1 00:00:10,320 --> 00:00:16,280 HOOFDSTUK 3 BOODSCHAPPEN 2 00:00:24,199 --> 00:00:27,879 Ook al hadden de zware herfstregens 3 00:00:27,960 --> 00:00:30,120 mijn werkplannen in de war gestuurd, 4 00:00:30,199 --> 00:00:32,679 er waren dagen waarop de zon scheen 5 00:00:32,759 --> 00:00:35,640 en Kaleb weer met de tractor aan de slag kon. 6 00:00:39,280 --> 00:00:43,679 Bij een van deze zeldzame gelegenheden besloot ik ons te verwennen. 7 00:00:48,479 --> 00:00:51,880 Oké. Ik ben op weg naar de plaatselijke boerderijwinkel 8 00:00:52,719 --> 00:00:56,679 voor een boerenlunch. Wat ik daarvoor nodig heb dan. 9 00:01:00,119 --> 00:01:02,280 En hier zijn we dan. 10 00:01:04,040 --> 00:01:07,000 Je bent op je bestemming aangekomen. 11 00:01:13,680 --> 00:01:14,680 Oké. 12 00:01:16,640 --> 00:01:18,280 Een paar daarvan, 13 00:01:19,840 --> 00:01:22,400 ham, varkenspastei. 14 00:01:24,079 --> 00:01:25,560 O, wacht. Kaas. 15 00:01:25,680 --> 00:01:27,960 Hebben jullie Noorse Jarlsberg? 16 00:01:28,519 --> 00:01:29,719 -Nee. -Cheddar? 17 00:01:29,799 --> 00:01:33,159 We hebben heerlijke cheddar als u van pittig houdt. 18 00:01:33,240 --> 00:01:36,280 Wordt deze echt door Daylesford gemaakt en verkocht? 19 00:01:36,359 --> 00:01:37,520 Ja, dat klopt. 20 00:01:40,680 --> 00:01:42,120 Hier is niets te zien. 21 00:01:42,680 --> 00:01:46,799 Precies wat ik nodig heb. Een knapperig brood en boter. 22 00:01:46,879 --> 00:01:50,159 Ja, een boerenlunch in mijn tas. 23 00:01:53,520 --> 00:01:55,759 -Fijn. Dank u wel. -Jij bedankt. 24 00:01:55,840 --> 00:01:59,960 -Hoeveel is het? -Dat is dan £83,44. 25 00:02:01,319 --> 00:02:02,879 Ik leg deze bovenop. 26 00:02:04,400 --> 00:02:06,640 Oké, iets meer dan. 27 00:02:06,719 --> 00:02:09,240 Is het 83? Dertig... 28 00:02:10,120 --> 00:02:12,360 Veertig. Daar is 90. 29 00:02:12,599 --> 00:02:14,280 Wilt u uw bon? 30 00:02:14,360 --> 00:02:17,439 Ja, anders gelooft niemand me. 31 00:02:17,560 --> 00:02:19,079 Bedankt. 32 00:02:19,159 --> 00:02:20,360 BIOLOGISCHE BOERDERIJ 33 00:02:20,439 --> 00:02:23,280 Dit bleek echter een goede investering te zijn, 34 00:02:23,360 --> 00:02:25,280 want op weg naar huis 35 00:02:26,560 --> 00:02:30,319 ging er een lampje van vijf miljoen watt branden. 36 00:02:32,039 --> 00:02:35,599 Een boerderijwinkel? Waarom zou ik dat niet doen? 37 00:02:36,159 --> 00:02:38,319 Als ik ergens een schuur neerzet 38 00:02:39,000 --> 00:02:42,280 en die vul met alle producten van mijn boerderij... 39 00:02:45,759 --> 00:02:47,439 Dat is geen slecht idee. 40 00:02:51,159 --> 00:02:54,159 Het was een briljant idee 41 00:02:54,240 --> 00:02:57,840 en ik had zelfs al een plek in gedachten. 42 00:03:05,960 --> 00:03:09,599 Dit wordt niet bebouwd. Het is een braakliggend terrein. 43 00:03:10,319 --> 00:03:13,639 Daar is een weg, een hek, dus je kunt hier goed komen. 44 00:03:13,719 --> 00:03:17,079 En het beste is achter deze bomen. Kom maar eens kijken. 45 00:03:18,400 --> 00:03:20,360 Achter dit hekje hier 46 00:03:21,079 --> 00:03:22,360 is een caravanterrein. 47 00:03:24,520 --> 00:03:27,079 Steeds wisselende klanten 48 00:03:27,159 --> 00:03:29,920 en ze kunnen nooit aan anderen vertellen 49 00:03:30,000 --> 00:03:32,319 hoe slecht mijn winkel is, als dat zo is. 50 00:03:32,680 --> 00:03:34,280 Geen slechte reclame. 51 00:03:38,079 --> 00:03:40,759 Toen ik de locatie had bepaald, vroeg ik Alan, 52 00:03:40,840 --> 00:03:45,560 die al 25 jaar mijn aannemer is, om de plek te bekijken. 53 00:03:47,360 --> 00:03:49,639 Je gaat langs die rand. 54 00:03:49,759 --> 00:03:51,960 Parallel aan die heuvel, 55 00:03:52,039 --> 00:03:54,479 dus je begint in die hoek daar. 56 00:03:54,560 --> 00:03:57,599 Ik had nog geen bouwvergunning, 57 00:03:57,680 --> 00:04:00,280 maar Alan zei dat we toch 58 00:04:00,360 --> 00:04:04,879 konden beginnen door de bovenste laag grond weg te halen. 59 00:04:04,960 --> 00:04:08,280 We halen de bovenste laag weg om te zien wat er is. 60 00:04:08,360 --> 00:04:09,439 Alles is klaar. 61 00:04:09,520 --> 00:04:11,599 -Doe ik niets illegaals? -Nee. 62 00:04:11,680 --> 00:04:13,879 -Heb ik geen wet overtreden? -Nee. 63 00:04:14,439 --> 00:04:16,399 Daarom sprong ik meteen 64 00:04:16,480 --> 00:04:19,279 in Alans grote graafmachine. 65 00:04:21,920 --> 00:04:23,800 Moet je dat zien. 66 00:04:25,120 --> 00:04:26,360 Daar gaan we dan. 67 00:04:27,120 --> 00:04:29,199 Mijn auto. O, mijn god. 68 00:04:30,040 --> 00:04:31,199 Shit. 69 00:04:31,759 --> 00:04:34,600 Heel voorzichtig. Haal het gras eraf. 70 00:04:37,240 --> 00:04:38,319 Te diep. 71 00:04:40,920 --> 00:04:42,120 Niet zo diep. 72 00:04:42,199 --> 00:04:45,480 Mijn graafvaardigheden bleken vrij slecht te zijn. 73 00:04:45,879 --> 00:04:48,240 Verdomme. Het is net een zwembad. 74 00:04:48,879 --> 00:04:52,040 Toen Alan me dus voorstelde iets anders te doen, 75 00:04:53,600 --> 00:04:57,800 ging ik bij de kleine strook experimentele aardappelen kijken, 76 00:04:57,879 --> 00:05:00,600 die ik op de gok maanden eerder geplant had. 77 00:05:09,040 --> 00:05:10,920 Ik heb iets verbouwd. 78 00:05:13,040 --> 00:05:14,600 Nog een. 79 00:05:14,680 --> 00:05:17,879 Het zijn er miljoenen. Het zijn er vijf. 80 00:05:18,240 --> 00:05:19,480 Moet je dat zien. 81 00:05:23,480 --> 00:05:24,759 En nog een. 82 00:05:24,800 --> 00:05:28,160 Terwijl ik doorging met graven, kwam Vrolijke Charlie langs. 83 00:05:29,920 --> 00:05:32,680 Zijn het goede aardappelen? Die kun je bakken, 84 00:05:32,759 --> 00:05:34,560 wat geweldig is, en die zijn nieuw. 85 00:05:34,639 --> 00:05:36,800 -Die is voor salades. -Ze zijn hetzelfde. 86 00:05:36,879 --> 00:05:40,519 Maar het is Melody, een goede soort. Ze zullen heel lekker zijn. 87 00:05:40,600 --> 00:05:45,519 Het probleem is dat dat stukje me een halfuur heeft gekost. 88 00:05:45,600 --> 00:05:49,680 Ik heb één volle emmer. Hoeveel emmers krijg ik hieruit? 89 00:05:50,480 --> 00:05:55,240 Je krijgt per hectare tussen de 35 en 40 ton. 90 00:05:55,600 --> 00:05:58,199 -Je hebt hier bijna een hectare. -Zei je 35 ton? 91 00:05:58,279 --> 00:06:00,000 -Ja. -Komen die hieruit? 92 00:06:00,079 --> 00:06:01,720 -Op nog geen hectare? -Ja. 93 00:06:02,240 --> 00:06:03,800 Dat zijn veel frietjes. 94 00:06:05,600 --> 00:06:07,399 Ik kan ze in mijn winkel verkopen, 95 00:06:07,480 --> 00:06:11,600 maar de winkel is nog niet gebouwd en ik heb nog geen bouwvergunning. 96 00:06:12,879 --> 00:06:17,800 Hoelang... Als we de boerderijwinkel in zes weken kunnen bouwen 97 00:06:17,879 --> 00:06:20,319 en ik de vergunning deze week krijg... 98 00:06:20,399 --> 00:06:22,720 -Ja. -Blijven deze nog zes weken goed? 99 00:06:22,800 --> 00:06:24,439 We kunnen ze bewaren. 100 00:06:24,519 --> 00:06:28,600 Hoe voorkom ik dat ze na zes weken niet meer te eten zijn? 101 00:06:28,680 --> 00:06:31,560 We moeten ze maaien in plaats van ze bespuiten. 102 00:06:31,639 --> 00:06:34,439 -Met een grasmaaier? -Je maait alles. 103 00:06:34,519 --> 00:06:37,639 Haal je het loof eraf en liggen ze daar dan gewoon? 104 00:06:37,720 --> 00:06:39,840 Ja, en de schil wordt steviger. 