1 00:00:07,639 --> 00:00:10,199 A QUINTA DO CLARKSON 2 00:00:10,279 --> 00:00:16,239 CAPÍTULO 2 OVINOCULTURA 3 00:00:22,920 --> 00:00:26,440 Na minha quinta, a maior parte dos campos é para cultivo. 4 00:00:30,800 --> 00:00:31,879 Mas não todos. 5 00:00:33,799 --> 00:00:37,039 Cerca de 121 hectares são assim, naturais, 6 00:00:38,759 --> 00:00:39,679 selvagens 7 00:00:41,000 --> 00:00:44,359 e repletos de gramíneas raras, flores 8 00:00:45,079 --> 00:00:46,200 e abelhas. 9 00:00:48,280 --> 00:00:51,679 Esta parte da quinta é tão ecológica, diversificada, 10 00:00:51,759 --> 00:00:54,079 sustentável e boa para o aquecimento global. 11 00:00:54,159 --> 00:00:56,679 O DEFRA, que é o Departamento de... 12 00:00:58,479 --> 00:00:59,520 ...algo... 13 00:01:00,039 --> 00:01:01,640 Alimentação e Assuntos Rurais, 14 00:01:01,719 --> 00:01:03,960 dá-me dinheiro 15 00:01:04,040 --> 00:01:06,000 para não plantar nada aqui. 16 00:01:06,079 --> 00:01:09,000 Em troca, só tenho de cortar a erva uma vez por ano. 17 00:01:09,079 --> 00:01:10,760 E isso deu-me uma ideia. 18 00:01:11,200 --> 00:01:13,439 Em vez de cortar a erva com uma máquina, 19 00:01:13,920 --> 00:01:15,159 porque não usar ovelhas? 20 00:01:15,719 --> 00:01:18,159 As ovelhas mantêm tudo impecável, 21 00:01:18,200 --> 00:01:22,200 fertilizam o solo e posso vender os bebés delas por um lucro. 22 00:01:22,840 --> 00:01:24,840 É um plano de negócios genial. 23 00:01:24,920 --> 00:01:27,439 Sou basicamente o Alan Sugar de galochas. 24 00:01:29,799 --> 00:01:32,039 Tendo decidido ser ovinocultor, 25 00:01:32,879 --> 00:01:35,879 fui a um mercado aqui perto comprar um rebanho 26 00:01:35,960 --> 00:01:38,640 e, logo de imediato, deparei-me com um problema. 27 00:01:50,479 --> 00:01:53,000 Estou completamente perdido. 28 00:01:53,079 --> 00:01:55,359 Estou perdido. Não sei... 29 00:02:04,560 --> 00:02:06,120 Estas são iguais àquelas? 30 00:02:07,079 --> 00:02:10,319 Sei como a minha mãe se sentiu ao tentar comprar um carro. 31 00:02:10,400 --> 00:02:11,960 Parecem todas iguais. 32 00:02:12,039 --> 00:02:13,400 Ou o meu pai, 33 00:02:13,439 --> 00:02:15,240 quando ouvia música pop. 34 00:02:15,319 --> 00:02:18,039 Spice Girls, Led Zeppelin, para ele era tudo igual. 35 00:02:19,079 --> 00:02:22,000 Para me guiar através deste labirinto lanudo, 36 00:02:22,079 --> 00:02:25,159 falei com o Kevin da Associação Nacional de Ovelhas, 37 00:02:25,800 --> 00:02:29,319 que é hilariantemente conhecida como NSA. 38 00:02:30,360 --> 00:02:33,599 Há uma Federação de Bois Internacionais? 39 00:02:34,000 --> 00:02:36,439 Como o FBI, CIA e a NSA? 40 00:02:36,560 --> 00:02:38,360 Não sei nada sobre isso. 41 00:02:39,800 --> 00:02:41,599 NSA é simplesmente brilhante. 42 00:02:42,319 --> 00:02:44,439 Já teve ovelhas? 43 00:02:44,879 --> 00:02:45,719 Não. 44 00:02:45,800 --> 00:02:49,000 Quer algo que seja bom para si e bom para elas. 45 00:02:49,079 --> 00:02:51,800 Certo, mas estas são todas fêmeas, não são? 46 00:02:51,879 --> 00:02:52,719 Sim. 47 00:02:52,800 --> 00:02:54,800 Então, se eu comprar 80 ovelhas... 48 00:02:54,879 --> 00:02:55,719 Sim. 49 00:02:55,800 --> 00:02:57,599 De quantas ovelhas machos preciso? 50 00:02:57,680 --> 00:02:58,840 Oitenta? 51 00:02:59,400 --> 00:03:01,120 Pode safar-se só com um, 52 00:03:01,199 --> 00:03:04,240 mas pode ser um risco caso ele tenha algum problema. 53 00:03:04,319 --> 00:03:05,800 Mas ele tem de... 54 00:03:05,879 --> 00:03:10,439 Sim, portanto, eu seria cauteloso e optaria por dois. 55 00:03:11,039 --> 00:03:16,000 O quê? Então, cada ovelha macho emprenha 40 ovelhas fêmeas. 