1 00:00:07,639 --> 00:00:10,240 NA FAZENDA COM CLARKSON 2 00:00:10,320 --> 00:00:16,280 CAPÍTULO 3 A LOJA 3 00:00:24,199 --> 00:00:27,879 Embora a chuva exagerada de outono tivesse feito um estrago 4 00:00:27,960 --> 00:00:30,120 nos meus planos pra plantação, 5 00:00:30,199 --> 00:00:32,679 houve dias em que o sol apareceu 6 00:00:32,759 --> 00:00:35,640 e Kaleb pôde voltar ao trator. 7 00:00:39,280 --> 00:00:43,679 E em uma dessas raras ocasiões, decidi que precisávamos de um incentivo. 8 00:00:48,479 --> 00:00:51,880 Estou a caminho da loja de fazenda local 9 00:00:52,719 --> 00:00:56,679 para pegar ingredientes para um piquenique. Coisas de que preciso. 10 00:01:00,119 --> 00:01:02,280 E aqui estamos nós. 11 00:01:04,040 --> 00:01:07,000 Você chegou ao seu destino. 12 00:01:13,680 --> 00:01:14,680 Certo. 13 00:01:16,640 --> 00:01:18,280 Isso aqui, 14 00:01:19,840 --> 00:01:22,400 presunto, empadão de porco. 15 00:01:24,079 --> 00:01:25,560 Ah, espere, queijo. 16 00:01:25,680 --> 00:01:27,960 Você tem Jarlsberg norueguês? 17 00:01:28,519 --> 00:01:29,719 -Não temos. -Cheddar? 18 00:01:29,799 --> 00:01:33,159 Temos um maravilhoso, se gostar de cheddar forte. 19 00:01:33,240 --> 00:01:36,280 Tudo isso é feito em Daylesford e vendido na loja? 20 00:01:36,359 --> 00:01:37,520 Sim, isso mesmo. 21 00:01:40,680 --> 00:01:42,120 Vocês não viram isso. 22 00:01:42,680 --> 00:01:46,799 Eu preciso disso. Pão crocante, manteiga. 23 00:01:46,879 --> 00:01:50,159 Pronto, o piquenique está na bolsa. 24 00:01:53,520 --> 00:01:55,759 -Ótimo. Muito obrigada. -Obrigado. 25 00:01:55,840 --> 00:01:59,960 -Quanto é? -Isso dá 83,44 libras, por favor. 26 00:02:01,319 --> 00:02:02,879 Vou guardá-las por cima. 27 00:02:04,400 --> 00:02:06,640 Certo, um pouco mais, então. 28 00:02:06,719 --> 00:02:09,240 Oitenta e três? E 30... 29 00:02:10,120 --> 00:02:12,360 Quarenta. Aqui está 90. 30 00:02:12,599 --> 00:02:14,280 Quer a notinha? 31 00:02:14,360 --> 00:02:17,439 Sim, senão ninguém vai acreditar em mim. 32 00:02:17,560 --> 00:02:19,079 Obrigado. 33 00:02:19,159 --> 00:02:20,360 FAZENDA ORGÂNICA 34 00:02:20,439 --> 00:02:23,280 Isso acabou sendo um bom investimento, 35 00:02:23,360 --> 00:02:25,280 porque no caminho para casa, 36 00:02:26,560 --> 00:02:30,319 uma lâmpada de 5 milhões de watts se acendeu na minha cabeça. 37 00:02:32,039 --> 00:02:35,599 Loja de fazenda? Por que não faço isso? 38 00:02:36,159 --> 00:02:38,319 Se eu construir um galpão, 39 00:02:39,000 --> 00:02:42,280 enchê-lo de produtos da fazenda... 40 00:02:45,759 --> 00:02:47,439 Não é uma má ideia. 41 00:02:51,159 --> 00:02:54,159 Na verdade, foi uma ideia brilhante, 42 00:02:54,240 --> 00:02:57,840 e eu tinha até um local em mente. 43 00:03:05,960 --> 00:03:09,599 Isto não é usado para plantar. É uma área inutilizada. 44 00:03:10,319 --> 00:03:13,639 Há uma estrada lá, um portão, então, há um bom acesso. 45 00:03:13,719 --> 00:03:17,079 E o melhor de tudo, atrás dessas árvores, deem uma olhada. 46 00:03:18,400 --> 00:03:20,360 Através deste portãozinho aqui, 47 00:03:21,079 --> 00:03:22,360 uma área de trailers. 48 00:03:24,520 --> 00:03:27,079 Fluxo constante de clientes, 49 00:03:27,159 --> 00:03:29,920 que nunca vão poder dizer às pessoas 50 00:03:30,000 --> 00:03:32,319 que a loja é ruim, se ela for ruim. 51 00:03:32,680 --> 00:03:34,280 A fama não vai se espalhar. 52 00:03:38,079 --> 00:03:40,759 Depois de escolher o local, chamei o Alan, 53 00:03:40,840 --> 00:03:45,560 que tem sido meu construtor há 25 anos, para avaliar o lugar. 54 00:03:47,360 --> 00:03:49,639 Você vai até ali, aquele é o limite. 55 00:03:49,759 --> 00:03:51,960 Precisa alinhar com a colina, 56 00:03:52,039 --> 00:03:54,479 para poder fazer uma quina reta ali. 57 00:03:54,560 --> 00:03:57,599 Eu não tinha a licença de obras ainda, 58 00:03:57,680 --> 00:04:00,280 mas Alan disse que, apesar disso, 59 00:04:00,360 --> 00:04:04,879 poderíamos começar removendo a parte de cima do solo. 60 00:04:04,960 --> 00:04:08,280 Vamos escavar pra ver o que temos. Paramos por aí. 61 00:04:08,360 --> 00:04:09,439 Tudo estará pronto. 62 00:04:09,520 --> 00:04:11,599 -Não estou me precipitando? -Não. 63 00:04:11,680 --> 00:04:13,879 -Não infringi nenhuma lei? -Não. 64 00:04:14,439 --> 00:04:16,399 Assim, pulei imediatamente 65 00:04:16,480 --> 00:04:19,279 para a cabine da escavadeira do Alan. 66 00:04:21,920 --> 00:04:23,800 Nossa, vejam isso. 67 00:04:25,120 --> 00:04:26,360 Aqui vamos nós. 68 00:04:27,120 --> 00:04:29,199 Ai, minha van. Ah, meu Deus. 69 00:04:30,040 --> 00:04:31,199 Ah, merda. 70 00:04:31,759 --> 00:04:34,600 Vai com calma. Retire a grama. 71 00:04:37,240 --> 00:04:38,319 Muito fundo. 72 00:04:40,920 --> 00:04:42,120 Não tão fundo. 73 00:04:42,199 --> 00:04:45,480 Descobri que minhas habilidades de escavação eram nulas. 74 00:04:45,879 --> 00:04:48,240 Que porcaria. Parece uma piscina. 75 00:04:48,879 --> 00:04:52,040 Depois que Alan sugeriu que eu fizesse outra coisa, 76 00:04:53,600 --> 00:04:57,800 fui verificar o pequeno campo experimental de batatas 77 00:04:57,879 --> 00:05:00,600 que havia plantado alguns meses antes. 78 00:05:09,040 --> 00:05:10,920 Eu colhi uma coisa! 79 00:05:13,040 --> 00:05:14,600 Mais uma! 80 00:05:14,680 --> 00:05:17,879 Há milhões delas. Aqui tem umas cinco. 81 00:05:18,240 --> 00:05:19,480 Olhem pra isso. 82 00:05:23,480 --> 00:05:24,759 Mais uma. 83 00:05:24,800 --> 00:05:28,160 Enquanto eu cavava, Charlie Empolgadão passou por aqui. 84 00:05:29,920 --> 00:05:32,680 São batatas boas? Eu sei que dá para assar, 85 00:05:32,759 --> 00:05:34,560 isso é ótimo, e essas são novas. 86 00:05:34,639 --> 00:05:36,800 -É pra salada de batata. -São iguais. 87 00:05:36,879 --> 00:05:40,519 Mas são Melody. Uma boa variedade. São muito boas. 88 00:05:40,600 --> 00:05:45,519 Eu levei uma meia hora pra fazer isso. 89 00:05:45,600 --> 00:05:49,680 Enchi um balde. Então, quantos baldes vou encher aqui? 90 00:05:50,480 --> 00:05:55,240 Devemos ter entre 14, 16 toneladas por meio hectare. 91 00:05:55,600 --> 00:05:58,199 -Temos um hectare. -Disse 14 toneladas? 92 00:05:58,279 --> 00:06:00,000 -Sim. -Vão sair daqui? 93 00:06:00,079 --> 00:06:01,720 -Em um hectare? -Isso mesmo. 94 00:06:02,240 --> 00:06:03,800 Dá muita batata chips. 95 00:06:05,600 --> 00:06:07,399 Eu poderia vendê-las na loja, 96 00:06:07,480 --> 00:06:11,600 só que ela não foi construída, e não tenho licença de obras. 97 00:06:12,879 --> 00:06:17,800 Então, quanto tempo... Se eu construir a loja em seis semanas, 98 00:06:17,879 --> 00:06:20,319 se a licença sair esta semana... 99 00:06:20,399 --> 00:06:22,720 -Sim. -Elas aguentam mais seis semanas? 100 00:06:22,800 --> 00:06:24,439 Elas aguentam seis semanas. 101 00:06:24,519 --> 00:06:28,600 Como evito que apodreçam por seis semanas? 102 00:06:28,680 --> 00:06:31,560 Temos que podá-las em vez de fertilizá-las. 103 00:06:31,639 --> 00:06:34,439 -Com um cortador de grama? -Sim. Tudo isso. 104 00:06:34,519 --> 00:06:37,639 Você tira as folhas, e elas ficam dormentes? 105 00:06:37,720 --> 00:06:39,840 Ficam. E a casca fica mais firme. 