1 00:00:07,639 --> 00:00:10,240 CLARKSON FARMJA 2 00:00:10,320 --> 00:00:16,280 3. FEJEZET VÁSÁRLÁS 3 00:00:24,199 --> 00:00:27,879 Annak ellenére, hogy a szeszélyes őszi eső keresztülhúzta 4 00:00:27,960 --> 00:00:30,120 a gazdálkodási terveimet, 5 00:00:30,199 --> 00:00:32,679 voltak napok, amikor előbújt a nap, 6 00:00:32,759 --> 00:00:35,640 és Kaleb traktorozhatott. 7 00:00:39,280 --> 00:00:43,679 Az egyik ilyen ritka pillanatban úgy döntöttem, kell egy kis élvezet. 8 00:00:48,479 --> 00:00:51,880 Egy helyi gazdaboltba tartok, 9 00:00:52,719 --> 00:00:56,679 hogy ebédet vegyek. Vagyis a hozzávalóit. 10 00:01:00,119 --> 00:01:02,280 És itt is vagyunk. 11 00:01:04,040 --> 00:01:07,000 Megérkezett a célállomásra. 12 00:01:13,680 --> 00:01:14,680 Jól van. 13 00:01:16,640 --> 00:01:18,280 Egy kicsi ebből, 14 00:01:19,840 --> 00:01:22,400 sonka, húsos pite. 15 00:01:24,079 --> 00:01:25,560 Várjunk, sajt! 16 00:01:25,680 --> 00:01:27,960 Van norvég Jarlsberg sajtjuk? 17 00:01:28,519 --> 00:01:29,719 -Nincs. -Cheddar? 18 00:01:29,799 --> 00:01:33,159 Ha szereti a jó, erős cheddart, az van. 19 00:01:33,240 --> 00:01:36,280 Minden, amit a boltban árulnak, Daylesfordban készült? 20 00:01:36,359 --> 00:01:37,520 Így van. 21 00:01:40,680 --> 00:01:42,120 Nincs itt semmi látnivaló. 22 00:01:42,680 --> 00:01:46,799 Ez kell nekünk, ropogós kenyér, vaj. 23 00:01:46,879 --> 00:01:50,159 Az ebédhez minden a kosárban van. 24 00:01:53,520 --> 00:01:55,759 -Remek. Köszönjük szépen! -Köszönöm! 25 00:01:55,840 --> 00:01:59,960 -Mennyit fizetek? -Összesen 83 font 44 lesz. 26 00:02:01,319 --> 00:02:02,879 Ezeket felülre teszem. 27 00:02:04,400 --> 00:02:06,640 Hát, akkor ennél több kell. 28 00:02:06,719 --> 00:02:09,240 Nyolcvanhárom? Harminc... 29 00:02:10,120 --> 00:02:12,360 Negyven. Tessék, 90! 30 00:02:12,599 --> 00:02:14,280 Kéri a nyugtát? 31 00:02:14,360 --> 00:02:17,439 Igen, mert különben senki sem fog hinni nekem. 32 00:02:17,560 --> 00:02:19,079 Köszönöm. 33 00:02:19,159 --> 00:02:20,360 DAYLESFORD BIOGAZDASÁG 34 00:02:20,439 --> 00:02:23,280 Mindent összevetve ez bölcs befektetés volt, 35 00:02:23,360 --> 00:02:25,280 mert hazafelé menet 36 00:02:26,560 --> 00:02:30,319 egy ötmillió wattos villanykörte gyulladt ki a fejemben. 37 00:02:32,039 --> 00:02:35,599 Gazdabolt? Miért nem nyitok egyet? 38 00:02:36,159 --> 00:02:38,319 Felállítok valahol egy kis pajtát, 39 00:02:39,000 --> 00:02:42,280 megtöltöm a farmon készült termékekkel... 40 00:02:45,759 --> 00:02:47,439 Nem rossz ötlet. 41 00:02:51,159 --> 00:02:54,159 Sőt, zseniális ötlet, 42 00:02:54,240 --> 00:02:57,840 és már a helyszín is megvolt a fejemben. 43 00:03:05,960 --> 00:03:09,599 Itt nem gazdálkodunk. Ez csak ugar. 44 00:03:10,319 --> 00:03:13,639 Van ott egy út, egy kapu, szóval jól megközelíthető. 45 00:03:13,719 --> 00:03:17,079 És ami a legjobb: a fák mögött. Gyertek, nézzétek meg! 46 00:03:18,400 --> 00:03:20,360 A kis kapun túl van 47 00:03:21,079 --> 00:03:22,360 egy lakókocsi-kempinghely. 48 00:03:24,520 --> 00:03:27,079 Folyton új vendégeim lennének, 49 00:03:27,159 --> 00:03:29,920 és nem tudnák továbbadni a boltom rossz hírét, 50 00:03:30,000 --> 00:03:32,319 ha esetleg nem lenne jó. 51 00:03:32,680 --> 00:03:34,280 Nem terjedne a hír. 52 00:03:38,079 --> 00:03:40,759 A helyszín kifundálása után Alant hívtam, 53 00:03:40,840 --> 00:03:45,560 aki 25 éve épít nekem mindenfélét, hogy mérje fel a terepet. 54 00:03:47,360 --> 00:03:49,639 Addig az elágazásig kell mennünk. 55 00:03:49,759 --> 00:03:51,960 Egy vonalban kell lennünk a dombbal, 56 00:03:52,039 --> 00:03:54,479 szóval így kell jönnie a derékszögnek. 57 00:03:54,560 --> 00:03:57,599 Valójában még nem volt engedélyem, 58 00:03:57,680 --> 00:04:00,280 de Alan azt mondta, ennek ellenére 59 00:04:00,360 --> 00:04:04,879 pár centit feláshatunk a földből. 60 00:04:04,960 --> 00:04:08,280 Megdolgozzuk a földet, hogy lássuk, mi a helyzet. 61 00:04:08,360 --> 00:04:09,439 Minden készen áll. 62 00:04:09,520 --> 00:04:11,599 -Nincs elsietve a dolog? -Nincs. 63 00:04:11,680 --> 00:04:13,879 -Nem szegtem meg egy törvényt se? -Dehogy. 64 00:04:14,439 --> 00:04:16,399 Így hát azonnal beugrottam 65 00:04:16,480 --> 00:04:19,279 Alan nagy markolójának vezetőülésébe. 66 00:04:21,920 --> 00:04:23,800 Ezt nézzétek! 67 00:04:25,120 --> 00:04:26,360 Adjunk neki! 68 00:04:27,120 --> 00:04:29,199 Jaj, a kocsim! Te jó ég! 69 00:04:30,040 --> 00:04:31,199 Basszus! 70 00:04:31,759 --> 00:04:34,600 Szépen, lassan! Csak kapard fel a füvet! 71 00:04:37,240 --> 00:04:38,319 Túl mély. 72 00:04:40,920 --> 00:04:42,120 Ne olyan mélyre! 73 00:04:42,199 --> 00:04:45,480 Kiderült, hogy a gépkezelésem hagy némi kívánnivalót maga után. 74 00:04:45,879 --> 00:04:48,240 A kurva életbe! Mint egy medence! 75 00:04:48,879 --> 00:04:52,040 Miután Alan azt javasolta, menjek, csináljak valami mást, 76 00:04:53,600 --> 00:04:57,800 elmentem megnézni egy kis veteményest, ahol pár hónapja kísérleti jelleggel, 77 00:04:57,879 --> 00:05:00,600 eladás céljából burgonyát ültettem. 78 00:05:09,040 --> 00:05:10,920 Kinőtt a krumplim! 79 00:05:13,040 --> 00:05:14,600 Még egy! 80 00:05:14,680 --> 00:05:17,879 Rengeteg van! Vagy öt darab! 81 00:05:18,240 --> 00:05:19,480 Ezt nézzétek! 82 00:05:23,480 --> 00:05:24,759 Még egy! 83 00:05:24,800 --> 00:05:28,160 Miközben boldogan ástam, megjelent vidám Charlie. 84 00:05:29,920 --> 00:05:32,680 Ez jó krumpli? Tudom, hogy sütnivaló, 85 00:05:32,759 --> 00:05:34,560 ami remek, ráadásul új is. 86 00:05:34,639 --> 00:05:36,800 -Salátának való. -Mind ugyanolyan. 87 00:05:36,879 --> 00:05:40,519 Melody burgonya. Jó fajta. Nagyon finom. 88 00:05:40,600 --> 00:05:45,519 A gond csak az, hogy ez a szakasz legalább fél órámba telt. 89 00:05:45,600 --> 00:05:49,680 Egy vödörnyit ástam ki. Hány vödröm fog megtelni itt? 90 00:05:50,480 --> 00:05:55,240 Fél hektáronként 14-16 tonnának kell lennie. 91 00:05:55,600 --> 00:05:58,199 -Ez kábé egy hektár. -Hogy 14 tonna? 92 00:05:58,279 --> 00:06:00,000 -Igen. -Annyi lesz itt? 93 00:06:00,079 --> 00:06:01,720 -Egy hektáron? -Igen. 94 00:06:02,240 --> 00:06:03,800 Az jó sok sült krumpli. 95 00:06:05,600 --> 00:06:07,399 Eladhatnám a boltomban, 96 00:06:07,480 --> 00:06:11,600 ha már fel lenne húzva, és lenne engedélyem rá. 97 00:06:12,879 --> 00:06:17,800 Tehát meddig... Ha reálisan nézve hat hét alatt elkészül a bolt épülete, 98 00:06:17,879 --> 00:06:20,319 és a héten meglesz az engedély... 99 00:06:20,399 --> 00:06:22,720 -Igen. -Ez eláll még hat hétig? 100 00:06:22,800 --> 00:06:24,439 Hat hét alatt nem lesz baja. 101 00:06:24,519 --> 00:06:28,600 És hogy érhetem el, hogy hat hét múlva ne váljon haszontalanná? 102 00:06:28,680 --> 00:06:31,560 Permetezés helyett metszeni kell. 103 00:06:31,639 --> 00:06:34,439 -Mármint fűnyíróval? -Igen. Egész végig. 104 00:06:34,519 --> 00:06:37,639 Levágjuk a leveleket, és nyugalmi állapotban lesznek? 