105 00:06:39,920 --> 00:06:41,720 -En is dat goed? -Dat is goed. 106 00:06:41,800 --> 00:06:44,639 Dan kun je ze langer opslaan. 107 00:06:47,560 --> 00:06:49,920 Kaleb leende me toen zijn maaimachine 108 00:06:50,000 --> 00:06:52,759 en na een les in hoe hij werkte... 109 00:06:52,840 --> 00:06:56,399 Oké, juist. De voeten zijn ingeschakeld. Druk hem nu weer in. 110 00:06:56,480 --> 00:06:57,959 ...ging ik aan de slag. 111 00:07:00,040 --> 00:07:01,199 Ja. 112 00:07:03,279 --> 00:07:06,079 Ik haal het loof van mijn aardappelen. 113 00:07:06,160 --> 00:07:10,240 Daardoor kan de aardappel niet meer groeien 114 00:07:10,319 --> 00:07:13,800 en blijft hij rustig onder de grond liggen. 115 00:07:14,480 --> 00:07:15,839 Wat een goede tractor. 116 00:07:15,920 --> 00:07:18,319 -Jeremy, hoor je me? -Ja, ik hoor je. 117 00:07:18,399 --> 00:07:22,120 Doe de grasmaaier omlaag. Dat zou kunnen helpen. 118 00:07:25,079 --> 00:07:26,120 Beginnersfout. 119 00:07:27,040 --> 00:07:29,959 Ja, dat wist ik. Ik ga nu terug naar het begin 120 00:07:30,040 --> 00:07:32,840 en dan doe ik het met de maaimachine omlaag, 121 00:07:32,920 --> 00:07:35,759 want ik denk dat dat veel zal schelen. 122 00:07:37,920 --> 00:07:40,959 Dat was zo. Eindelijk deed ik het. 123 00:07:46,439 --> 00:07:47,759 Hij doet het goed. 124 00:07:49,720 --> 00:07:53,240 Toen de aardappelen onder de grond lagen te slapen, 125 00:07:54,240 --> 00:07:58,000 kon ik me concentreren op andere producten voor de winkel. 126 00:08:00,600 --> 00:08:04,079 Ik heb wat onderzoek gedaan en het blijkt dat Chadlington, 127 00:08:04,160 --> 00:08:08,160 het plaatselijke dorp, genoemd is naar Sint-Chad, de beschermheilige 128 00:08:08,240 --> 00:08:09,839 van putten en bronnen. 129 00:08:10,480 --> 00:08:13,759 Bovendien kreeg het hele dorp zijn drinkwater 130 00:08:13,839 --> 00:08:16,240 van bronnen op deze boerderij. 131 00:08:16,319 --> 00:08:19,720 Maar op een nacht in 1972 132 00:08:19,800 --> 00:08:23,639 zette het waterschap iedereen over op leidingwater. 133 00:08:24,399 --> 00:08:26,879 Ze waren boos. Ze waren woedend. 134 00:08:26,959 --> 00:08:29,800 Er werden vragen gesteld in het parlement. 135 00:08:30,480 --> 00:08:34,360 De lokale televisiezender stuurde een verslaggever 136 00:08:34,440 --> 00:08:37,720 om het verhaal te verslaan. Ik heb er een video van. 137 00:08:39,240 --> 00:08:42,440 Een interessante les in democratie hier in Chadlington. 138 00:08:42,519 --> 00:08:45,600 Dat is Chris Tarrant. Dat is echt Chris Tarrant. 139 00:08:45,639 --> 00:08:46,759 Daar begon hij. 140 00:08:46,879 --> 00:08:50,399 De overheid kan de waterleiding vullen met wat ze willen, 141 00:08:50,480 --> 00:08:53,080 maar tenzij het in hun keel wordt gegoten, 142 00:08:53,159 --> 00:08:54,639 hoeven ze het niet te drinken. 143 00:08:54,759 --> 00:08:57,039 Mrs Cooney, u drinkt bronwater. 144 00:08:57,120 --> 00:08:58,759 Wat is er zo speciaal aan? 145 00:08:59,080 --> 00:09:02,240 Het is puur. Ik wil die andere rotzooi niet. 146 00:09:02,320 --> 00:09:04,440 Wat bevalt u niet aan leidingwater? 147 00:09:04,519 --> 00:09:05,519 Het is smerig. 148 00:09:05,600 --> 00:09:08,000 We hadden een aquarium met tropische vissen, 149 00:09:08,080 --> 00:09:10,240 maar met dit water zijn ze doodgegaan. 150 00:09:10,320 --> 00:09:15,600 Het wordt vermengd met rioolwater van Temple Guiting en Bourton-on-the-Water. 151 00:09:15,639 --> 00:09:18,039 Al het rioolwater komt erin. 152 00:09:18,120 --> 00:09:20,639 De mensen hier willen alleen dit drinken. 153 00:09:22,879 --> 00:09:25,720 Ze drinken het al eeuwen en het is heerlijk. 154 00:09:25,759 --> 00:09:28,759 Hij was me dus voor met het waterverhaal in Chadlington 155 00:09:28,840 --> 00:09:32,000 en daarna met Who Wants to Be a Millionaire? 156 00:09:32,080 --> 00:09:34,000 Ik leef gewoon in zijn schaduw. 157 00:09:35,159 --> 00:09:37,519 Maar nu zou ik het laatst lachen, 158 00:09:37,600 --> 00:09:41,480 want ik zou Chadlington zijn bronwater teruggeven. 159 00:09:41,600 --> 00:09:44,759 Ik wil die bron zien, want ik heb nooit zo gelet 160 00:09:44,840 --> 00:09:46,320 op de bronnen. 161 00:09:46,399 --> 00:09:50,519 De eerste taak voor Lisa en mij was monsters verzamelen voor tests. 162 00:09:52,639 --> 00:09:55,480 Pak je dat zo uit de grond? 163 00:09:55,519 --> 00:09:56,879 Ja. 164 00:09:58,159 --> 00:09:59,759 Dit doet Perrier nou. 165 00:09:59,879 --> 00:10:01,519 Dat is heerlijk. 166 00:10:05,039 --> 00:10:08,080 Kijk eens hoe snel je hiermee een fles vult. 167 00:10:08,159 --> 00:10:13,480 Dit zou als B&Q zijn die alleen oude mensen aanneemt. 168 00:10:13,519 --> 00:10:16,600 Zet een stel gepensioneerden onder de waterval 169 00:10:16,639 --> 00:10:18,480 en laat ze flessen vullen. 170 00:10:18,879 --> 00:10:22,639 Het zou een fantastische bezigheid voor bejaarden zijn. 171 00:10:23,360 --> 00:10:26,360 Voor zoiets krijg je nou een medaille. 172 00:10:28,639 --> 00:10:34,200 Toen ik de monsters naar het lab had gestuurd, kreeg ik nog een idee. 173 00:10:35,480 --> 00:10:39,759 Dit hier is een wasabiplant, 174 00:10:41,000 --> 00:10:43,200 bekend als het groene goud, 175 00:10:43,279 --> 00:10:48,000 want in de winkel zou dit je £52 kosten 176 00:10:48,080 --> 00:10:52,120 en dat is net zo veel als een halve ton wortels. 177 00:10:52,960 --> 00:10:58,879 Om bij het eetbare deel te komen, moeten we hem schillen. 178 00:11:00,639 --> 00:11:05,799 De meeste groene, pikante wasabipasta die je in Japanse restaurants krijgt, 179 00:11:05,879 --> 00:11:09,120 is een mengsel van mosterd, mierikswortel 180 00:11:09,200 --> 00:11:13,000 en kunstmatige zoet- en kleurstoffen. 181 00:11:13,080 --> 00:11:15,080 Dit is het echte spul. 182 00:11:17,759 --> 00:11:21,000 Als ik dit hier kan verbouwen, 183 00:11:21,840 --> 00:11:25,279 kom ik zo in G5-catalogussen. 184 00:11:49,759 --> 00:11:51,679 Dat is fantastisch. 185 00:11:53,720 --> 00:11:56,080 Het zit nu hier. 186 00:11:58,919 --> 00:12:01,600 Wasabi is helaas niet makkelijk te verbouwen. 187 00:12:01,679 --> 00:12:06,440 Het heeft snel stromend water nodig met precies de juiste temperatuur 188 00:12:06,519 --> 00:12:09,279 en precies de juiste pH-waarde. 189 00:12:09,919 --> 00:12:12,879 Toen ik een beek had gevonden die eraan voldeed, 190 00:12:12,960 --> 00:12:17,480 moest ik een bed bouwen en had ik dus een machine nodig. 191 00:12:26,279 --> 00:12:28,440 Een eencilindermotor, 192 00:12:28,519 --> 00:12:32,960 0,16 liter, maximumsnelheid: drie. 193 00:12:33,639 --> 00:12:35,960 Ik ga hem de James May noemen. 194 00:12:53,720 --> 00:12:57,639 Ik heb nu zo'n 100 wasabiplanten geplant. 195 00:12:58,720 --> 00:13:00,879 Als ze het allemaal overleven, 196 00:13:01,840 --> 00:13:03,840 is dat £5000 voor de wortels 197 00:13:03,919 --> 00:13:07,080 en nog eens £1000 voor de bladeren. 198 00:13:07,559 --> 00:13:09,799 En dat is meer dan wat je krijgt 199 00:13:09,879 --> 00:13:11,840 met honderden hectaren tarwe. 200 00:13:12,960 --> 00:13:15,279 Hier zit geld in. 201 00:13:19,320 --> 00:13:21,799 Toen liet ik mijn winkelplannen even rusten, 202 00:13:21,879 --> 00:13:25,159 want Charlie had zitten zeuren dat al mijn machines 203 00:13:25,240 --> 00:13:27,519 gewoon buiten stonden. 