106 00:06:39,920 --> 00:06:41,720 -E isso é bom? -É bom. 107 00:06:41,800 --> 00:06:44,639 Assim elas vão durar mais tempo, guardadas. 108 00:06:47,560 --> 00:06:49,920 Kaleb então me emprestou sua roçadeira, 109 00:06:50,000 --> 00:06:52,759 e depois de me ensinar como funcionava... 110 00:06:52,840 --> 00:06:56,399 Muito bem. Os pedais estão ativados. Pressione novamente. 111 00:06:56,480 --> 00:06:57,959 ...eu fui sozinho. 112 00:07:00,040 --> 00:07:01,199 Legal. 113 00:07:03,279 --> 00:07:06,079 Estou tirando as folhas das minhas batatas. 114 00:07:06,160 --> 00:07:10,240 Assim elas vão parar de crescer, 115 00:07:10,319 --> 00:07:13,800 e vão ficar dormentes no solo. 116 00:07:14,480 --> 00:07:15,839 Como esse trator é bom. 117 00:07:15,920 --> 00:07:18,319 -Jeremy, está me ouvindo? -Posso. 118 00:07:18,399 --> 00:07:22,120 Tente baixá-la. Talvez ajude. 119 00:07:25,079 --> 00:07:26,120 Erro de novato. 120 00:07:27,040 --> 00:07:29,959 Eu sabia disso. Vou voltar para o início agora 121 00:07:30,040 --> 00:07:32,840 e, em seguida, fazer com a roçadeira abaixada, 122 00:07:32,920 --> 00:07:35,759 porque vai fazer uma enorme diferença. 123 00:07:37,920 --> 00:07:40,959 Fez e, finalmente, eu consegui fazer direito. 124 00:07:46,439 --> 00:07:47,759 Ele está indo bem. 125 00:07:49,720 --> 00:07:53,240 Então, com as batatas dormindo profundamente no solo, 126 00:07:54,240 --> 00:07:58,000 eu fiquei livre pra focar em outros produtos para a loja. 127 00:08:00,600 --> 00:08:04,079 Tenho feito algumas pesquisas, e acontece que Chadlington, 128 00:08:04,160 --> 00:08:08,160 o vilarejo local, homenageia São Chad, que é o santo padroeiro 129 00:08:08,240 --> 00:08:09,839 de poços e nascentes. 130 00:08:10,480 --> 00:08:13,759 Além disso, o vilarejo recebia sua água potável 131 00:08:13,839 --> 00:08:16,240 de nascentes nesta fazenda. 132 00:08:16,319 --> 00:08:19,720 Mas, então, numa noite em 1972, 133 00:08:19,800 --> 00:08:23,639 o conselho local resolveu que todos usariam a água da rede. 134 00:08:24,399 --> 00:08:26,879 E todos ficaram enfurecidos. 135 00:08:26,959 --> 00:08:29,800 Foram questionar no Parlamento Inglês. 136 00:08:30,480 --> 00:08:34,360 A estação de televisão local enviou um repórter para Chadlington 137 00:08:34,440 --> 00:08:37,720 para cobrir a história. Eu tenho um vídeo disso aqui. 138 00:08:39,240 --> 00:08:42,440 Uma lição interessante de democracia em Chadlington. 139 00:08:42,519 --> 00:08:45,600 Esse é Chris Tarrant. O próprio. 140 00:08:45,639 --> 00:08:46,759 Ele começou assim. 141 00:08:46,879 --> 00:08:50,399 As autoridades podem pôr o que quiserem nas torneiras, 142 00:08:50,480 --> 00:08:53,080 mas sem enfiar goela abaixo, 143 00:08:53,159 --> 00:08:54,639 não vão forçá-los a beber. 144 00:08:54,759 --> 00:08:57,039 Sra. Cooney, toma água de nascente. 145 00:08:57,120 --> 00:08:58,759 O que ela tem de especial? 146 00:08:59,080 --> 00:09:02,240 É porque é pura. Não quero aquela imundície. 147 00:09:02,320 --> 00:09:04,440 Por que não gosta da água encanada? 148 00:09:04,519 --> 00:09:05,519 É horrível. 149 00:09:05,600 --> 00:09:08,000 Tínhamos um tanque de peixes tropicais, 150 00:09:08,080 --> 00:09:10,240 mudaram a água e todos morreram. 151 00:09:10,320 --> 00:09:15,600 É misturada com o esgoto de Temple Guiting e Bourton-on-the-Water. 152 00:09:15,639 --> 00:09:18,039 Todo o esgoto entra ali. 153 00:09:18,120 --> 00:09:20,639 Todos os moradores só querem beber isto. 154 00:09:22,879 --> 00:09:25,720 Eles têm feito isso há séculos, e é ótima. 155 00:09:25,759 --> 00:09:28,759 Ele descobriu primeiro a água de Chadlington, 156 00:09:28,840 --> 00:09:32,000 e apresentou primeiro o Quem Quer Ser um Milionário. 157 00:09:32,080 --> 00:09:34,000 Eu vivo à sombra desse homem. 158 00:09:35,159 --> 00:09:37,519 Mas, agora, eu riria por último, 159 00:09:37,600 --> 00:09:41,480 porque eu traria de volta a água da nascente de Chadlington. 160 00:09:41,600 --> 00:09:44,759 Quero ver essa nascente porque nunca prestei atenção 161 00:09:44,840 --> 00:09:46,320 às nascentes antes. 162 00:09:46,399 --> 00:09:50,519 O primeiro trabalho para Lisa e eu era coletar amostras para testar. 163 00:09:52,639 --> 00:09:55,480 Você está coletando direto do chão? 164 00:09:55,519 --> 00:09:56,879 Sim. 165 00:09:58,159 --> 00:09:59,759 É assim que a Perrier faz. 166 00:09:59,879 --> 00:10:01,519 Ela é deliciosa. 167 00:10:05,039 --> 00:10:08,080 Veja com que rapidez se enche uma garrafa aqui. 168 00:10:08,159 --> 00:10:13,480 Estou pensando que seria uma ótima atividade para idosos. 169 00:10:13,519 --> 00:10:16,600 Colocar vários aposentados no pé da cachoeira 170 00:10:16,639 --> 00:10:18,480 com garrafas, enchendo-as. 171 00:10:18,879 --> 00:10:22,639 Seria um emprego fantástico e lucrativo para os idosos. 172 00:10:23,360 --> 00:10:26,360 Algo que pode valer a Ordem do Império Britânico. 173 00:10:28,639 --> 00:10:34,200 Após enviar amostras para o laboratório, tive outra ideia. 174 00:10:35,480 --> 00:10:39,759 Tenho aqui um pé de wasabi. 175 00:10:41,000 --> 00:10:43,200 É conhecido como ouro verde, 176 00:10:43,279 --> 00:10:48,000 porque isto, numa loja, custa 52 libras, 177 00:10:48,080 --> 00:10:52,120 que é o mesmo que meia tonelada de cenouras. 178 00:10:52,960 --> 00:10:58,879 Para obter a parte comestível temos que descascá-lo. 179 00:11:00,639 --> 00:11:05,799 Aquela pasta ardida de wasabi, que é servida em restaurantes japoneses 180 00:11:05,879 --> 00:11:09,120 é, na verdade, mostarda e rábano 181 00:11:09,200 --> 00:11:13,000 misturados com adoçantes e corantes artificiais. 182 00:11:13,080 --> 00:11:15,080 Este é o produto verdadeiro. 183 00:11:17,759 --> 00:11:21,000 Se eu puder cultivar isto aqui, 184 00:11:21,840 --> 00:11:25,279 vou ficar milionário rapidinho. 185 00:11:49,759 --> 00:11:51,679 Isso é fantástico. 186 00:11:53,720 --> 00:11:56,080 Está aqui, agora. Está mesmo. 187 00:11:58,919 --> 00:12:01,600 Mas wasabi não é fácil de cultivar. 188 00:12:01,679 --> 00:12:06,440 Precisa de um suprimento de água corrente na temperatura certa 189 00:12:06,519 --> 00:12:09,279 e com o PH exato. 190 00:12:09,919 --> 00:12:12,879 Assim que encontrei um riacho perfeito, 191 00:12:12,960 --> 00:12:17,480 eu tinha que preparar o leito e, portanto, precisava de uma máquina. 192 00:12:26,279 --> 00:12:28,440 Motor de cilindro único, 193 00:12:28,519 --> 00:12:32,960 0,16 litros, velocidade máxima: três. 194 00:12:33,639 --> 00:12:35,960 Vou chamá-lo de James May. 195 00:12:53,720 --> 00:12:57,639 Eu plantei umas cem mudas de wasabi. 196 00:12:58,720 --> 00:13:00,879 Se todas sobreviverem, vão dar... 197 00:13:01,840 --> 00:13:03,840 5 mil libras pelas raízes 198 00:13:03,919 --> 00:13:07,080 e mais mil libras pelas folhas. 199 00:13:07,559 --> 00:13:09,799 E isso é mais do que se ganha 200 00:13:09,879 --> 00:13:11,840 por centenas de hectares de trigo. 201 00:13:12,960 --> 00:13:15,279 É aqui que está o dinheiro. 202 00:13:19,320 --> 00:13:21,799 Dei uma folga nos produtos para a loja, 203 00:13:21,879 --> 00:13:25,159 porque Charlie me cobrou sobre o equipamento agrícola 204 00:13:25,240 --> 00:13:27,519 que deixei ao ar livre. 