105 00:06:37,720 --> 00:06:39,840 Pontosan. Illetve megkeményedik a héj. 106 00:06:39,920 --> 00:06:41,720 -És az jó? -Az jó. 107 00:06:41,800 --> 00:06:44,639 Így hosszabb ideig lesz eltartható. 108 00:06:47,560 --> 00:06:49,920 Kaleb kölcsönadta a metszőgépét, 109 00:06:50,000 --> 00:06:52,759 és miután elmagyarázta, hogy működik... 110 00:06:52,840 --> 00:06:56,399 Ez az! Le van eresztve. Most nyomd meg megint! 111 00:06:56,480 --> 00:06:57,959 ...már dolgoztam is. 112 00:07:00,040 --> 00:07:01,199 Ez az! 113 00:07:03,279 --> 00:07:06,079 Lemetszem a krumplim leveleit. 114 00:07:06,160 --> 00:07:10,240 Így megfosztjuk a növekedőképességétől, 115 00:07:10,319 --> 00:07:13,800 és csak pihenni fog a földben. 116 00:07:14,480 --> 00:07:15,839 Istenem, de jó a traktor! 117 00:07:15,920 --> 00:07:18,319 -Jeremy, hallasz? -Igen, mondd! 118 00:07:18,399 --> 00:07:22,120 Leereszthetnéd a kést. Úgy talán könnyebb lenne. 119 00:07:25,079 --> 00:07:26,120 Amatőr hiba. 120 00:07:27,040 --> 00:07:29,959 Tudtam. Visszamegyek az elejére, 121 00:07:30,040 --> 00:07:32,840 és megcsinálom újra, leeresztett késsel, 122 00:07:32,920 --> 00:07:35,759 mert szerintem úgy kézzel fogható lesz a különbség. 123 00:07:37,920 --> 00:07:40,959 Az is volt, és végre munkához láttam. 124 00:07:46,439 --> 00:07:47,759 Egész ügyes. 125 00:07:49,720 --> 00:07:53,240 Miután a burgonyát letudtam, 126 00:07:54,240 --> 00:07:58,000 a gazdabolt többi termékére koncentrálhattam. 127 00:08:00,600 --> 00:08:04,079 Kutakodtam egy kicsit, és megtudtam, hogy Chadlingtont, 128 00:08:04,160 --> 00:08:08,160 a közeli falut, Szent Chadről nevezték el, aki a kutak és a források 129 00:08:08,240 --> 00:08:09,839 védőszentje. 130 00:08:10,480 --> 00:08:13,759 Sőt, mi több, az egész falu ivóvize 131 00:08:13,839 --> 00:08:16,240 a farmon található forrásokból jött. 132 00:08:16,319 --> 00:08:19,720 De aztán 1972 egyik estéjén 133 00:08:19,800 --> 00:08:23,639 a vízellátás mindenhol átállt vezetékesre. 134 00:08:24,399 --> 00:08:26,879 És dühösek voltak. Mérgesek. 135 00:08:26,959 --> 00:08:29,800 Kérdéseket tettek fel a parlamentben. 136 00:08:30,480 --> 00:08:34,360 A helyi televízió riportert küldött Chadlingtonba, 137 00:08:34,440 --> 00:08:37,720 hogy tudósítson a helyzetről. Van is róla felvételem. 138 00:08:39,240 --> 00:08:42,440 Érdekes leckét kaptunk a demokráciáról itt, Chadlingtonban. 139 00:08:42,519 --> 00:08:45,600 Az ott Chris Tarrant. Tényleg. 140 00:08:45,639 --> 00:08:46,759 Itt kezdte. 141 00:08:46,879 --> 00:08:50,399 Úgy tűnik, a hatóságok azt nyomnak a csapba, amit csak akarnak, 142 00:08:50,480 --> 00:08:53,080 de erőszakkal nem tudják lenyomni az emberek torkán, 143 00:08:53,159 --> 00:08:54,639 nem tudják megitatni velük. 144 00:08:54,759 --> 00:08:57,039 Mrs. Cooney, ön régóta forrásvizet iszik. 145 00:08:57,120 --> 00:08:58,759 Miért olyan különleges az? 146 00:08:59,080 --> 00:09:02,240 Hát, mert tiszta! Nem kell az a sok mocsok. 147 00:09:02,320 --> 00:09:04,440 Mit nem kedvel a csapvízben? 148 00:09:04,519 --> 00:09:05,519 Borzalmas. 149 00:09:05,600 --> 00:09:08,000 Volt egy trópusi halakkal teli akváriumunk, 150 00:09:08,080 --> 00:09:10,240 de megdöglöttek, amikor megváltozott a víz. 151 00:09:10,320 --> 00:09:15,600 Belekerül a szennyvíz Temple Guitingből és Bourton-on-the-Waterből. 152 00:09:15,639 --> 00:09:18,039 Tele lesz szennyvízzel. 153 00:09:18,120 --> 00:09:20,639 A helyiek nem akarnak mást inni, csak ezt. 154 00:09:22,879 --> 00:09:25,720 Évszázadok óta ezt isszák, és ez gyönyörű. 155 00:09:25,759 --> 00:09:28,759 Először beelőzött a chadlingtoni csapvíz-hírrel, 156 00:09:28,840 --> 00:09:32,000 aztán a Legyen Ön is milliomos!-sal. 157 00:09:32,080 --> 00:09:34,000 Én csak az ő árnyékában élek. 158 00:09:35,159 --> 00:09:37,519 De most én fogok utoljára nevetni, 159 00:09:37,600 --> 00:09:41,480 mert visszahozom a chadlingtoni forrásvizet. 160 00:09:41,600 --> 00:09:44,759 Látni akarom a forrást, mert ezelőtt 161 00:09:44,840 --> 00:09:46,320 nem igazán figyeltem rá. 162 00:09:46,399 --> 00:09:50,519 Az első feladatom Lisával az volt, hogy begyűjtsünk pár mintát tesztelésre. 163 00:09:52,639 --> 00:09:55,480 Onnan szeded, ahol kijön a talajból? 164 00:09:55,519 --> 00:09:56,879 Igen. 165 00:09:58,159 --> 00:09:59,759 A Perriernél is így csinálják. 166 00:09:59,879 --> 00:10:01,519 Tényleg nagyon finom. 167 00:10:05,039 --> 00:10:08,080 Nézd, milyen gyorsan megtelik az üveg! 168 00:10:08,159 --> 00:10:13,480 Az jár a fejemben, hogy olyan lenne ez, mint a B&Q az idős dolgozókkal. 169 00:10:13,519 --> 00:10:16,600 Fognék nyugdíjasokat, a vízesés aljához állítanám őket, 170 00:10:16,639 --> 00:10:18,480 és töltetném velük az üvegeket. 171 00:10:18,879 --> 00:10:22,639 Remek lenne. Jövedelmező elfoglaltság az időseknek. 172 00:10:23,360 --> 00:10:26,360 Az ilyenért lovaggá ütik az embert. 173 00:10:28,639 --> 00:10:34,200 Miután elküldtük a mintákat a laborba, újabb zseniális ötletem volt. 174 00:10:35,480 --> 00:10:39,759 Van itt egy wasabi növényem, 175 00:10:41,000 --> 00:10:43,200 az úgynevezett zöld arany, 176 00:10:43,279 --> 00:10:48,000 mert a boltokban ez 52 fontért kel el, 177 00:10:48,080 --> 00:10:52,120 ugyanannyiért, mint fél tonna sárgarépa. 178 00:10:52,960 --> 00:10:58,879 Az ehető rész megszerzéséhez le kell hámoznunk a kérget. 179 00:11:00,639 --> 00:11:05,799 A japán éttermekben kapható zöld, csípős wasabi paszta többnyire csak 180 00:11:05,879 --> 00:11:09,120 mustár és torma keveréke, 181 00:11:09,200 --> 00:11:13,000 amibe mesterséges édesítőszert és színezéket tettek. 182 00:11:13,080 --> 00:11:15,080 Ez a valódi cucc. 183 00:11:17,759 --> 00:11:21,000 Ha ez megterem itt, 184 00:11:21,840 --> 00:11:25,279 seperc alatt G5-katalógusokat fogok lapozgatni. 185 00:11:49,759 --> 00:11:51,679 Ez csodálatos! 186 00:11:53,720 --> 00:11:56,080 Már idelent van. 187 00:11:58,919 --> 00:12:01,600 Azonban wasabit termelni nem könnyű. 188 00:12:01,679 --> 00:12:06,440 Gyorsan folyó vízellátásra van szüksége, aminek megfelelő hőmérsékletűnek 189 00:12:06,519 --> 00:12:09,279 és PH-értékűnek kell lennie. 190 00:12:09,919 --> 00:12:12,879 Miután találtam egy megfelelő patakot, 191 00:12:12,960 --> 00:12:17,480 ágyást kellett kialakítanom, tehát ismét gépre volt szükségem. 192 00:12:26,279 --> 00:12:28,440 Egyhengeres motor, 193 00:12:28,519 --> 00:12:32,960 0,16 liter űrtartalom, végsebesség: három. 194 00:12:33,639 --> 00:12:35,960 James Maynek fogom hívni. 195 00:12:53,720 --> 00:12:57,639 Most ültettem el mintegy 100 wasabi növényt. 196 00:12:58,720 --> 00:13:00,879 Ha mind megmarad, az... 197 00:13:01,840 --> 00:13:03,840 úgy 5000 font a gyökerekért 198 00:13:03,919 --> 00:13:07,080 és talán még egyszer 1000 font a levelekért. 199 00:13:07,559 --> 00:13:09,799 Ez több pénz, 200 00:13:09,879 --> 00:13:11,840 mint amit 40-50 hektár búza hozna. 