133 00:08:19,800 --> 00:08:23,639 o Departamento da Água mudou todos para a água da rede. 134 00:08:24,399 --> 00:08:26,879 E eles ficaram possessos. Furiosos. 135 00:08:26,959 --> 00:08:29,800 Foram levantadas questões nas Câmaras do Parlamento. 136 00:08:30,480 --> 00:08:34,360 A estação de TV local enviou um jornalista a Chadlington 137 00:08:34,440 --> 00:08:37,720 para cobrir a história. Tenho aqui um vídeo disso. 138 00:08:39,240 --> 00:08:42,440 Uma interessante lição de democracia aqui em Chadlington. 139 00:08:42,519 --> 00:08:45,600 Aquele é mesmo o Chris Tarrant. 140 00:08:45,639 --> 00:08:46,759 Foi aqui que começou. 141 00:08:46,879 --> 00:08:50,399 Parece que as autoridades podem pôr o que quiserem nas torneiras, 142 00:08:50,480 --> 00:08:53,080 mas não podem enfiá-la pelas goelas abaixo 143 00:08:53,159 --> 00:08:54,639 nem podem obrigar a bebê-la. 144 00:08:54,759 --> 00:08:57,039 Sra. Cooney, tem bebido água da nascente. 145 00:08:57,120 --> 00:08:58,759 O que tem de tão especial? 146 00:08:59,080 --> 00:09:02,240 É pura. Não quero a outra porcaria. 147 00:09:02,320 --> 00:09:04,440 Do que não gosta na água da rede? 148 00:09:04,519 --> 00:09:05,519 É horrível. 149 00:09:05,600 --> 00:09:08,000 Tínhamos um aquário de peixes tropicais, 150 00:09:08,080 --> 00:09:10,240 mas foi mudado e morreram todos. 151 00:09:10,320 --> 00:09:15,600 É misturada com a água do esgoto de Temple Guiting e Bourton-on-the-Water. 152 00:09:15,639 --> 00:09:18,039 Todos os resíduos passam por ali. 153 00:09:18,120 --> 00:09:20,639 O que todos os locais querem beber é esta água. 154 00:09:22,879 --> 00:09:25,720 Fazem-no há séculos e é fantástica. 155 00:09:25,759 --> 00:09:28,759 Ele passou-me à frente na história da água de Chadlington 156 00:09:28,840 --> 00:09:32,000 e depois passou-me à frente em Quem Quer Ser Milionário? 157 00:09:32,080 --> 00:09:34,000 Eu vivo na sombra deste homem. 158 00:09:35,159 --> 00:09:37,519 Mas agora seria eu o último a rir 159 00:09:37,600 --> 00:09:41,480 porque iria trazer de volta a água de nascente de Chadlington. 160 00:09:41,600 --> 00:09:44,759 Quero ver esta nascente porque nunca prestei atenção 161 00:09:44,840 --> 00:09:46,320 às nascentes. 162 00:09:46,399 --> 00:09:50,519 A minha primeira tarefa e da Lisa era tirar amostras para análise. 163 00:09:52,639 --> 00:09:55,480 Estás a tirar mesmo do solo? 164 00:09:55,519 --> 00:09:56,879 Sim. 165 00:09:58,159 --> 00:09:59,759 É o que a Perrier faz. 166 00:09:59,879 --> 00:10:01,519 É deliciosa. 167 00:10:05,039 --> 00:10:08,080 Olha quão rápido se enche uma garrafa. 168 00:10:08,159 --> 00:10:13,480 O que imagino é tipo a B&Q com uma política de contratar idosos. 169 00:10:13,519 --> 00:10:16,600 Pôr imensos reformados no fundo da cascata 170 00:10:16,639 --> 00:10:18,480 com garrafas, a enchê-las. 171 00:10:18,879 --> 00:10:22,639 Seria fantástico, trabalho remunerado para os mais velhos. 172 00:10:23,360 --> 00:10:26,360 É por coisas assim que somos condecorados como CBE. 173 00:10:28,639 --> 00:10:34,200 Enviadas as amostras para o laboratório, tive outra inspiração. 174 00:10:35,480 --> 00:10:39,759 O que tenho aqui é uma planta de wasabi, 175 00:10:41,000 --> 00:10:43,200 conhecida como ouro verde, 176 00:10:43,279 --> 00:10:48,000 porque isto, nas lojas, custaria 52 libras 177 00:10:48,080 --> 00:10:52,120 e isso é igual a meia tonelada de cenouras. 178 00:10:52,960 --> 00:10:58,879 Portanto, para chegarmos à parte comestível, temos de tirar a casca. 179 00:11:00,639 --> 00:11:05,799 A maior parte da pasta verde e picante de wasabi nos restaurantes japoneses 180 00:11:05,879 --> 00:11:09,120 é, na verdade, mostarda e rábano-picante 181 00:11:09,200 --> 00:11:13,000 misturados com adoçantes e corantes artificiais. 182 00:11:13,080 --> 00:11:15,080 Isto é o produto a sério. 183 00:11:17,759 --> 00:11:21,000 Se eu conseguir produzir isto aqui, 184 00:11:21,840 --> 00:11:25,279 irei ver catálogos de G5 em breve. 185 00:11:49,759 --> 00:11:51,679 Aquilo é fantástico. 186 00:11:53,720 --> 00:11:56,080 Agora está aqui. 187 00:11:58,919 --> 00:12:01,600 Mas não é fácil cultivar wasabi. 188 00:12:01,679 --> 00:12:06,440 Precisa de um fornecimento de água de fluxo rápido à temperatura certa 189 00:12:06,519 --> 00:12:09,279 e com o nível de PH certo. 190 00:12:09,919 --> 00:12:12,879 E quando encontrei um ribeiro que encaixava na descrição, 191 00:12:12,960 --> 00:12:17,480 tive de construir uma base e para isso precisava de uma máquina. 192 00:12:26,279 --> 00:12:28,440 Um motor de um cilindro, 193 00:12:28,519 --> 00:12:32,960 de 0,16 litros e velocidade máxima de 3 km/h. 194 00:12:33,639 --> 00:12:35,960 Vou ter de lhe chamar James May. 195 00:12:53,720 --> 00:12:57,639 Já plantei cerca de 100 plantas de wasabi. 196 00:12:58,720 --> 00:13:00,879 Se todas sobreviverem, isso é... 197 00:13:01,840 --> 00:13:03,840 ...bem, 5000 libras pelas raízes 198 00:13:03,919 --> 00:13:07,080 e depois mais 1000 libras pelas folhas, provavelmente. 199 00:13:07,559 --> 00:13:09,799 E isso é mais do que receberia 200 00:13:09,879 --> 00:13:11,840 por centenas de hectares de trigo. 201 00:13:12,960 --> 00:13:15,279 É isto que dá dinheiro. 202 00:13:19,320 --> 00:13:21,799 Depois, interrompi os trabalhos na loja agrícola 203 00:13:21,879 --> 00:13:25,159 porque o Charlie andava a chatear-me por causa dos equipamentos 204 00:13:25,240 --> 00:13:27,519 deixados ao relento. 205 00:13:27,600 --> 00:13:32,080 Então, tomei medidas antirroubo com o meu novo chefe de segurança, 206 00:13:32,159 --> 00:13:35,080 Gerald, o construtor de muros de pedra. 207 00:13:36,639 --> 00:13:38,320 Disse-lhe que conseguia trazê-la. 208 00:13:43,480 --> 00:13:46,840 Valha-me Deus! 209 00:13:47,559 --> 00:13:49,080 Anda, sacana. 210 00:13:57,320 --> 00:13:58,159 Certo. 211 00:14:02,000 --> 00:14:03,039 Basta isso. 212 00:14:13,759 --> 00:14:14,679 Sim. 213 00:14:16,879 --> 00:14:17,720 Certo. 214 00:14:18,879 --> 00:14:21,200 -Ouça, 17:40. -Certo. 