205 00:13:27,600 --> 00:13:32,080 Então, tomei medidas antirroubo com meu recém-nomeado chefe de segurança, 206 00:13:32,159 --> 00:13:35,080 Gerald, o restaurador de muros. 207 00:13:36,639 --> 00:13:38,320 Eu disse que podia carregar. 208 00:13:43,480 --> 00:13:46,840 Meu Deus. 209 00:13:47,559 --> 00:13:49,080 Vamos lá, desgraça. 210 00:13:57,320 --> 00:13:58,159 Certo. 211 00:14:01,360 --> 00:14:03,039 Isso vai dar. 212 00:14:13,759 --> 00:14:14,679 Ah, sim. 213 00:14:16,879 --> 00:14:17,720 Certo. 214 00:14:18,879 --> 00:14:21,200 -Ouça, são 17h40. -Certo. 215 00:14:21,279 --> 00:14:23,960 Antes que enviem as equipes de busca, 216 00:14:24,039 --> 00:14:25,799 é melhor você ir. 217 00:14:25,919 --> 00:14:28,039 Foi muito bom ver você, obrigado. 218 00:14:37,960 --> 00:14:39,320 Sim. 219 00:14:42,919 --> 00:14:45,519 Agora, meu equipamento estava seguro. 220 00:14:45,600 --> 00:14:48,120 E eu logo teria coisas para vender na loja, 221 00:14:48,200 --> 00:14:50,720 e a licença estava para sair. 222 00:14:51,879 --> 00:14:54,879 Tudo estava indo bem, até que... 223 00:14:56,080 --> 00:14:56,919 O quê? 224 00:14:57,000 --> 00:15:00,080 Recebi más notícias da câmara local. 225 00:15:00,320 --> 00:15:05,399 Os moradores vetaram minha licença para a loja da fazenda. 226 00:15:06,519 --> 00:15:09,080 "Pelas seguintes razões..." 227 00:15:10,120 --> 00:15:13,759 As queixas são pelo risco de mudar o vilarejo, 228 00:15:13,840 --> 00:15:15,840 de prejudicar as lojas de lá. 229 00:15:15,919 --> 00:15:18,440 É um vilarejo à moda antiga. 230 00:15:18,600 --> 00:15:23,279 As pessoas não estão felizes com a ideia. 231 00:15:23,399 --> 00:15:27,440 Elas estão desconfiadas da situação. 232 00:15:27,519 --> 00:15:30,080 Nunca sabemos o que Jeremy vai aprontar. 233 00:15:30,159 --> 00:15:32,080 Ele explodiu a casa dele. 234 00:15:36,759 --> 00:15:40,759 Os cães latiram, e as pessoas pensaram que era o fim do mundo. 235 00:15:40,879 --> 00:15:43,679 Charlie enviou um e-mail me orientando sobre 236 00:15:43,759 --> 00:15:45,440 como lidar com as objeções. 237 00:15:45,519 --> 00:15:48,399 "Embora não seja um bom sinal para a situação, 238 00:15:48,480 --> 00:15:50,240 "é só responder às objeções 239 00:15:50,360 --> 00:15:52,919 "entregando um plano de negócios." 240 00:15:56,159 --> 00:16:01,159 "O que é um plano de negócios?" Exemplos de planos de negócios, certo. 241 00:16:01,960 --> 00:16:04,120 "Prioridades dos clientes. 242 00:16:04,200 --> 00:16:06,960 "Formas de venda. Produtos, serviços e propostas. 243 00:16:07,039 --> 00:16:08,720 "Vendas, valores e margens. 244 00:16:08,799 --> 00:16:12,159 "Um plano de ação estratégico..." Vou levar uma semana. 245 00:16:13,200 --> 00:16:16,799 Após digitar cada frase que tinha ouvido no Aprendiz, 246 00:16:16,879 --> 00:16:21,399 enviei um plano de negócios, e, surpreendentemente, deu certo, 247 00:16:21,759 --> 00:16:25,919 porque, pouco depois, a licença de obras foi concedida. 248 00:16:29,879 --> 00:16:32,759 Espalhe tudo ali, Brad. Vai tudo pro fundo. 249 00:16:32,840 --> 00:16:36,159 Isso significava que Alan podia começar a construir. 250 00:16:36,480 --> 00:16:38,559 Jogue tudo ali, vá jogando. 251 00:16:38,679 --> 00:16:41,360 A escavadeira tira. Tirem os carrinhos de mão. 252 00:16:41,440 --> 00:16:44,159 Mas o cronograma estava atrasado em uma semana, 253 00:16:44,240 --> 00:16:47,200 e as batatas não tinham uma semana. 254 00:16:47,480 --> 00:16:51,799 Então, pra piorar as coisas, uma velha inimiga voltou. 255 00:17:09,240 --> 00:17:11,200 Minha nossa. 256 00:17:19,200 --> 00:17:22,319 Como construir qualquer coisa com esse tempo? 257 00:17:23,079 --> 00:17:26,200 -Você já viu tanta chuva aqui? -Não, nunca. 258 00:17:26,279 --> 00:17:28,440 Vamos acabar com pé de trincheira. 259 00:17:28,519 --> 00:17:31,960 Não, o meu problema é que tenho toneladas de batatas, 260 00:17:32,039 --> 00:17:36,240 mas elas não vão durar pra sempre. Então, quanto tempo? 261 00:17:37,160 --> 00:17:38,440 "Quanto tempo?" 262 00:17:39,640 --> 00:17:42,039 Se o tempo melhorar, talvez oito semanas. 263 00:17:42,079 --> 00:17:43,480 Não pode ser. 264 00:17:48,400 --> 00:17:51,440 A chuva caiu sem parar durante dias. 265 00:17:51,799 --> 00:17:53,559 Quando finalmente diminuiu, 266 00:17:53,680 --> 00:17:56,880 era assim que as fundações da loja estavam. 267 00:18:03,240 --> 00:18:06,559 Há três semanas, eu escavei as fundações da loja. 268 00:18:10,720 --> 00:18:12,960 E... foi isso que aconteceu. 269 00:18:13,799 --> 00:18:16,559 Estranho o governo não ter vindo aqui 270 00:18:16,680 --> 00:18:18,559 dizendo que tenho um lago ilegal. 271 00:18:18,680 --> 00:18:20,319 Recebi a licença de obras, 272 00:18:20,440 --> 00:18:23,480 e aí vieram as chuvas mais pesadas desde 273 00:18:24,519 --> 00:18:26,319 as últimas chuvas assim. 274 00:18:29,920 --> 00:18:32,160 Alguma coisa dá certo na agricultura? 275 00:18:32,799 --> 00:18:35,319 Com o cronograma de obras em frangalhos, 276 00:18:35,400 --> 00:18:39,039 a prioridade era preservar a vida das batatas. 277 00:18:39,079 --> 00:18:43,279 Teriam que ser colhidas e armazenadas, e eu precisaria de uma máquina. 278 00:18:43,319 --> 00:18:46,480 E nesta parte do mundo, onde ninguém planta batatas, 279 00:18:46,559 --> 00:18:48,559 seria difícil de encontrar. 280 00:18:50,720 --> 00:18:54,440 Mas, para o prazer de Kaleb, eu consegui. 281 00:19:00,559 --> 00:19:02,400 Parece um balde enferrujado. 282 00:19:03,000 --> 00:19:03,799 Quero dizer, 283 00:19:05,240 --> 00:19:06,559 que horror. 284 00:19:08,400 --> 00:19:10,160 O pneu está velho e murcho. 285 00:19:10,240 --> 00:19:12,920 Isso aqui está agarrado. Terei que esquentar. 286 00:19:13,000 --> 00:19:15,880 Isso precisa de graxa nova. É graxa velha. 287 00:19:15,960 --> 00:19:19,200 Tá esverdeada e suja. Isso é uma porcaria. 288 00:19:21,480 --> 00:19:24,920 Finalmente, ele parou de reclamar e pôs pra funcionar. 289 00:19:29,960 --> 00:19:35,720 E, com a ajuda de alguns jovens locais, o trabalho lento e cansativo começou. 290 00:19:40,799 --> 00:19:43,720 Fizemos do início do campo até aqui... 291 00:19:43,880 --> 00:19:46,440 -É. -...em o que, umas quatro horas? 292 00:19:46,519 --> 00:19:48,759 Ainda falta tudo isso. 293 00:19:53,799 --> 00:19:56,079 Precisávamos dar uma apressada. 294 00:19:56,759 --> 00:19:59,160 Vejam. Esta está preta. 295 00:20:00,000 --> 00:20:02,680 Aquela está preta e meio mole. 296 00:20:02,759 --> 00:20:06,799 Mas, ao final, os trabalhadores salvaram 16 toneladas de batatas, 297 00:20:06,920 --> 00:20:10,400 e, fora algumas, que meu chefe de segurança precisava, 298 00:20:11,319 --> 00:20:15,279 colocamos todas em um galpão de armazenamento. 299 00:20:23,920 --> 00:20:26,920 Isso me deu tempo pra começar a próxima 300 00:20:27,000 --> 00:20:28,559 empreitada para a loja... 301 00:20:28,680 --> 00:20:31,440 -Quantas galinhas vai comprar? -Sessenta. 302 00:20:31,640 --> 00:20:32,720 Ovos. 303 00:20:32,799 --> 00:20:35,920 Não vamos chamá-las de "galinhas soltas", 304 00:20:36,000 --> 00:20:38,799 Vamos chamá-las de "galinhas atléticas". 