204 00:13:27,600 --> 00:13:32,080 Ik nam dus antidiefstalmaatregelen met mijn nieuwe hoofd van de beveiliging, 205 00:13:32,159 --> 00:13:35,080 Gerald, de muurtjesbouwer. 206 00:13:36,639 --> 00:13:38,320 Ik zei dat ik hem kon dragen. 207 00:13:43,480 --> 00:13:46,840 Jezus. 208 00:13:47,559 --> 00:13:49,080 Kom op, rotzak. 209 00:13:57,320 --> 00:13:58,159 Juist. 210 00:14:02,000 --> 00:14:03,039 Dat is genoeg. 211 00:14:13,759 --> 00:14:14,679 O, ja. 212 00:14:16,879 --> 00:14:17,720 Juist. 213 00:14:18,879 --> 00:14:21,200 -Luister, 17.40 uur. -Oké. 214 00:14:21,279 --> 00:14:23,960 Voor ze je gaan zoeken vanuit The Chequers, 215 00:14:24,039 --> 00:14:25,799 zou ik er maar heen gaan. 216 00:14:25,919 --> 00:14:28,039 Leuk je weer te zien. Bedankt. 217 00:14:37,960 --> 00:14:39,320 Ja. 218 00:14:42,919 --> 00:14:45,519 Mijn machines waren nu veilig. 219 00:14:45,600 --> 00:14:48,120 Ik zou gauw producten hebben voor de winkel 220 00:14:48,200 --> 00:14:50,720 en de vergunning kon elke dag komen. 221 00:14:51,879 --> 00:14:54,879 Alles ging goed tot... 222 00:14:56,080 --> 00:14:56,919 Wat? 223 00:14:57,000 --> 00:15:00,080 Ik heb slecht nieuws van de raad. 224 00:15:00,320 --> 00:15:05,399 Het dorp heeft bezwaar tegen de plannen van mijn winkel. 225 00:15:06,519 --> 00:15:09,080 'Om de volgende redenen...' 226 00:15:09,679 --> 00:15:13,759 De klachten gaan vooral over het risico dat het dorp verandert 227 00:15:13,840 --> 00:15:15,840 en de winkels schade lijden. 228 00:15:15,919 --> 00:15:18,440 Het is een klein, ouderwets dorp. 229 00:15:18,600 --> 00:15:23,279 Mensen zijn nooit zo enthousiast. 230 00:15:23,399 --> 00:15:27,440 De mensen zijn wat verbijsterd over de situatie. 231 00:15:27,519 --> 00:15:30,080 We weten nooit wat Jeremy nu weer gaat doen. 232 00:15:30,159 --> 00:15:32,080 Hij heeft zijn huis opgeblazen. 233 00:15:36,759 --> 00:15:40,759 De honden blaften en mensen dachten dat het het einde van de wereld was. 234 00:15:40,879 --> 00:15:43,679 Charlie e-mailde snel om uit te leggen hoe ik 235 00:15:43,759 --> 00:15:45,440 de bezwaren moest aanpakken. 236 00:15:45,519 --> 00:15:48,399 'Al komt het op het eerste gezicht niet goed over, 237 00:15:48,480 --> 00:15:50,240 'ik heb die zorgen besproken 238 00:15:50,360 --> 00:15:52,919 'in de vorm van een zakenplan.' 239 00:15:56,159 --> 00:16:01,159 'Wat is een zakenplan?' Voorbeelden van zakenplannen. 240 00:16:01,960 --> 00:16:04,120 'Prioriteiten voor de klanten. 241 00:16:04,200 --> 00:16:06,960 'Wegen naar de markt. Producten en voorstellen. 242 00:16:07,039 --> 00:16:08,720 'Verkoopcijfers en opbrengsten. 243 00:16:08,799 --> 00:16:12,159 'Een strategische actieplan...' Dat kost me een week. 244 00:16:13,200 --> 00:16:16,799 Na elke zin uit The Apprentice erin te hebben getypt, 245 00:16:16,879 --> 00:16:21,399 diende ik een zakenplan in en verrassend genoeg werkte het, 246 00:16:21,759 --> 00:16:25,919 want kort erna kreeg ik mijn bouwvergunning. 247 00:16:29,879 --> 00:16:32,759 Maak dat vlak, Brad. Alles langs de bodem. 248 00:16:32,840 --> 00:16:36,159 Dit betekende dat Alan eindelijk kon gaan bouwen. 249 00:16:36,480 --> 00:16:38,559 Maak dat daar vlak. 250 00:16:38,679 --> 00:16:41,360 De graafmachine haalt het wel weg. 251 00:16:41,440 --> 00:16:44,159 Maar hij lag nu een week achter op schema. 252 00:16:44,240 --> 00:16:47,200 Een week die de aardappelen niet hadden. 253 00:16:47,480 --> 00:16:51,799 En om het nog erger te maken, kwam er een oude vijand terug. 254 00:17:09,240 --> 00:17:11,200 Verdorie. 255 00:17:19,200 --> 00:17:22,319 Hoe kun je in deze omstandigheden iets bouwen? 256 00:17:23,079 --> 00:17:26,200 -Heb je het hier ooit natter meegemaakt? -Nee, nooit. 257 00:17:26,279 --> 00:17:28,440 We krijgen allemaal voetschimmel. 258 00:17:28,519 --> 00:17:31,960 Nee, het probleem is dat ik hopen aardappelen heb, 259 00:17:32,039 --> 00:17:36,240 maar die blijven niet eeuwig goed. Hoelang dus? 260 00:17:37,160 --> 00:17:38,440 'Hoelang?' 261 00:17:39,640 --> 00:17:42,039 Als het opklaart, misschien acht weken. 262 00:17:42,079 --> 00:17:43,480 Nee. Dat kan niet. 263 00:17:48,400 --> 00:17:51,440 Het bleef dagen regenen. 264 00:17:51,799 --> 00:17:53,559 Toen het eindelijk opklaarde, 265 00:17:53,680 --> 00:17:56,880 zag de fundering van de winkel er zo uit. 266 00:18:03,240 --> 00:18:06,559 Drie weken geleden heb ik de fundering laten graven. 267 00:18:10,720 --> 00:18:12,960 En daarmee is dit gebeurd. 268 00:18:13,799 --> 00:18:16,559 Vreemd dat het milieubureau hier niet is 269 00:18:16,680 --> 00:18:18,559 vanwege een illegaal forellenmeer. 270 00:18:18,680 --> 00:18:20,319 De bouwvergunning is er 271 00:18:20,440 --> 00:18:23,480 en we hebben de zwaarste regenval sinds 272 00:18:24,519 --> 00:18:26,319 de vorige zwaarste regenval. 273 00:18:29,920 --> 00:18:32,160 Gaat er ooit iets goed op een boerderij? 274 00:18:32,799 --> 00:18:35,319 Nu het bouwschema in duigen lag, 275 00:18:35,400 --> 00:18:39,039 moest ik eerst het leven van de aardappelen beschermen. 276 00:18:39,079 --> 00:18:43,279 Ik moest ze opgraven en opslaan, waarvoor ik een machine nodig had. 277 00:18:43,319 --> 00:18:46,480 En in dit gebied, waar niemand piepers verbouwt, 278 00:18:46,559 --> 00:18:48,559 was zo'n machine moeilijk te vinden. 279 00:18:50,720 --> 00:18:54,440 Maar tot Kalebs genoegen slaagde ik erin. 280 00:19:00,559 --> 00:19:02,400 Het is een roestbak. 281 00:19:03,000 --> 00:19:03,799 Ik bedoel, 282 00:19:05,240 --> 00:19:06,559 verdorie. 283 00:19:08,400 --> 00:19:10,160 De band is oud en lek. 284 00:19:10,240 --> 00:19:12,920 We moeten deze losmaken en verhitten. 285 00:19:13,000 --> 00:19:15,880 Dat moet ingevet worden. Dat daar is oud vet. 286 00:19:15,960 --> 00:19:19,200 Hij is helemaal groen en smerig. Het is een rammelbak. 287 00:19:21,480 --> 00:19:24,920 Uiteindelijk stopte hij met klagen en kreeg hij 'm aan de praat. 288 00:19:29,960 --> 00:19:35,720 Met hulp van wat jongeren uit de buurt begon het langzame, vermoeiende werk. 289 00:19:40,799 --> 00:19:43,720 We zijn vanaf het begin van het veld tot hier gekomen... 290 00:19:43,880 --> 00:19:46,440 -Ja. -...in ongeveer vier uur? 291 00:19:46,519 --> 00:19:48,759 En we moeten dat nog helemaal doen. 292 00:19:53,799 --> 00:19:56,079 We moesten opschieten. 293 00:19:56,759 --> 00:19:59,160 Kijk daar. Deze is zwart geworden. 294 00:20:00,000 --> 00:20:02,680 Ja, die is zwart en wat papperig. 295 00:20:02,759 --> 00:20:06,799 Uiteindelijk wisten de werkers toch 16 ton aardappelen te redden, 296 00:20:06,920 --> 00:20:10,400 en op een paar na, die mijn hoofd beveiliging nodig had, 297 00:20:11,319 --> 00:20:15,279 brachten we ze allemaal naar een koele, donkere schuur. 298 00:20:23,920 --> 00:20:26,920 Hierdoor had ik tijd om te beginnen aan mijn volgende 299 00:20:27,000 --> 00:20:28,559 project voor de winkel... 300 00:20:28,680 --> 00:20:31,440 -Hoeveel kippen neem je? -Zestig. 301 00:20:31,640 --> 00:20:32,720 Eieren. 302 00:20:32,799 --> 00:20:35,920 We gaan ze geen scharrelkippen noemen. 