215 00:14:21,279 --> 00:14:23,960 Antes que mandem uma equipa de busca do The Chequers, 216 00:14:24,039 --> 00:14:25,799 devia ir para lá. 217 00:14:25,919 --> 00:14:28,039 Foi um prazer voltar a vê-lo, obrigado. 218 00:14:37,960 --> 00:14:39,320 Pois. 219 00:14:42,919 --> 00:14:45,519 O meu equipamento já estava seguro. 220 00:14:45,600 --> 00:14:48,120 Em breve, teria coisas para vender na loja 221 00:14:48,200 --> 00:14:50,720 e a licença de construção chegaria em breve. 222 00:14:51,879 --> 00:14:54,879 Tudo estava a correr bem até... 223 00:14:56,080 --> 00:14:56,919 O quê? 224 00:14:57,000 --> 00:15:00,080 Tenho más notícias da Câmara. 225 00:15:00,320 --> 00:15:05,399 A aldeia contestou o meu plano para a loja agrícola. 226 00:15:06,519 --> 00:15:09,080 "Pelas seguintes razões..." 227 00:15:09,639 --> 00:15:13,759 As queixas são simplesmente pelo risco de mudar a aldeia 228 00:15:13,840 --> 00:15:15,840 e de prejudicar as lojas da aldeia. 229 00:15:15,919 --> 00:15:18,440 É uma pequena aldeia antiquada. 230 00:15:18,600 --> 00:15:23,279 As pessoas em geral não estão interessadas. 231 00:15:23,399 --> 00:15:27,440 As pessoas estão um pouco baralhadas com a situação 232 00:15:27,519 --> 00:15:30,080 e nunca sabemos o que o Jeremy fará a seguir. 233 00:15:30,159 --> 00:15:32,080 Ele explodiu a própria casa. 234 00:15:36,759 --> 00:15:40,759 Os cães ladravam e as pessoas pensaram que era o fim do mundo. 235 00:15:40,879 --> 00:15:43,679 O Charlie enviou-me um email a explicar como deveria 236 00:15:43,759 --> 00:15:45,440 lidar com as objeções. 237 00:15:45,519 --> 00:15:48,399 "Embora não tenha sido bem interpretado inicialmente, 238 00:15:48,480 --> 00:15:50,240 "já abordei as dúvidas 239 00:15:50,360 --> 00:15:52,919 "através da entrega de um plano de negócios." 240 00:15:56,159 --> 00:16:01,159 "O que é um plano de negócios?" Exemplos, certo. 241 00:16:01,960 --> 00:16:04,120 "Necessidades e prioridades dos clientes. 242 00:16:04,200 --> 00:16:06,960 Rotas para o mercado. Produto, serviços e propostas. 243 00:16:07,039 --> 00:16:08,720 "Vendas, valores e margens. 244 00:16:08,799 --> 00:16:12,159 "Um plano de ação estratégico..." Vou demorar uma semana. 245 00:16:13,200 --> 00:16:16,799 Tendo escrito todas as frases que ouvira em The Apprentice, 246 00:16:16,879 --> 00:16:21,399 entreguei um plano de negócios e, surpreendentemente, funcionou, 247 00:16:21,759 --> 00:16:25,919 porque pouco tempo depois, concederam a licença de construção. 248 00:16:29,879 --> 00:16:32,759 Retira essa parte aí, Brad. Tudo até ao fundo. 249 00:16:32,840 --> 00:16:36,159 Significava que o Alan podia finalmente começar a construir. 250 00:16:36,480 --> 00:16:38,559 Retira essa parte. 251 00:16:38,679 --> 00:16:41,360 Tiro com a escavadora. Tira os carrinhos de mão. 252 00:16:41,440 --> 00:16:44,159 Mas ele já estava uma semana atrasado no prazo 253 00:16:44,240 --> 00:16:47,200 e era uma semana que as batatas não tinham. 254 00:16:47,480 --> 00:16:51,799 Depois, para piorar as coisas, regressou uma velha inimiga. 255 00:17:09,240 --> 00:17:11,200 Caraças! 256 00:17:19,200 --> 00:17:22,319 Como conseguem construir seja o que for nestas condições? 257 00:17:23,079 --> 00:17:26,200 -Já viste tanta água aqui? -Nunca. 258 00:17:26,279 --> 00:17:28,440 Vamos acabar todos com pés de trincheira. 259 00:17:28,519 --> 00:17:31,960 O meu problema é que tenho toneladas de batatas, 260 00:17:32,039 --> 00:17:36,240 mas não vão durar para sempre. Portanto, quanto tempo? 261 00:17:37,160 --> 00:17:38,440 "Quanto tempo?" 262 00:17:39,640 --> 00:17:42,039 Se o tempo melhorar, talvez oito semanas. 263 00:17:42,079 --> 00:17:43,480 Não pode ser. 264 00:17:48,400 --> 00:17:51,440 A chuva caiu sem parar durante dias. 265 00:17:51,799 --> 00:17:53,559 E quando finalmente acalmou, 266 00:17:53,680 --> 00:17:56,880 era este o aspeto das fundações da loja. 267 00:18:03,240 --> 00:18:06,559 Há três semanas, escavei as sapatas para a loja. 268 00:18:10,720 --> 00:18:12,960 E aquilo... foi o que aconteceu. 269 00:18:13,799 --> 00:18:16,559 Surpreende-me que a Agência do Ambiente não esteja aqui 270 00:18:16,680 --> 00:18:18,559 a dizer que é um lago ilegal. 271 00:18:18,680 --> 00:18:20,319 Tenho as licenças de construção 272 00:18:20,440 --> 00:18:23,480 e tivemos a pior chuvada desde 273 00:18:24,519 --> 00:18:26,319 a última pior chuvada. 274 00:18:29,920 --> 00:18:32,160 Acontece algo bem na agricultura? 275 00:18:32,799 --> 00:18:35,319 Com o prazo da construção tremido, 276 00:18:35,400 --> 00:18:39,039 a prioridade era preservar a vida das batatas. 277 00:18:39,079 --> 00:18:43,279 Elas teriam de ser escavadas e guardadas, o que requeria uma máquina. 278 00:18:43,319 --> 00:18:46,480 E, nesta parte do mundo, onde ninguém cultiva batatas, 279 00:18:46,559 --> 00:18:48,559 encontrar uma revelou-se difícil. 280 00:18:50,720 --> 00:18:54,440 Mas, para deleite do Kaleb, encontrei uma. 281 00:19:00,559 --> 00:19:02,400 É uma porcaria ferrugenta. 282 00:19:03,000 --> 00:19:03,799 Quer dizer, 283 00:19:05,240 --> 00:19:06,559 raios partam! 284 00:19:08,400 --> 00:19:10,160 Os pneus estão velhos e vazios. 285 00:19:10,240 --> 00:19:12,920 Isto tem de voltar a mexer. Vou ter de as aquecer. 286 00:19:13,000 --> 00:19:15,880 Aquilo tem de ser oleado. Tem óleo velho. 287 00:19:15,960 --> 00:19:19,200 Está verde e sujo. Esta coisa é uma porcaria. 288 00:19:21,480 --> 00:19:24,920 Eventualmente, ele parou de se queixar e pô-la a trabalhar. 289 00:19:29,960 --> 00:19:35,720 E com alguns miúdos locais a ajudar, o trabalho lento e árduo começou. 290 00:19:40,799 --> 00:19:43,720 Fizemos desde o topo do campo até aqui... 291 00:19:43,880 --> 00:19:46,440 -Sim. -...em quanto, provavelmente quatro horas? 292 00:19:46,519 --> 00:19:48,759 E temos aquilo tudo para fazer. 293 00:19:53,799 --> 00:19:56,079 E tínhamos de nos apressar. 294 00:19:56,759 --> 00:19:59,160 Vejam esta. Ficou preta. 295 00:20:00,000 --> 00:20:02,680 Esta também ficou preta e um pouco mole. 296 00:20:02,759 --> 00:20:06,799 No final, os trabalhadores salvaram 16 toneladas de batatas 297 00:20:06,920 --> 00:20:10,400 e fora algumas de que o meu chefe de segurança precisava, 298 00:20:11,319 --> 00:20:15,279 armazenámo-las todas num celeiro escuro e fresco. 