305 00:20:38,880 --> 00:20:40,920 É como chamam no Vietnã. 306 00:20:41,039 --> 00:20:43,079 E é melhor que "galinhas soltas". 307 00:20:43,160 --> 00:20:44,240 Sim, eu gosto. 308 00:20:45,680 --> 00:20:48,759 Meu plano é construir uma fileira de galinheiros 309 00:20:48,799 --> 00:20:51,279 desse lado da cerca. 310 00:20:51,319 --> 00:20:53,680 Começando por aqui, certo? 311 00:20:53,960 --> 00:20:54,799 Sim. 312 00:20:54,960 --> 00:20:57,400 Pra poder pegar os ovos deste lado, 313 00:20:57,480 --> 00:21:00,799 e as galinhas podem sair por trás pra correr pelo mato. 314 00:21:00,880 --> 00:21:02,319 Nós temos que refazer 315 00:21:02,400 --> 00:21:04,559 a cerca com arame de galinheiro. 316 00:21:04,640 --> 00:21:07,079 -Como uma raposa entra aí? -Uma raposa? 317 00:21:07,480 --> 00:21:11,240 Garanto que uma raposa entra em menos de 20 minutos. 318 00:21:11,319 --> 00:21:13,039 Que altura a cerca vai ter? 319 00:21:13,079 --> 00:21:14,160 Uns dois metros. 320 00:21:16,000 --> 00:21:20,000 Então, no dia seguinte, voltamos para botar a cerca. 321 00:21:20,079 --> 00:21:22,759 Segure a base da estaca. Bem reto. 322 00:21:22,799 --> 00:21:25,039 Usando uma máquina que Kaleb chama... 323 00:21:26,680 --> 00:21:28,039 ...de "mata-homem". 324 00:21:29,000 --> 00:21:30,240 E vamos lá. 325 00:21:40,759 --> 00:21:41,559 Sua vez. 326 00:21:46,720 --> 00:21:47,559 Mais alto. 327 00:21:49,680 --> 00:21:52,000 Não está se mexendo. 328 00:21:52,440 --> 00:21:54,920 Para com isso. 329 00:21:58,079 --> 00:22:00,680 É o último pedacinho. Pronto. 330 00:22:00,759 --> 00:22:02,079 Caramba. 331 00:22:05,160 --> 00:22:06,759 Muito bem. Próximo. 332 00:22:06,839 --> 00:22:09,079 Quer levar isso? Eu vou levar isto. 333 00:22:09,160 --> 00:22:12,359 Precisamos de outra estaca. Temos que pegar mais. 334 00:22:13,319 --> 00:22:14,839 Encontro você lá. 335 00:22:15,640 --> 00:22:16,839 Leve duas, se puder. 336 00:22:21,000 --> 00:22:25,720 E assim, o dia continuou sob o chicote do capataz rural. 337 00:22:26,480 --> 00:22:29,119 Mais alto, mais alto. É isso, agora. Três, 338 00:22:29,920 --> 00:22:31,960 quatro, cinco. 339 00:22:32,039 --> 00:22:34,079 Mais dois. Vamos, mais dois. 340 00:22:34,160 --> 00:22:36,799 Que negócio é esse de gritar comigo? Segure. 341 00:22:36,880 --> 00:22:39,640 Você pega a escada e a estaca, eu pego isto 342 00:22:39,720 --> 00:22:41,440 e encontro você no próximo. 343 00:22:48,599 --> 00:22:51,400 -Pronto? -Não fizemos nem metade, não é? 344 00:22:52,319 --> 00:22:53,519 Não. 345 00:22:55,799 --> 00:22:58,559 Enfim, terminamos O Parque dos Dinossauros. 346 00:22:58,640 --> 00:23:03,039 Agora, era hora de instalar os galinheiros que Lisa tinha comprado. 347 00:23:05,839 --> 00:23:08,039 -Lindos, não é? -Eles combinariam, 348 00:23:08,119 --> 00:23:11,079 se estivéssemos em Camber Sands, ou Tobermory. 349 00:23:11,200 --> 00:23:14,799 -Era isso ou chapisco. -Eu comprei as aves. 350 00:23:14,880 --> 00:23:18,119 -Ei. -Sessenta Burford Browns de raça pura. 351 00:23:18,200 --> 00:23:19,920 Vamos fazer a conta. 352 00:23:20,000 --> 00:23:23,480 Podemos colocar 20 lá, 12. Ali são 20. 353 00:23:24,240 --> 00:23:25,680 Trinta, 40, 50, 354 00:23:26,480 --> 00:23:28,480 Três, oito. Sete no final. 355 00:23:29,480 --> 00:23:32,200 -Eu não estava ouvindo. -Entendi. 356 00:23:33,079 --> 00:23:36,039 As galinhas não estavam entusiasmadas 357 00:23:36,119 --> 00:23:38,200 de morar na Legolândia. 358 00:23:38,359 --> 00:23:40,599 Estão nervosas. Desculpe. 359 00:23:44,839 --> 00:23:47,440 Jeremy, não dá pra fazer isso sem comida. 360 00:23:47,519 --> 00:23:48,480 Dá sim. 361 00:23:48,680 --> 00:23:50,200 -Como? -Veja isto. 362 00:23:50,279 --> 00:23:52,319 Eu sou um encantador de aves. 363 00:23:54,440 --> 00:23:56,480 Você é brava, bica. 364 00:23:56,720 --> 00:23:58,640 É assim que se faz. 365 00:23:59,000 --> 00:24:02,440 Uma lição importante. Finja que não está interessado. 366 00:24:02,599 --> 00:24:05,200 Casualmente, ande, olhando para o outro lado. 367 00:24:05,279 --> 00:24:08,359 E então, de repente, você mergulha... 368 00:24:08,440 --> 00:24:09,799 Filha da mãe! 369 00:24:11,359 --> 00:24:14,839 Finalmente, todas as galinhas foram instaladas 370 00:24:14,920 --> 00:24:16,480 em suas casinhas. 371 00:24:16,559 --> 00:24:18,960 E Lisa tinha uma surpresinha pra mim. 372 00:24:19,680 --> 00:24:22,000 Feche os olhos e abra a mão. 373 00:24:24,759 --> 00:24:26,480 -Um ovo? -O primeiro ovo, sim. 374 00:24:26,559 --> 00:24:28,119 Elas botaram na caixa. 375 00:24:28,480 --> 00:24:30,559 -Um ovo. -Sim. 376 00:24:31,519 --> 00:24:34,480 Uma galinha põe ovos pela bunda 377 00:24:34,559 --> 00:24:36,759 ou pela vagina? 378 00:24:36,839 --> 00:24:39,200 Estudou em colégio interno, por acaso? 379 00:24:39,279 --> 00:24:43,160 Se eu der um google nisso, Jeff Bezos vai ficar preocupado. 380 00:24:43,240 --> 00:24:44,319 Vai mesmo. 381 00:24:44,720 --> 00:24:47,839 A produção total de ovos era iminente. 382 00:24:48,799 --> 00:24:51,720 E, com sorte, a de água mineral também. 383 00:24:52,680 --> 00:24:57,640 Porque, de volta ao escritório, uma carta importante tinha chegado. 384 00:25:01,160 --> 00:25:02,519 Estes são os... 385 00:25:04,519 --> 00:25:08,079 resultados de todas as nascentes da fazenda. 386 00:25:08,720 --> 00:25:12,920 Testamos a água para saber quantas são de água potável. 387 00:25:13,960 --> 00:25:19,079 Certo. Tem alguma coisa, basicamente é E. coli. 388 00:25:19,359 --> 00:25:22,480 "Bactéria encontrada no intestino de animais e humanos. 389 00:25:22,559 --> 00:25:26,440 Algumas cepas podem causar diarreia, intoxicação, pneumonia." 390 00:25:26,519 --> 00:25:30,599 A primeira nascente não tem E. coli. 391 00:25:31,519 --> 00:25:34,200 Nada de E. coli na segunda nascente. 392 00:25:34,279 --> 00:25:37,559 Resumindo, as minhas nascentes, 393 00:25:38,720 --> 00:25:43,880 as nascentes um e dois, que eu quero engarrafar, são boas. 394 00:25:44,720 --> 00:25:48,200 Porém, havia uma notícia preocupante. 395 00:25:49,240 --> 00:25:50,599 Espere um minuto. 396 00:25:50,680 --> 00:25:52,200 "Amostra coliforme positiva 397 00:25:52,279 --> 00:25:56,759 deve ser indicação de fezes em sua fonte." 398 00:25:57,960 --> 00:26:01,680 O lago que alimenta a casa onde eu moro 399 00:26:03,200 --> 00:26:08,920 está cheio de tudo isso em quantidade tão grande que... 400 00:26:09,960 --> 00:26:12,920 Isso explica por que eu falo tanta merda. 401 00:26:13,000 --> 00:26:16,240 Porque é disso que me alimento nos últimos anos. 402 00:26:17,960 --> 00:26:20,440 É um rio de cocô. 403 00:26:23,119 --> 00:26:25,680 Preocupado de não sobreviver 404 00:26:25,759 --> 00:26:27,880 para abrir a loja da fazenda, 405 00:26:27,960 --> 00:26:31,160 fui até os filtros de água da minha casa. 406 00:26:33,400 --> 00:26:36,960 Ah, espere. Está bem sujo. 407 00:26:37,519 --> 00:26:39,079 Ah, meu Deus, isso é... 408 00:26:40,599 --> 00:26:43,359 Vou mostrar como ele é novo. Aguentem aí. 409 00:26:45,880 --> 00:26:46,839 Certo, 410 00:26:47,720 --> 00:26:52,079 era assim que estava... três meses atrás. 