303 00:20:36,000 --> 00:20:38,799 We gaan ze sportkippen noemen. 304 00:20:38,880 --> 00:20:40,920 Zo noemen ze die in Vietnam. 305 00:20:41,039 --> 00:20:43,079 Het is beter dan scharrel. 306 00:20:43,160 --> 00:20:44,240 Ja, mooi. 307 00:20:45,680 --> 00:20:48,759 Mijn plan is een aantal kippenhokjes te bouwen 308 00:20:48,799 --> 00:20:51,279 langs deze kant van het bos. 309 00:20:51,319 --> 00:20:53,680 Ik wil hier ongeveer beginnen, oké? 310 00:20:53,960 --> 00:20:54,799 Ja. 311 00:20:54,960 --> 00:20:57,400 Dan kun je de eieren hier pakken, 312 00:20:57,480 --> 00:21:00,799 maar de kippen kunnen via die kant het bos in gaan. 313 00:21:00,880 --> 00:21:02,319 Hier moet een hek komen 314 00:21:02,400 --> 00:21:04,559 met kippendraad aan de buitenkant. 315 00:21:04,640 --> 00:21:07,079 -Hoe komt hier een vos in? -Als een vos. 316 00:21:07,480 --> 00:21:11,240 Ik garandeer je dat een vos hier binnen 20 minuten in zit. 317 00:21:11,319 --> 00:21:13,039 Hoe hoog moet het hek worden? 318 00:21:13,079 --> 00:21:14,160 Twee meter. 319 00:21:16,000 --> 00:21:20,000 De volgende dag kwamen we dus bijeen om de omheining te bouwen. 320 00:21:20,079 --> 00:21:22,759 Hou hem tegen de onderkant van de paal. 321 00:21:22,799 --> 00:21:25,039 Met behulp van een machine die Kaleb 322 00:21:26,680 --> 00:21:28,039 zijn mannendoder noemde. 323 00:21:29,000 --> 00:21:30,240 En daar gaan we dan. 324 00:21:40,759 --> 00:21:41,559 Nu jij. 325 00:21:46,720 --> 00:21:47,559 Hoger. 326 00:21:49,680 --> 00:21:52,000 Er komt geen beweging in. 327 00:21:52,440 --> 00:21:54,920 Kom op, zeg. 328 00:21:58,079 --> 00:22:00,680 Het is dat laatste stukje. Daar. 329 00:22:00,759 --> 00:22:02,079 Dat voel je. 330 00:22:05,160 --> 00:22:06,759 Goed zo. Oké, de volgende. 331 00:22:06,839 --> 00:22:09,079 Neem jij dat mee? Ik pak dit. 332 00:22:09,160 --> 00:22:12,359 We hebben nog een paal nodig. Nog een paar palen. 333 00:22:13,319 --> 00:22:14,839 Ik zie je daar. 334 00:22:15,640 --> 00:22:16,839 Pak er maar twee. 335 00:22:21,000 --> 00:22:25,720 De dag ging door onder de zweep van de landelijke Ant Middleton. 336 00:22:26,480 --> 00:22:29,119 Hoger. Goed, nu. Drie, 337 00:22:29,920 --> 00:22:31,960 vier, vijf. 338 00:22:32,039 --> 00:22:34,079 Nog twee. Kom op, nog twee. 339 00:22:34,160 --> 00:22:36,799 Waarom schreeuw je zo tegen me? Hou vast. 340 00:22:36,880 --> 00:22:39,640 Oké, jij pakt de ladder en de lat. Ik pak dit 341 00:22:39,720 --> 00:22:41,440 en zie je bij de volgende. 342 00:22:48,599 --> 00:22:51,400 -Klaar? -We zijn nog niet eens halverwege, hè? 343 00:22:52,319 --> 00:22:53,519 Nee. 344 00:22:55,799 --> 00:22:58,559 Uiteindelijk was Jurassic Park klaar. 345 00:22:58,640 --> 00:23:03,039 Toen was het tijd om de kippenhokken te installeren die Lisa had besteld. 346 00:23:05,839 --> 00:23:08,039 -Mooi, hè? -Ze zouden goed passen 347 00:23:08,119 --> 00:23:11,079 als we in Camber Sands waren of Tobermory. 348 00:23:11,200 --> 00:23:14,799 -Het was dit of grindsteen. -En ik heb de vogels. 349 00:23:14,880 --> 00:23:18,119 -Hé. -Zestig raszuivere Burford Browns. 350 00:23:18,200 --> 00:23:19,920 Laten we kijken hoe we dit doen. 351 00:23:20,000 --> 00:23:23,480 We kunnen er 20 daarin doen, 12. Dat zijn er 20. 352 00:23:24,240 --> 00:23:25,680 Dertig, 40, 50, 353 00:23:26,480 --> 00:23:28,480 drie, acht. Zeven aan het einde. 354 00:23:29,480 --> 00:23:32,200 -Ik heb niet geluisterd. -Oké, ik weet het. 355 00:23:33,079 --> 00:23:36,039 De kippen waren niet enthousiast over het vooruitzicht 356 00:23:36,119 --> 00:23:38,200 om in LEGOLAND te wonen. 357 00:23:38,359 --> 00:23:40,599 Deze zijn dartel. Sorry. 358 00:23:44,839 --> 00:23:47,440 Dit gaat je niet lukken zonder voer. 359 00:23:47,519 --> 00:23:48,480 Jawel. 360 00:23:48,680 --> 00:23:50,200 -Hoe dan? -Let maar op. 361 00:23:50,279 --> 00:23:52,319 Ik ben een vogelfluisteraar. 362 00:23:54,440 --> 00:23:56,480 Je pikt en bijt. 363 00:23:56,720 --> 00:23:58,640 Zo doe je dit, oké? 364 00:23:59,000 --> 00:24:02,440 Dit is een belangrijke les. Doe niet geïnteresseerd. 365 00:24:02,599 --> 00:24:05,200 Je loopt rustig langs en kijkt daarheen. 366 00:24:05,279 --> 00:24:08,359 Dan, op het laatste moment, duik je... 367 00:24:08,440 --> 00:24:09,799 Stom ding. 368 00:24:11,359 --> 00:24:14,839 Uiteindelijk zaten alle kippen veilig 369 00:24:14,920 --> 00:24:16,480 in hun nieuwe huisjes. 370 00:24:16,559 --> 00:24:18,960 En Lisa had een verrassing voor me. 371 00:24:19,680 --> 00:24:22,000 Doe je ogen dicht en steek je hand uit. 372 00:24:24,759 --> 00:24:26,480 -Een ei? -Het eerste ei, ja. 373 00:24:26,559 --> 00:24:28,119 In het krat gelegd. 374 00:24:28,480 --> 00:24:30,559 -Een ei. -Ja. 375 00:24:31,519 --> 00:24:34,480 Legt een kip eieren uit haar kont 376 00:24:34,559 --> 00:24:36,759 of uit haar vagina? 377 00:24:36,839 --> 00:24:39,200 Heb je toevallig op kostschool gezeten? 378 00:24:39,279 --> 00:24:43,160 Als ik het googel, zal Jeff Bezos zich zorgen om me maken. 379 00:24:43,240 --> 00:24:44,319 Inderdaad. 380 00:24:44,720 --> 00:24:47,839 Ik zou dus snel een enorme eierproductie krijgen. 381 00:24:48,799 --> 00:24:51,720 En hopelijk ook flessen met bronwater. 382 00:24:52,680 --> 00:24:57,640 Want in mijn kantoor was een belangrijke brief aangekomen. 383 00:25:01,160 --> 00:25:02,519 Oké, dit zijn 384 00:25:04,519 --> 00:25:08,079 de testuitslagen van alle bronnen op de boerderij. 385 00:25:08,720 --> 00:25:12,920 Ik heb het water laten testen om te zien wat ervan drinkbaar is. 386 00:25:13,960 --> 00:25:19,079 Oké. Er is iets. Dat is dus E. coli. 387 00:25:19,359 --> 00:25:22,480 'Bacteriesoort gevonden in de darmen van dieren en mensen. 388 00:25:22,559 --> 00:25:26,440 'Sommige varianten geven diarree, voedselvergiftiging, longontsteking.' 389 00:25:26,519 --> 00:25:30,599 In bron één heb ik geen E. coli. 390 00:25:31,519 --> 00:25:34,200 En geen E. coli in bron twee. 391 00:25:34,279 --> 00:25:37,559 Het komt er dus op neer dat de bronnen 392 00:25:38,720 --> 00:25:43,880 één en twee, die ik wil bottelen, goed zijn. 393 00:25:44,720 --> 00:25:48,200 Helaas was er ook zeer verontrustend nieuws. 394 00:25:49,240 --> 00:25:50,599 Wacht even. 395 00:25:50,680 --> 00:25:52,200 'Een positief coliform-monster 396 00:25:52,279 --> 00:25:56,759 'duidt op de aanwezigheid van ontlasting in je bron.' 397 00:25:57,960 --> 00:26:01,680 De vijver die mijn huis van water voorziet, 398 00:26:03,200 --> 00:26:08,920 is besmet met letterlijk alles in zulke grote hoeveelheden dat... 399 00:26:09,960 --> 00:26:12,920 Dat verklaart waarom ik zo'n shitvent ben. 400 00:26:13,000 --> 00:26:16,240 Want daar heb ik de afgelopen jaren op geleefd. 401 00:26:17,960 --> 00:26:20,440 Het is gewoon een beek vol drollen. 402 00:26:23,119 --> 00:26:25,680 Bang dat ik niet lang genoeg zou leven 403 00:26:25,759 --> 00:26:27,880 om de boerderijwinkel te openen, 404 00:26:27,960 --> 00:26:31,160 ging ik naar de waterfiltratiekamer bij mijn huis. 405 00:26:33,400 --> 00:26:36,960 Wacht. O, wat veel modder. 