56 00:03:16,079 --> 00:03:17,240 Sim, facilmente. 57 00:03:18,759 --> 00:03:19,680 É um bom trabalho. 58 00:03:19,759 --> 00:03:21,560 Num curto espaço de tempo. 59 00:03:22,280 --> 00:03:26,240 Depois, tínhamos de decidir que tipo de ovelhas fêmeas seriam melhores. 60 00:03:26,800 --> 00:03:28,599 O que pode ver aqui, 61 00:03:28,680 --> 00:03:30,759 tem imensas north country mules. 62 00:03:30,840 --> 00:03:34,719 As north country mules são boas ovelhas que também seriam boas para si. 63 00:03:34,800 --> 00:03:36,560 Dão ótimas progenitoras. 64 00:03:36,639 --> 00:03:38,840 Dá imenso leite, imensos cordeiros. 65 00:03:38,920 --> 00:03:40,960 Têm cordeiros facilmente 66 00:03:41,079 --> 00:03:43,639 e não seria uma má escolha para começar... 67 00:03:43,719 --> 00:03:46,079 North, como um país no norte, 68 00:03:46,639 --> 00:03:48,079 face norte, um parente. 69 00:03:48,159 --> 00:03:49,479 North country mule. 70 00:03:49,560 --> 00:03:50,479 Certo. 71 00:03:52,120 --> 00:03:56,400 Depois, tínhamos de decidir quais north country mule seriam melhores. 72 00:03:57,520 --> 00:03:59,439 Tem um catálogo? 73 00:03:59,879 --> 00:04:01,080 Pois, não. 74 00:04:01,159 --> 00:04:02,000 Não, certo. 75 00:04:02,080 --> 00:04:04,479 Precisa de um catálogo com uma lista, 76 00:04:04,560 --> 00:04:07,120 para poder ver quem são e onde estão. 77 00:04:07,199 --> 00:04:09,280 Esta foi treinada para cerca elétrica. 78 00:04:09,360 --> 00:04:11,080 Tem cercas? 79 00:04:12,240 --> 00:04:13,080 Nem por isso. 80 00:04:13,159 --> 00:04:15,560 -Não? Como as contém? -Com muros. 81 00:04:15,639 --> 00:04:18,759 -Elas conseguem saltar os muros. -Não conseguem nada. 82 00:04:18,839 --> 00:04:21,319 -De que tamanho é o muro? -Desta altura. 83 00:04:21,360 --> 00:04:23,120 Não é o muro do México, pois não? 84 00:04:25,879 --> 00:04:27,360 O Kevin garantiu-me 85 00:04:27,480 --> 00:04:29,920 que as north country mules são ovelhas calmas, 86 00:04:30,000 --> 00:04:32,360 mas quando entraram no ringue do leilão, 87 00:04:32,480 --> 00:04:35,600 algo dava a entender que não são. 88 00:04:39,480 --> 00:04:42,639 Ainda assim, o leiloeiro era fácil de entender. 89 00:04:55,800 --> 00:04:59,240 Ao acenar ocasionalmente, parecia estar a comprar coisas. 90 00:04:59,360 --> 00:05:02,240 133. 134. 134,5. 91 00:05:02,360 --> 00:05:03,439 E estava mesmo. 92 00:05:05,240 --> 00:05:06,120 Boa! 93 00:05:06,199 --> 00:05:10,680 No final do leilão, tinha gastado umas gritantes 11 000 libras. 94 00:05:10,759 --> 00:05:13,920 Mas o lado bom é que agora era um ovinocultor. 95 00:05:14,040 --> 00:05:16,240 Trinta, 40, 50. 60, 78. 96 00:05:16,319 --> 00:05:18,240 Setenta e oito ovelhas. Já está. 97 00:05:22,759 --> 00:05:26,079 Como o Kevin me dissera que as ovelhas saltavam muros, 98 00:05:26,160 --> 00:05:30,360 tive de gastar mais 2700 libras 99 00:05:30,439 --> 00:05:32,560 numa cerca elétrica faça-você-mesmo. 100 00:05:34,360 --> 00:05:35,959 O que querem que faça 101 00:05:36,040 --> 00:05:39,879 é dar a volta ao terreno a pé com isto três vezes. 102 00:05:40,639 --> 00:05:42,040 Não vou fazê-lo. 103 00:05:47,199 --> 00:05:48,560 Meu Deus, sou tão esperto! 104 00:05:52,480 --> 00:05:54,399 Certíssimo. É assim que tem de ficar? 105 00:05:54,480 --> 00:05:56,680 Verde. Este é o terra, ótimo. 106 00:05:57,360 --> 00:05:58,199 Vermelho, 107 00:05:59,319 --> 00:06:00,319 na cerca. 108 00:06:00,839 --> 00:06:03,160 E estes ligam à bateria. 109 00:06:03,560 --> 00:06:04,879 Aqui vamos nós. 110 00:06:14,040 --> 00:06:15,279 Pode ser. 111 00:06:21,040 --> 00:06:22,399 Sacana! 112 00:06:23,120 --> 00:06:24,120 Que estúpido. 