411 00:26:52,839 --> 00:26:55,000 E é assim que está agora. 412 00:26:55,960 --> 00:26:57,559 Tenho bebido isto. 413 00:26:58,680 --> 00:27:02,720 Tenho bebido animais podres e fezes. 414 00:27:04,160 --> 00:27:07,880 Felizmente, Lisa está em Londres hoje. Não vou dizer a ela... 415 00:27:09,519 --> 00:27:11,559 Não vou contar que isso aconteceu. 416 00:27:11,640 --> 00:27:15,440 É o melhor a fazer. Só vou dizer que está tudo bem. 417 00:27:21,039 --> 00:27:22,720 Havia mais notícias ruins, 418 00:27:22,799 --> 00:27:25,319 porque apesar de estarem no galpão... 419 00:27:28,279 --> 00:27:31,839 o tempo estava começando a se esgotar para as minhas batatas. 420 00:27:32,960 --> 00:27:37,119 Se procurarmos, há várias podres aqui 421 00:27:37,200 --> 00:27:41,559 que precisamos separar. 422 00:27:41,920 --> 00:27:45,920 Temos estas que... 423 00:27:46,000 --> 00:27:51,960 desculpe, mas estão moles e horríveis. 424 00:27:55,039 --> 00:27:58,000 Eu precisava começar a vendê-las imediatamente. 425 00:27:58,079 --> 00:28:00,720 Mas a loja da fazenda não estava pronta. 426 00:28:02,720 --> 00:28:07,240 Então, em tempos de desespero, tomei uma medida desesperada. 427 00:28:07,759 --> 00:28:10,319 CAIXA HONESTA 15 PENCE CADA 6 BATATAS POR 80 PENCE 428 00:28:10,400 --> 00:28:12,079 CAIXA DE BATATAS!! 15 PENCE CADA 429 00:28:15,359 --> 00:28:16,599 Bom dia. 430 00:28:21,079 --> 00:28:26,079 São 15 centavos por uma dessas, ou 15 por essa. 431 00:28:27,680 --> 00:28:29,880 É a única desvantagem do meu plano. 432 00:28:32,039 --> 00:28:35,000 As batatas estão ali, os sacos estão ali. 433 00:28:36,400 --> 00:28:37,440 Bom. 434 00:28:39,920 --> 00:28:41,680 DEIXE O DINHEIRO NESTA GAVETA! 435 00:28:45,319 --> 00:28:49,079 Como se viu, a caixa da honestidade atraiu pessoas honestas. 436 00:28:50,640 --> 00:28:51,599 Quase todas. 437 00:28:53,319 --> 00:28:56,559 Alguém me deixou esta chapinha. 438 00:28:58,039 --> 00:28:59,920 Porque é um... 439 00:29:01,000 --> 00:29:06,400 Mas algumas pessoas deixaram dinheiro vivo. 440 00:29:06,799 --> 00:29:08,240 Então, eu ganhei... 441 00:29:09,759 --> 00:29:15,319 dois, três, quatro, 5,35 libras. 442 00:29:17,400 --> 00:29:19,000 São batatas pra assar? 443 00:29:19,079 --> 00:29:20,720 Vejam. 444 00:29:23,000 --> 00:29:25,880 Pode levar as grandes ou as menores. 445 00:29:25,960 --> 00:29:29,400 -Vou levar as grandes. Pra assar. -Quantas você quer? 446 00:29:29,839 --> 00:29:31,519 -Sete. -Sete? 447 00:29:32,559 --> 00:29:34,519 Ótimo. Vejam isto. 448 00:29:35,640 --> 00:29:37,759 Ah, eu estou tão rico. 449 00:29:39,319 --> 00:29:43,039 Entretanto, eu não ia vender 16 toneladas de batatas 450 00:29:43,119 --> 00:29:44,680 de um arquivo de metal. 451 00:29:45,240 --> 00:29:47,680 O que eu precisava era da loja pronta. 452 00:29:48,319 --> 00:29:49,799 E sobre isso... 453 00:29:52,480 --> 00:29:56,680 havia boas-novas porque, finalmente, ela estava começando a tomar forma. 454 00:29:59,839 --> 00:30:02,759 -Veja, só esta manhã. -Já fizeram isso? 455 00:30:02,839 --> 00:30:05,319 Eu fiz o outro lado ontem na chuva. 456 00:30:05,400 --> 00:30:07,079 Olha o que fizemos ontem. 457 00:30:07,160 --> 00:30:09,160 -Trouxe o bom tempo, Alan. -Sim. 458 00:30:10,720 --> 00:30:13,279 Está bom, não é? Com aquelas pedras. 459 00:30:13,359 --> 00:30:15,400 -Gostei das pedras. -São bons. 460 00:30:15,480 --> 00:30:17,680 São bem grandes. Temos muitas, aqui. 461 00:30:17,759 --> 00:30:20,000 Parece aquele celeiro lá embaixo. 462 00:30:20,079 --> 00:30:22,119 -É isso mesmo. -Sim. 463 00:30:22,640 --> 00:30:24,759 Tenho que cuidar das ovelhas. 464 00:30:24,839 --> 00:30:28,400 Acho que estou te atrasando, não quero fazer isso. 465 00:30:28,480 --> 00:30:30,559 -Traga umas batatas. -Sim. 466 00:30:30,640 --> 00:30:34,000 -Vou continuar aqui. -Vou trazer umas batatas pra você. 467 00:30:34,079 --> 00:30:35,000 Sim, por favor. 468 00:30:37,960 --> 00:30:40,400 Quando eu estava saindo, Alan lembrou 469 00:30:40,480 --> 00:30:42,000 de pedir algo mais. 470 00:30:42,079 --> 00:30:43,759 Uma coisa antes de ir, 471 00:30:43,839 --> 00:30:46,720 precisamos de água e energia da área dos trailers. 472 00:30:46,799 --> 00:30:48,160 Temos que falar com eles. 473 00:30:48,240 --> 00:30:50,759 Pertence ao Clube Camping and Caravan. 474 00:30:50,839 --> 00:30:52,839 -É? -Eu me dou muito bem com eles, 475 00:30:52,920 --> 00:30:54,960 pois falo muito bem de trailers. 476 00:30:55,039 --> 00:30:58,079 -Que ótimo. -Eu sempre fui super legal. 477 00:30:58,160 --> 00:31:00,839 Eu os vi com as dinamites. 478 00:31:00,920 --> 00:31:03,640 Sim, precisamos falar com eles, não é? 479 00:31:03,720 --> 00:31:05,200 Eu vou fazer isso. 480 00:31:05,279 --> 00:31:07,759 Como se viu, o Clube Camping and Caravan 481 00:31:07,839 --> 00:31:10,359 me forneceu com prazer energia e água, 482 00:31:10,440 --> 00:31:14,079 contanto que eu lhes desse algo em troca. Então... 483 00:31:21,000 --> 00:31:23,039 Oi, sou Jeremy Clarkson 484 00:31:23,119 --> 00:31:27,480 e sempre digo que não há nada melhor que férias em um trailer. 485 00:31:28,440 --> 00:31:31,960 Um local assim oferece aos membros do Clube 486 00:31:32,039 --> 00:31:36,880 acesso à natureza a partir de 41 libras por ano. 487 00:31:39,039 --> 00:31:40,720 Acho que o sol vai abrir. 488 00:31:42,319 --> 00:31:45,880 E é um ótimo lugar para curtir refeições ao ar livre, 489 00:31:45,960 --> 00:31:49,759 ou um pouco de esporte, com pessoas de todos os tipos. 490 00:31:51,160 --> 00:31:54,079 Então, vamos lá, deixe o Brexit pra lá 491 00:31:54,160 --> 00:31:57,279 e passe as férias em um bom e velho campo britânico. 492 00:31:57,359 --> 00:31:59,359 Você não vai se arrepender. Saúde. 493 00:32:08,720 --> 00:32:11,440 Depois de conectar a energia e a água, 494 00:32:11,519 --> 00:32:15,359 tudo estava indo bem. Mas então... 495 00:32:17,960 --> 00:32:19,759 Não está muito bom. 496 00:32:19,839 --> 00:32:23,880 O local para a loja da fazenda que estamos construindo, 497 00:32:23,960 --> 00:32:25,680 andei vendo a escritura, 498 00:32:25,759 --> 00:32:28,799 e há uma exigência restritiva, 499 00:32:28,880 --> 00:32:31,839 o que restringe o uso. 500 00:32:31,920 --> 00:32:33,200 E daí? 501 00:32:33,720 --> 00:32:37,559 Tá. Eu tenho um mapa. A loja da fazenda vai ser aqui. 502 00:32:38,559 --> 00:32:40,720 LOJA 503 00:32:40,839 --> 00:32:43,039 Sim. Esse é o limite do meu terreno? 504 00:32:43,119 --> 00:32:44,359 Sim. 505 00:32:44,440 --> 00:32:46,319 LIMITES 506 00:32:46,519 --> 00:32:49,319 E há um pequeno canto daquele campo... 507 00:32:49,400 --> 00:32:50,440 O portão não é meu. 508 00:32:51,160 --> 00:32:53,279 PORTÃO DE ACESSO 509 00:32:54,240 --> 00:32:56,160 Temos direito de acesso, 510 00:32:56,240 --> 00:32:59,920 e temos direito de uso daquele canto inteiro do campo. 511 00:33:00,000 --> 00:33:02,359 Mas é restrito apenas ao uso agrícola. 512 00:33:02,440 --> 00:33:05,799 -Podemos construir... -Mas os clientes não podem chegar. 513 00:33:05,880 --> 00:33:07,720 ...mas os clientes não chegam. 