406 00:26:37,519 --> 00:26:39,079 O, mijn god. Dat is... 407 00:26:40,599 --> 00:26:43,359 Ik zal je laten zien hoe dit eruit hoort te zien. 408 00:26:45,880 --> 00:26:46,839 Oké, 409 00:26:47,720 --> 00:26:52,079 zo zag dit er drie maanden geleden uit. 410 00:26:52,839 --> 00:26:55,000 En zo ziet het er nu uit. 411 00:26:55,960 --> 00:26:57,559 Ik heb hiervan gedronken. 412 00:26:58,680 --> 00:27:02,720 Ik heb rottende dieren en ontlasting gedronken. 413 00:27:04,160 --> 00:27:07,880 Gelukkig is Lisa vandaag in Londen. Ik zal haar niet... 414 00:27:09,519 --> 00:27:11,559 Ik vertel haar niets hierover. 415 00:27:11,640 --> 00:27:15,440 Dat lijkt me het beste. Als ik gewoon nee zeg, is alles goed. 416 00:27:21,039 --> 00:27:22,720 Er was nog meer slecht nieuws, 417 00:27:22,799 --> 00:27:25,319 want ook al lagen ze opgeslagen, 418 00:27:28,279 --> 00:27:31,839 er was niet veel tijd meer voor mijn aardappelen. 419 00:27:32,960 --> 00:27:37,119 Als we hier wat in gaan graven, vinden we vrij veel rotte aardappelen 420 00:27:37,200 --> 00:27:41,559 die we eruit moeten halen. 421 00:27:41,920 --> 00:27:45,920 Ja, we hebben deze hier die... 422 00:27:46,000 --> 00:27:51,960 Sorry voor mensen met een zwakke maag, maar ze zijn rot en walgelijk geworden. 423 00:27:55,039 --> 00:27:58,000 Ik moest meteen beginnen ze te verkopen. 424 00:27:58,079 --> 00:28:00,720 Maar de winkel was nog lang niet klaar. 425 00:28:02,720 --> 00:28:07,240 In deze wanhopige tijden kwam ik dus met een wanhopige maatregel. 426 00:28:07,759 --> 00:28:10,319 EERLIJKHEIDSBOX 15 PENCE PER PIEPER 6 VOOR £0,80 427 00:28:10,400 --> 00:28:12,079 AARDAPPELEN - 15 PENCE PER STUK 428 00:28:15,359 --> 00:28:16,599 Goedemorgen. 429 00:28:21,079 --> 00:28:26,079 Het is 15 pence voor een van die of 15 pence daarvoor. 430 00:28:27,680 --> 00:28:29,880 Dat is het enige nadeel van mijn plan. 431 00:28:32,039 --> 00:28:35,000 De aardappelen liggen hier, de zakken daar. 432 00:28:36,400 --> 00:28:37,440 Mooi zo. 433 00:28:39,920 --> 00:28:41,680 LAAT GELD IN DEZE LADE ACHTER 434 00:28:45,319 --> 00:28:49,079 De eerlijkheidsbox bleek eerlijke mensen aan te trekken. 435 00:28:50,640 --> 00:28:51,599 Voornamelijk. 436 00:28:53,319 --> 00:28:56,559 Iemand heeft me dit dopje achtergelaten. 437 00:28:58,039 --> 00:28:59,920 Want het zijn... 438 00:29:01,000 --> 00:29:06,400 Maar sommige mensen hebben echt geld neergelegd. 439 00:29:06,799 --> 00:29:08,240 Wat heb ik verdiend? 440 00:29:09,759 --> 00:29:15,319 Twee, drie, vier... £5,35. 441 00:29:17,400 --> 00:29:19,000 Wat voor soort? Om te poffen? 442 00:29:19,079 --> 00:29:20,720 Kijk. 443 00:29:23,000 --> 00:29:25,880 Je hebt grotere of kleinere. 444 00:29:25,960 --> 00:29:29,400 -Ik neem de grote. Om te poffen. -Hoeveel wil je er? 445 00:29:29,839 --> 00:29:31,519 -Zeven. -Zeven? 446 00:29:32,559 --> 00:29:34,519 Geweldig. Moet je dat zien. 447 00:29:35,640 --> 00:29:37,759 Wat ben ik rijk. 448 00:29:39,319 --> 00:29:43,039 Maar ik zou nooit 16 ton aardappelen kunnen verkopen 449 00:29:43,119 --> 00:29:44,680 vanuit een archiefkast. 450 00:29:45,240 --> 00:29:47,680 Ik had een winkel nodig. 451 00:29:48,319 --> 00:29:49,799 En wat dat betreft 452 00:29:52,480 --> 00:29:56,680 was er goed nieuws, want eindelijk begon hij vorm aan te nemen. 453 00:29:59,839 --> 00:30:02,759 -Kijk, dat is van deze ochtend. -Van één ochtend? 454 00:30:02,839 --> 00:30:05,319 Gisteren deden we de andere kant in de regen. 455 00:30:05,400 --> 00:30:07,079 Kijk eens wat we gisteren deden. 456 00:30:07,160 --> 00:30:09,160 -De weerman, hoor. -Ja. 457 00:30:10,720 --> 00:30:13,279 Dat is mooi, hè? Die grote stenen daar. 458 00:30:13,359 --> 00:30:15,400 -Die zijn mooi. -Die zijn goed. 459 00:30:15,480 --> 00:30:17,680 Mooie, grote stenen. Die hebben we. 460 00:30:17,759 --> 00:30:20,000 Zo lijkt het meer op die schuur daar. 461 00:30:20,079 --> 00:30:22,119 -Dat is waar. -Ja. 462 00:30:22,640 --> 00:30:24,759 Ik moet nu naar de schapen. Echt. 463 00:30:24,839 --> 00:30:28,400 En ik denk dat ik je vertraag, wat ik niet wil doen. 464 00:30:28,480 --> 00:30:30,559 -Neem wat piepers mee. -Oké. 465 00:30:30,640 --> 00:30:34,000 -Ik zet er een paar in. -Ik breng je wat aardappelen. 466 00:30:34,079 --> 00:30:35,000 Graag. 467 00:30:37,960 --> 00:30:40,400 Toen ik wegliep, bedacht Alan ineens 468 00:30:40,480 --> 00:30:42,000 dat hij nog iets nodig had. 469 00:30:42,079 --> 00:30:43,759 Nog één ding voor je gaat. 470 00:30:43,839 --> 00:30:46,720 We hebben water en stroom van de camping nodig. 471 00:30:46,799 --> 00:30:48,160 We moeten met ze praten. 472 00:30:48,240 --> 00:30:50,759 Het is van de Camping and Caravan Club. 473 00:30:50,839 --> 00:30:52,839 -O, ja? -Ik kan het goed met ze vinden, 474 00:30:52,920 --> 00:30:54,960 want ik ben positief over caravans. 475 00:30:55,039 --> 00:30:58,079 -Geweldig. -Ik heb altijd aardige dingen gezegd. 476 00:30:58,160 --> 00:31:00,839 Ik heb er gezien met dynamietstaven erin. 477 00:31:00,920 --> 00:31:03,640 Ja, we moeten met ze gaan praten, hè? 478 00:31:03,720 --> 00:31:05,200 Dat ga ik dan maar doen. 479 00:31:05,279 --> 00:31:07,759 De Camping and Caravan Club bleek 480 00:31:07,839 --> 00:31:10,359 me graag hun stroom en water te geven, 481 00:31:10,440 --> 00:31:14,079 zolang ik ze iets teruggaf. Dus... 482 00:31:21,000 --> 00:31:23,039 Hoi, ik ben Jeremy Clarkson 483 00:31:23,119 --> 00:31:27,480 en zoals ik altijd heb gezegd, gaat er niets boven een caravanvakantie. 484 00:31:28,440 --> 00:31:31,960 Een terrein als dit biedt leden van de Camping and Caravan Club 485 00:31:32,039 --> 00:31:36,880 toegang tot het geweldige buitenleven voor slechts £41 per jaar. 486 00:31:39,039 --> 00:31:40,720 Ik geloof dat het opklaart. 487 00:31:42,319 --> 00:31:45,880 En het is een geweldige plek om lekker buiten te eten 488 00:31:45,960 --> 00:31:49,759 of wat te sporten met allerlei soorten mensen. 489 00:31:51,160 --> 00:31:54,079 Dus kom op, verzet je tegen de Brexit-depressie 490 00:31:54,160 --> 00:31:57,279 en ga dit jaar op vakantie op een goed, oud, Brits veld. 491 00:31:57,359 --> 00:31:59,359 Je zult geen spijt krijgen. Proost. 492 00:32:08,720 --> 00:32:11,440 Nu de stroom en het water aangesloten waren, 493 00:32:11,519 --> 00:32:15,359 zag alles er goed uit. Maar toen... 494 00:32:17,960 --> 00:32:19,759 Het is niet zo goed. 495 00:32:19,839 --> 00:32:23,880 De plek voor de boerderijwinkel waar we naar kijken... 496 00:32:23,960 --> 00:32:25,680 Ik heb net de akte bekeken 497 00:32:25,759 --> 00:32:28,799 en er is hier een restrictief covenant 498 00:32:28,880 --> 00:32:31,839 dat je gebruik ervan beperkt. 499 00:32:31,920 --> 00:32:33,200 En wat? 500 00:32:33,720 --> 00:32:37,559 Juist. Ik heb een kaart. De winkel komt hier. 501 00:32:38,559 --> 00:32:40,720 WINKEL 502 00:32:40,839 --> 00:32:43,039 Ja. Is dat de grens van mijn land? 503 00:32:43,119 --> 00:32:44,359 Ja. 504 00:32:44,440 --> 00:32:46,319 GRENZEN 505 00:32:46,519 --> 00:32:49,319 En dat hoekje van dat veld... 506 00:32:49,400 --> 00:32:50,440 Niet mijn hek. 507 00:32:51,160 --> 00:32:53,279 TOEGANGSHEK 508 00:32:54,240 --> 00:32:56,160 We mogen het gebruiken 509 00:32:56,240 --> 00:32:59,920 en we mogen die hele hoek van het veld gebruiken. 