299 00:20:23,920 --> 00:20:26,920 Com isto, ganhei tempo para começar a trabalhar na próxima 300 00:20:27,000 --> 00:20:28,559 iniciativa da loja agrícola... 301 00:20:28,680 --> 00:20:31,440 -Quantas galinhas vai comprar? -Sessenta. 302 00:20:31,640 --> 00:20:32,720 Ovos. 303 00:20:32,799 --> 00:20:35,920 Não lhes vamos chamar galinhas criadas ao ar livre. 304 00:20:36,000 --> 00:20:38,799 Vamos chamar-lhes galinhas bem exercitadas. 305 00:20:38,880 --> 00:20:40,920 É o que lhes chamam no Vietname. 306 00:20:41,039 --> 00:20:43,079 E é melhor que criadas ao ar livre. 307 00:20:43,160 --> 00:20:44,240 Sim, gosto disso. 308 00:20:45,680 --> 00:20:48,759 O meu plano é construir vários galinheiros pequenos 309 00:20:48,799 --> 00:20:51,279 ao longo deste lado do bosque. 310 00:20:51,319 --> 00:20:53,680 Portanto, começo aqui, sim? 311 00:20:53,960 --> 00:20:54,799 Sim. 312 00:20:54,960 --> 00:20:57,400 Então, podemos tirar os ovos deste lado, 313 00:20:57,480 --> 00:21:00,799 mas as galinhas podem sair daquele lado para correr pelo bosque. 314 00:21:00,880 --> 00:21:02,319 Temos de pôr uma cerca 315 00:21:02,400 --> 00:21:04,559 e rede de galinheiro do lado de fora. 316 00:21:04,640 --> 00:21:07,079 -Como entra uma raposa ali? -Como uma raposa. 317 00:21:07,480 --> 00:21:11,240 Garanto que 20 minutos depois entra uma raposa ali. 318 00:21:11,319 --> 00:21:13,039 Quão alta será a cerca? 319 00:21:13,079 --> 00:21:14,160 Um metro e oitenta. 320 00:21:16,000 --> 00:21:20,000 No dia seguinte, reunimo-nos para construir a cerca. 321 00:21:20,079 --> 00:21:22,759 Meta-o no fundo do poste. Nivele-o. 322 00:21:22,799 --> 00:21:25,039 Usando uma máquina a que o Kaleb chamara... 323 00:21:26,680 --> 00:21:28,039 ...a assassina de homens. 324 00:21:29,000 --> 00:21:30,240 Vamos a isto. 325 00:21:40,759 --> 00:21:41,559 É a sua vez. 326 00:21:46,720 --> 00:21:47,559 Mais alto. 327 00:21:49,680 --> 00:21:52,000 Nem se mexe. 328 00:21:52,440 --> 00:21:54,920 Poupa-me. 329 00:21:58,079 --> 00:22:00,680 É o último rebordo. Aí está. 330 00:22:00,759 --> 00:22:02,079 O ardor. 331 00:22:05,160 --> 00:22:06,759 Bom trabalho. Certo, próximo. 332 00:22:06,839 --> 00:22:09,079 Quer levar aquilo? Eu levo isto. 333 00:22:09,160 --> 00:22:12,359 Precisamos de outro poste. Temos de pôr mais alguns. 334 00:22:13,319 --> 00:22:14,839 Encontramo-nos lá. 335 00:22:15,640 --> 00:22:16,839 Leve dois, se conseguir. 336 00:22:21,000 --> 00:22:25,720 E assim, o dia continuou sob o chicote do Ant Middleton rural. 337 00:22:26,480 --> 00:22:29,119 Mais alto, Isso mesmo, agora. Três, 338 00:22:29,920 --> 00:22:31,960 quatro, cinco. 339 00:22:32,039 --> 00:22:34,079 Mais duas. Vá lá, mais duas. 340 00:22:34,160 --> 00:22:36,799 Porque gritas comigo esta manhã? Segura nisso. 341 00:22:36,880 --> 00:22:39,640 Você traz a escada e a barra, eu levo isto 342 00:22:39,720 --> 00:22:41,440 e encontramo-nos no próximo. 343 00:22:48,599 --> 00:22:51,400 -Está pronto? -Ainda nem fizemos metade, pois não? 344 00:22:52,319 --> 00:22:53,519 Não. 345 00:22:55,799 --> 00:22:58,559 Eventualmente, terminámos o Parque Jurássico. 346 00:22:58,640 --> 00:23:03,039 Depois, era altura de instalar os galinheiros que a Lisa encomendara. 347 00:23:05,839 --> 00:23:08,039 -São bons, não são? -Passariam despercebidos 348 00:23:08,119 --> 00:23:11,079 se estivéssemos em Camber Sands ou Tobermory. 349 00:23:11,200 --> 00:23:14,799 -Era isto ou chapisco. -E eu tenho as aves. 350 00:23:14,880 --> 00:23:18,119 -Boa. -São 60 Burford Browns de puro-sangue. 351 00:23:18,200 --> 00:23:19,920 Vamos a isto. 352 00:23:20,000 --> 00:23:23,480 Podemos pôr 20 aqui, 12. São 20. 353 00:23:24,240 --> 00:23:25,680 Trinta, 40, 50, 354 00:23:26,480 --> 00:23:28,480 três, oito. Sete na ponta. 355 00:23:29,480 --> 00:23:32,200 -Não estava literalmente a ouvir. -Certo, faço eu. 356 00:23:33,079 --> 00:23:36,039 Claramente, as galinhas não estavam felizes com a perspetiva 357 00:23:36,119 --> 00:23:38,200 de viver na LEGOLÂNDIA. 358 00:23:38,359 --> 00:23:40,599 Estas são agrestes. Desculpa. 359 00:23:44,839 --> 00:23:47,440 Jeremy, não vais conseguir sem comida. 360 00:23:47,519 --> 00:23:48,480 Vamos sim. 361 00:23:48,680 --> 00:23:50,200 -Como? -Vê isto. 362 00:23:50,279 --> 00:23:52,319 Sou um encantador de aves. 363 00:23:54,440 --> 00:23:56,480 Tu bicas e mordes. 364 00:23:56,720 --> 00:23:58,640 É assim que fazemos, entendes? 365 00:23:59,000 --> 00:24:02,440 É uma lição importante. Finge que não estás interessada. 366 00:24:02,599 --> 00:24:05,200 Caminhas à vontade, olhas para o outro lado. 367 00:24:05,279 --> 00:24:08,359 E depois, no último minuto, saltas... 368 00:24:08,440 --> 00:24:09,799 Coisinha horrorosa. 369 00:24:11,359 --> 00:24:14,839 Eventualmente, todas as galinhas foram instaladas em segurança 370 00:24:14,920 --> 00:24:16,480 nas suas novas casas. 371 00:24:16,559 --> 00:24:18,960 E a Lisa tinha uma pequena surpresa para mim. 372 00:24:19,680 --> 00:24:22,000 Fecha os olhos e estende a mão. 373 00:24:24,759 --> 00:24:26,480 -Um ovo? -O primeiro ovo, sim. 374 00:24:26,559 --> 00:24:28,119 Puseram-no no caixote. 375 00:24:28,480 --> 00:24:30,559 -Um ovo. -Sim. 376 00:24:31,519 --> 00:24:34,480 Uma galinha põe ovos pelo cu 377 00:24:34,559 --> 00:24:36,759 ou pela vagina? 378 00:24:36,839 --> 00:24:39,200 Andaste num colégio interno? 379 00:24:39,279 --> 00:24:43,160 Se eu procurar no Google, o Jeff Bezos vai ficar preocupado comigo. 380 00:24:43,240 --> 00:24:44,319 Pois vai. 381 00:24:44,720 --> 00:24:47,839 A produção de ovos em grande escala estava iminente. 382 00:24:48,799 --> 00:24:51,720 E, com sorte, também a água de nascente engarrafada. 383 00:24:52,680 --> 00:24:57,640 Porque, de volta ao escritório, chegara uma carta importante. 384 00:25:01,160 --> 00:25:02,519 Estas são os... 385 00:25:04,519 --> 00:25:08,079 ...resultados de todas as nascentes na quinta. 