113 00:06:24,839 --> 00:06:26,800 Certo. Agora, isto. 114 00:06:27,160 --> 00:06:29,319 Certo, aqui vai. 115 00:06:29,399 --> 00:06:33,000 Desta vez, o jardim zoológico vai ficar operacional. 116 00:06:34,680 --> 00:06:37,920 Com este feito de engenharia terminado, 117 00:06:38,040 --> 00:06:41,199 estava pronto para a chegada do meu novo rebanho. 118 00:06:53,680 --> 00:06:54,879 Ali vêm elas. 119 00:06:57,360 --> 00:06:58,480 Olhem para aquilo. 120 00:06:58,560 --> 00:07:00,560 Direitinhas para o meu hotel. 121 00:07:00,879 --> 00:07:02,160 Boa! 122 00:07:02,240 --> 00:07:04,160 -Já está? -Sim. 123 00:07:04,279 --> 00:07:06,680 -Vão ser felizes? -Parecem felizes. 124 00:07:06,759 --> 00:07:07,920 Certamente serão. 125 00:07:08,000 --> 00:07:10,480 O que fazemos primeiro? Desparasitar? 126 00:07:10,560 --> 00:07:12,399 Sim. 127 00:07:12,480 --> 00:07:13,519 E cuidar delas. 128 00:07:13,600 --> 00:07:15,959 Sabe que sim. 129 00:07:16,040 --> 00:07:17,560 -Muito obrigado. -Sim. 130 00:07:17,639 --> 00:07:19,560 Cuidem-se. Obrigado. Boa viagem. 131 00:07:19,639 --> 00:07:21,800 -Aproveite-as bem. -Vou mesmo. 132 00:07:27,000 --> 00:07:28,639 É uma boa sensação. 133 00:07:28,720 --> 00:07:31,759 É bom estar inclinado sobre o portão 134 00:07:31,839 --> 00:07:33,319 a ver as minhas ovelhas. 135 00:07:47,000 --> 00:07:49,079 Após alguns dias a trabalhar no trator, 136 00:07:49,879 --> 00:07:53,360 regresso às ovelhas para a minha primeira grande tarefa. 137 00:07:54,199 --> 00:07:55,360 Olá, ovelhas. 138 00:07:56,279 --> 00:07:57,800 Certo, este campo, 139 00:07:58,840 --> 00:08:03,319 onde estão as ovelhas, está cheio de fezes com doenças. 140 00:08:04,120 --> 00:08:06,240 Como as ovelhas foram desparasitadas, 141 00:08:06,319 --> 00:08:07,879 os vermes saíram 142 00:08:08,279 --> 00:08:11,879 e agora tenho de tirar a cerca elétrica, 143 00:08:11,959 --> 00:08:13,920 voltar a pô-la noutro sítio 144 00:08:14,000 --> 00:08:17,160 e depois mudar as ovelhas para esse campo. 145 00:08:20,519 --> 00:08:24,000 Para mudar as ovelhas de sítio, usa-se normalmente um cão pastor. 146 00:08:24,439 --> 00:08:28,959 Mas eu não tinha um desses, portanto, arranjei outra solução. 147 00:08:29,040 --> 00:08:30,000 Descolar. 148 00:08:33,879 --> 00:08:34,720 Para cima, 149 00:08:35,320 --> 00:08:36,159 para baixo, 150 00:08:36,559 --> 00:08:38,320 a rodar. 151 00:08:38,720 --> 00:08:40,399 Este drone tem algo bom. 152 00:08:40,480 --> 00:08:44,279 Foi criado para busca e salvamento, 153 00:08:44,360 --> 00:08:45,879 portanto, tem um altifalante 154 00:08:45,960 --> 00:08:49,120 que transmite mensagens a alpinistas e caminhantes isolados. 155 00:08:49,200 --> 00:08:53,639 Mas eu modifiquei a mensagem, pois vou usá-lo como drone pastor. 156 00:08:53,759 --> 00:08:54,840 Preparado. 157 00:09:01,879 --> 00:09:05,279 Voa por aí e reúne as ovelhas a ladrar-lhes. 158 00:09:05,360 --> 00:09:07,320 Vão achar que é um cão voador. 159 00:09:09,039 --> 00:09:09,879 Certo. 160 00:09:10,840 --> 00:09:12,519 Vamos reunir algumas ovelhas. 161 00:09:13,879 --> 00:09:16,240 Um bom cão pastor atualmente 162 00:09:16,320 --> 00:09:18,639 iria custar-nos 20 000 libras 163 00:09:18,720 --> 00:09:21,720 e só o poderíamos usar quando se habituasse a nós. 164 00:09:21,759 --> 00:09:24,240 Isto só custa 2500 libras. 165 00:09:25,759 --> 00:09:27,879 E foi dinheiro bem gasto. 166 00:09:28,960 --> 00:09:30,279 Vejam, está a funcionar. 167 00:09:30,879 --> 00:09:31,960 Olhem para aquilo! 168 00:09:32,039 --> 00:09:34,639 Isso, passem pelo portão. 169 00:09:34,720 --> 00:09:37,519 Estão a dirigir-se para o portão. 