510 00:33:00,000 --> 00:33:02,359 Maar alleen voor landbouwgebruik. 511 00:33:02,440 --> 00:33:05,799 -We mogen de winkel bouwen... -Maar er kan niemand bij. 512 00:33:05,880 --> 00:33:07,720 ...maar klanten kunnen er niet bij. 513 00:33:09,200 --> 00:33:11,119 GENAAID 514 00:33:11,200 --> 00:33:12,440 -Het is klein. -Ja. 515 00:33:12,519 --> 00:33:14,000 Drie meter. Alleen het hek. 516 00:33:14,079 --> 00:33:16,680 Het is alleen het hek en die hoek daar. 517 00:33:16,759 --> 00:33:19,720 Zoals jij al zei, ongeveer tien vierkante meter. 518 00:33:19,799 --> 00:33:21,559 Verdorie. 519 00:33:23,599 --> 00:33:28,319 Daarom moest ik met de mensen praten van wie dat hek was, 520 00:33:28,400 --> 00:33:29,880 in de hoop dat zij 521 00:33:29,960 --> 00:33:33,319 geen bezwaar hadden gemaakt tegen de winkel. 522 00:33:35,240 --> 00:33:37,119 En raad eens. 523 00:33:37,240 --> 00:33:38,279 Dat was niet zo. 524 00:33:39,359 --> 00:33:42,720 Ze gaven toestemming om klanten naar de winkel te laten komen, 525 00:33:42,799 --> 00:33:44,039 dus we konden verder. 526 00:33:47,039 --> 00:33:49,200 Maak het daar vlak, Brad. 527 00:33:49,279 --> 00:33:50,759 Haal de kruiwagens weg. 528 00:33:51,880 --> 00:33:53,119 Tot uiteindelijk, 529 00:33:53,200 --> 00:33:56,759 vier weken later dan gepland, het gebouw klaar was. 530 00:33:59,319 --> 00:34:03,119 Het is net Fortnum & Mason. 531 00:34:03,519 --> 00:34:06,480 -Wat? -Zeg niet dat je niet weet wat dat is. 532 00:34:06,559 --> 00:34:09,360 -Geen idee. -Een grote zaak in Piccadilly in Londen. 533 00:34:09,440 --> 00:34:12,480 -Dat heb je expres gedaan. -Het is net Harrods. 534 00:34:12,559 --> 00:34:14,920 -We kennen Harrods. -Het is net Harrods. 535 00:34:15,000 --> 00:34:17,559 We halen deze rotzooi weg, we maken het vlak 536 00:34:17,639 --> 00:34:20,960 en dan is alles klaar. En een toilet? 537 00:34:21,039 --> 00:34:24,639 We moeten iets hebben. Er zullen oude mensen komen. 538 00:34:25,599 --> 00:34:27,960 Ik ga iets zoeken om te verkopen. 539 00:34:28,039 --> 00:34:29,880 De regen houdt nooit op. 540 00:34:29,960 --> 00:34:32,199 Het regent al acht weken. 541 00:34:32,320 --> 00:34:35,199 Dat komt door het broeikaseffect. 542 00:34:35,320 --> 00:34:38,400 Omdat jij je hele leven in auto's hebt gereden. 543 00:34:38,480 --> 00:34:40,440 Sorry. Wiens auto is dat? 544 00:34:40,519 --> 00:34:42,519 Mijn bus is elektrisch. 545 00:34:42,599 --> 00:34:46,639 Dertig jaar hebben jij en anderen ermee rondgereden 546 00:34:46,760 --> 00:34:49,599 en onze wereld voor de volgende generatie verpest. 547 00:34:50,599 --> 00:34:54,079 Wat een ongelofelijke onzin. O, god. 548 00:34:54,440 --> 00:34:56,199 Laten we opschieten. 549 00:34:56,320 --> 00:34:57,800 Al die buizen weg. 550 00:34:57,880 --> 00:35:00,079 Deur dicht, Jason, of er komt schade. 551 00:35:00,159 --> 00:35:05,000 Er was veel te doen voor de kale schuur een winkel zou zijn. 552 00:35:05,079 --> 00:35:07,320 Luke, ik wil al deze rotzooi hier weg. 553 00:35:08,599 --> 00:35:12,920 Maar met elk uur dat voorbijging, kreeg ik er rotte aardappelen bij. 554 00:35:13,000 --> 00:35:16,039 De fazanten aten mijn wasabi op. 555 00:35:16,119 --> 00:35:19,159 De vos liep om de kippenhokken heen. 556 00:35:19,280 --> 00:35:21,800 En de jagers die ik liet komen, waren verplicht 557 00:35:21,880 --> 00:35:25,320 aan de telefoon te blijven terwijl ze rondreden. 558 00:35:28,760 --> 00:35:30,880 Omdat er dus niet veel tijd was, 559 00:35:30,960 --> 00:35:35,360 besloot ik die avond dat de Diddly Squat-winkel 560 00:35:35,440 --> 00:35:38,639 hoe dan ook dat weekend open zou gaan. 561 00:35:40,440 --> 00:35:45,559 We moeten alle kratten in de winkel neerzetten voor de groenten. 562 00:35:45,639 --> 00:35:48,159 -Ja. -We moeten reclameborden ophangen. 563 00:35:48,280 --> 00:35:51,000 -Oké. -We moeten de winkel versieren. 564 00:35:51,079 --> 00:35:54,360 Wat moet ik doen? En wanneer gaat de winkel open? 565 00:35:54,440 --> 00:35:58,559 -Morgen om 14.00 uur. Ik weet het. -Hoe laat is het nu? 566 00:35:58,639 --> 00:36:02,599 -Vrijdag, 9.40 uur. Morgen open. -En moeten we dat allemaal doen? 567 00:36:02,639 --> 00:36:04,320 Anders rotten de aardappelen. 568 00:36:04,400 --> 00:36:07,679 Als we niet opengaan, hebben we geen aardappelen. 569 00:36:07,800 --> 00:36:10,639 -Al die aardappelen zullen rotten. -Ja. 570 00:36:12,079 --> 00:36:15,000 Kaleb ging snel weg om borden te laten maken, 571 00:36:15,079 --> 00:36:17,199 terwijl ik Lisa naar de winkel bracht, 572 00:36:17,320 --> 00:36:21,480 zodat zij de winkel kon versieren en ik de parkeerplaats uitprobeerde. 573 00:36:21,559 --> 00:36:22,760 BOERDERIJWINKEL 574 00:36:28,000 --> 00:36:30,760 -Dat is heel diep. -Dat is heel erg. 575 00:36:37,039 --> 00:36:39,000 -Klaar? -Ja, wacht even. 576 00:36:41,000 --> 00:36:44,360 -Jippie. -Dat is geweldig. Dat wordt het. 577 00:36:44,440 --> 00:36:46,639 -Klaar? -Ja, ga je gang. 578 00:36:50,280 --> 00:36:52,159 -Waar is de wasbak? -Wat? 579 00:36:52,199 --> 00:36:54,599 Je moet dingen in een wasbak afspoelen. 580 00:36:54,639 --> 00:36:56,599 Geen wasbak. Wel een kraan. 581 00:36:56,639 --> 00:36:58,960 Maar laten we ons niet tegenhouden 582 00:36:59,039 --> 00:37:02,360 door het gebrek aan afvoer om geld te besparen. 583 00:37:04,440 --> 00:37:06,679 Het is fantastisch. Groter met het dak. 584 00:37:06,800 --> 00:37:07,639 Ja. 585 00:37:07,679 --> 00:37:09,920 Terwijl Lisa de muren verfde, 586 00:37:10,000 --> 00:37:14,639 ging ik Kaleb helpen met onze reclameborden. 587 00:37:24,159 --> 00:37:26,079 Hoeveel mensen komen er zaterdag? 588 00:37:26,159 --> 00:37:27,519 Goede vraag. 589 00:37:27,599 --> 00:37:30,400 Heb je het in het Chipping Norton News gezet? 590 00:37:30,480 --> 00:37:34,800 -Nee, want ik bedacht ineens... -Social media. 591 00:37:34,880 --> 00:37:39,559 Social media. Op Twitter heb ik 7,1 miljoen... 592 00:37:39,639 --> 00:37:41,639 -Verdorie. -...volgers. 593 00:37:41,679 --> 00:37:43,800 Wat doe je op Twitter? 594 00:37:43,880 --> 00:37:46,000 Niets. Twitter is nu gewoon een kans 595 00:37:46,079 --> 00:37:49,880 voor zeer linkse mensen om zeer linkse meningen te uiten 596 00:37:49,960 --> 00:37:51,800 aan andere linkse mensen. 597 00:37:51,880 --> 00:37:54,280 Dus ik weet niet of een boerderijwinkel... 598 00:37:54,360 --> 00:37:57,360 -Maar hij is helemaal vegetarisch, toch? -Dat klopt. 599 00:37:57,440 --> 00:37:59,360 Dat is goed voor Twitter. 600 00:37:59,440 --> 00:38:02,920 -Vegan is nu helemaal in. -Dat is goed voor Twitter. 601 00:38:03,000 --> 00:38:05,400 Jezus, we zullen hen met hun stinkende oksels 602 00:38:05,480 --> 00:38:07,440 daarmee in een lange rij krijgen. 603 00:38:07,519 --> 00:38:09,400 Toen ik klaar was met tweeten, 604 00:38:09,480 --> 00:38:11,599 kwam Kaleb met een echt Kaleb-idee 605 00:38:11,639 --> 00:38:15,199 voor de niet-verkochte aardappelen. 606 00:38:15,639 --> 00:38:18,920 Je kunt een aardappelgevecht houden. 607 00:38:19,000 --> 00:38:22,639 Je wordt samen dronken en gooit aardappelen naar elkaar. 