386 00:25:08,720 --> 00:25:12,920 Mandei analisar a água para ver quantas são potáveis. 387 00:25:13,960 --> 00:25:19,079 Certo. Basicamente, é algo E. coli. 388 00:25:19,359 --> 00:25:22,480 "Tipo de bactéria encontrada no estômago de animais e humanos. 389 00:25:22,559 --> 00:25:26,440 "Algumas estirpes podem causar diarreia, intoxicação alimentar". "Pneumonia." 390 00:25:26,519 --> 00:25:30,599 Então, na nascente um não tenho E. coli. 391 00:25:31,519 --> 00:25:34,200 Nem na nascente dois. 392 00:25:34,279 --> 00:25:37,559 Certo, a essência do que tenho aqui são as nascentes, 393 00:25:38,720 --> 00:25:43,880 a um e dois, que quero engarrafar, estão boas. 394 00:25:44,720 --> 00:25:48,200 No entanto, também havia notícias perturbadoras. 395 00:25:49,240 --> 00:25:50,599 Esperem lá. 396 00:25:50,680 --> 00:25:52,200 "Um teste positivo coliforme 397 00:25:52,279 --> 00:25:56,759 "deve ser considerado um indicador de fezes na fonte." 398 00:25:57,960 --> 00:26:01,680 A lagoa que leva água à casa onde vivo 399 00:26:03,200 --> 00:26:08,920 está cheia de literalmente tudo em quantidades tão grandes que... 400 00:26:09,960 --> 00:26:12,920 Isto explica porque só faço merda. 401 00:26:13,000 --> 00:26:16,240 Porque é o que tenho bebido nos últimos anos. 402 00:26:17,960 --> 00:26:20,440 É uma enxurrada de cagalhões. 403 00:26:23,119 --> 00:26:25,680 Agora preocupado por não viver tempo suficiente 404 00:26:25,759 --> 00:26:27,880 para abrir a loja agrícola, 405 00:26:27,960 --> 00:26:31,160 fui à sala de filtração de água na minha casa. 406 00:26:33,400 --> 00:26:36,960 Esperem lá. Está bastante enlameado. 407 00:26:37,519 --> 00:26:39,079 Meu Deus, isto é... 408 00:26:40,599 --> 00:26:43,359 Mostro-vos como é suposto estar. Esperem. 409 00:26:45,880 --> 00:26:46,839 Certo, 410 00:26:47,720 --> 00:26:52,079 era este o aspeto dele há três meses. 411 00:26:52,839 --> 00:26:55,000 E este é o aspeto dele agora. 412 00:26:55,960 --> 00:26:57,559 Eu tenho bebido isto. 413 00:26:58,680 --> 00:27:02,720 Tenho bebido animais em decomposição e fezes. 414 00:27:04,160 --> 00:27:07,880 Felizmente, hoje a Lisa está em Londres. Não lhe vou contar... 415 00:27:09,519 --> 00:27:11,559 Que isto aconteceu. 416 00:27:11,640 --> 00:27:15,440 Parece-me a melhor opção. Digo que não, está tudo bem. 417 00:27:21,039 --> 00:27:22,720 Havia mais más notícias, 418 00:27:22,799 --> 00:27:25,319 porque embora estivessem armazenadas... 419 00:27:28,279 --> 00:27:31,839 ...o tempo começava a acabar para as minhas batatas. 420 00:27:32,960 --> 00:27:37,119 Se procurarmos, há imensas podres aqui 421 00:27:37,200 --> 00:27:41,559 que temos de tirar. 422 00:27:41,920 --> 00:27:45,920 Pois, temos estas que... 423 00:27:46,000 --> 00:27:51,960 ...que estão moles, a deitar líquido e horríveis. 424 00:27:55,039 --> 00:27:58,000 Eu tinha de começar já a vendê-las. 425 00:27:58,079 --> 00:28:00,720 Mas a loja agrícola estava longe de estar pronta. 426 00:28:02,720 --> 00:28:07,240 Portanto, em tempos de desespero, arranjei uma medida desesperada. 427 00:28:07,759 --> 00:28:10,319 SISTEMA DE HONRA 15 CENTAVOS 6 POR 0,80 LIBRAS 428 00:28:10,400 --> 00:28:12,079 CAIXA DE BATATAS! 15 CENTAVOS CADA 429 00:28:15,359 --> 00:28:16,599 Bom dia. 430 00:28:21,079 --> 00:28:26,079 São 15 centavos por uma destas ou 15 centavos por esta. 431 00:28:27,680 --> 00:28:29,880 É o único inconveniente no meu plano. 432 00:28:32,039 --> 00:28:35,000 As batatas estão aqui, os sacos ali. 433 00:28:36,400 --> 00:28:37,440 Ótimo. 434 00:28:39,920 --> 00:28:41,680 DEIXE O DINHEIRO NESTA GAVETA! 435 00:28:45,319 --> 00:28:49,079 No final, o sistema de honra atraiu pessoas honradas. 436 00:28:50,640 --> 00:28:51,599 A maior parte. 437 00:28:53,319 --> 00:28:56,559 Alguém deixou esta carica. 438 00:28:58,039 --> 00:28:59,920 Porque são... 439 00:29:01,000 --> 00:29:06,400 Mas outras deixaram dinheiro a sério. 440 00:29:06,799 --> 00:29:08,240 Então, ganhei... 441 00:29:09,759 --> 00:29:15,319 ...dois, três, quatro, 5,35 libras. 442 00:29:17,400 --> 00:29:19,000 O que são? Batatas para rechear? 443 00:29:19,079 --> 00:29:20,720 Vejam. 444 00:29:23,000 --> 00:29:25,880 Há grandes ou pequenas. 445 00:29:25,960 --> 00:29:29,400 -Levo as grandes. Vou recheá-las. -Quantas quer? 446 00:29:29,839 --> 00:29:31,519 -Sete. -Sete? 447 00:29:32,559 --> 00:29:34,519 Fantástico. Vejam isto. 448 00:29:35,640 --> 00:29:37,759 Estou tão rico. 449 00:29:39,319 --> 00:29:43,039 No entanto, não ia conseguir vender 16 toneladas de batatas 450 00:29:43,119 --> 00:29:44,680 a partir de um arquivador. 451 00:29:45,240 --> 00:29:47,680 Do que precisava era de uma loja terminada. 452 00:29:48,319 --> 00:29:49,799 E nessa frente... 453 00:29:52,480 --> 00:29:56,680 ...havia boas notícias porque, finalmente, começava a ganhar forma. 454 00:29:59,839 --> 00:30:02,759 -Olha, feito esta manhã. -Foi? 455 00:30:02,839 --> 00:30:05,319 Vi do outro lado ontem à chuva. 456 00:30:05,400 --> 00:30:07,079 Olha o que fizemos ontem. 457 00:30:07,160 --> 00:30:09,160 -Aqui foi o Alan com bom tempo. -Sim. 458 00:30:10,720 --> 00:30:13,279 Está bom, não está? As pedras e assim. 459 00:30:13,359 --> 00:30:15,400 -Gosto das pedras. -Estão boas. 460 00:30:15,480 --> 00:30:17,680 São grandes. Temos algumas daquelas. 461 00:30:17,759 --> 00:30:20,000 Está mais parecido com aquele celeiro. 462 00:30:20,079 --> 00:30:22,119 -Exato. -Sim. 463 00:30:22,640 --> 00:30:24,759 Tenho mesmo de ir tratar das ovelhas. 464 00:30:24,839 --> 00:30:28,400 E acho que te estou a fazer perder tempo, o que não quero. 465 00:30:28,480 --> 00:30:30,559 -Traz algumas batatas. -Trago, sim. 466 00:30:30,640 --> 00:30:34,000 -Guardo umas para ti. -Trago-te umas batatas. 467 00:30:34,079 --> 00:30:35,000 Sim, por favor. 468 00:30:37,960 --> 00:30:40,400 Ao ir embora, o Alan, de repente, lembrou-se 469 00:30:40,480 --> 00:30:42,000 de algo mais de que precisava. 470 00:30:42,079 --> 00:30:43,759 Uma coisa antes de ires, 471 00:30:43,839 --> 00:30:46,720 temos de ter água e eletricidade do parque de caravanas. 