170 00:09:37,639 --> 00:09:40,200 Sem qualquer ajuda da minha namorada Lisa... 171 00:09:40,759 --> 00:09:42,000 Elas conseguem saltar. 172 00:09:42,080 --> 00:09:44,600 ...consegui pô-las na direção certa. 173 00:09:45,519 --> 00:09:46,720 Vamos, toca a andar. 174 00:09:47,519 --> 00:09:49,320 Isso, que maravilha! 175 00:09:53,519 --> 00:09:57,320 Em apenas 25 minutos, dominei a arte de reunir ovelhas. 176 00:09:57,840 --> 00:10:02,039 Jeremy, vais depressa demais, não as consigo impedir de ir para a aldeia. 177 00:10:02,759 --> 00:10:04,399 Raios! Merda! 178 00:10:05,360 --> 00:10:06,600 Valha-me Deus! Calma. 179 00:10:06,639 --> 00:10:08,759 Pelo amor de... Parem, por favor. 180 00:10:09,399 --> 00:10:10,240 Vão para ali. 181 00:10:10,320 --> 00:10:12,840 Depois, sem ajuda da equipa de filmagem... 182 00:10:13,960 --> 00:10:15,080 Rápido. 183 00:10:15,159 --> 00:10:17,960 ...consegui finalmente pô-las no campo novo. 184 00:10:23,879 --> 00:10:25,440 Vou ter um enfarte... 185 00:10:25,519 --> 00:10:27,840 Quão rápido se movem? Esta coisa é boa. 186 00:10:27,879 --> 00:10:29,879 Como sabes, sou um grande atleta 187 00:10:29,960 --> 00:10:33,240 e corro depressa, mas não consigo acompanhar as ovelhas. 188 00:10:33,320 --> 00:10:36,200 Fiquei surpreendida. Não esperava aquilo. 189 00:10:36,279 --> 00:10:39,080 -A cerca está ligada? -Não vou ver, certo? 190 00:10:39,159 --> 00:10:40,960 Toca-lhe. Agarra um pouco de erva. 191 00:10:41,039 --> 00:10:42,080 Está bem. 192 00:10:42,759 --> 00:10:44,519 -E se tocares na ponta... -Sim. 193 00:10:44,600 --> 00:10:46,639 ...sentirás algo muito fraco. 194 00:10:48,399 --> 00:10:50,120 Podes crer que está ligada. 195 00:10:52,759 --> 00:10:54,600 Idiota. 196 00:10:54,639 --> 00:10:56,720 -Está ligada. -A culpa é tua, certo? 197 00:10:56,759 --> 00:10:59,240 Vou vingar-me de ti. 198 00:11:00,440 --> 00:11:02,120 Isto dá imenso trabalho. 199 00:11:06,000 --> 00:11:10,159 Apesar de estar exausto, tinha de voltar a trabalhar no trator 200 00:11:10,240 --> 00:11:13,399 e não voltei a ver as ovelhas durante dois dias. 201 00:11:18,440 --> 00:11:20,679 Não, há uma que está coxa. 202 00:11:20,759 --> 00:11:23,919 Não. Ali. Vejam. 203 00:11:24,000 --> 00:11:26,600 Não pousa a perna esquerda da frente. 204 00:11:27,320 --> 00:11:30,519 Há duas coxas. São duas. 205 00:11:30,600 --> 00:11:32,080 Como fizeram aquilo? 206 00:11:33,000 --> 00:11:36,360 O campo menos perigoso em Christendom. Porque é que... 207 00:11:40,000 --> 00:11:42,639 Muito preocupado, voltei para o escritório da quinta 208 00:11:42,720 --> 00:11:45,240 e tentei diagnosticar o problema. 209 00:11:47,120 --> 00:11:49,279 O que foi repulsivo. 210 00:11:50,600 --> 00:11:52,080 Não. 211 00:11:52,320 --> 00:11:56,879 Prolapso vaginal. Prolapso cervical. 212 00:11:56,960 --> 00:12:01,360 Erupção do úbere com mastite grave. 213 00:12:01,440 --> 00:12:05,120 Não quero ter de lidar com aquilo. 214 00:12:05,200 --> 00:12:08,200 Mas quero saber porque coxeiam, não... 215 00:12:08,279 --> 00:12:11,440 Não coxeiam porque a vagina explodiu. 216 00:12:11,519 --> 00:12:14,720 Aquele livro é obcecado por vaginas de ovelhas. 217 00:12:16,960 --> 00:12:19,879 Problemas comuns nas patas. CODD. 218 00:12:19,960 --> 00:12:22,799 "As partes ulceradas aparecem no topo do casco, 219 00:12:22,879 --> 00:12:26,039 "a infeção espalha-se sob o chifre e até ao dedo. 220 00:12:26,120 --> 00:12:28,639 "O chifre separa-se e cai e há... 221 00:12:28,720 --> 00:12:31,039 "Perda de lã." 222 00:12:31,799 --> 00:12:35,159 Porque é que as ovelhas não têm doenças normais? 