608 00:38:24,639 --> 00:38:28,159 Wat? Je gaat dus naar een feestje en hoe werkt het dan? 609 00:38:28,280 --> 00:38:30,440 Je begint met: 'Hoe gaat het?' 610 00:38:30,519 --> 00:38:33,119 En dan om een uur of tien begint het. 611 00:38:33,159 --> 00:38:34,800 Je gooit met aardappelen. 612 00:38:34,880 --> 00:38:37,639 Wie zijn die andere aardappelgooiers hier? 613 00:38:37,760 --> 00:38:39,000 Ik kan ze niet noemen, 614 00:38:39,079 --> 00:38:41,519 want dan zeggen ze: 'Hij heeft me genoemd.' 615 00:38:41,599 --> 00:38:45,199 Dan zal iedereen aardappelen naar hen gooien. 616 00:38:46,800 --> 00:38:50,079 Onze levens zijn zeer verschillend. 617 00:38:50,159 --> 00:38:52,039 BOERDERIJWINKEL - OPENING 618 00:38:52,159 --> 00:38:54,639 Toen de borden stonden, gingen we terug 619 00:38:57,920 --> 00:39:00,480 om het chemische toilet neer te zetten. 620 00:39:01,599 --> 00:39:04,280 Het is een heel mooi ding, hè? 621 00:39:05,440 --> 00:39:07,159 We zetten het dus gewoon neer. 622 00:39:07,199 --> 00:39:09,320 Hoe voorkom ik dat het omwaait? 623 00:39:09,400 --> 00:39:13,000 Je kunt er het beste iets zwaars op leggen. 624 00:39:13,079 --> 00:39:14,039 Bedankt, maat. 625 00:39:17,320 --> 00:39:21,679 Nu het toilet er stond, ging ik bij Michael O'Angelo kijken. 626 00:39:23,440 --> 00:39:24,960 -Jeremy? -Ja? 627 00:39:25,039 --> 00:39:27,840 Ik heb een video aan mam gestuurd van wat ik doe. 628 00:39:27,920 --> 00:39:29,679 Ze stuurde me een appje terug. 629 00:39:29,800 --> 00:39:32,519 'Lieve hemel. Stop meteen. 630 00:39:33,039 --> 00:39:37,199 'Je moet betonblokken eerst behandelen voor je ze verft. Googel maar.' 631 00:39:37,320 --> 00:39:38,400 Ik zocht het op 632 00:39:38,480 --> 00:39:40,920 en er moet eerst cement en water op 633 00:39:41,000 --> 00:39:42,840 en dan pas schilder je. 634 00:39:42,920 --> 00:39:45,280 Ja, maar we kunnen zeggen dat we het zo wilden. 635 00:39:46,199 --> 00:39:48,639 We hebben geen tijd. De winkel gaat open... 636 00:39:48,679 --> 00:39:51,360 -Te laat. -...over 24 uur en tien minuten. 637 00:39:53,199 --> 00:39:54,920 Terwijl ik Lisa liet werken, 638 00:39:55,920 --> 00:39:58,400 ging ik de eieren rapen voor de winkel. 639 00:39:59,360 --> 00:40:01,639 Eén, twee. 640 00:40:03,400 --> 00:40:06,159 Nee, helemaal geen. 641 00:40:07,440 --> 00:40:08,559 Eén. 642 00:40:09,320 --> 00:40:12,159 Laatste kans. 59 kippen... 643 00:40:15,199 --> 00:40:17,559 Eén. Wat doen jullie? 644 00:40:18,159 --> 00:40:19,639 Dat zijn 11 eieren. 645 00:40:19,760 --> 00:40:22,159 Goed voor een picknick, niet voor een winkel. 646 00:40:24,280 --> 00:40:27,960 Na mijn preek aan de kippen reed ik terug naar de winkel, 647 00:40:31,159 --> 00:40:34,440 net op tijd voor een bezoek van Vrolijke Charlie. 648 00:40:34,559 --> 00:40:39,039 Ik zat te denken terwijl ik hier rondliep: was er een plek met meer wind? 649 00:40:39,639 --> 00:40:42,360 We staan wel naast potentiële klanten. 650 00:40:42,440 --> 00:40:43,920 Absoluut. 651 00:40:45,199 --> 00:40:47,000 Charlie vertelde me toen 652 00:40:47,079 --> 00:40:51,159 dat ik geen vlees kon verkopen van de schapen die ik had geslacht. 653 00:40:52,079 --> 00:40:53,400 Geen vlees? 654 00:40:53,480 --> 00:40:56,679 Pas als het goedgekeurd is door de Voedselautoriteit. 655 00:40:57,639 --> 00:40:59,039 Dus dat ingevroren... 656 00:40:59,119 --> 00:41:02,760 Dat ingevroren vlees kan pas verkocht worden als we... 657 00:41:02,840 --> 00:41:04,800 Ze komt volgende week, denk ik. 658 00:41:04,880 --> 00:41:07,320 Zij die niet op donderdag en vrijdag kan? 659 00:41:07,400 --> 00:41:09,760 Ze kunnen dan niemand sturen. 660 00:41:09,840 --> 00:41:10,800 Waarom niet? 661 00:41:11,159 --> 00:41:13,360 Ze werkt van maandag tot woensdag. 662 00:41:13,440 --> 00:41:18,360 Is het 1974? Heb ik geslapen en ben ik in de jaren 70 wakker geworden? 663 00:41:19,199 --> 00:41:20,159 Kom op. 664 00:41:21,360 --> 00:41:25,679 Binnen bleven Charlies bureaucratische bommen vallen. 665 00:41:25,800 --> 00:41:29,079 Lisa wil daar een koffiehoekje maken. 666 00:41:30,119 --> 00:41:33,360 -Ze kunnen daar koffiedrinken. -Verandering van plannen. 667 00:41:34,079 --> 00:41:37,039 Ik maak een vuurkuil. Heb ik daar toestemming voor nodig? 668 00:41:37,159 --> 00:41:39,519 Nee, maar wel een risicobeoordeling. 669 00:41:39,599 --> 00:41:42,599 Kan ik een bord neerzetten? 'Loop niet in het vuur.' 670 00:41:42,639 --> 00:41:45,079 'Ga niet in het vuur liggen.' 671 00:41:45,159 --> 00:41:48,280 Dat is goed. 'Raak het vuur niet aan.' 672 00:41:48,360 --> 00:41:52,400 Ik zeg dus eigenlijk: 'Hallo, klant. Ik vind je een domoor.' 673 00:41:54,639 --> 00:41:57,360 Gelukkig kon ik uiteindelijk 674 00:41:57,440 --> 00:42:00,960 onder die bureaucratie uit komen en ging ik verder met de winkel. 675 00:42:06,159 --> 00:42:07,840 Dat zal goed werken. 676 00:42:20,000 --> 00:42:22,519 We hebben zo veel te doen. 677 00:42:32,920 --> 00:42:34,400 Verdomme. 678 00:42:40,840 --> 00:42:45,079 De volgende dag was het weer niet zo. 679 00:42:46,119 --> 00:42:48,199 Het was koud en somber 680 00:42:48,320 --> 00:42:51,119 en we hadden nog problemen op te lossen. 681 00:42:52,880 --> 00:42:56,320 -Het zijn heel goede eieren. -Zijn ze op salmonella getest? 682 00:42:56,400 --> 00:42:58,679 -Wat? Hebben we dat gedaan? -Ja? 683 00:43:03,559 --> 00:43:04,840 Heel mooi. 684 00:43:04,960 --> 00:43:06,679 Fantastisch. Ik maak deze open. 685 00:43:06,800 --> 00:43:11,280 Zo. En dan hebben we... Als hij dicht is, is het... Kijk. 686 00:43:11,360 --> 00:43:14,639 -Nee, het is een yogastudio. -Voor squats. 687 00:43:14,679 --> 00:43:17,480 Squatshop klinkt meer als een plek voor yoga. 688 00:43:17,559 --> 00:43:19,679 -Diddly Squat. -Ja, als we dicht zijn, 689 00:43:19,800 --> 00:43:22,360 is het duidelijk wat we doen. Als we open zijn, 690 00:43:22,440 --> 00:43:26,119 komen hier vrouwen, zo van: 'Kan ik een neerwaartse hond doen?' 691 00:43:31,320 --> 00:43:34,559 Ik heb een probleem met het bronwater. 692 00:43:34,639 --> 00:43:37,280 Ik had vier flessen besteld 693 00:43:37,360 --> 00:43:40,119 en ze kwamen op tijd voor de opening, 694 00:43:40,159 --> 00:43:43,840 maar ik koos de gele. 695 00:43:43,920 --> 00:43:45,599 Zoals je ziet, 696 00:43:47,679 --> 00:43:50,880 is het etiket goed. Ik ben tevreden. 697 00:43:50,960 --> 00:43:53,159 Het is helder, maar... 698 00:43:57,079 --> 00:43:59,760 Het lijkt op een monster. 699 00:44:03,000 --> 00:44:05,280 Toen het moment naderde, 700 00:44:05,360 --> 00:44:07,519 was alles toch eindelijk in orde. 701 00:44:08,639 --> 00:44:10,519 WATER - ER ZIT GEEN SHIT IN 702 00:44:10,599 --> 00:44:12,280 GEGARANDEERD NIET-BIOLOGISCH 703 00:44:12,360 --> 00:44:13,880 VAL NIET IN DIT GROTE GAT 704 00:44:13,960 --> 00:44:15,800 VLIEG NIET IN BRAND 705 00:44:15,880 --> 00:44:18,079 AARDAPPELEN - 51 P/KG - KOOPJE 706 00:44:18,159 --> 00:44:21,239 We waren klaar voor de klanten. 707 00:44:23,920 --> 00:44:25,239 De vraag was 708 00:44:25,320 --> 00:44:28,199 of mijn bericht op de social media genoeg was geweest 709 00:44:28,280 --> 00:44:30,039 om klanten aan te trekken. 710 00:44:30,320 --> 00:44:33,320 Daar gaan we dan. Het begint. 