472 00:30:46,799 --> 00:30:48,160 Temos de falar com eles. 473 00:30:48,240 --> 00:30:50,759 Pertence ao Clube de Campismo e Caravanismo. 474 00:30:50,839 --> 00:30:52,839 -Sim? -Dou-me muito bem com eles 475 00:30:52,920 --> 00:30:54,960 porque sempre tratei bem as caravanas. 476 00:30:55,039 --> 00:30:58,079 -Sim, fantástico. -Sempre disse coisas boas delas. 477 00:30:58,160 --> 00:31:00,839 Eu vi-as com barras de dinamite. 478 00:31:00,920 --> 00:31:03,640 Temos de falar com eles, sim? 479 00:31:03,720 --> 00:31:05,200 Eu trato disso. 480 00:31:05,279 --> 00:31:07,759 Afinal, o Clube de Campismo e Caravanismo 481 00:31:07,839 --> 00:31:10,359 não se importava de ceder eletricidade e água, 482 00:31:10,440 --> 00:31:14,079 desde que eu lhes desse algo em troca. Portanto... 483 00:31:21,000 --> 00:31:23,039 Olá, sou o Jeremy Clarkson 484 00:31:23,119 --> 00:31:27,480 e, como sempre disse, nada bate umas férias numa caravana. 485 00:31:28,440 --> 00:31:31,960 Este local oferece aos membros do Clube de Campismo e Caravanismo 486 00:31:32,039 --> 00:31:36,880 acesso à vida ao ar livre por apenas 41 libras anuais. 487 00:31:39,039 --> 00:31:40,720 Acho que o tempo está a melhorar. 488 00:31:42,319 --> 00:31:45,880 E é um ótimo sítio para jantar ao ar livre 489 00:31:45,960 --> 00:31:49,759 ou fazer um pouco de desporto com gente de todos os quadrantes. 490 00:31:51,160 --> 00:31:54,079 Portanto, esqueça as tristezas do Brexit 491 00:31:54,160 --> 00:31:57,279 e este ano faça as suas férias num belo campo britânico. 492 00:31:57,359 --> 00:31:59,359 Não se irá arrepender. Saúde. 493 00:32:08,720 --> 00:32:11,440 Com a eletricidade e a água a serem ligados, 494 00:32:11,519 --> 00:32:15,359 tudo parecia bem. Mas depois... 495 00:32:17,960 --> 00:32:19,759 Não são boas notícias. 496 00:32:19,839 --> 00:32:23,880 O local da loja agrícola que estamos a ver, 497 00:32:23,960 --> 00:32:25,680 eu estive a ver a escritura 498 00:32:25,759 --> 00:32:28,799 e tem uma cláusula restritiva 499 00:32:28,880 --> 00:32:31,839 que o impede de o usar. 500 00:32:31,920 --> 00:32:33,200 E depois? 501 00:32:33,720 --> 00:32:37,559 Certo. Tenho um mapa. A loja agrícola vai ser aqui. 502 00:32:38,559 --> 00:32:40,720 LOJA 503 00:32:40,839 --> 00:32:43,039 Sim. Esse é o limite das minhas terras? 504 00:32:43,119 --> 00:32:44,359 Sim. 505 00:32:44,440 --> 00:32:46,319 LIMITES 506 00:32:46,519 --> 00:32:49,319 E há um pequeno canto naquele campo... 507 00:32:49,400 --> 00:32:50,440 O portão não é meu. 508 00:32:51,160 --> 00:32:53,279 PORTÃO DE ACESSO 509 00:32:54,240 --> 00:32:56,160 Temos permissão de acesso 510 00:32:56,240 --> 00:32:59,920 e de uso daquele canto do campo. 511 00:33:00,000 --> 00:33:02,359 Mas é apenas para uso agrícola. 512 00:33:02,440 --> 00:33:05,799 -Podemos construir a loja... -Mas os clientes não podem lá chegar. 513 00:33:05,880 --> 00:33:07,720 ...os clientes não podem lá chegar. 514 00:33:09,200 --> 00:33:11,119 LIXADO 515 00:33:11,200 --> 00:33:12,440 -É minúsculo. -Pois é. 516 00:33:12,519 --> 00:33:14,000 Três metros. É só o portão. 517 00:33:14,079 --> 00:33:16,680 É literalmente o portão e um canto do campo. 518 00:33:16,759 --> 00:33:19,720 São provavelmente nove metros quadrados. 519 00:33:19,799 --> 00:33:21,559 Pelo amor de Deus! 520 00:33:23,599 --> 00:33:28,319 Portanto, tinha de procurar na vila os proprietários do portão, 521 00:33:28,400 --> 00:33:29,880 esperando que não fossem 522 00:33:29,960 --> 00:33:33,319 quem se tinha oposto à construção da loja. 523 00:33:35,240 --> 00:33:37,119 E sabem que mais? 524 00:33:37,240 --> 00:33:38,279 Não eram! 525 00:33:39,359 --> 00:33:42,720 Deram-me permissão para os clientes entrarem na loja 526 00:33:42,799 --> 00:33:44,039 e retomámos o trabalho. 527 00:33:47,039 --> 00:33:49,200 Certo, deita isso aí, Brad. 528 00:33:49,279 --> 00:33:50,759 Tira os carrinhos de mão. 529 00:33:51,880 --> 00:33:53,119 E finalmente, 530 00:33:53,200 --> 00:33:56,759 quatro semanas para lá do planeado, o edifício estava pronto. 531 00:33:59,319 --> 00:34:03,119 Para mim, parece a Fortnum & Mason. 532 00:34:03,519 --> 00:34:06,480 -Parece o quê? -Não digas que não sabes o que é. 533 00:34:06,559 --> 00:34:09,360 -Não faço ideia. -É uma loja em Piccadilly, Londres. 534 00:34:09,440 --> 00:34:12,480 -Fizeste de propósito. -É como a Harrods. 535 00:34:12,559 --> 00:34:14,920 -Sabemos o que é a Harrods. -É parecido. 536 00:34:15,000 --> 00:34:17,559 Tiramos este lixo, nivelamos tudo 537 00:34:17,639 --> 00:34:20,960 e fica pronta. E uma casa de banho? 538 00:34:21,039 --> 00:34:24,639 Temos de ter algo. Vêm cá idosos. 539 00:34:25,599 --> 00:34:27,960 Vou procurar algo para vender. 540 00:34:28,039 --> 00:34:29,880 Nunca irá parar de chover. 541 00:34:29,960 --> 00:34:32,199 Há oito semanas que não para. 542 00:34:32,320 --> 00:34:35,199 Digo-te uma coisa, isto é o aquecimento global. 543 00:34:35,320 --> 00:34:38,400 Correste a vida toda em veículos. 544 00:34:38,480 --> 00:34:40,440 Desculpa, que carro é aquele ali? 545 00:34:40,519 --> 00:34:42,519 Não, o meu é elétrico, aquela carrinha. 546 00:34:42,599 --> 00:34:46,639 Trinta anos a falar neles e os outros, 547 00:34:46,760 --> 00:34:49,599 deram cabo do mundo para a próxima geração. 548 00:34:50,599 --> 00:34:54,079 Isso são tretas. Meu Deus! 549 00:34:54,440 --> 00:34:56,199 Certo, vamos despachar isto. 550 00:34:56,320 --> 00:34:57,800 Tirem os tubos todos. 551 00:34:57,880 --> 00:35:00,079 Fecha essa porta, Jason, vai estragar-se. 552 00:35:00,159 --> 00:35:05,000 Na verdade, havia muito a fazer antes de o celeiro ser uma loja a sério. 553 00:35:05,079 --> 00:35:07,320 Luke, quero este lixo fora daqui. 554 00:35:08,599 --> 00:35:12,920 Mas, a cada hora que passava, as batatas apodreciam. 555 00:35:13,000 --> 00:35:16,039 Os faisões comiam o meu wasabi. 556 00:35:16,119 --> 00:35:19,159 A raposa circundava os galinheiros. 557 00:35:19,280 --> 00:35:21,800 E na caçada que organizei estavam obrigados por lei 558 00:35:21,880 --> 00:35:25,320 a fazer vista grossa quando a raposa passou. 