201 00:13:12,960 --> 00:13:15,279 Ebben van a pénz! 202 00:13:19,320 --> 00:13:21,799 Szüneteltetnem kellett a bolt előkészítését, 203 00:13:21,879 --> 00:13:25,159 mert Charlie folyton piszkált, hogy a mezőgazdasági gépeim 204 00:13:25,240 --> 00:13:27,519 kint voltak a szabadban. 205 00:13:27,600 --> 00:13:32,080 Így tettem pár lopásgátló intézkedést a frissen kinevezett biztonsági főnökkel, 206 00:13:32,159 --> 00:13:35,080 Geralddal, aki a szárazon rakott kőfalamon dolgozott. 207 00:13:36,639 --> 00:13:38,320 Mondtam én, hogy elbírom! 208 00:13:43,480 --> 00:13:46,840 Jesszusom! 209 00:13:47,559 --> 00:13:49,080 Gyerünk, te szemét! 210 00:13:57,320 --> 00:13:58,159 Jól van. 211 00:14:02,000 --> 00:14:03,039 Az jó lesz. 212 00:14:13,759 --> 00:14:14,679 Igen. 213 00:14:16,879 --> 00:14:17,720 Jól van. 214 00:14:18,879 --> 00:14:21,200 -Figyelj, 17.40 van! -Oké. 215 00:14:21,279 --> 00:14:23,960 Mielőtt a miniszterelnök keresőcsapatot küld érted, 216 00:14:24,039 --> 00:14:25,799 jobb, ha hazamész! 217 00:14:25,919 --> 00:14:28,039 Örülök, hogy ismét találkoztunk, köszönöm. 218 00:14:37,960 --> 00:14:39,320 Aha. 219 00:14:42,919 --> 00:14:45,519 A gépek így már biztonságban voltak. 220 00:14:45,600 --> 00:14:48,120 Hamarosan lesz eladható termékem is, 221 00:14:48,200 --> 00:14:50,720 valamint az engedély is bármelyik nap megérkezhet. 222 00:14:51,879 --> 00:14:54,879 Minden remekül haladt, amíg... 223 00:14:56,080 --> 00:14:56,919 Micsoda? 224 00:14:57,000 --> 00:15:00,080 Rossz hírt kaptam a tanácstól. 225 00:15:00,320 --> 00:15:05,399 A falu nem egyezett bele a boltba. 226 00:15:06,519 --> 00:15:09,080 "A következő okok miatt..." 227 00:15:09,639 --> 00:15:13,759 A panaszok oka a falu megváltoztatásának kockázata, 228 00:15:13,840 --> 00:15:15,840 a falusi boltok károsításának kockázata. 229 00:15:15,919 --> 00:15:18,440 Ez egy régimódi falu. 230 00:15:18,600 --> 00:15:23,279 Az emberek általában nem valami lelkesek. 231 00:15:23,399 --> 00:15:27,440 Az emberek zavartak a helyzet miatt, 232 00:15:27,519 --> 00:15:30,080 és nem tudhatjuk, Jeremy mire készül legközelebb. 233 00:15:30,159 --> 00:15:32,080 Felrobbantotta a saját házát. 234 00:15:36,759 --> 00:15:40,759 Ugattak a kutyák, az emberek azt hitték, eljött a világvége. 235 00:15:40,879 --> 00:15:43,679 Charlie gyorsan írt egy e-mailt, amiben elmagyarázta, 236 00:15:43,759 --> 00:15:45,440 hogyan kezeljem a kifogásokat. 237 00:15:45,519 --> 00:15:48,399 "Első ránézésre nem tűnik jó ötletnek, 238 00:15:48,480 --> 00:15:50,240 "de az aggodalmakkal 239 00:15:50,360 --> 00:15:52,919 "a már benyújtott üzleti tervem is foglalkozik." 240 00:15:56,159 --> 00:16:01,159 "Mi az az üzleti terv?" Üzletiterv-minták, igen. 241 00:16:01,960 --> 00:16:04,120 "Az ügyfelek igényei és prioritásai. 242 00:16:04,200 --> 00:16:06,960 "Piaci útvonal. Termékszolgáltatás és ajánlat. 243 00:16:07,039 --> 00:16:08,720 "Eladás, értékek, árrés. 244 00:16:08,799 --> 00:16:12,159 "Stratégiai terv..." Jaj, az még egy hét! 245 00:16:13,200 --> 00:16:16,799 Miután begépeltem minden szöveget, amit a The Apprentice-ből hallottam, 246 00:16:16,879 --> 00:16:21,399 benyújtottam az üzleti tervemet, és elképesztő módon bevált, 247 00:16:21,759 --> 00:16:25,919 mert nem sokkal később megadták az engedélyt. 248 00:16:29,879 --> 00:16:32,759 Csak öntsd oda, Brad! Mindent, oda le! 249 00:16:32,840 --> 00:16:36,159 Így Alan építkezésbe kezdhetett. 250 00:16:36,480 --> 00:16:38,559 Csak öntsd ki! 251 00:16:38,679 --> 00:16:41,360 Majd a markolóval! Félre a talicskákat! 252 00:16:41,440 --> 00:16:44,159 De egy héttel le voltunk maradva, 253 00:16:44,240 --> 00:16:47,200 amennyit a burgonya már nem bír ki. 254 00:16:47,480 --> 00:16:51,799 Aztán, hogy még rosszabb legyen a helyzet, visszatért egy régi ellenség. 255 00:17:09,240 --> 00:17:11,200 Szent isten! 256 00:17:19,200 --> 00:17:22,319 Ilyen körülmények között hogy lehet építeni bármit is? 257 00:17:23,079 --> 00:17:26,200 -Volt itt valaha nedvesebb idő? -Soha. 258 00:17:26,279 --> 00:17:28,440 Lövészároklábunk lesz. 259 00:17:28,519 --> 00:17:31,960 Az a gond, hogy rengeteg burgonyám van, 260 00:17:32,039 --> 00:17:36,240 ami nem áll el az örökkévalóságig. Szóval mennyi idő? 261 00:17:37,160 --> 00:17:38,440 "Mennyi idő?" 262 00:17:39,640 --> 00:17:42,039 Nyolc hét, ha javul az idő. 263 00:17:42,079 --> 00:17:43,480 Nem, az nem lehet. 264 00:17:48,400 --> 00:17:51,440 Napokig megállás nélkül esett. 265 00:17:51,799 --> 00:17:53,559 Amikor végre enyhült az idő, 266 00:17:53,680 --> 00:17:56,880 így nézett ki a boltom alapja. 267 00:18:03,240 --> 00:18:06,559 Három hete ásták ki a bolt alapját. 268 00:18:10,720 --> 00:18:12,960 És... ez történt. 269 00:18:13,799 --> 00:18:16,559 Meglep, hogy még nem jöttek ki a környezetvédelmisek, 270 00:18:16,680 --> 00:18:18,559 hogy leszidjanak az illegális tóért. 271 00:18:18,680 --> 00:18:20,319 Végre megvan az engedély, 272 00:18:20,440 --> 00:18:23,480 erre ismét rekordmennyiségű eső esett 273 00:18:24,519 --> 00:18:26,319 a múltkori rekord után. 274 00:18:29,920 --> 00:18:32,160 A gazdálkodásban történik jó dolog is? 275 00:18:32,799 --> 00:18:35,319 Mivel romokban hevert az ütemterv, 276 00:18:35,400 --> 00:18:39,039 az volt a legfontosabb, hogy elálljon a burgonya. 277 00:18:39,079 --> 00:18:43,279 Ki kellett ásni őket, hogy tárolni tudjuk, tehát gépre volt szükségem. 278 00:18:43,319 --> 00:18:46,480 De mivel a világ ezen részén nem sokan termelnek burgonyát, 279 00:18:46,559 --> 00:18:48,559 ez elég nehéz feladatnak bizonyult. 280 00:18:50,720 --> 00:18:54,440 De Kaleb nagy örömére sikerült. 281 00:19:00,559 --> 00:19:02,400 Csupa rozsda! 282 00:19:03,000 --> 00:19:03,799 Mármint, 283 00:19:05,240 --> 00:19:06,559 azt a mindenit! 284 00:19:08,400 --> 00:19:10,160 Régi, lapos gumiabroncs. 285 00:19:10,240 --> 00:19:12,920 Ezeket le kell bontani. Fel kell melegítenem. 286 00:19:13,000 --> 00:19:15,880 Ezt újra kell kenni. Az ott a régi olaj. 287 00:19:15,960 --> 00:19:19,200 Zöld, mocskos. Szar ez az egész izé. 288 00:19:21,480 --> 00:19:24,920 Végül azonban abbahagyta a nyafogást, és nekilátott a dolgának. 289 00:19:29,960 --> 00:19:35,720 Pár helyi gyerek segítségével elindult a lassú, kemény munka. 290 00:19:40,799 --> 00:19:43,720 Megcsináltuk a mező tetejétől egészen idáig... 291 00:19:43,880 --> 00:19:46,440 -Igen. -...úgy négy óra alatt, igaz? 292 00:19:46,519 --> 00:19:48,759 És az még mind hátravan. 293 00:19:53,799 --> 00:19:56,079 Sietnünk kellett. 294 00:19:56,759 --> 00:19:59,160 Van egy rossz. Megfeketedett. 295 00:20:00,000 --> 00:20:02,680 Ez is fekete, ráadásul szottyadt is. 296 00:20:02,759 --> 00:20:06,799 A munkások végül 16 tonna burgonyát mentettek meg, 297 00:20:06,920 --> 00:20:10,400 és néhány szemet leszámítva, amit a biztonsági főnökömnek adtam, 298 00:20:11,319 --> 00:20:15,279 mindet egy hűvös, sötét tárolópajtába helyeztük. 299 00:20:23,920 --> 00:20:26,920 Ezzel időt nyertem, és elkezdhettem dolgozni a gazdabolt 300 00:20:27,000 --> 00:20:28,559 következő vállalkozásán... 