711 00:44:55,639 --> 00:44:59,840 Wilt u iets? Aardappelen misschien? 712 00:44:59,920 --> 00:45:01,639 Dat is een grote selectie. 713 00:45:01,719 --> 00:45:03,920 Ja, het zijn Melody-aardappelen. 714 00:45:04,079 --> 00:45:07,440 Ze zijn heerlijk voor friet of om te roosteren. 715 00:45:07,519 --> 00:45:09,639 -Oké. -Ook fantastisch om te bakken. 716 00:45:09,719 --> 00:45:12,840 -Frietjes, absoluut. -Nemen jullie American Express? 717 00:45:12,920 --> 00:45:14,920 Visa. 718 00:45:16,639 --> 00:45:19,960 Net toen ik in paniek begon te raken... 719 00:45:28,960 --> 00:45:30,239 Verdorie. 720 00:45:32,559 --> 00:45:34,119 Potverdorie. 721 00:45:35,440 --> 00:45:38,280 Serieus, kijk daar eens. 722 00:45:38,360 --> 00:45:41,119 Het gaat tot zover je ogen reiken. 723 00:45:50,920 --> 00:45:52,760 O, mijn god. Wat heb ik gedaan? 724 00:45:52,840 --> 00:45:54,480 -Alles goed? -Ja, hoor. 725 00:45:54,559 --> 00:45:57,239 Er zijn meer mensen dan ik had verwacht. 726 00:45:57,320 --> 00:46:00,360 Mijn man is net geopereerd, maar hij wilde toch mee. 727 00:46:00,440 --> 00:46:02,880 -Ik ben u erg dankbaar. -Aan zijn rug. 728 00:46:02,960 --> 00:46:04,559 Ik heb een invalidenbord. 729 00:46:04,639 --> 00:46:05,719 INVALIDEN 730 00:46:05,800 --> 00:46:08,159 -Hebt u het blauwe bordje? -Ja. 731 00:46:08,239 --> 00:46:11,119 Gaat u dan op de invalidenplek staan. 732 00:46:11,199 --> 00:46:12,760 -Dank u wel. -Bedankt. 733 00:46:14,079 --> 00:46:17,599 Er kwamen ook hordes mensen te voet. 734 00:46:19,440 --> 00:46:24,920 Algauw stond de winkel vol mensen en had Lisa het heel druk. 735 00:46:25,000 --> 00:46:26,599 Hoi, hoe gaat het? 736 00:46:26,679 --> 00:46:28,639 Hoi, hoe gaat het? 737 00:46:28,840 --> 00:46:31,159 Intussen had ik besloten 738 00:46:31,239 --> 00:46:34,039 dat ik nuttiger was om mensen buiten te ontvangen. 739 00:46:34,199 --> 00:46:36,840 -Bezwaar als ik een foto maak? -Nee, prima. 740 00:46:36,920 --> 00:46:38,840 -Wat schrijf ik op? -Aan Curtis. 741 00:46:40,760 --> 00:46:43,880 Alsjeblieft. En je aardappelen. 742 00:46:43,960 --> 00:46:46,400 Dat is dan £6,21. Alstublieft, £6,02. 743 00:46:46,480 --> 00:46:47,679 En dat is £6,72. 744 00:46:47,760 --> 00:46:49,800 Weet iemand iets van Chelsea-Spurs? 745 00:46:49,880 --> 00:46:52,639 -Hoeveel? £2,20? Hallo, hoe gaat het? -Bedankt. 746 00:46:52,719 --> 00:46:55,480 Hier, uw aardappelen. Wilt u ook taart? 747 00:46:55,559 --> 00:46:57,039 Van welke krant ben je? 748 00:46:57,119 --> 00:46:58,840 De Cotswolds Gentleman. 749 00:46:59,320 --> 00:47:01,440 -De Cotswolds Gentleman? -Ja. 750 00:47:01,519 --> 00:47:04,519 Leuk om in de Cotswolds Gentleman te komen. 751 00:47:05,280 --> 00:47:08,320 Naarmate er meer klanten kwamen, kregen we een probleem. 752 00:47:10,239 --> 00:47:13,199 De parkeerplaats werd een modderboel. 753 00:47:15,199 --> 00:47:16,559 Er is een probleem. 754 00:47:16,639 --> 00:47:19,480 Ik zag dit als een reclameramp, 755 00:47:19,559 --> 00:47:22,880 terwijl Kaleb het als een zakelijke kans zag. 756 00:47:24,440 --> 00:47:27,599 Je kunt mensen geen geld vragen voor het wegslepen. 757 00:47:28,159 --> 00:47:29,360 Dat kan niet. 758 00:47:29,840 --> 00:47:33,199 Dat kan niet. Het is niet eerlijk. Het is een winkel. 759 00:47:33,840 --> 00:47:37,519 Je verleent een dienst met mijn zeer krachtige tractor. 760 00:47:38,960 --> 00:47:42,599 -Ja, nu ik erover nadenk... -Krijg ik mijn £10 terug? 761 00:47:42,679 --> 00:47:45,000 Je betaalt hem niet. Kaleb, geef hem... 762 00:47:45,079 --> 00:47:47,719 -Ik gaf hem £10. -Dat is een zakenidee. 763 00:47:47,800 --> 00:47:49,719 Niet waar. Het is diefstal. 764 00:47:49,800 --> 00:47:54,679 Naarmate de middag vorderde, bleven de klanten komen. 765 00:47:57,920 --> 00:48:01,599 Dat is iets meer dan drie kilo. Laten we drie kilo zeggen. 766 00:48:01,679 --> 00:48:03,880 Een kaart zou makkelijker zijn. 767 00:48:04,480 --> 00:48:06,679 Ik breng het wel naar uw auto. 768 00:48:08,480 --> 00:48:10,000 Bedankt. 769 00:48:14,199 --> 00:48:19,159 Ik mag geen vlees verkopen, maar ik heb wat schapenvlees. 770 00:48:25,280 --> 00:48:27,880 Dank je wel. En het kost £10 voor het slepen. 771 00:48:27,960 --> 00:48:30,559 Als je mijn vlees wilt, kom dan achterom. 772 00:48:31,360 --> 00:48:36,760 Na een hectische dag was het tijd om de deuren te sluiten... 773 00:48:36,840 --> 00:48:39,199 -Bedankt voor jullie komst. -Bedankt. 774 00:48:39,280 --> 00:48:40,400 Veel plezier ermee. 775 00:48:40,480 --> 00:48:42,159 ...en de inkomsten te tellen. 776 00:48:44,760 --> 00:48:48,079 40, 60, 80, 120. 777 00:48:48,159 --> 00:48:51,840 Hebben we zo'n telmachine van Pablo Escobar nodig? 778 00:48:51,920 --> 00:48:54,480 Als drugsdealers die zo doen... 779 00:48:55,280 --> 00:48:57,599 Honderdvijftig... 780 00:48:57,679 --> 00:49:00,079 Ik denk dat we hier 781 00:49:00,159 --> 00:49:04,960 ongeveer 160, 170, 175 in hebben. 782 00:49:05,039 --> 00:49:07,280 -Ongeveer 175? -Ja, en... 783 00:49:07,360 --> 00:49:09,440 -Dat is £75. -Cash. 784 00:49:09,519 --> 00:49:12,239 -Ik weet het... -Ik had het nogal druk, maar... 785 00:49:12,320 --> 00:49:15,559 -Hoeveel met creditcard? -Hoeveel denk je? 786 00:49:16,360 --> 00:49:19,800 Geen idee. Ik kan het niet raden. £100, £200? 787 00:49:19,880 --> 00:49:24,519 £897,76. We zijn er dus bijna. 788 00:49:24,599 --> 00:49:26,159 Was dat 87? 789 00:49:26,239 --> 00:49:30,360 -£897,76. -Plus 100... 790 00:49:30,679 --> 00:49:33,440 -Plus 100... Dat komt hierdoor. -Dus ongeveer 170. 791 00:49:33,519 --> 00:49:34,760 Honderd... 792 00:49:34,840 --> 00:49:37,360 Zeventig, dus meer dan 1000. 793 00:49:40,840 --> 00:49:43,840 -Ik weet het. -Ik ben een menselijke driepoot. 794 00:49:43,960 --> 00:49:47,119 -Wat veel. We hebben... -Er is nog veel... 795 00:49:47,199 --> 00:49:49,159 ...zo veel aardappelen verkocht. 796 00:49:50,440 --> 00:49:53,079 We hebben er nog veel over. 797 00:49:55,679 --> 00:49:58,599 Maar hoe dan ook was de winkel nu bekend 798 00:49:58,679 --> 00:50:00,639 en we hadden altijd morgen nog. 799 00:50:02,199 --> 00:50:06,440 Alleen bleek dat niet zo te zijn. 800 00:50:10,039 --> 00:50:11,480 Ik moet sluiten. 801 00:50:11,559 --> 00:50:14,599 Ik heb hier een stuk papier van de gemeenteraad. 802 00:50:14,679 --> 00:50:16,480 Ze willen het zinken dak niet. 803 00:50:16,559 --> 00:50:18,400 Ze willen het van leisteen. 804 00:50:18,480 --> 00:50:21,639 Als zij niet blij zijn, heb ik geen vergunning. 805 00:50:21,719 --> 00:50:23,559 En dan mag ik niet open zijn. 806 00:50:23,639 --> 00:50:29,400 Dit is dus het kortste leven ooit van een boerderijwinkel. 807 00:50:32,119 --> 00:50:34,639 Ooit zal er iets goed gaan. Dat moet wel. 808 00:50:35,599 --> 00:50:36,679 Dat moet wel. 809 00:50:40,119 --> 00:50:41,239 DE VOLGENDE KEER 810 00:50:41,320 --> 00:50:43,599 O, ja. Kijk daar eens. 811 00:50:43,679 --> 00:50:47,119 Milieustrijders krijgen hier een stijve van, hè? 812 00:50:49,800 --> 00:50:51,960 Wat doe je hier, verdomme? 813 00:51:21,800 --> 00:51:23,800 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 814 00:51:23,880 --> 00:51:25,880 Creatief Supervisor Sofie Janssen