223 00:12:38,519 --> 00:12:40,440 Eu estava completamente à nora, 224 00:12:40,519 --> 00:12:44,159 portanto, apesar do custo, tive de chamar o veterinário Delwyn. 225 00:12:45,120 --> 00:12:46,879 -Olá. -Sim. 226 00:12:46,960 --> 00:12:48,799 -Obrigado por vir. -Tudo bem. 227 00:12:50,039 --> 00:12:53,000 -Há quatro avariadas? -Sim. 228 00:12:53,080 --> 00:12:54,600 Pensava que eram só duas. 229 00:12:54,679 --> 00:12:56,759 Não, estão bastante inchadas ali. 230 00:12:56,840 --> 00:12:58,879 -Vê-se a sangrar. -É sangue. 231 00:12:58,960 --> 00:13:03,320 Sim. Acho que iremos pulverizar antibiótico nelas 232 00:13:03,399 --> 00:13:06,080 e damos-lhes uma injeção para parar a dor. 233 00:13:07,279 --> 00:13:11,440 Então, só tenho 78 e avariei quatro delas. 234 00:13:11,519 --> 00:13:13,960 Não seja duro consigo mesmo. 235 00:13:14,039 --> 00:13:16,600 Acho que não tem de se preocupar muito. 236 00:13:16,679 --> 00:13:19,840 Deixo-o administrar os antibióticos. 237 00:13:19,919 --> 00:13:22,960 -Sim. -Quanto custam? Quanto custa isto? 238 00:13:23,039 --> 00:13:24,840 Só para ter uma ideia. 239 00:13:24,919 --> 00:13:28,200 Eu penso num número e duplico-o, e partimos daí. 240 00:13:41,519 --> 00:13:45,120 Uns dias mais tarde, tendo comido tudo no novo campo, 241 00:13:45,200 --> 00:13:47,960 tinha de voltar a mudar as ovelhas. 242 00:13:50,840 --> 00:13:52,480 E, desta vez, descobri 243 00:13:52,559 --> 00:13:56,120 que as ovelhas não só são os animais mais doentes do mundo, 244 00:13:56,200 --> 00:13:58,879 como também são os mais desobedientes. 245 00:14:01,639 --> 00:14:03,720 Estão só a ignorá-lo, vejam. 246 00:14:04,480 --> 00:14:08,919 Olhem para o... Olhem para cima. Um cão... Feroz. 247 00:14:11,200 --> 00:14:13,639 E depois, sem motivo aparente... 248 00:14:15,039 --> 00:14:18,840 Não! Não façam isso. Merda! 249 00:14:22,399 --> 00:14:25,120 A lua de mel tinha claramente terminado. 250 00:14:27,360 --> 00:14:28,919 Não, por aqui, vá lá. 251 00:14:29,000 --> 00:14:31,840 Estão a ir outra vez para o lado errado. 252 00:14:31,919 --> 00:14:34,720 Era como se percebessem que eu era novo nisto. 253 00:14:34,799 --> 00:14:37,080 Não, estão a voltar! Estão só... 254 00:14:37,159 --> 00:14:38,919 Raios partam! 255 00:14:39,000 --> 00:14:41,480 E elas iam aproveitar ao máximo. 256 00:14:42,240 --> 00:14:45,360 Merda! Pelo amor de... Parem, por favor. 257 00:14:47,360 --> 00:14:49,000 -Certo. -Está bom? 258 00:14:51,360 --> 00:14:53,519 Aqui estamos nós, a meio da noite, 259 00:14:54,559 --> 00:14:57,440 a voltar a reunir as ovelhas. 260 00:15:00,039 --> 00:15:01,120 Ovelhas! 261 00:15:03,120 --> 00:15:04,200 Ovelhas! 262 00:15:05,120 --> 00:15:06,799 Raios partam! 263 00:15:09,519 --> 00:15:11,360 Não. 264 00:15:12,519 --> 00:15:13,519 Preciso de ajuda. 265 00:15:13,600 --> 00:15:15,200 Não. 266 00:15:19,720 --> 00:15:22,960 Que se lixe, vivam ali, sejam atropeladas. Quero lá saber. 267 00:15:24,679 --> 00:15:29,480 Eu odeio ovelhas. Odeio-as. 268 00:15:29,559 --> 00:15:33,240 Mal posso esperar para as comer. 269 00:15:34,759 --> 00:15:38,159 Juntamente com a insolência da mascar pastilha, 270 00:15:38,240 --> 00:15:41,639 as ovelhas também eram extremamente destrutivas. 271 00:15:44,080 --> 00:15:45,720 Isto é ridículo. 272 00:15:47,600 --> 00:15:50,840 Ainda assim, este vandalismo contínuo dá trabalho 273 00:15:50,919 --> 00:15:53,720 a um tipo fantástico da aldeia chamado Gerald. 274 00:15:54,360 --> 00:15:55,559 Olá, Gerald. 275 00:15:55,639 --> 00:15:58,840 Adoro falar com ele, embora a maior parte das vezes 276 00:15:58,919 --> 00:16:02,879 não consiga perceber bem de que falamos. 