301 00:20:28,680 --> 00:20:31,440 -Hány csirkét veszel? -Hatvanat. 302 00:20:31,640 --> 00:20:32,720 A tojásokon. 303 00:20:32,799 --> 00:20:35,920 Nem szabadon tartott csirkéknek fogjuk hívni őket. 304 00:20:36,000 --> 00:20:38,799 Hanem jó testmozgású csirkéknek. 305 00:20:38,880 --> 00:20:40,920 Vietnámban is így hívják őket. 306 00:20:41,039 --> 00:20:43,079 Jobb a szabadon tartottnál. 307 00:20:43,160 --> 00:20:44,240 Ez tetszik. 308 00:20:45,680 --> 00:20:48,759 A terv, hogy építünk egy sor csirkeólat 309 00:20:48,799 --> 00:20:51,279 az erdő ezen oldalára. 310 00:20:51,319 --> 00:20:53,680 Itt kezdődne, oké? 311 00:20:53,960 --> 00:20:54,799 Oké. 312 00:20:54,960 --> 00:20:57,400 A tojást innen tudnánk beszedni, 313 00:20:57,480 --> 00:21:00,799 de a tyúkok szaladgálhatnának az erdőben, a másik oldalon. 314 00:21:00,880 --> 00:21:02,319 Akkor új kerítés kell, 315 00:21:02,400 --> 00:21:04,559 kívülre csirkehálót kell tenni. 316 00:21:04,640 --> 00:21:07,079 -Bejuthat oda róka? -Hogy róka? 317 00:21:07,480 --> 00:21:11,240 Garantálom, hogy húsz percen belül róka lesz bent. 318 00:21:11,319 --> 00:21:13,039 Milyen magas kerítés kell? 319 00:21:13,079 --> 00:21:14,160 Mint ez, 180 centi. 320 00:21:16,000 --> 00:21:20,000 Másnap újra összejöttünk, hogy kerítést építsünk. 321 00:21:20,079 --> 00:21:22,759 A pózna alján fogd! Legyen vízszintben! 322 00:21:22,799 --> 00:21:25,039 Egy olyan géppel, amit Kaleb úgy hív... 323 00:21:26,680 --> 00:21:28,039 ...gyilkos fegyver. 324 00:21:29,000 --> 00:21:30,240 És kezdhetjük is. 325 00:21:40,759 --> 00:21:41,559 Te jössz. 326 00:21:46,720 --> 00:21:47,559 Magasabbra! 327 00:21:49,680 --> 00:21:52,000 Meg sem moccant. 328 00:21:52,440 --> 00:21:54,920 Egy pillanat! 329 00:21:58,079 --> 00:22:00,680 Már közel a vége! Csak annyi. 330 00:22:00,759 --> 00:22:02,079 Ég, mi? 331 00:22:05,160 --> 00:22:06,759 Szép volt. Következő! 332 00:22:06,839 --> 00:22:09,079 Hoznád? Én viszem ezt. 333 00:22:09,160 --> 00:22:12,359 Kell még pózna. Kelleni fog. 334 00:22:13,319 --> 00:22:14,839 Lent találkozunk. 335 00:22:15,640 --> 00:22:16,839 Kettőt, ha lehet! 336 00:22:21,000 --> 00:22:25,720 Folytatódott a nap a vidéki Ant Middleton ostora alatt. 337 00:22:26,480 --> 00:22:29,119 Magasabbra! Ez az! Három, 338 00:22:29,920 --> 00:22:31,960 négy, öt. 339 00:22:32,039 --> 00:22:34,079 Még kettőt! Gyerünk! 340 00:22:34,160 --> 00:22:36,799 Miért ordítasz így velem? Fogd meg! 341 00:22:36,880 --> 00:22:39,640 Hozd a létrát meg a rudat, én viszem ezt, 342 00:22:39,720 --> 00:22:41,440 a következőnél találkozunk! 343 00:22:48,599 --> 00:22:51,400 -Mehet? -Még a fele sincs kész, igaz? 344 00:22:52,319 --> 00:22:53,519 Nincs. 345 00:22:55,799 --> 00:22:58,559 De végül elkészült a Jurassic Park. 346 00:22:58,640 --> 00:23:03,039 Ezután jöhettek a tyúkólak, amiket Lisa rendelt. 347 00:23:05,839 --> 00:23:08,039 -Jó, nem? -Ideillő lenne, 348 00:23:08,119 --> 00:23:11,079 ha Camber Sandsben vagy Tobermoryban lennénk. 349 00:23:11,200 --> 00:23:14,799 -Ilyen volt, vagy kavicsos. -Megvannak a madarak. 350 00:23:14,880 --> 00:23:18,119 -Ez az! -Hatvan fajtiszta házityúk. 351 00:23:18,200 --> 00:23:19,920 Jól van, számoljunk! 352 00:23:20,000 --> 00:23:23,480 Ide 20-at tudunk tenni, 12-t. Az 20. 353 00:23:24,240 --> 00:23:25,680 Harminc, 40, 50, 354 00:23:26,480 --> 00:23:28,480 három, nyolc. Hét az utolsóba. 355 00:23:29,480 --> 00:23:32,200 -Nem figyeltem. -Jó, majd intézem. 356 00:23:33,079 --> 00:23:36,039 A madaraknak nyilván nem tetszett, 357 00:23:36,119 --> 00:23:38,200 hogy LEGOLAND-ben fognak élni. 358 00:23:38,359 --> 00:23:40,599 Élénkek. Bocsi! 359 00:23:44,839 --> 00:23:47,440 Jeremy, kaja nélkül nem fog menni. 360 00:23:47,519 --> 00:23:48,480 Dehogynem. 361 00:23:48,680 --> 00:23:50,200 -Hogy? -Ezt figyeld! 362 00:23:50,279 --> 00:23:52,319 Tyúkokkal suttogó vagyok. 363 00:23:54,440 --> 00:23:56,480 Csípős vagy, harapós. 364 00:23:56,720 --> 00:23:58,640 Így kell csinálni, jó? 365 00:23:59,000 --> 00:24:02,440 Fontos lecke. Játszd el, hogy nem érdekel! 366 00:24:02,599 --> 00:24:05,200 Nyugodtan odamész, de a másik irányba nézel. 367 00:24:05,279 --> 00:24:08,359 De az utolsó pillanatban elkapod... 368 00:24:08,440 --> 00:24:09,799 Azt a kurva! 369 00:24:11,359 --> 00:24:14,839 Végül sikerült mindegyik tyúkot 370 00:24:14,920 --> 00:24:16,480 betenni az ólba. 371 00:24:16,559 --> 00:24:18,960 Lisának volt egy meglepetése számomra. 372 00:24:19,680 --> 00:24:22,000 Csukd be a szemed, tartsd a karod! 373 00:24:24,759 --> 00:24:26,480 -Tojás? -Az első tojás. 374 00:24:26,559 --> 00:24:28,119 A ládába tojta. 375 00:24:28,480 --> 00:24:30,559 -Tojás! -Igen. 376 00:24:31,519 --> 00:24:34,480 A csirkének a seggéből jön a tojás, 377 00:24:34,559 --> 00:24:36,759 vagy a vaginájából? 378 00:24:36,839 --> 00:24:39,200 Nem jártál iskolába? 379 00:24:39,279 --> 00:24:43,160 Ha erre rákeresek, Jeff Bezos aggódni fog értem. 380 00:24:43,240 --> 00:24:44,319 Tényleg. 381 00:24:44,720 --> 00:24:47,839 Tehát közelgett a teljes körű tojástermelés. 382 00:24:48,799 --> 00:24:51,720 Ahogy remélhetőleg a palackozott forrásvíz is. 383 00:24:52,680 --> 00:24:57,640 Ugyanis fontos levél várt rám az irodában. 384 00:25:01,160 --> 00:25:02,519 Itt vannak az... 385 00:25:04,519 --> 00:25:08,079 eredmények a farm összes forrásáról. 386 00:25:08,720 --> 00:25:12,920 Megvizsgáltattam a vizet, hogy lássuk, mennyire iható. 387 00:25:13,960 --> 00:25:19,079 Jól van. Lényegében E. coli. 388 00:25:19,359 --> 00:25:22,480 "Állati és emberi gyomorban található baktérium. 389 00:25:22,559 --> 00:25:26,440 "Egyes törzsek hasmenést, gyomorrontást okozhatnak." Bla-bla. "Tüdőgyulladás." 390 00:25:26,519 --> 00:25:30,599 Az első forrásban nincs E. coli. 391 00:25:31,519 --> 00:25:34,200 A másodikban sincs. 392 00:25:34,279 --> 00:25:37,559 Jó, a lényeg, hogy a források, 393 00:25:38,720 --> 00:25:43,880 amikből palackozni szeretnék, az egyes és a kettes, rendben vannak. 394 00:25:44,720 --> 00:25:48,200 Azonban volt egy nyugtalanító hír is. 395 00:25:49,240 --> 00:25:50,599 Egy pillanat! 396 00:25:50,680 --> 00:25:52,200 "A pozitív coliform-minta 397 00:25:52,279 --> 00:25:56,759 "azt jelezheti, hogy a vízforrásban széklet található." 398 00:25:57,960 --> 00:26:01,680 A tó, ami a házat táplálja, amiben élek, 399 00:26:03,200 --> 00:26:08,920 tele van mindenféle dologgal, olyan nagy mennyiségben, hogy... 400 00:26:09,960 --> 00:26:12,920 Nos, ez megmagyarázza, miért vagyok mindig szarban. 401 00:26:13,000 --> 00:26:16,240 Az elmúlt pár évben azon éltem. 402 00:26:17,960 --> 00:26:20,440 Egy szabályos szarzuhatag. 403 00:26:23,119 --> 00:26:25,680 Attól tartva, hogy meg sem élem, 404 00:26:25,759 --> 00:26:27,880 hogy kinyisson a gazdabolt, 405 00:26:27,960 --> 00:26:31,160 elmentem haza, a vízszűrőhöz. 406 00:26:33,400 --> 00:26:36,960 Pillanat! Elég sáros. 