559 00:35:28,760 --> 00:35:30,880 Como o tempo era crítico, 560 00:35:30,960 --> 00:35:35,360 decidi nessa noite que a loja agrícola Nicles Batatoides deveria abrir, 561 00:35:35,440 --> 00:35:38,639 acontecesse o que acontecesse, naquele fim de semana. 562 00:35:40,440 --> 00:35:45,559 Temos de levar as caixas todas para os vegetais na loja agrícola. 563 00:35:45,639 --> 00:35:48,159 -Sim. -Temos de pendurar as placas. 564 00:35:48,280 --> 00:35:51,000 -Está bem. -Temos de decorar a loja agrícola. 565 00:35:51,079 --> 00:35:54,360 Então, o que quer que faça? E quando abre a loja agrícola? 566 00:35:54,440 --> 00:35:58,559 -Amanhã, às duas em ponto. Eu sei. -Que horas são? 567 00:35:58,639 --> 00:36:02,599 -Vinte para as dez, sexta. Abre amanhã. -E temos de fazer isto tudo? 568 00:36:02,639 --> 00:36:04,320 Senão, as batatas apodrecem. 569 00:36:04,400 --> 00:36:07,679 Se não abrirmos já, não teremos batatas. 570 00:36:07,800 --> 00:36:10,639 -As batatas apodrecem todas. -Sim. 571 00:36:12,079 --> 00:36:15,000 O Kaleb apressou-se a fazer as placas, 572 00:36:15,079 --> 00:36:17,199 enquanto eu levava a Lisa à loja 573 00:36:17,320 --> 00:36:21,480 para ela poder começar a decorar e eu experimentar o parque. 574 00:36:21,559 --> 00:36:22,760 LOJA NICLES BATATOIDES 575 00:36:28,000 --> 00:36:30,760 -É mesmo fundo. -É muito mau. 576 00:36:37,039 --> 00:36:39,000 -Pronta? -Sim, espera. 577 00:36:41,000 --> 00:36:44,360 -Viva! -É ótima. Eventualmente. 578 00:36:44,440 --> 00:36:46,639 -Pronta? -Sim, força. 579 00:36:50,280 --> 00:36:52,159 -Onde está a pia? -O quê? 580 00:36:52,199 --> 00:36:54,599 Temos uma pia para lavar as coisas. 581 00:36:54,639 --> 00:36:56,599 Não temos uma pia. Temos uma torneira. 582 00:36:56,639 --> 00:36:58,960 Não nos vamos abater por isso, 583 00:36:59,039 --> 00:37:02,360 com a falta de qualquer forma de saneamento para poupar dinheiro. 584 00:37:04,440 --> 00:37:06,679 Parece fantástica. É maior com o telhado. 585 00:37:06,800 --> 00:37:07,639 Sim. 586 00:37:07,679 --> 00:37:09,920 Deixando a Lisa a pintar as paredes, 587 00:37:10,000 --> 00:37:14,639 fui ajudar o Kaleb a pendurar as placas da loja. 588 00:37:24,159 --> 00:37:26,079 Quantas pessoas vêm no sábado? 589 00:37:26,159 --> 00:37:27,519 É uma boa pergunta. 590 00:37:27,599 --> 00:37:30,400 Pôs publicidade no Chipping Norton News? 591 00:37:30,480 --> 00:37:34,800 -Não, porque ocorreu-me de repente... -Redes sociais. 592 00:37:34,880 --> 00:37:39,559 Redes sociais. Twitter, eu tenho 7,1 milhões... 593 00:37:39,639 --> 00:37:41,639 -Raios partam! -...de seguidores. 594 00:37:41,679 --> 00:37:43,800 O que faz no Twitter? Eu não o uso. 595 00:37:43,880 --> 00:37:46,000 Nada. O Twitter é só uma oportunidade 596 00:37:46,079 --> 00:37:49,880 das pessoas de esquerda expressarem opiniões de esquerda 597 00:37:49,960 --> 00:37:51,800 a outras pessoas de esquerda. 598 00:37:51,880 --> 00:37:54,280 Portanto, não sei se é uma loja agrícola... 599 00:37:54,360 --> 00:37:57,360 -Mas é vegetariana, não é? -Sim. Não, é. 600 00:37:57,440 --> 00:37:59,360 Isso é um bom nome de utilizador. 601 00:37:59,440 --> 00:38:02,920 -Todos querem ser vegan. -Isso é um nome de utilizador. 602 00:38:03,000 --> 00:38:05,400 Vamos tê-los com os sovacos mal-cheirosos 603 00:38:05,480 --> 00:38:07,440 numa fila de 1 km se dissermos isso. 604 00:38:07,519 --> 00:38:09,400 Após terminar de usar o Twitter, 605 00:38:09,480 --> 00:38:11,599 o Kaleb fez uma sugestão típica dele 606 00:38:11,639 --> 00:38:15,199 sobre o que podíamos fazer. 607 00:38:15,639 --> 00:38:18,920 Pode fazer uma guerra de batatas com as pessoas. 608 00:38:19,000 --> 00:38:22,639 Vão, embebedam-se e atiram batatas uns aos outros. 609 00:38:24,639 --> 00:38:28,159 Como é? Vais a uma festa e como funciona? 610 00:38:28,280 --> 00:38:30,440 Começa com: "Tudo bem?" 611 00:38:30,519 --> 00:38:33,119 E por volta das dez da noite, acontece. 612 00:38:33,159 --> 00:38:34,800 Começam a atirar batatas. 613 00:38:34,880 --> 00:38:37,639 Quem mais atira batatas por estas bandas? 614 00:38:37,760 --> 00:38:39,000 Não posso dizer o nome 615 00:38:39,079 --> 00:38:41,519 porque diriam: "Ele disse o meu nome." 616 00:38:41,599 --> 00:38:45,199 E todos iriam atirar-lhes batatas, como se gostassem disso. 617 00:38:46,800 --> 00:38:50,079 As nossas vidas são completamente diferentes. 618 00:38:50,159 --> 00:38:52,039 GRANDE ABERTURA ESTE SÁBADO 619 00:38:52,159 --> 00:38:54,639 Com as placas penduradas, voltámos... 620 00:38:57,920 --> 00:39:00,480 ...para ajudar a pôr o WC portátil. 621 00:39:01,599 --> 00:39:04,280 Certo, é lindo, não é? 622 00:39:05,440 --> 00:39:07,159 Então, basta pousar aquilo. 623 00:39:07,199 --> 00:39:09,320 E não é derrubado pelo vento? 624 00:39:09,400 --> 00:39:13,000 É melhor pôr algum peso nele. 625 00:39:13,079 --> 00:39:14,039 Obrigado, amigo. 626 00:39:17,320 --> 00:39:21,679 Com o WC no sítio, fui ver a Michael O'Angelo. 627 00:39:23,440 --> 00:39:24,960 -Então, Jeremy? -Sim? 628 00:39:25,039 --> 00:39:27,840 Falei com a mãe, enviei um vídeo do que estou a fazer. 629 00:39:27,920 --> 00:39:29,679 E ela respondeu no WhatsApp. 630 00:39:29,800 --> 00:39:32,519 "Meu Deus! Para já." 631 00:39:33,039 --> 00:39:37,199 "Tens de preparar os tijolos antes de os pintar. Pesquisa no Google." 632 00:39:37,320 --> 00:39:38,400 Pesquisei no Google 633 00:39:38,480 --> 00:39:40,920 e temos de fazer uma mistura de cimento e água 634 00:39:41,000 --> 00:39:42,840 e depois pintar por cima disso. 635 00:39:42,920 --> 00:39:45,280 E se dissermos que queríamos este efeito. 636 00:39:46,199 --> 00:39:48,639 Não temos tempo. A loja abre daqui... 637 00:39:48,679 --> 00:39:51,360 -E é tarde demais. -...a 24 horas e dez minutos. 638 00:39:53,199 --> 00:39:54,920 Deixando a Lisa naquilo, 639 00:39:55,920 --> 00:39:58,400 fui buscar os ovos que iríamos vender. 640 00:39:59,360 --> 00:40:01,639 Um, dois. 641 00:40:03,400 --> 00:40:06,159 Nenhum, nem um. 642 00:40:07,440 --> 00:40:08,559 Um. 643 00:40:09,320 --> 00:40:12,159 Última oportunidade. 59 galinhas... 