277 00:16:02,960 --> 00:16:04,960 Como está a correr isto? 278 00:16:17,879 --> 00:16:18,720 Pois. 279 00:16:23,519 --> 00:16:24,639 Sim. 280 00:16:38,879 --> 00:16:44,879 Como o Gerald tem 64 km de muros na minha quinta, deixei-o trabalhar. 281 00:16:44,960 --> 00:16:46,440 Fique bem, até breve. 282 00:16:46,519 --> 00:16:49,480 E voltei ao trabalho com as ovelhas. 283 00:16:52,440 --> 00:16:56,440 Até agora, as ovelhas têm recebido água de um fornecimento temporário, 284 00:16:58,000 --> 00:17:01,679 mas agora, eu queria reativar todos os bebedouros abandonados 285 00:17:01,759 --> 00:17:04,519 que havia espalhados pela quinta. 286 00:17:06,759 --> 00:17:07,599 Agora... 287 00:17:07,680 --> 00:17:10,799 No entanto, quando abria qualquer uma das torneiras... 288 00:17:12,960 --> 00:17:15,079 ...não saía água nenhuma. 289 00:17:15,200 --> 00:17:16,440 Merda! 290 00:17:17,960 --> 00:17:22,319 A sentir-me como Jean de Florette, fui investigar o problema. 291 00:17:23,279 --> 00:17:28,960 A boa notícia é que o meu amigo Alex, que tem uma quinta aqui, 292 00:17:29,720 --> 00:17:33,480 deu-me este mapa de 1922, 293 00:17:33,559 --> 00:17:37,960 da localização das tubagens de água no que era a propriedade de Sarsden, 294 00:17:38,039 --> 00:17:40,039 e isto é uma parte do que existia. 295 00:17:43,440 --> 00:17:45,480 Vem desde aquele. 296 00:17:49,799 --> 00:17:54,559 Portanto, há uma rede inteira de tubagens bastante antigas 297 00:17:55,759 --> 00:17:57,279 que cruzam esta quinta. 298 00:17:59,960 --> 00:18:04,400 Claramente, a primeira tarefa era descobrir se as tubagens ainda existiam 299 00:18:05,680 --> 00:18:08,640 e o fotógrafo da equipa e druida em part-time, o Ellis, 300 00:18:08,720 --> 00:18:11,319 sugeriu experimentar radioestesia. 301 00:18:12,640 --> 00:18:14,559 Os polegares no topo, 302 00:18:14,640 --> 00:18:17,960 depois deixa-os soltos e faz basicamente isto. 303 00:18:18,039 --> 00:18:21,240 Para lhe fazer a vontade, disse que andava com as cruzetas, 304 00:18:21,319 --> 00:18:24,920 mas quando passei por um bebedouro cheio de água da chuva... 305 00:18:27,880 --> 00:18:29,240 Vejam isto. 306 00:18:30,160 --> 00:18:31,559 Isto é bizarro. 307 00:18:32,319 --> 00:18:34,000 Vejam... Vejam isto. 308 00:18:35,559 --> 00:18:37,079 É impressionante. 309 00:18:37,880 --> 00:18:41,519 O druida também disse que quando os ferros se cruzassem, 310 00:18:41,559 --> 00:18:44,279 estaria diretamente sobre uma tubagem. 311 00:18:47,680 --> 00:18:48,799 Olá. 312 00:18:49,519 --> 00:18:51,000 Olhem... Olhem para isto. 313 00:18:52,039 --> 00:18:56,920 É exatamente aqui que diz no mapa que estava a tubagem. 314 00:18:59,400 --> 00:19:03,079 Tendo usado bruxaria para confirmar a existência das tubagens, 315 00:19:03,160 --> 00:19:07,279 calculei que, algures, deve haver um tanque que os abasteça a todos. 316 00:19:07,319 --> 00:19:11,559 E que, logicamente, estaria em terreno elevado. 317 00:19:16,559 --> 00:19:18,319 Faria sentido estar aqui em cima 318 00:19:18,400 --> 00:19:21,559 porque este é o ponto mais elevado na quinta. 319 00:19:21,680 --> 00:19:25,039 A água seria bombeada de um ribeiro, 320 00:19:26,279 --> 00:19:30,200 para aqui, e a gravidade iria levá-la até aos bebedouros. 321 00:19:33,000 --> 00:19:34,799 E também não é... Esperem. 322 00:19:36,319 --> 00:19:37,400 Esperem. 323 00:19:45,559 --> 00:19:48,960 Cheira pessimamente. 324 00:19:53,039 --> 00:19:58,440 O que temos aqui é um tanque com cerca de 15 000 litros. 