407 00:26:37,519 --> 00:26:39,079 Istenem, ez... 408 00:26:40,599 --> 00:26:43,359 Megmutatom, hogy kellene kinéznie. Egy pillanat! 409 00:26:45,880 --> 00:26:46,839 Na, 410 00:26:47,720 --> 00:26:52,079 így nézett ki három hónappal ezelőtt. 411 00:26:52,839 --> 00:26:55,000 Most meg így fest. 412 00:26:55,960 --> 00:26:57,559 Én ezt megittam! 413 00:26:58,680 --> 00:27:02,720 Rothadó állatokat és székletet ittam. 414 00:27:04,160 --> 00:27:07,880 Szerencsére Lisa ma Londonban van. Nem mondom el neki... 415 00:27:09,519 --> 00:27:11,559 Nem mondom el neki, hogy ez van. 416 00:27:11,640 --> 00:27:15,440 Ez a legjobb döntés. Azt mondom neki, hogy minden oké. 417 00:27:21,039 --> 00:27:22,720 Még több rossz hír várt rám, 418 00:27:22,799 --> 00:27:25,319 mert annak ellenére, hogy a raktárban volt... 419 00:27:28,279 --> 00:27:31,839 a krumplim romlani kezdett. 420 00:27:32,960 --> 00:27:37,119 Ha turkálunk egy kicsit, elég sok rohadtat lehet találni, 421 00:27:37,200 --> 00:27:41,559 amiket ki kell válogatni. 422 00:27:41,920 --> 00:27:45,920 Vannak ilyenek, amik... 423 00:27:46,000 --> 00:27:51,960 elnézést a finnyásaktól, de gennyesek, borzalmasak. 424 00:27:55,039 --> 00:27:58,000 Azonnal el kellett adnom őket. 425 00:27:58,079 --> 00:28:00,720 De a gazdabolt még közel sem volt kész. 426 00:28:02,720 --> 00:28:07,240 Tehát ilyen kétségbeesett helyzetben kétségbeesett intézkedéssel álltam elő. 427 00:28:07,759 --> 00:28:10,319 BECSÜLETKASSZA 15 P EGY KRUMPLI HELYI KRUMPLI 6 DB 80 P 428 00:28:10,400 --> 00:28:12,079 KRUMPLIS LÁDA!! 15 P EGY KRUMPLI 429 00:28:15,359 --> 00:28:16,599 Jó reggelt! 430 00:28:21,079 --> 00:28:26,079 Tizenöt penny egy ekkora, de egy ekkora is. 431 00:28:27,680 --> 00:28:29,880 Ez a tervem egyetlen hátránya. 432 00:28:32,039 --> 00:28:35,000 Itt van a burgonya, a szatyor. 433 00:28:36,400 --> 00:28:37,440 Jó. 434 00:28:39,920 --> 00:28:41,680 EBBE A FIÓKBA TEGYÉK A PÉNZT! 435 00:28:45,319 --> 00:28:49,079 Mint kiderült, a becsületkassza a becsületes embereket vonzotta. 436 00:28:50,640 --> 00:28:51,599 Többnyire. 437 00:28:53,319 --> 00:28:56,559 Valaki egy kupakot hagyott itt. 438 00:28:58,039 --> 00:28:59,920 Mert... 439 00:29:01,000 --> 00:29:06,400 De voltak, akik valódi pénzt hagytak itt. 440 00:29:06,799 --> 00:29:08,240 Kerestem... 441 00:29:09,759 --> 00:29:15,319 kettő, három, négy, öt fontot és 35 pennyt. 442 00:29:17,400 --> 00:29:19,000 Milyenek? Héjában sültek? 443 00:29:19,079 --> 00:29:20,720 Nézzék! 444 00:29:23,000 --> 00:29:25,880 Vannak nagyok és kisebbek is. 445 00:29:25,960 --> 00:29:29,400 -Nagyokat viszek. Megsütöm. -Mennyit kér? 446 00:29:29,839 --> 00:29:31,519 -Hetet. -Hetet? 447 00:29:32,559 --> 00:29:34,519 Kitűnő! Ezt nézzék! 448 00:29:35,640 --> 00:29:37,759 Istenem, de gazdag vagyok! 449 00:29:39,319 --> 00:29:43,039 Azonban 16 tonna burgonyát nem tudtam eladni 450 00:29:43,119 --> 00:29:44,680 egy irattartó szekrényből. 451 00:29:45,240 --> 00:29:47,680 Ahhoz egy kész bolt kellett. 452 00:29:48,319 --> 00:29:49,799 És ezen a téren... 453 00:29:52,480 --> 00:29:56,680 jó hír is volt, mert már kezdett alakulni. 454 00:29:59,839 --> 00:30:02,759 -Nézd, ez a ma reggeli munka! -Ez a mai? 455 00:30:02,839 --> 00:30:05,319 Tegnap az esőben a másik oldalt néztem. 456 00:30:05,400 --> 00:30:07,079 Nézd, mit csináltunk tegnap! 457 00:30:07,160 --> 00:30:09,160 -Meteorológus Alan. -Igen. 458 00:30:10,720 --> 00:30:13,279 Szép, nem? A kiugrók, meg minden. 459 00:30:13,359 --> 00:30:15,400 -Tetszik a kiugró. -Szép. 460 00:30:15,480 --> 00:30:17,680 Szép nagyok. Van belőle egy jó pár. 461 00:30:17,759 --> 00:30:20,000 Hasonlít a lenti pajtára. 462 00:30:20,079 --> 00:30:22,119 -Pontosan. -Igen. 463 00:30:22,640 --> 00:30:24,759 El kell mennem a birkákhoz. Tényleg. 464 00:30:24,839 --> 00:30:28,400 És szerintem fel is tartalak, amit nem szeretnék. 465 00:30:28,480 --> 00:30:30,559 -Hozz pár krumplit! -Rendben. 466 00:30:30,640 --> 00:30:34,000 -Készítek párat. -Hozok krumplit. 467 00:30:34,079 --> 00:30:35,000 Kérlek! 468 00:30:37,960 --> 00:30:40,400 Mikor már indultam volna, Alannek eszébe jutott 469 00:30:40,480 --> 00:30:42,000 még valami. 470 00:30:42,079 --> 00:30:43,759 Mielőtt elmész: 471 00:30:43,839 --> 00:30:46,720 kellene víz és áram a lakókocsis helyről. 472 00:30:46,799 --> 00:30:48,160 Kellene beszélni velük. 473 00:30:48,240 --> 00:30:50,759 A kempingklubé a hely. 474 00:30:50,839 --> 00:30:52,839 -Igen? -Jól kijövök velük, 475 00:30:52,920 --> 00:30:54,960 mert kedvesen álltam a lakókocsikhoz. 476 00:30:55,039 --> 00:30:58,079 -Az remek. -Mindig jó dolgokat mondtam. 477 00:30:58,160 --> 00:31:00,839 Láttam pár rúd dinamitot is náluk. 478 00:31:00,920 --> 00:31:03,640 El kellene érni őket valahogy, nem? 479 00:31:03,720 --> 00:31:05,200 Intézem a dolgot. 480 00:31:05,279 --> 00:31:07,759 Kiderült, hogy a kempingklub 481 00:31:07,839 --> 00:31:10,359 szívesen ellát engem árammal és vízzel, 482 00:31:10,440 --> 00:31:14,079 ha adok valamit cserébe. Szóval... 483 00:31:21,000 --> 00:31:23,039 Üdv, Jeremy Clarkson vagyok, 484 00:31:23,119 --> 00:31:27,480 és mindig is úgy véltem, hogy a lakókocsis nyaralásnál nincs jobb. 485 00:31:28,440 --> 00:31:31,960 Ez a hely a kempingklub tagjainak 486 00:31:32,039 --> 00:31:36,880 hozzáférést biztosít a szabadhoz, mindössze évi 41 fontért. 487 00:31:39,039 --> 00:31:40,720 Kezd kisütni a nap. 488 00:31:42,319 --> 00:31:45,880 Remek hely a szabadtéri étkezéshez 489 00:31:45,960 --> 00:31:49,759 és egy kis sporthoz is, mindenféle ember társaságában. 490 00:31:51,160 --> 00:31:54,079 Szóval, gyerünk, le a Brexit-depresszióval, 491 00:31:54,160 --> 00:31:57,279 és az idei nyaralást élvezze egy jó öreg brit mezőn! 492 00:31:57,359 --> 00:31:59,359 Nem bánja meg. Egészség! 493 00:32:08,720 --> 00:32:11,440 Most, hogy volt áram és víz, 494 00:32:11,519 --> 00:32:15,359 reménytelinek tűnt a helyzet. De aztán... 495 00:32:17,960 --> 00:32:19,759 Nos, rossz hír. 496 00:32:19,839 --> 00:32:23,880 A gazdabolt tervezett helyszínével kapcsolatban 497 00:32:23,960 --> 00:32:25,680 kutakodtam egy kicsit, 498 00:32:25,759 --> 00:32:28,799 és vonatkozik rá egy korlátozó megállapodás, 499 00:32:28,880 --> 00:32:31,839 ami rád is áll. 500 00:32:31,920 --> 00:32:33,200 Hogy mi? 501 00:32:33,720 --> 00:32:37,559 Jól van. Itt egy térkép. Ide jön a bolt. 502 00:32:38,559 --> 00:32:40,720 BOLT 503 00:32:40,839 --> 00:32:43,039 Igen. Ez a földem határa? 504 00:32:43,119 --> 00:32:44,359 Igen. 505 00:32:44,440 --> 00:32:46,319 HATÁROK 506 00:32:46,519 --> 00:32:49,319 És a mező sarkában... 507 00:32:49,400 --> 00:32:50,440 Az nem az én kapum. 508 00:32:51,160 --> 00:32:53,279 BEJÁRATI KAPU 509 00:32:54,240 --> 00:32:56,160 Van hozzáférési jogunk, 510 00:32:56,240 --> 00:32:59,920 illetve használati jogunk is, a mezőnek arra a részére. 511 00:33:00,000 --> 00:33:02,359 De csak mezőgazdasági célokra. 