644 00:40:15,199 --> 00:40:17,559 Um. O que estão a fazer? 645 00:40:18,159 --> 00:40:19,639 São 11 ovos. 646 00:40:19,760 --> 00:40:22,159 É suficiente para um piquenique, não uma loja. 647 00:40:24,280 --> 00:40:27,960 Tendo dado um sermão às galinhas, voltei para a loja... 648 00:40:31,159 --> 00:40:34,440 ...e cheguei mesmo a tempo para uma visita do Alegre Charlie. 649 00:40:34,559 --> 00:40:39,039 Ao passar, pensei: Não havia um sítio mais ventoso? 650 00:40:39,639 --> 00:40:42,360 Pois, eu sei. Mas estamos próximos de clientes. 651 00:40:42,440 --> 00:40:43,920 Absolutamente. 652 00:40:45,199 --> 00:40:47,000 Depois, o Charlie informou-me 653 00:40:47,079 --> 00:40:51,159 que não iria vender nenhuma carne das ovelhas que mandara abater antes. 654 00:40:52,079 --> 00:40:53,400 Não posso vender a carne? 655 00:40:53,480 --> 00:40:56,679 Não, só quando receber autorização da Inspeção Alimentar. 656 00:40:57,639 --> 00:40:59,039 E as coisas congeladas... 657 00:40:59,119 --> 00:41:02,760 Têm de permanecer por vender até termos... 658 00:41:02,840 --> 00:41:04,800 Acho que chega para a semana, acho eu. 659 00:41:04,880 --> 00:41:07,320 Aquela que não chega às quintas e sextas? 660 00:41:07,400 --> 00:41:09,760 Sim, a Câmara local não pode mandar ninguém. 661 00:41:09,840 --> 00:41:10,800 Porquê? 662 00:41:11,159 --> 00:41:13,360 Porque ela só trabalha de segunda a quarta. 663 00:41:13,440 --> 00:41:18,360 Estamos em 1974? Estive a dormir e acordei nos anos 70? 664 00:41:19,199 --> 00:41:20,159 Vá lá. 665 00:41:21,360 --> 00:41:25,679 Lá dentro, as bombas burocráticas do Charlie continuavam a cair. 666 00:41:25,800 --> 00:41:29,079 A Lisa imaginou uma zona de café aqui. 667 00:41:30,119 --> 00:41:33,360 -Podem sentar-se e beber café. -Alteração de planeamento. 668 00:41:34,079 --> 00:41:37,039 Estou a construir um braseiro. Preciso de licença? 669 00:41:37,159 --> 00:41:39,519 Não, mas precisamos de uma avaliação de risco. 670 00:41:39,599 --> 00:41:42,599 Posso pôr uma placa lá fora? "Não pise o fogo." 671 00:41:42,639 --> 00:41:45,079 "Não se deite no fogo." 672 00:41:45,159 --> 00:41:48,280 Isso é bom. "Não toque no fogo." 673 00:41:48,360 --> 00:41:52,400 Então, o que digo é: "Olá, cliente, acho que é meio tolinho." 674 00:41:54,639 --> 00:41:57,360 Felizmente, consegui fugir 675 00:41:57,440 --> 00:42:00,960 da burocracia e dediquei-me a terminar a loja. 676 00:42:06,159 --> 00:42:07,840 Isso vai funcionar. 677 00:42:20,000 --> 00:42:22,519 Temos tanto para fazer. 678 00:42:32,920 --> 00:42:34,400 Raios partam! 679 00:42:40,840 --> 00:42:45,079 No dia seguinte, o tempo não estava assim. 680 00:42:46,119 --> 00:42:48,199 Estava frio e desolador 681 00:42:48,320 --> 00:42:51,119 e ainda havia coisas para tratar. 682 00:42:51,159 --> 00:42:52,280 NICLES BATATOIDES 683 00:42:52,880 --> 00:42:56,320 -São uns belos ovos. -Fez o teste da salmonela? 684 00:42:56,400 --> 00:42:58,679 -O quê? Fizemos? -Você fez? 685 00:43:03,559 --> 00:43:04,840 Está muito bom. 686 00:43:04,960 --> 00:43:06,679 Está fantástico. Eu abro esta. 687 00:43:06,800 --> 00:43:11,280 Pronto. E depois, temos... Quando está fechada, olha... 688 00:43:11,360 --> 00:43:14,639 -Não. É uma loja de ioga. -Loja de agachamento. 689 00:43:14,679 --> 00:43:17,480 Loja de agachamento parece um sítio para fazer ioga. 690 00:43:17,559 --> 00:43:19,679 -Nicles Batatoides. -Mas se estiver fechado, 691 00:43:19,800 --> 00:43:22,360 fica claro o que fazemos. Quando estamos abertos, 692 00:43:22,440 --> 00:43:26,119 vêm mulheres e dizem: "Posso fazer o cão a olhar para baixo?" 693 00:43:31,320 --> 00:43:34,559 Há um problema com a água de nascente. 694 00:43:34,639 --> 00:43:37,280 Eu pedi duas amostras de garrafas 695 00:43:37,360 --> 00:43:40,119 e elas chegaram a tempo da abertura da loja, 696 00:43:40,159 --> 00:43:43,840 mas optei pela amarela. 697 00:43:43,920 --> 00:43:45,599 E, como podem ver, 698 00:43:47,679 --> 00:43:50,880 o rótulo está bom. Agrada-me. 699 00:43:50,960 --> 00:43:53,159 É claro, mas... 700 00:43:57,079 --> 00:43:59,760 Mas parece uma análise de urina. 701 00:44:03,000 --> 00:44:05,280 Mas com o aproximar da hora da abertura, 702 00:44:05,360 --> 00:44:07,519 estava tudo finalmente pronto. 703 00:44:08,639 --> 00:44:10,519 NICLES BATATOIDES SEM MERDA DENTRO 704 00:44:10,599 --> 00:44:12,280 TUDO COM GARANTIA NÃO ORGÂNICO 705 00:44:12,360 --> 00:44:13,880 NÃO CAIA NESTE GRANDE BURACO 706 00:44:13,960 --> 00:44:15,800 NÃO SE QUEIME! 707 00:44:15,880 --> 00:44:18,079 BATATAS - 51 P/KG MENOS DO QUE TUDO 708 00:44:18,159 --> 00:44:21,239 E estávamos prontos para receber clientes. 709 00:44:23,920 --> 00:44:25,239 A dúvida era, 710 00:44:25,320 --> 00:44:28,199 teria o meu anúncio nas redes sociais sido suficiente 711 00:44:28,280 --> 00:44:30,039 para atrair alguém? 712 00:44:30,320 --> 00:44:33,320 Certo, vamos a isto. É agora. 713 00:44:55,639 --> 00:44:59,840 Estaria interessado em algo? Talvez batatas? 714 00:44:59,920 --> 00:45:01,639 É uma vasta seleção de batatas. 715 00:45:01,719 --> 00:45:03,920 Sim. São batatas Melody. 716 00:45:04,079 --> 00:45:07,440 São deliciosas para fritar, muito boas para assar. 717 00:45:07,519 --> 00:45:09,639 -Certo. -São fantásticas no forno. 718 00:45:09,719 --> 00:45:12,840 -Fritas, como quiser. -Aceitam American Express? 719 00:45:12,920 --> 00:45:14,920 Visa. 720 00:45:16,639 --> 00:45:19,960 Depois, quando começava a entrar em pânico... 721 00:45:28,960 --> 00:45:30,239 Caraças! 722 00:45:32,559 --> 00:45:34,119 Macacos me mordam. 723 00:45:35,440 --> 00:45:38,280 Não, a sério, olhem lá para o fundo. 724 00:45:38,360 --> 00:45:41,119 É literalmente até onde a vista alcança. 725 00:45:50,920 --> 00:45:52,760 Meu Deus, o que fiz eu? 726 00:45:52,840 --> 00:45:54,480 -Está bem? -Sim. 727 00:45:54,559 --> 00:45:57,239 Veio mais gente do que esperava. 728 00:45:57,320 --> 00:46:00,360 O meu marido foi operado, mas veio vê-lo. 729 00:46:00,440 --> 00:46:02,880 -Estou-lhe muito grato. -Foi operado à coluna. 730 00:46:02,960 --> 00:46:04,559 Tenho parque para deficientes. 