325 00:19:58,519 --> 00:20:01,799 Temos um tubo que entra aqui 326 00:20:01,920 --> 00:20:07,720 e depois, 60 cm acima, sai outro tubo. 327 00:20:14,079 --> 00:20:17,640 Para descobrir se o tanque abastecia os tubos e os bebedouros, 328 00:20:17,720 --> 00:20:20,400 tinha de enviar água através dele, 329 00:20:20,480 --> 00:20:23,759 portanto, chamei alguns locais com um depósito. 330 00:20:25,720 --> 00:20:27,240 Les. 331 00:20:33,640 --> 00:20:37,319 Ele está bem. Diverte-se com os arames. 332 00:20:39,440 --> 00:20:43,559 Tendo ligado o depósito àquilo que parecia a válvula de saída do tanque, 333 00:20:44,079 --> 00:20:45,799 começámos a bombear. 334 00:20:50,559 --> 00:20:53,319 Corram, vamos para os carros. 335 00:20:54,559 --> 00:20:59,480 Depois, apressei-me a descer a colina para ver se a água chegava aos bebedouros. 336 00:21:00,640 --> 00:21:03,319 Certo, estamos numa corrida com a gravidade. 337 00:21:04,079 --> 00:21:08,519 Deviam fazer um programa de TV com carros a correr contra coisas invulgares. 338 00:21:22,480 --> 00:21:23,640 Funciona. 339 00:21:24,200 --> 00:21:28,559 Depois, voltei para dar as boas notícias aos rapazes. 340 00:21:28,640 --> 00:21:30,160 Então, a gravidade funciona. 341 00:21:30,240 --> 00:21:31,960 -Pois. -A gravidade funciona... 342 00:21:32,039 --> 00:21:33,319 As tubagens também. 343 00:21:33,400 --> 00:21:34,680 As tubagens estão boas. 344 00:21:34,759 --> 00:21:37,799 A máquina subterrânea funciona e a gravidade também. 345 00:21:37,920 --> 00:21:40,400 -Sim. -O principal problema que vejo são... 346 00:21:40,519 --> 00:21:43,039 Ótimo, mas isto não é uma solução permanente. 347 00:21:43,079 --> 00:21:46,400 Não sei como, mas temos de encher aquele tanque 348 00:21:46,480 --> 00:21:49,799 sem usar um depósito na traseira de uma carrinha. 349 00:21:50,720 --> 00:21:51,640 Pois. 350 00:21:52,759 --> 00:21:55,400 Infelizmente, essa tarefa teria de esperar. 351 00:21:57,440 --> 00:22:00,480 Porque chegara a hora de a ovelha fêmea produzir bebés. 352 00:22:00,559 --> 00:22:03,680 E o homem com a ovelha macho tinha chegado. 353 00:22:04,960 --> 00:22:08,039 Aquilo é... Ali estão os carneiros. 354 00:22:08,839 --> 00:22:09,920 Os carneiros. 355 00:22:10,599 --> 00:22:12,720 Olá, rapazes, como estão? 356 00:22:13,440 --> 00:22:17,319 O trabalho dele é emprenhar ovelhas e chama-se Porksman. 357 00:22:21,359 --> 00:22:23,039 Isso mesmo. Basta isso. 358 00:22:24,519 --> 00:22:26,039 Estes são Suffolks de raça. 359 00:22:26,119 --> 00:22:28,119 São carneiros violentos que atacam? 360 00:22:28,200 --> 00:22:30,680 Não. São sossegados como ratos. 361 00:22:30,759 --> 00:22:33,279 Vamos, toca a sair, não sejam envergonhados. 362 00:22:35,119 --> 00:22:37,160 Acabei de ver a parte de trás. 363 00:22:38,119 --> 00:22:39,119 Gosta deles? 364 00:22:39,200 --> 00:22:40,799 Estão bem pendurados, não estão? 365 00:22:40,880 --> 00:22:44,039 Sim. Esta será a primeira temporada reprodutora deles. 366 00:22:44,119 --> 00:22:46,480 -Então, são virgens. -Sim. 367 00:22:46,559 --> 00:22:48,759 São? Porque, a sério, serem... 368 00:22:48,839 --> 00:22:50,559 Não quero ser grosseiro, 369 00:22:50,640 --> 00:22:55,039 mas os carneiros são apenas TDE, transportadores de escrotos. 370 00:22:55,119 --> 00:22:57,319 A sério, eu comprei dois escrotos. 371 00:22:57,400 --> 00:22:59,559 Sim, é uma máquina de fertilidade, não é? 372 00:22:59,640 --> 00:23:02,359 -Exato. -Cada um deles produzirá 373 00:23:02,440 --> 00:23:05,119 -milhares de espermatozoides por dia. -Sim. 374 00:23:05,200 --> 00:23:07,720 Podem cobrir facilmente três ou quatro por dia. 375 00:23:07,799 --> 00:23:12,880 O Sr. Porksman sugeriu que testasse o poder das minhas novas aquisições. 