512 00:33:02,440 --> 00:33:05,799 -Megépülhet a gazdabolt... -De nem mehet be vásárló. 513 00:33:05,880 --> 00:33:07,720 ...de nem mehet be vásárló. 514 00:33:09,200 --> 00:33:11,119 VÉGE 515 00:33:11,200 --> 00:33:12,440 -Olyan kicsi! -Igen. 516 00:33:12,519 --> 00:33:14,000 Három méter. Csak a kapu. 517 00:33:14,079 --> 00:33:16,680 Szó szerint csak a kapu és a mező sarka. 518 00:33:16,759 --> 00:33:19,720 Ahogy te is mondtad, úgy kilenc négyzetméter. 519 00:33:19,799 --> 00:33:21,559 Az isten szerelmére! 520 00:33:23,599 --> 00:33:28,319 Ezért meg kellett keresnem a kapu tulajdonosait a faluban, 521 00:33:28,400 --> 00:33:29,880 és reménykedtem benne, 522 00:33:29,960 --> 00:33:33,319 hogy nem azok lesznek, akik ellenezték a bolt építését. 523 00:33:35,240 --> 00:33:37,119 És képzeljék... 524 00:33:37,240 --> 00:33:38,279 nem azok voltak! 525 00:33:39,359 --> 00:33:42,720 Engedélyt kaptam, hogy vásárlók jöhessenek a boltba, 526 00:33:42,799 --> 00:33:44,039 folytatódhatott a munka. 527 00:33:47,039 --> 00:33:49,200 Jól van, öntsd oda, Brad! 528 00:33:49,279 --> 00:33:50,759 Vidd az útból a talicskákat! 529 00:33:51,880 --> 00:33:53,119 És végül 530 00:33:53,200 --> 00:33:56,759 a tervezettnél négy héttel később, de elkészült az épület. 531 00:33:59,319 --> 00:34:03,119 Szerintem ez olyan, mint a Fortnum & Mason's. 532 00:34:03,519 --> 00:34:06,480 -Hogy mi? -Ne mondd, hogy nem tudod, mi az! 533 00:34:06,559 --> 00:34:09,360 -Nem tudom. -Egy nagy üzlet a Piccadillyn, Londonban. 534 00:34:09,440 --> 00:34:12,480 -Szándékosan csináltad. -Olyan, mint a Harrods. 535 00:34:12,559 --> 00:34:14,920 -Azt ismerjük. -Olyan, mint a Harrods. 536 00:34:15,000 --> 00:34:17,559 Elszállítjuk a sittet, kiszintezzük, 537 00:34:17,639 --> 00:34:20,960 aztán készen is vagyunk. Mi lesz a mosdóval? 538 00:34:21,039 --> 00:34:24,639 Hát, valami kelleni fog. Idősek is fognak jönni. 539 00:34:25,599 --> 00:34:27,960 Keresek valamit, amit eladhatok! 540 00:34:28,039 --> 00:34:29,880 Sosem fog elállni az eső. 541 00:34:29,960 --> 00:34:32,199 Nyolc hete folyton esik. 542 00:34:32,320 --> 00:34:35,199 Mondok én valamit! Ez a globális felmelegedés. 543 00:34:35,320 --> 00:34:38,400 Te meg egész életedben kocsikázol. 544 00:34:38,480 --> 00:34:40,440 Elnézést! Az kinek a kocsija? 545 00:34:40,519 --> 00:34:42,519 De az enyém elektromos. 546 00:34:42,599 --> 00:34:46,639 Harminc éve szennyezitek a világot, 547 00:34:46,760 --> 00:34:49,599 és elbasztátok a következő nemzedéknek. 548 00:34:50,599 --> 00:34:54,079 Hát, ez hihetetlen! Istenem! 549 00:34:54,440 --> 00:34:56,199 Jól van, lássunk hozzá! 550 00:34:56,320 --> 00:34:57,800 Szedjétek ki a csöveket! 551 00:34:57,880 --> 00:35:00,079 Csukd be az ajtót, mielőtt megrongálódik! 552 00:35:00,159 --> 00:35:05,000 Az igazság, hogy még sok tennivaló volt, mielőtt boltnak nevezhettük a pajtát. 553 00:35:05,079 --> 00:35:07,320 Luke, vidd innen ezt a sok szemetet! 554 00:35:08,599 --> 00:35:12,920 De ahogy teltek az órák, úgy rohadt a krumpli. 555 00:35:13,000 --> 00:35:16,039 A fácánok megették a wasabimat. 556 00:35:16,119 --> 00:35:19,159 Róka ólálkodott a tyúkólak környékén. 557 00:35:19,280 --> 00:35:21,800 Akiket felbéreltem, hogy intézzék el, 558 00:35:21,880 --> 00:35:25,320 kötelező jelleggel telefonáltak, amikor megjelent. 559 00:35:28,760 --> 00:35:30,880 Mivel időszűkében voltam, 560 00:35:30,960 --> 00:35:35,360 aznap este úgy döntöttem, hogy lesz, ami lesz, 561 00:35:35,440 --> 00:35:38,639 a hétvégén megnyitom a Diddly Squat gazdaboltot. 562 00:35:40,440 --> 00:35:45,559 Ki kell tennünk a rekeszeket a zöldségeknek. 563 00:35:45,639 --> 00:35:48,159 -Jó. -Ki kell akasztani a reklámtáblákat. 564 00:35:48,280 --> 00:35:51,000 -Oké. -Ki kell festeni a boltot. 565 00:35:51,079 --> 00:35:54,360 Jó, akkor mit csináljak? Mikor nyit a bolt? 566 00:35:54,440 --> 00:35:58,559 -Holnap, kettőkor. Tudom. -Mennyi most az idő? 567 00:35:58,639 --> 00:36:02,599 -Péntek, 9.40. Holnap nyitunk. -És még ennyi dolgunk van? 568 00:36:02,639 --> 00:36:04,320 Másképp megrohad a krumpli. 569 00:36:04,400 --> 00:36:07,679 Ha nem nyitunk meg, nem lesz krumpli. 570 00:36:07,800 --> 00:36:10,639 -Megrohad az összes. -Jó. 571 00:36:12,079 --> 00:36:15,000 Kaleb elszaladt táblákat készíttetni, 572 00:36:15,079 --> 00:36:17,199 én pedig elvittem Lisát a boltba, 573 00:36:17,320 --> 00:36:21,480 hogy elkezdhesse kifesteni a helyet, amíg én kipróbáltam a parkolót. 574 00:36:21,559 --> 00:36:22,760 DIDDLY SQUAT GAZDABOLT 575 00:36:28,000 --> 00:36:30,760 -Nagyon mély! -Nagyon rossz. 576 00:36:37,039 --> 00:36:39,000 -Készen állsz? -Pillanat! 577 00:36:41,000 --> 00:36:44,360 -Hurrá! -Csodás. Végre! 578 00:36:44,440 --> 00:36:46,639 -Készen állsz? -Igen, mutasd! 579 00:36:50,280 --> 00:36:52,159 -Hol a mosogató? -Mi? 580 00:36:52,199 --> 00:36:54,599 Mosogató, hogy el tudj öblíteni dolgokat. 581 00:36:54,639 --> 00:36:56,599 Nincs mosogató. Csap van. 582 00:36:56,639 --> 00:36:58,960 Ne akadjunk fenn a részleteken, 583 00:36:59,039 --> 00:37:02,360 hogy például pénzpazarlás, hogy nincs vízelvezetés! 584 00:37:04,440 --> 00:37:06,679 Remekül néz ki. A tetővel még nagyobb. 585 00:37:06,800 --> 00:37:07,639 Igen. 586 00:37:07,679 --> 00:37:09,920 Lisát magára hagytam, hogy festhessen, 587 00:37:10,000 --> 00:37:14,639 Kalebbel pedig kitettük a hirdetőtábláinkat. 588 00:37:24,159 --> 00:37:26,079 Hányan jönnek szombaton? 589 00:37:26,159 --> 00:37:27,519 Jó kérdés. 590 00:37:27,599 --> 00:37:30,400 Beleírattad a Chipping Norton Hírekbe? 591 00:37:30,480 --> 00:37:34,800 -Nem, mert az jutott eszembe... -Közösségi média. 592 00:37:34,880 --> 00:37:39,559 Közösségi média. A Twitteren van 7,1 millió... 593 00:37:39,639 --> 00:37:41,639 -Azt a kurva! -...követőm. 594 00:37:41,679 --> 00:37:43,800 Mire jó a Twitter? Sosem használtam. 595 00:37:43,880 --> 00:37:46,000 Semmire. Manapság csak arra jó, 596 00:37:46,079 --> 00:37:49,880 hogy a szélsőbalosok egyre balosabb véleményt nyilvánítsanak 597 00:37:49,960 --> 00:37:51,800 a többi balosnak. 598 00:37:51,880 --> 00:37:54,280 Tehát a gazdabolt... 599 00:37:54,360 --> 00:37:57,360 -Minden vegetáriánus, igaz? -Igen. Az, tényleg. 600 00:37:57,440 --> 00:37:59,360 Látod, ez kell a Twitterre! 601 00:37:59,440 --> 00:38:02,920 -Mindenünk vegán. -Ez kell a twittereseknek. 602 00:38:03,000 --> 00:38:05,400 Jesszusom, kilométeres sorokban állnak majd 603 00:38:05,480 --> 00:38:07,440 a büdös hónaljúak, ha ezt mondjuk! 604 00:38:07,519 --> 00:38:09,400 Miután befejeztem a tweetelést, 605 00:38:09,480 --> 00:38:11,599 Kaleb előállt egy rá jellemző javaslattal, 606 00:38:11,639 --> 00:38:15,199 hogy mit tehetnék az eladatlan burgonyával. 607 00:38:15,639 --> 00:38:18,920 Krumpliharcot lehet vívni az emberekkel. 608 00:38:19,000 --> 00:38:22,639 Odamész, berúgsz, és krumplival dobálod a másikat. 609 00:38:24,639 --> 00:38:28,159 Hogy mi? Elmész egy buliba, és utána hogy történik? 