514 00:33:09,200 --> 00:33:11,119 FERRADO 515 00:33:11,200 --> 00:33:12,440 -É minúsculo. -Sim, é. 516 00:33:12,519 --> 00:33:14,000 Três metros. É só o portão. 517 00:33:14,079 --> 00:33:16,680 É literalmente o portão e um canto do campo. 518 00:33:16,759 --> 00:33:19,720 É, deve ter só uns nove metros quadrados. 519 00:33:19,799 --> 00:33:21,559 Ah, pelo amor de Deus. 520 00:33:23,599 --> 00:33:28,319 Então, tive que me encontrar com os donos do portão, 521 00:33:28,400 --> 00:33:29,880 esperando que não fossem 522 00:33:29,960 --> 00:33:33,319 as mesmas pessoas que vetaram a construção da loja. 523 00:33:35,240 --> 00:33:37,119 E adivinhem? 524 00:33:37,240 --> 00:33:38,279 Não eram! 525 00:33:39,359 --> 00:33:42,720 Eles autorizaram o acesso dos fregueses à loja, 526 00:33:42,799 --> 00:33:44,039 e voltamos à obra. 527 00:33:47,039 --> 00:33:49,200 Tudo bem, basta virar ali, Brad. 528 00:33:49,279 --> 00:33:50,759 Tire os carrinhos de mão. 529 00:33:51,880 --> 00:33:53,119 Até que, finalmente, 530 00:33:53,200 --> 00:33:56,759 quatro semanas além do previsto, a loja estava pronta. 531 00:33:59,319 --> 00:34:03,119 É como Fortnum & Mason's, na minha cabeça. 532 00:34:03,519 --> 00:34:06,480 -É o quê? -Não diga que não sabe o que é isso. 533 00:34:06,559 --> 00:34:09,360 -Não sei. -É uma loja em Piccadilly, em Londres. 534 00:34:09,440 --> 00:34:12,480 -Você falou isso de propósito. -É como a Harrods. 535 00:34:12,559 --> 00:34:14,920 -Conhecemos essa. -É como a Harrods. 536 00:34:15,000 --> 00:34:17,559 Vamos trocar isto de lugar e nivelar, 537 00:34:17,639 --> 00:34:20,960 e tudo estará pronto. E quanto ao banheiro? 538 00:34:21,039 --> 00:34:24,639 Temos que fazer algo. Sabe como é, teremos idosos. 539 00:34:25,599 --> 00:34:27,960 Vou encontrar algo para vender. 540 00:34:28,039 --> 00:34:29,880 Nunca mais vai parar de chover. 541 00:34:29,960 --> 00:34:32,199 Não para há oito semanas. 542 00:34:32,320 --> 00:34:35,199 Vou dizer uma coisa: é o aquecimento global. 543 00:34:35,320 --> 00:34:38,400 Você passou a vida correndo em carros. 544 00:34:38,480 --> 00:34:40,440 Desculpe. Que carro é aquele? 545 00:34:40,519 --> 00:34:42,519 Não, minha van é elétrica, 546 00:34:42,599 --> 00:34:46,639 Trinta anos correndo por aí, e os outros também, 547 00:34:46,760 --> 00:34:49,599 acabaram com o mundo para a próxima geração. 548 00:34:50,599 --> 00:34:54,079 Mas que papo furado. Meu Deus! 549 00:34:54,440 --> 00:34:56,199 Vamos seguir em frente. 550 00:34:56,320 --> 00:34:57,800 Tirem todos os canos. 551 00:34:57,880 --> 00:35:00,079 Feche a porta, Jason. Vai danificar. 552 00:35:00,159 --> 00:35:05,000 Na verdade, havia muito a fazer antes do galpão virar loja de verdade. 553 00:35:05,079 --> 00:35:07,320 Luke, quero todo esse lixo fora daqui. 554 00:35:08,599 --> 00:35:12,920 Mas, à medida que as horas passavam, as batatas iam apodrecendo. 555 00:35:13,000 --> 00:35:16,039 Os faisões estavam comendo meu wasabi. 556 00:35:16,119 --> 00:35:19,159 A raposa estava circulando os galinheiros. 557 00:35:19,280 --> 00:35:21,800 E os caçadores que eu trouxe pra pegá-la 558 00:35:21,880 --> 00:35:25,320 estavam ao telefone quando ela passou bem na frente. 559 00:35:28,760 --> 00:35:30,880 Como eu não tinha mais tempo, 560 00:35:30,960 --> 00:35:35,360 decidi naquela noite que a loja da "Nadica de Nada" abriria, 561 00:35:35,440 --> 00:35:38,639 de qualquer jeito, naquele fim de semana. 562 00:35:40,440 --> 00:35:45,559 Temos que levar todas as caixas de produtos para a loja da fazenda. 563 00:35:45,639 --> 00:35:48,159 -Sim. -Tenho que pendurar as placas. 564 00:35:48,280 --> 00:35:51,000 -Certo. -Temos que decorar a loja da fazenda. 565 00:35:51,079 --> 00:35:54,360 Então, o que quer que eu faça? E quando é a abertura? 566 00:35:54,440 --> 00:35:58,559 -Amanhã, às 14h. Eu sei. -Que horas são? 567 00:35:58,639 --> 00:36:02,599 -Sexta, 9h40. Abre amanhã. -E temos que fazer tudo isso? 568 00:36:02,639 --> 00:36:04,320 Ou as batatas apodrecerão. 569 00:36:04,400 --> 00:36:07,679 Se não abrirmos agora, não teremos batatas. 570 00:36:07,800 --> 00:36:10,639 -Todas essas batatas estarão podres. -Sim. 571 00:36:12,079 --> 00:36:15,000 Kaleb correu para fazer as placas, 572 00:36:15,079 --> 00:36:17,199 enquanto eu levei Lisa para a loja 573 00:36:17,320 --> 00:36:21,480 para que começasse a decorar, e eu, experimentar o estacionamento. 574 00:36:21,559 --> 00:36:22,760 LOJA DE NADICA DE NADA 575 00:36:28,000 --> 00:36:30,760 -É muito fundo. -Muito ruim. 576 00:36:37,039 --> 00:36:39,000 -Pronto? -Sim, espere. 577 00:36:41,000 --> 00:36:44,360 - Viva! - Que ótimo. Finalmente. 578 00:36:44,440 --> 00:36:46,639 -Pronta? -Sim, pode abrir. 579 00:36:50,280 --> 00:36:52,159 -Cadê a pia? -O quê? 580 00:36:52,199 --> 00:36:54,599 Precisa de uma pia pra lavar as coisas. 581 00:36:54,639 --> 00:36:56,599 Não temos pia. Temos torneira. 582 00:36:56,639 --> 00:36:58,960 Mas não vamos ficar tristes, 583 00:36:59,039 --> 00:37:02,360 com a falta de ralo para economizar dinheiro. 584 00:37:04,440 --> 00:37:06,679 Está fantástica. É maior com o telhado. 585 00:37:06,800 --> 00:37:07,639 Sim. 586 00:37:07,679 --> 00:37:09,920 Deixei Lisa pintando as paredes 587 00:37:10,000 --> 00:37:14,639 e saí para ajudar Kaleb a colocar as placas de propaganda. 588 00:37:24,159 --> 00:37:26,079 Quantas pessoas virão no sábado? 589 00:37:26,159 --> 00:37:27,519 É uma boa pergunta. 590 00:37:27,599 --> 00:37:30,400 Você anunciou no Jornal de Chipping Norton? 591 00:37:30,480 --> 00:37:34,800 -Não, porque de repente me ocorreu... -Redes sociais. 592 00:37:34,880 --> 00:37:39,559 Redes sociais. Twitter, eu tenho 7,1 milhões... 593 00:37:39,639 --> 00:37:41,639 -Cacete. -...de seguidores. 594 00:37:41,679 --> 00:37:43,800 O que faz no Twitter? Eu não uso. 595 00:37:43,880 --> 00:37:46,000 Nada. O Twitter é só uma oportunidade 596 00:37:46,079 --> 00:37:49,880 para pessoas de esquerda expressarem opiniões de esquerda 597 00:37:49,960 --> 00:37:51,800 para outras pessoas de esquerda. 598 00:37:51,880 --> 00:37:54,280 Não sei se uma loja de fazenda... 599 00:37:54,360 --> 00:37:57,360 -Ei, mas é tudo vegetariano, não é? -Sim. 600 00:37:57,440 --> 00:37:59,360 Está vendo, é uma boa hashtag. 601 00:37:59,440 --> 00:38:02,920 -Tudo está virando vegano. -É outra hashtag. 602 00:38:03,000 --> 00:38:05,400 Nossa, eles vão vir com seus sovacos fedidos 603 00:38:05,480 --> 00:38:07,440 fazer uma fila enorme se eu postar isso. 604 00:38:07,519 --> 00:38:09,400 Depois que terminei de tuitar 605 00:38:09,480 --> 00:38:11,599 Kaleb deu uma sugestão típica dele 606 00:38:11,639 --> 00:38:15,199 sobre o que fazer com as batatas não vendidas. 607 00:38:15,639 --> 00:38:18,920 Você pode fazer uma guerra de batatas com as pessoas. 608 00:38:19,000 --> 00:38:22,639 A pessoa vai, fica bêbada, e joga batatas nos outros. 609 00:38:24,639 --> 00:38:28,159 Como assim? Você vai a uma festa, e, aí, como funciona? 610 00:38:28,280 --> 00:38:30,440 Comece com: "Como vai você?" 611 00:38:30,519 --> 00:38:33,119 E então, às 22h00, é isso. 612 00:38:33,159 --> 00:38:34,800 Começa a guerra de batatas. 