731 00:46:04,639 --> 00:46:05,719 PARQUE DEFICIENTES 732 00:46:05,800 --> 00:46:08,159 -Têm o dístico azul? -Sim, temos. 733 00:46:08,239 --> 00:46:11,119 Parem lá. Preparei um sítio especial. 734 00:46:11,199 --> 00:46:12,760 -Obrigada. -Obrigado. 735 00:46:14,079 --> 00:46:17,599 E chegavam também hordas de pessoas a pé. 736 00:46:19,440 --> 00:46:24,920 Em pouco tempo, a loja ficara a abarrotar e a Lisa sem mãos a medir. 737 00:46:25,000 --> 00:46:26,599 Olá, como está? 738 00:46:26,679 --> 00:46:28,639 Olá, como está? 739 00:46:28,840 --> 00:46:31,159 Eu, entretanto, decidira 740 00:46:31,239 --> 00:46:34,039 que era mais útil como uma espécie de gerente. 741 00:46:34,199 --> 00:46:36,840 -Importa-se que tire uma fotografia? -Não. 742 00:46:36,920 --> 00:46:38,840 -O que escrevo? -Para o Curtis. 743 00:46:40,760 --> 00:46:43,880 Aqui tem. E as suas batatas. 744 00:46:43,960 --> 00:46:46,400 São 6,21 libras. Aqui tem, 6,02 libras. 745 00:46:46,480 --> 00:46:47,679 São 6,72 libras. 746 00:46:47,760 --> 00:46:49,800 Sabem o resultado do Chelsea-Spurs? 747 00:46:49,880 --> 00:46:52,639 -Quanto? 2,20 libras? Como está? -Bem, obrigado. 748 00:46:52,719 --> 00:46:55,480 Aqui tem, e as suas batatas. Quer o bolo? 749 00:46:55,559 --> 00:46:57,039 De que jornal é? 750 00:46:57,119 --> 00:46:58,840 Do Cotswolds Gentleman. 751 00:46:59,320 --> 00:47:01,440 -Do Cotswolds Gentleman? -Sim. 752 00:47:01,519 --> 00:47:04,519 Gosto da ideia de aparecer no Cotswolds Gentleman. 753 00:47:05,280 --> 00:47:08,320 Com o aumentar da clientela, criou-se um problema. 754 00:47:10,239 --> 00:47:13,199 O parque de estacionamento estava a tornar-se um lamaçal. 755 00:47:15,199 --> 00:47:16,559 É um problema. 756 00:47:16,639 --> 00:47:19,480 Vi isto como um desastre de relações públicas 757 00:47:19,559 --> 00:47:22,880 e o Kaleb viu-o como uma oportunidade de negócio. 758 00:47:24,440 --> 00:47:27,599 Não vais cobrar para os rebocar para fora do parque. 759 00:47:28,159 --> 00:47:29,360 Não vais. 760 00:47:29,840 --> 00:47:33,199 Não podes. Não é justo. É uma loja. 761 00:47:33,840 --> 00:47:37,519 Estás aqui para prestar um serviço com o meu poderoso trator. 762 00:47:38,960 --> 00:47:42,599 -Pois, agora que penso nisso. -Devolve-me as minhas dez libras? 763 00:47:42,679 --> 00:47:45,000 Não lhe vai pagar. Kaleb, dá-lhe... 764 00:47:45,079 --> 00:47:47,719 -Dei-lhe dez libras. -Vê? É um negócio. 765 00:47:47,800 --> 00:47:49,719 Não é. É roubo. 766 00:47:49,800 --> 00:47:54,679 Com a tarde a passar, os consumidores continuavam a vir. 767 00:47:57,920 --> 00:48:01,599 Certo, então, passa dos três quilos, fazemos três. 768 00:48:01,679 --> 00:48:03,880 Um cartão seria muito mais fácil, se tiver. 769 00:48:04,480 --> 00:48:06,679 Levo-as ao seu carro, minha senhora. 770 00:48:08,480 --> 00:48:10,000 Obrigada. 771 00:48:14,199 --> 00:48:19,159 Não posso vender carne, mas tenho um pouco de carneiro. 772 00:48:25,280 --> 00:48:27,880 Muito obrigado. São dez libras para sair. 773 00:48:27,960 --> 00:48:30,559 Se quiser a minha carne, está nas traseiras. 774 00:48:31,360 --> 00:48:36,760 Após um dia de loucos, era altura de fechar as portas... 775 00:48:36,840 --> 00:48:39,199 -Obrigada por virem. -Muito obrigado. 776 00:48:39,280 --> 00:48:40,400 Aproveitem as batatas. 777 00:48:40,480 --> 00:48:42,159 ...e fazer contas. 778 00:48:44,760 --> 00:48:48,079 Quarenta, 60, 80, 120. 779 00:48:48,159 --> 00:48:51,840 Precisamos de uma máquina de contar dinheiro tipo Pablo Escobar? 780 00:48:51,920 --> 00:48:54,480 Como os traficantes de droga, em que fazem... 781 00:48:55,280 --> 00:48:57,599 Cento e cinquenta... 782 00:48:57,679 --> 00:49:00,079 Eu diria que temos cerca 783 00:49:00,159 --> 00:49:04,960 de 160, 170, 175 ali. 784 00:49:05,039 --> 00:49:07,280 -Cento e setenta e cinco? -Sim e... 785 00:49:07,360 --> 00:49:09,440 -Setenta e cinco libras. -Em dinheiro. 786 00:49:09,519 --> 00:49:12,239 -Eu sei... -E depois, mas estava muito ocupada... 787 00:49:12,320 --> 00:49:15,559 -Quanto ganhámos com cartões de crédito? -Quanto achas? 788 00:49:16,360 --> 00:49:19,800 Não sei. Não faço ideia. 100 ou 200 libras? 789 00:49:19,880 --> 00:49:24,519 Foram 897,76 libras, quase que conseguimos. 790 00:49:24,599 --> 00:49:26,159 Oitenta e sete? 791 00:49:26,239 --> 00:49:30,360 -São 897,76. -Mais 100... 792 00:49:30,679 --> 00:49:33,440 -Mais 100... Temos de admitir. -Então, cerca de 170. 793 00:49:33,519 --> 00:49:34,760 Cento e... 794 00:49:34,840 --> 00:49:37,360 Cerca de setecentos, logo, mais de mil libras. 795 00:49:40,840 --> 00:49:43,840 -Eu sei! -Sou um tripé humano. 796 00:49:43,960 --> 00:49:47,119 -São imensas vendas. Nós... -Ainda há muito... 797 00:49:47,199 --> 00:49:49,159 ...vendemos tantas batatas. 798 00:49:50,440 --> 00:49:53,079 E ainda há tantas, Jeremy. 799 00:49:55,679 --> 00:49:58,599 Mas não importa, agora a loja estava no mapa 800 00:49:58,679 --> 00:50:00,639 e havia sempre o dia de amanhã. 801 00:50:02,199 --> 00:50:06,440 Mas, afinal, não havia. 802 00:50:10,039 --> 00:50:11,480 Fecharam-me as portas. 803 00:50:11,559 --> 00:50:14,599 Tenho aqui um papel da Câmara. 804 00:50:14,679 --> 00:50:16,480 Não lhes agrada o telhado de chapa. 805 00:50:16,559 --> 00:50:18,400 Querem que seja de ardósia. 806 00:50:18,480 --> 00:50:21,639 Se não lhes agrada, não tenho licença de construção. 807 00:50:21,719 --> 00:50:23,559 Sem isso, não posso estar aberto. 808 00:50:23,639 --> 00:50:29,400 O que significa que é o negócio de loja agrícola mais curto da história. 809 00:50:32,119 --> 00:50:34,639 Algo irá correr bem um dia, tem de ser. 810 00:50:35,599 --> 00:50:36,679 Tem de ser. 811 00:50:40,119 --> 00:50:41,239 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 812 00:50:41,320 --> 00:50:43,599 Sim, vejam aquilo. 813 00:50:43,679 --> 00:50:47,119 Os ambientalistas passam-se com isto, não passam? 814 00:50:49,800 --> 00:50:51,960 O que raio fazes aqui? 815 00:51:21,800 --> 00:51:23,800 Legendas: Carlos Alberto Silva 816 00:51:23,880 --> 00:51:25,880 Supervisor Criativo Hernâni Azenha