610 00:38:28,280 --> 00:38:30,440 Először is: "Szia, hogy vagy?" 611 00:38:30,519 --> 00:38:33,119 Aztán úgy tízet üt az óra. És kezdődik. 612 00:38:33,159 --> 00:38:34,800 Dobálod a krumplit. 613 00:38:34,880 --> 00:38:37,639 Van a környéken más krumplidobáló is? 614 00:38:37,760 --> 00:38:39,000 Nem mondhatok neveket, 615 00:38:39,079 --> 00:38:41,519 mert akkor kiakadnak, hogy felfedtem őket. 616 00:38:41,599 --> 00:38:45,199 És mindenki krumplival dobálja majd őket, mert azt szeretik. 617 00:38:46,800 --> 00:38:50,079 Hihetetlenül más a te életed, mint az enyém. 618 00:38:50,159 --> 00:38:52,039 A GAZDABOLT ÜNNEPÉLYES MEGNYITÓJA SZOMBATON 619 00:38:52,159 --> 00:38:54,639 Miután végeztünk a táblákkal, visszamentünk a bolthoz... 620 00:38:57,920 --> 00:39:00,480 hogy kitegyük a budikat. 621 00:39:01,599 --> 00:39:04,280 Gyönyörű az a cucc, nem? 622 00:39:05,440 --> 00:39:07,159 Csak simán le kell tenni. 623 00:39:07,199 --> 00:39:09,320 Nem borítja fel a szél? 624 00:39:09,400 --> 00:39:13,000 Jó ötlet tenni bele valami nehezéket. 625 00:39:13,079 --> 00:39:14,039 Köszi, haver! 626 00:39:17,320 --> 00:39:21,679 Miután a helyére került a budi, megnéztem, mi van Michael O'Angelóval. 627 00:39:23,440 --> 00:39:24,960 -Jeremy! -Igen? 628 00:39:25,039 --> 00:39:27,840 Videót küldtem anyámnak arról, hogy mit csinálok. 629 00:39:27,920 --> 00:39:29,679 Írt a WhatsAppon. 630 00:39:29,800 --> 00:39:32,519 "Úristen! Azonnal hagyd abba! 631 00:39:33,039 --> 00:39:37,199 "Festés előtt kezelni kell a téglákat. Keress rá!" 632 00:39:37,320 --> 00:39:38,400 Rákerestem, 633 00:39:38,480 --> 00:39:40,920 és be kell kenni cementes-vizes keverékkel, 634 00:39:41,000 --> 00:39:42,840 és majd csak arra festeni. 635 00:39:42,920 --> 00:39:45,280 Igen, de pont ilyen hatást akartunk elérni. 636 00:39:46,199 --> 00:39:48,639 Nincs időnk. A bolt... 637 00:39:48,679 --> 00:39:51,360 -Amúgy is késő. -...24 óra és tíz perc múlva nyit. 638 00:39:53,199 --> 00:39:54,920 Otthagytam Lisát, 639 00:39:55,920 --> 00:39:58,400 hogy összeszedjem az eladandó tojásokat. 640 00:39:59,360 --> 00:40:01,639 Egy, kettő. 641 00:40:03,400 --> 00:40:06,159 Itt egy szem sincs. 642 00:40:07,440 --> 00:40:08,559 Egy. 643 00:40:09,320 --> 00:40:12,159 Utolsó esély. Ötvenkilenc tyúk... 644 00:40:15,199 --> 00:40:17,559 Egy. Mit műveltek? 645 00:40:18,159 --> 00:40:19,639 Tizenegy tojás! 646 00:40:19,760 --> 00:40:22,159 Egy piknikhez elég, de egy boltba nem. 647 00:40:24,280 --> 00:40:27,960 Miután leszidtam a tyúkokat, visszamentem a boltba... 648 00:40:31,159 --> 00:40:34,440 és pont elcsíptem vidám Charlie-t. 649 00:40:34,559 --> 00:40:39,039 Most, hogy jöttem, azon gondolkodtam, szelesebb helyre nem lehetett volna? 650 00:40:39,639 --> 00:40:42,360 Tudom. De pont a vendégek mellett vagyunk. 651 00:40:42,440 --> 00:40:43,920 Az igaz. 652 00:40:45,199 --> 00:40:47,000 Charlie ezután elmondta, 653 00:40:47,079 --> 00:40:51,159 hogy nem adhatom el a levágott birkáim húsát. 654 00:40:52,079 --> 00:40:53,400 Nem adhatom el a húst? 655 00:40:53,480 --> 00:40:56,679 Nem, amíg nincs engedély az élelmiszerbiztonságiaktól. 656 00:40:57,639 --> 00:40:59,039 Szóval, a fagyasztott... 657 00:40:59,119 --> 00:41:02,760 A fagyasztott húst nem adhatod el, amíg... 658 00:41:02,840 --> 00:41:04,800 Azt hiszem, jövő héten jön valaki. 659 00:41:04,880 --> 00:41:07,320 És nem tud csütörtökön vagy pénteken jönni? 660 00:41:07,400 --> 00:41:09,760 A helyi tanács nem tud küldeni senkit. 661 00:41:09,840 --> 00:41:10,800 És miért nem? 662 00:41:11,159 --> 00:41:13,360 Mert csak hétfőtől szerdáig dolgozik. 663 00:41:13,440 --> 00:41:18,360 1974-et írunk? Elaludtam, és a '70-es években ébredtem? 664 00:41:19,199 --> 00:41:20,159 Ne már! 665 00:41:21,360 --> 00:41:25,679 Beljebb érve Charlie tovább bombázott a bürokráciával. 666 00:41:25,800 --> 00:41:29,079 Lisa ide egy csodás kávézós sarkot képzel el. 667 00:41:30,119 --> 00:41:33,360 -Az emberek leülhetnének kávézni. -Tervváltoztatás. 668 00:41:34,079 --> 00:41:37,039 Tűzrakó helyet építenénk. Ahhoz is kell engedély? 669 00:41:37,159 --> 00:41:39,519 Nem, de kockázatértékelés talán. 670 00:41:39,599 --> 00:41:42,599 Tegyek ki egy táblát? "Ne lépj a tűzbe!" 671 00:41:42,639 --> 00:41:45,079 "Ne feküdj bele a tűzbe!" 672 00:41:45,159 --> 00:41:48,280 Az jó. "Ne nyúlj a tűzhöz!" 673 00:41:48,360 --> 00:41:52,400 Akár azt is mondhatnám: "Üdv, vásárló, szerintem féleszű vagy!" 674 00:41:54,639 --> 00:41:57,360 Hála istennek, végül megszabadultam 675 00:41:57,440 --> 00:42:00,960 a bürokráciától, és befejezhettem az üzletet. 676 00:42:06,159 --> 00:42:07,840 Jó lesz ez. 677 00:42:20,000 --> 00:42:22,519 Annyi dolgunk van! 678 00:42:32,920 --> 00:42:34,400 A kurva életbe! 679 00:42:40,840 --> 00:42:45,079 Másnap az időjárás nem ilyen volt. 680 00:42:46,119 --> 00:42:48,199 Hideg és sivár volt minden, 681 00:42:48,320 --> 00:42:51,119 és még mindig voltak megoldandó dolgok. 682 00:42:51,159 --> 00:42:52,280 DIDDLY SQUAT GAZDABOLT 683 00:42:52,880 --> 00:42:56,320 -Remek tojások. -Végeztél szalmonella-tesztet? 684 00:42:56,400 --> 00:42:58,679 -Hogy? Végeztünk? -Csináltattál? 685 00:43:03,559 --> 00:43:04,840 Nagyon jól néz ki. 686 00:43:04,960 --> 00:43:06,679 Fantasztikus. Ezt kinyitom. 687 00:43:06,800 --> 00:43:11,280 Tessék! És itt van... Nézd, ha be van csukva... 688 00:43:11,360 --> 00:43:14,639 -Nem. Ez egy jógabolt. -Squat bolt. 689 00:43:14,679 --> 00:43:17,480 Mintha az emberek jógázni járnának ide. 690 00:43:17,559 --> 00:43:19,679 -Diddly Squat. -Igen, ha zárva vagyunk, 691 00:43:19,800 --> 00:43:22,360 egyértelmű, hogy mi ez a hely. De ha kinyitunk, 692 00:43:22,440 --> 00:43:26,119 azzal jönnek majd be, hogy "Csinálhatom a lefelé néző kutyát?" 693 00:43:31,320 --> 00:43:34,559 Gond van a forrásvízzel. 694 00:43:34,639 --> 00:43:37,280 Rendeltem négy mintapalackot, 695 00:43:37,360 --> 00:43:40,119 és meg is érkeztek a nyitásra, 696 00:43:40,159 --> 00:43:43,840 de a sárga mellett döntöttem. 697 00:43:43,920 --> 00:43:45,599 És, amint látjátok, 698 00:43:47,679 --> 00:43:50,880 a címke legalább jó. Elégedett vagyok vele. 699 00:43:50,960 --> 00:43:53,159 Letisztult, de... 700 00:43:57,079 --> 00:43:59,760 Olyan, mint egy vizeletminta. 701 00:44:03,000 --> 00:44:05,280 Azonban, ahogy közeledett az idő, 702 00:44:05,360 --> 00:44:07,519 minden a helyére került. 703 00:44:08,639 --> 00:44:10,519 DIDDLY SQUAT VÍZ NINCS BENNE SZAR! 704 00:44:10,599 --> 00:44:12,280 MINDEN GARANTÁLTAN NEM BIO 705 00:44:12,360 --> 00:44:13,880 NE ESS BELE A GÖDÖRBE! 706 00:44:13,960 --> 00:44:15,800 NE GYÚJTSD FEL MAGAD!!! 707 00:44:15,880 --> 00:44:18,079 KRUMPLI - 51 PENNY/KG NEM MINDEN 708 00:44:18,159 --> 00:44:21,239 Készen is álltunk a vendégekre. 709 00:44:23,920 --> 00:44:25,239 A kérdés csak az volt, 710 00:44:25,320 --> 00:44:28,199 elég volt-e a közösségi médián tett bejelentésem, 711 00:44:28,280 --> 00:44:30,039 hogy jöjjenek? 