613 00:38:34,880 --> 00:38:37,639 Quem são esses jogadores de batata daqui? 614 00:38:37,760 --> 00:38:39,000 Eu não posso dizer 615 00:38:39,079 --> 00:38:41,519 porque vão falar: "ele me delatou." 616 00:38:41,599 --> 00:38:45,199 E todo mundo vai jogar batatas neles, porque eles gostam. 617 00:38:46,800 --> 00:38:50,079 Sua vida e minha vida são incrivelmente diferentes. 618 00:38:50,159 --> 00:38:52,039 LOJA DA FAZENDA INAUGURAÇÃO SÁBADO 619 00:38:52,159 --> 00:38:54,639 Depois de colocarmos as placas, voltamos para a loja... 620 00:38:57,920 --> 00:39:00,480 para instalar o banheiro portátil. 621 00:39:01,599 --> 00:39:04,280 Muito bem, que beleza, não é? 622 00:39:05,440 --> 00:39:07,159 É só colocar ali. 623 00:39:07,199 --> 00:39:09,320 Não vai voar com o vento? 624 00:39:09,400 --> 00:39:13,000 Pode colocar algum peso no fundo. 625 00:39:13,079 --> 00:39:14,039 Certo, amigo. 626 00:39:17,320 --> 00:39:21,679 Depois de instalar o banheiro, fui ver a minha Michelangela. 627 00:39:23,440 --> 00:39:24,960 -Jeremy? -Sim? 628 00:39:25,039 --> 00:39:27,840 Falei com a mamãe e mandei um vídeo do que fiz. 629 00:39:27,920 --> 00:39:29,679 E ela me mandou um WhatsApp. 630 00:39:29,800 --> 00:39:32,519 "Ah, meu Deus. Pare agora mesmo. 631 00:39:33,039 --> 00:39:37,199 "Precisa preparar os blocos antes de pintá-los. Dê um Google." 632 00:39:37,320 --> 00:39:38,400 Aí, eu pesquisei 633 00:39:38,480 --> 00:39:40,920 e tinha que passar uma aguada de cimento, 634 00:39:41,000 --> 00:39:42,840 pra depois pintar. 635 00:39:42,920 --> 00:39:45,280 Podemos dizer que fizemos de propósito. 636 00:39:46,199 --> 00:39:48,639 Não temos tempo. A loja vai abrir em... 637 00:39:48,679 --> 00:39:51,360 -É tarde demais. - ...24 horas e dez minutos. 638 00:39:53,199 --> 00:39:54,920 Deixei Lisa fazendo aquilo 639 00:39:55,920 --> 00:39:58,400 e fui recolher os ovos. que venderíamos. 640 00:39:59,360 --> 00:40:01,639 Um, dois. 641 00:40:03,400 --> 00:40:06,159 Não, não tem nenhum. 642 00:40:07,440 --> 00:40:08,559 Um. 643 00:40:09,320 --> 00:40:12,159 Última chance. 59 galinhas... 644 00:40:15,199 --> 00:40:17,559 Um. O que estão fazendo? 645 00:40:18,159 --> 00:40:19,639 São 11 ovos. 646 00:40:19,760 --> 00:40:22,159 Só dá pra um piquenique, não pra vender. 647 00:40:24,280 --> 00:40:27,960 Após a bronca nas galinhas, voltei para a loja da fazenda... 648 00:40:31,159 --> 00:40:34,440 e cheguei a tempo de uma visita do Charlie Empolgadão. 649 00:40:34,559 --> 00:40:39,039 Não poderia ter construído a loja em um canto com mais vento? 650 00:40:39,639 --> 00:40:42,360 Pois é. Mas aqui tenho clientes em frente. 651 00:40:42,440 --> 00:40:43,920 Com certeza. 652 00:40:45,199 --> 00:40:47,000 Charlie então me informou 653 00:40:47,079 --> 00:40:51,159 que eu não venderia a carne das ovelhas que eu tinha abatido. 654 00:40:52,079 --> 00:40:53,400 Não posso vender? 655 00:40:53,480 --> 00:40:56,679 Não, até ter autorização da Vigilância Sanitária. 656 00:40:57,639 --> 00:40:59,039 Então, o material... 657 00:40:59,119 --> 00:41:02,760 O material congelado não será vendido até que tenhamos... 658 00:41:02,840 --> 00:41:04,800 Ela virá na próxima semana, acho. 659 00:41:04,880 --> 00:41:07,320 É a que não pode vir às quintas e sextas? 660 00:41:07,400 --> 00:41:09,760 A câmara não pode mandar ninguém. 661 00:41:09,840 --> 00:41:10,800 Por que não? 662 00:41:11,159 --> 00:41:13,360 Ela só trabalha de segunda a quarta. 663 00:41:13,440 --> 00:41:18,360 É 1974? Eu fui dormir e acordei nos anos 70? 664 00:41:19,199 --> 00:41:20,159 Por favor. 665 00:41:21,360 --> 00:41:25,679 Lá dentro, as bombas burocráticas do Charlie continuaram caindo. 666 00:41:25,800 --> 00:41:29,079 Na mente de Lisa, há uma linda cafeteria aqui fora. 667 00:41:30,119 --> 00:41:33,360 -As pessoas podem tomar café. -Alteração de uso. 668 00:41:34,079 --> 00:41:37,039 Pra construir uma fogueira, preciso de licença? 669 00:41:37,159 --> 00:41:39,519 Não, mas pode precisar de análise de risco. 670 00:41:39,599 --> 00:41:42,599 Posso colocar uma placa lá fora? "Não entre no fogo." 671 00:41:42,639 --> 00:41:45,079 "Não se deite no fogo." 672 00:41:45,159 --> 00:41:48,280 Isso é bom. "Não toque no fogo." 673 00:41:48,360 --> 00:41:52,400 Então, o que estou dizendo é: "Olá, cliente, acho que você é idiota." 674 00:41:54,639 --> 00:41:57,360 Misericordiosamente, eu escapei 675 00:41:57,440 --> 00:42:00,960 da burocracia e continuei o trabalho de terminar a loja. 676 00:42:06,159 --> 00:42:07,840 Veja, isso vai funcionar. 677 00:42:20,000 --> 00:42:22,519 Temos tanta coisa pra fazer. 678 00:42:32,920 --> 00:42:34,400 Que inferno. 679 00:42:40,840 --> 00:42:45,079 No dia seguinte, o tempo não estava assim. 680 00:42:46,119 --> 00:42:48,199 Estava frio e sombrio, 681 00:42:48,320 --> 00:42:51,119 e eu ainda tinha problemas para resolver. 682 00:42:51,159 --> 00:42:52,280 LOJA DA NADICA DE NADA 683 00:42:52,880 --> 00:42:56,320 -São ótimos ovos. -Mas você testou pra salmonela? 684 00:42:56,400 --> 00:42:58,679 -O quê? Testei? -Mandou testar? 685 00:43:03,559 --> 00:43:04,840 Está muito bom. 686 00:43:04,960 --> 00:43:06,679 Fantástico. Vou abrir este. 687 00:43:06,800 --> 00:43:11,280 Aqui está. Então, temos que... Quando estiver fechada, veja... 688 00:43:11,360 --> 00:43:14,639 -Não. É um galpão de yoga. -"Nada Shop". 689 00:43:14,679 --> 00:43:17,480 "Nada Shop"? Parece uma academia de natação. 690 00:43:17,559 --> 00:43:19,679 -"Nadica de Nada". -Portas fechadas, 691 00:43:19,800 --> 00:43:22,360 fica bem claro. Com a porta aberta, 692 00:43:22,440 --> 00:43:26,119 as mulheres vão vir: "Tem hidroginástica, também?" 693 00:43:31,320 --> 00:43:34,559 Temos um probleminha com a água mineral. 694 00:43:34,639 --> 00:43:37,280 Eu pedi quatro garrafas de amostra, 695 00:43:37,360 --> 00:43:40,119 e chegaram a tempo para a abertura da loja, 696 00:43:40,159 --> 00:43:43,840 mas eu escolhi a amarela. 697 00:43:43,920 --> 00:43:45,599 E, como podem ver, 698 00:43:47,679 --> 00:43:50,880 o rótulo é bom. Estou contente. 699 00:43:50,960 --> 00:43:53,159 É cristalina, mas... 700 00:43:57,079 --> 00:43:59,760 Parece uma amostra de urina. 701 00:44:03,000 --> 00:44:05,280 Ainda assim, quando chegou a hora, 702 00:44:05,360 --> 00:44:07,519 tudo estava em ordem. 703 00:44:08,639 --> 00:44:10,519 ÁGUA NADICA DE NADA NADA DE COCÔ NELA 704 00:44:10,599 --> 00:44:12,280 TUDO GARANTIDO NÃO-ORGÂNICO 705 00:44:12,360 --> 00:44:13,880 NÃO CAIA NESTE BURACÃO 706 00:44:13,960 --> 00:44:15,800 NÃO PEGUE FOGO! 707 00:44:15,880 --> 00:44:18,079 BATATAS - 51P/KG 708 00:44:18,159 --> 00:44:21,239 E estávamos prontos para os fregueses. 709 00:44:23,920 --> 00:44:25,239 A questão era: 710 00:44:25,320 --> 00:44:28,199 minha postagem nas redes teria sido suficiente 711 00:44:28,280 --> 00:44:30,039 para atrair alguém? 712 00:44:30,320 --> 00:44:33,320 Certo, aqui vamos nós. É isso. 713 00:44:55,639 --> 00:44:59,840 Como posso ajudá-lo? Batatas, talvez? 714 00:44:59,920 --> 00:45:01,639 Tem muitas batatas. 715 00:45:01,719 --> 00:45:03,920 Sim. São batatas melody. 