712 00:44:30,320 --> 00:44:33,320 Jól van, kezdjük! A nagy pillanat. 713 00:44:55,639 --> 00:44:59,840 Ajánlhatok valamit? Mondjuk burgonyát? 714 00:44:59,920 --> 00:45:01,639 Széles a választék. 715 00:45:01,719 --> 00:45:03,920 Igen. Melody burgonya. 716 00:45:04,079 --> 00:45:07,440 Sült krumplinak nagyon jó. 717 00:45:07,519 --> 00:45:09,639 -Oké. -Sütve isteni. 718 00:45:09,719 --> 00:45:12,840 -Teleeheted magad. -Elfogadjátok az American Expresst? 719 00:45:12,920 --> 00:45:14,920 Visa. 720 00:45:16,639 --> 00:45:19,960 Aztán, amint kezdtem pánikba esni... 721 00:45:28,960 --> 00:45:30,239 Szent isten! 722 00:45:32,559 --> 00:45:34,119 A nénikém szentségét! 723 00:45:35,440 --> 00:45:38,280 Nézzétek! Komolyan! 724 00:45:38,360 --> 00:45:41,119 Kocsik, ameddig a szem ellát. 725 00:45:50,920 --> 00:45:52,760 Istenem, mit tettem? 726 00:45:52,840 --> 00:45:54,480 -Jól van? -Igen. 727 00:45:54,559 --> 00:45:57,239 Csak többen jönnek, mint gondoltam. 728 00:45:57,320 --> 00:46:00,360 A férjemnek műtéte volt, de eljött, hogy találkozzon magával. 729 00:46:00,440 --> 00:46:02,880 -Hálás vagyok. -Gerincműtét. 730 00:46:02,960 --> 00:46:04,559 Van mozgássérült parkolóhely. 731 00:46:04,639 --> 00:46:05,719 MOZGÁSSÉRÜLT PARKOLÓ 732 00:46:05,800 --> 00:46:08,159 -Van kék jelvényük? -Van. 733 00:46:08,239 --> 00:46:11,119 Akkor oda parkoljanak! Van külön hely. 734 00:46:11,199 --> 00:46:12,760 -Köszönjük. -Köszi. 735 00:46:14,079 --> 00:46:17,599 Gyalog is rengeteg ember érkezett. 736 00:46:19,440 --> 00:46:24,920 Nem sokkal később a bolt tele volt, és Lisa alig bírta. 737 00:46:25,000 --> 00:46:26,599 Üdv! Hogy van? 738 00:46:28,840 --> 00:46:31,159 Én eközben úgy döntöttem, 739 00:46:31,239 --> 00:46:34,039 úgy veszi hasznomat, ha a bolt előtt állok. 740 00:46:34,199 --> 00:46:36,840 -Nem bánja, ha készítek egy képet? -Nyugodtan! 741 00:46:36,920 --> 00:46:38,840 -Kinek lesz? -Curtisnek. 742 00:46:40,760 --> 00:46:43,880 Tessék! A burgonya. 743 00:46:43,960 --> 00:46:46,400 Hat font, 21 penny lesz. Hat font, két penny. 744 00:46:46,480 --> 00:46:47,679 Hat font, 72 penny. 745 00:46:47,760 --> 00:46:49,800 Mi lett a Chelsea-Tottenham eredménye? 746 00:46:49,880 --> 00:46:52,639 -Mennyi? Két font, 20 penny? Hogy van? -Jól, köszi. 747 00:46:52,719 --> 00:46:55,480 Tessék, a burgonya! A tortát is kéri? 748 00:46:55,559 --> 00:46:57,039 Melyik újságtól jöttél? 749 00:46:57,119 --> 00:46:58,840 Cotswoldsi Úriemberek. 750 00:46:59,320 --> 00:47:01,440 -Cotswoldsi Úriemberek? -Igen. 751 00:47:01,519 --> 00:47:04,519 Tetszik, hogy cotswoldsi úriember vagyok. 752 00:47:05,280 --> 00:47:08,320 A vásárlóözön miatt problémába ütköztünk. 753 00:47:10,239 --> 00:47:13,199 A parkolóból ingovány lett. 754 00:47:15,199 --> 00:47:16,559 Van egy kis gond. 755 00:47:16,639 --> 00:47:19,480 Én ezt PR-katasztrófaként éltem meg, 756 00:47:19,559 --> 00:47:22,880 Kaleb viszont üzleti lehetőségként. 757 00:47:24,440 --> 00:47:27,599 Nem kérhetsz pénzt, amiért kihúzod őket a parkolóból. 758 00:47:28,159 --> 00:47:29,360 Nem lehet. 759 00:47:29,840 --> 00:47:33,199 Nem szabad. Nem fair. Ez egy bolt. 760 00:47:33,840 --> 00:47:37,519 Szolgáltatást nyújtasz az erős traktorommal. 761 00:47:38,960 --> 00:47:42,599 -Most, hogy belegondolok. -Visszakaphatnám a tízest? 762 00:47:42,679 --> 00:47:45,000 Ne fizessenek neki! Kaleb, add vissza... 763 00:47:45,079 --> 00:47:47,719 -Adtam neki tíz fontot. -Látod? Üzleti lehetőség. 764 00:47:47,800 --> 00:47:49,719 Ez nem üzlet, hanem lopás. 765 00:47:49,800 --> 00:47:54,679 Ahogy telt a délután, folyamatosan jöttek az emberek. 766 00:47:57,920 --> 00:48:01,599 Kicsit több mint három kiló, szóval hármat számolok. 767 00:48:01,679 --> 00:48:03,880 Kártyával könnyebb lenne, ha van magánál. 768 00:48:04,480 --> 00:48:06,679 Segítek elvinni az autóig. 769 00:48:08,480 --> 00:48:10,000 Köszönöm! 770 00:48:14,199 --> 00:48:19,159 Igazából nem adhatok el húst, de van egy kis birkám. 771 00:48:25,280 --> 00:48:27,880 Köszönöm szépen. Tíz fontot kérek. 772 00:48:27,960 --> 00:48:30,559 Ha kell hús, hátul van. 773 00:48:31,360 --> 00:48:36,760 Egy őrült nap után ideje volt bezárni... 774 00:48:36,840 --> 00:48:39,199 -Kösz, hogy eljöttek. -Köszönjük szépen. 775 00:48:39,280 --> 00:48:40,400 Jó krumplisütést! 776 00:48:40,480 --> 00:48:42,159 ...és megszámolni a bevételt. 777 00:48:44,760 --> 00:48:48,079 Negyven, 60, 80, 120. 778 00:48:48,159 --> 00:48:51,840 Szükség van olyan Pablo Escobar-féle pénzszámoló gépre? 779 00:48:51,920 --> 00:48:54,480 Mint a dílerek, ami így... 780 00:48:55,280 --> 00:48:57,599 Százötven... 781 00:48:57,679 --> 00:49:00,079 Szerintem olyan 782 00:49:00,159 --> 00:49:04,960 160, 170, 175 font van itt. 783 00:49:05,039 --> 00:49:07,280 -Százhetvenöt? -Igen, és... 784 00:49:07,360 --> 00:49:09,440 -Hetvenöt font. -Kápé. 785 00:49:09,519 --> 00:49:12,239 -Tudom... -Egy kicsit elfoglalt voltam... 786 00:49:12,320 --> 00:49:15,559 -Kártyából mennyi jött be? -Tippelsz? 787 00:49:16,360 --> 00:49:19,800 Nem tudom. Elképzelni sem tudom. Száz, 200 font? 788 00:49:19,880 --> 00:49:24,519 Nyolcszázkilencvenhét font, 76 cent. Majdnem összejött. 789 00:49:24,599 --> 00:49:26,159 Nyolcvanhét? 790 00:49:26,239 --> 00:49:30,360 -897,76 font. -Plusz 100... 791 00:49:30,679 --> 00:49:33,440 -Plusz 100... Ezt is beszámoljuk. -Százhetven az apró. 792 00:49:33,519 --> 00:49:34,760 Száz... 793 00:49:34,840 --> 00:49:37,360 Százhetven apróban, tehát több mint ezer font. 794 00:49:40,840 --> 00:49:43,840 -Ugye? -Emberi tripod vagyok. 795 00:49:43,960 --> 00:49:47,119 -Rengeteg eladás. És még van... -Még mindig maradt... 796 00:49:47,199 --> 00:49:49,159 ...rengeteg krumpli. 797 00:49:50,440 --> 00:49:53,079 Nagyon sok maradt, Jeremy. 798 00:49:55,679 --> 00:49:58,599 De nem számított, mert a bolt felkerült a térképre, 799 00:49:58,679 --> 00:50:00,639 és mindig ott volt a másnap. 800 00:50:02,199 --> 00:50:06,440 Kivéve, hogy kiderült, hogy nem volt ott. 801 00:50:10,039 --> 00:50:11,480 Bezárattak. 802 00:50:11,559 --> 00:50:14,599 A kezemben egy papír van, amit a tanács küldött. 803 00:50:14,679 --> 00:50:16,480 Nem jó nekik a lemeztető. 804 00:50:16,559 --> 00:50:18,400 Azt akarják, hogy palából legyen. 805 00:50:18,480 --> 00:50:21,639 Ha nem elégedettek, nincs engedélyem. 806 00:50:21,719 --> 00:50:23,559 Anélkül nem lehetek nyitva. 807 00:50:23,639 --> 00:50:29,400 Ami azt jelenti, hogy ez a történelem legrövidebb ideig nyitva tartó boltja. 808 00:50:32,119 --> 00:50:34,639 Egy nap majd jól alakul valami. 809 00:50:35,599 --> 00:50:36,679 Muszáj lesz. 810 00:50:40,119 --> 00:50:41,239 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN 811 00:50:41,320 --> 00:50:43,599 Ezt nézzétek! 812 00:50:43,679 --> 00:50:47,119 Az ökoisták az ilyenre előkapják a farkukat, nem? 813 00:50:49,800 --> 00:50:51,960 Mi a faszt keresel idefent? 814 00:51:23,880 --> 00:51:25,880 Kreatív szerkesztő: Csonka Ágnes