716 00:45:04,079 --> 00:45:07,440 São deliciosas para fritar, grelhar, são muito boas. 717 00:45:07,519 --> 00:45:09,639 -Certo. -São fantásticas para assar. 718 00:45:09,719 --> 00:45:12,840 -Chips, o que você quiser. -Aceitam American Express? 719 00:45:12,920 --> 00:45:14,920 Visa. 720 00:45:16,639 --> 00:45:19,960 Então, eu já estava entrando em pânico... 721 00:45:28,960 --> 00:45:30,239 Caramba. 722 00:45:32,559 --> 00:45:34,119 Ah, não acredito. 723 00:45:35,440 --> 00:45:38,280 Não, sério, vejam lá atrás. Vejam só. 724 00:45:38,360 --> 00:45:41,119 Vai, literalmente, até onde a vista alcança. 725 00:45:50,920 --> 00:45:52,760 Meu Deus, o que eu fiz? 726 00:45:52,840 --> 00:45:54,480 -Você está bem? -Sim, estou. 727 00:45:54,559 --> 00:45:57,239 É que vieram mais pessoas do que eu esperava. 728 00:45:57,320 --> 00:46:00,360 Meu marido está operado, mas ele veio te ver. 729 00:46:00,440 --> 00:46:02,880 -Muito obrigado. -Operei a coluna. 730 00:46:02,960 --> 00:46:04,559 Há estacionamento especial. 731 00:46:04,639 --> 00:46:05,719 VAGAS PARA PNE 732 00:46:05,800 --> 00:46:08,159 -Têm a plaquinha azul? -Sim, nós temos. 733 00:46:08,239 --> 00:46:11,119 Estacione no local azul. Fiz uma vaga especial. 734 00:46:11,199 --> 00:46:12,760 -Obrigada. -Obrigado. 735 00:46:14,079 --> 00:46:17,599 Além disso, hordas de pessoas estavam chegando a pé. 736 00:46:19,440 --> 00:46:24,920 Logo, a loja estava lotada e Lisa estava sobrecarregada. 737 00:46:25,000 --> 00:46:26,599 Oi. Olá, como vai? 738 00:46:26,679 --> 00:46:28,639 Oi, como vai? Olá, como está? 739 00:46:28,840 --> 00:46:31,159 Mas eu tinha decidido 740 00:46:31,239 --> 00:46:34,039 que era mais útil recebendo as pessoas na porta. 741 00:46:34,199 --> 00:46:36,840 -Posso tirar uma foto? -Tudo bem. 742 00:46:36,920 --> 00:46:38,840 -O que eu escrevo? -"Pro Curtis". 743 00:46:40,760 --> 00:46:43,880 Aqui está. E as suas batatas. 744 00:46:43,960 --> 00:46:46,400 São 6,21 libras, senhor. Aqui está, 6,02. 745 00:46:46,480 --> 00:46:47,679 Ficou em 6,72. 746 00:46:47,760 --> 00:46:49,800 Alguém sabe o resultado do Chelsea-Spurs? 747 00:46:49,880 --> 00:46:52,639 -Quanto? 2,20? Oi, como vai? -Bem, obrigado. 748 00:46:52,719 --> 00:46:55,480 Aqui está, e suas batatas. Quer o bolo? 749 00:46:55,559 --> 00:46:57,039 De qual jornal você é? 750 00:46:57,119 --> 00:46:58,840 Do Cavalheiro de Cotswolds. 751 00:46:59,320 --> 00:47:01,440 -Cavalheiro de Cotswolds. -Sim. 752 00:47:01,519 --> 00:47:04,519 Gosto da ideia de sair no Cavalheiro de Cotswolds. 753 00:47:05,280 --> 00:47:08,320 Com cada vez mais fregueses, surgiu um problema. 754 00:47:10,239 --> 00:47:13,199 O estacionamento estava virando um atoleiro. 755 00:47:15,199 --> 00:47:16,559 Isso é um problema. 756 00:47:16,639 --> 00:47:19,480 Eu vi isso como um desastre de relações públicas, 757 00:47:19,559 --> 00:47:22,880 enquanto Kaleb viu como uma oportunidade de negócio. 758 00:47:24,440 --> 00:47:27,599 Você não vai cobrar para rebocar os carros. 759 00:47:28,159 --> 00:47:29,360 Não vai. 760 00:47:29,840 --> 00:47:33,199 Não pode. Não é justo. É uma loja. 761 00:47:33,840 --> 00:47:37,519 Você está aqui para fornecer um serviço com o meu trator. 762 00:47:38,960 --> 00:47:42,599 -Sim, agora faz sentido. -Pode devolver minhas dez libras? 763 00:47:42,679 --> 00:47:45,000 Não pague a ele. Kaleb, devolva... 764 00:47:45,079 --> 00:47:47,719 -Dei dez libras. -Viu? Uma ideia de negócio. 765 00:47:47,800 --> 00:47:49,719 Não é ideia de negócio, é roubo. 766 00:47:49,800 --> 00:47:54,679 A tarde foi passando, e os clientes continuaram chegando. 767 00:47:57,920 --> 00:48:01,599 Tem pouco mais de três quilos, vou cobrar três quilos. 768 00:48:01,679 --> 00:48:03,880 Posso passar o cartão, se tiver. 769 00:48:04,480 --> 00:48:06,679 Vou levar para o seu carro, senhora. 770 00:48:08,480 --> 00:48:10,000 Obrigada. 771 00:48:14,199 --> 00:48:19,159 Veja, não posso vender carne, mas tenho um pouco de carne de carneiro. 772 00:48:25,280 --> 00:48:27,880 Muito obrigado. E são dez libras. 773 00:48:27,960 --> 00:48:30,559 Se quiser a carne, está nos fundos. 774 00:48:31,360 --> 00:48:36,760 Depois de um dia frenético, era hora de fechar as portas... 775 00:48:36,840 --> 00:48:39,199 -Obrigada por vir. -Muito obrigado. 776 00:48:39,280 --> 00:48:40,400 Curta as batatas. 777 00:48:40,480 --> 00:48:42,159 ...e calcular as vendas. 778 00:48:44,760 --> 00:48:48,079 Quarenta, 60, 80, 120. 779 00:48:48,159 --> 00:48:51,840 Precisamos de uma máquina de contar dinheiro, tipo Pablo Escobar? 780 00:48:51,920 --> 00:48:54,480 Sabe, como traficantes fazem... 781 00:48:55,280 --> 00:48:57,599 Cento e cinquenta... 782 00:48:57,679 --> 00:49:00,079 Eu diria que temos mais ou menos 783 00:49:00,159 --> 00:49:04,960 160, 170, 175 ali. 784 00:49:05,039 --> 00:49:07,280 -Cento e setenta e cinco? -Sim, e... 785 00:49:07,360 --> 00:49:09,440 -75 libras. -Em dinheiro. 786 00:49:09,519 --> 00:49:12,239 -Eu sei... -Mas eu estava ocupado... 787 00:49:12,320 --> 00:49:15,559 -Quanto fizemos no cartão de crédito? -Quanto você acha? 788 00:49:16,360 --> 00:49:19,800 Não sei. Não consigo adivinhar. 100, 200 libras? 789 00:49:19,880 --> 00:49:24,519 São 897,76 libras. Então, quase conseguimos. 790 00:49:24,599 --> 00:49:26,159 Oitenta e sete? 791 00:49:26,239 --> 00:49:30,360 -Oitocentas e noventa e sete libras... -Mais 100... 792 00:49:30,679 --> 00:49:33,440 -Mais 100... Vamos chegar lá. -Cerca de 170. 793 00:49:33,519 --> 00:49:34,760 Cento e... 794 00:49:34,840 --> 00:49:37,360 setenta mais ou menos, mais de mil. 795 00:49:40,840 --> 00:49:43,840 -Pois é! -Sou um tripé humano. 796 00:49:43,960 --> 00:49:47,119 -Isso é muita venda. Nós... -Ainda há muito... 797 00:49:47,199 --> 00:49:49,159 ...vendemos tantas batatas. 798 00:49:50,440 --> 00:49:53,079 E ainda temos muitas, Jeremy. 799 00:49:55,679 --> 00:49:58,599 Mas não importa, a loja agora estava aberta, 800 00:49:58,679 --> 00:50:00,639 e sempre tinha o dia seguinte. 801 00:50:02,199 --> 00:50:06,440 Só que, nesse caso, não tinha. 802 00:50:10,039 --> 00:50:11,480 Fecharam minha loja. 803 00:50:11,559 --> 00:50:14,599 Eu tenho em minhas mãos um papel da câmara. 804 00:50:14,679 --> 00:50:16,480 Não gostaram da telha metálica. 805 00:50:16,559 --> 00:50:18,400 Querem que seja de ardósia. 806 00:50:18,480 --> 00:50:21,639 Se não gostam, não tenho licença. 807 00:50:21,719 --> 00:50:23,559 Sem ela, não posso abrir a loja. 808 00:50:23,639 --> 00:50:29,400 Então essa foi a loja de fazenda de vida mais curta da história. 809 00:50:32,119 --> 00:50:34,639 Algo vai dar certo um dia, tem que dar. 810 00:50:35,599 --> 00:50:36,679 Tem que dar. 811 00:50:40,119 --> 00:50:41,239 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 812 00:50:41,320 --> 00:50:43,599 Ah, sim, veja só isso. 813 00:50:43,679 --> 00:50:47,119 Ecologistas ficam enlouquecidos com esse tipo de coisa. 814 00:50:49,800 --> 00:50:51,960 O que é que você está fazendo aqui? 815 00:51:21,800 --> 00:51:23,800 Legendas: Andréa Nichols 816 00:51:23,880 --> 00:51:25,880 Supervisão Criativa: Cristina Berio