376 00:23:13,920 --> 00:23:16,480 Vou ter de me baixar para chegar lá. 377 00:23:16,559 --> 00:23:20,000 Sim. Quer medir a circunferência? 378 00:23:20,079 --> 00:23:23,079 Isto não é algo que pensei fazer esta manhã. 379 00:23:23,160 --> 00:23:24,880 Pois, eu sei. 380 00:23:25,400 --> 00:23:27,960 Certo. Tenho de segurar o saco escrotal no topo. 381 00:23:28,039 --> 00:23:30,039 Está solto? Mexe-se bem? 382 00:23:30,119 --> 00:23:32,119 -Os testículos estão livres? -Não sei. 383 00:23:32,200 --> 00:23:33,599 Não tenho com que comparar. 384 00:23:33,680 --> 00:23:36,039 Nunca acariciei nada deste tamanho. 385 00:23:36,119 --> 00:23:40,000 Certo, é um saco escrotal de 38 centímetros. 386 00:23:40,079 --> 00:23:41,519 Diz entre... 387 00:23:41,599 --> 00:23:44,200 A maioria mede entre 30 e 40 centímetros. 388 00:23:44,279 --> 00:23:47,000 -Então, 38 é bom, não é? -Sim. No limite superior. 389 00:23:47,759 --> 00:23:50,720 Certo, agora vamos medir o teu, amigo, desculpa. 390 00:23:50,799 --> 00:23:53,759 Sabia que estudar numa escola pública iria dar jeito. 391 00:23:53,839 --> 00:23:55,559 Certo, isto é... Temos... 392 00:23:55,640 --> 00:23:58,000 -Ouça... -Quantos centímetros são? 393 00:23:58,079 --> 00:24:01,160 Não quero envergonhar um deles. 394 00:24:01,240 --> 00:24:03,880 -São maiores? -Este tem mais um centímetro. 395 00:24:03,960 --> 00:24:06,960 Mais um centímetro. Não lhe quer dizer. 396 00:24:07,039 --> 00:24:08,880 Se nos medissem e alguém dissesse: 397 00:24:08,960 --> 00:24:11,400 "Você tem o maior par", ficaria horrorizado. 398 00:24:11,480 --> 00:24:12,480 Eu ficaria. 399 00:24:12,559 --> 00:24:16,079 -Lembra-se dos seus tempos de escola. -Exato. 400 00:24:24,480 --> 00:24:26,680 Deixei os carneiros a ambientarem-se, 401 00:24:27,960 --> 00:24:29,720 trabalhei um pouco com o trator... 402 00:24:31,680 --> 00:24:35,960 ...e depois, alguns dias mais tarde, era hora de fazer sexo. 403 00:24:36,039 --> 00:24:38,759 Isso mesmo, muito bem. 404 00:24:38,839 --> 00:24:39,880 Isso, muito bem. 405 00:24:39,960 --> 00:24:43,440 O Kevin da NSA e uma veterinária australiana chamada Jenny 406 00:24:43,519 --> 00:24:45,839 prepararam as ovelhas fêmeas 407 00:24:45,920 --> 00:24:50,039 e, ao fazê-lo, detetaram um problema em três delas. 408 00:24:51,839 --> 00:24:54,759 Parece que temos um abcesso aqui. 409 00:24:54,839 --> 00:24:56,000 Pois. 410 00:24:56,079 --> 00:24:58,079 Basicamente, os úberes foram à vida. 411 00:24:58,160 --> 00:25:00,359 Pelo menos, um em cada uma, 412 00:25:00,440 --> 00:25:03,519 portanto, não vamos querer mandá-las para reprodução. 413 00:25:03,599 --> 00:25:05,640 Ainda conseguem ficar prenhes? 414 00:25:06,160 --> 00:25:10,359 Sim, mas, por motivos de bem-estar, quando tiverem os cordeiros, 415 00:25:10,440 --> 00:25:12,920 terão uma quantidade limitada de leite. 416 00:25:13,039 --> 00:25:17,200 Porque estamos prestes a trazer o Leonardo e o Wayne, como lhes chamei. 417 00:25:17,720 --> 00:25:20,680 O Wayne irá atrás das mais velhas. 418 00:25:20,759 --> 00:25:22,839 E o Leonardo fica com as mais novas. 419 00:25:22,920 --> 00:25:26,000 Temos de tirar as três avariadas, não é? 420 00:25:26,079 --> 00:25:27,279 Não podem ficar prenhes. 421 00:25:27,359 --> 00:25:29,440 Sim, não as queremos com os carneiros. 422 00:25:33,400 --> 00:25:36,160 Antes de soltarmos o Wayne e o Leonardo, 423 00:25:36,240 --> 00:25:39,160 tínhamos de lhes pôr uns acessórios de bondage. 424 00:25:39,920 --> 00:25:41,039 O que temos aqui 425 00:25:41,119 --> 00:25:44,000 é um arnês que colocamos na ovelha macho... 426 00:25:45,160 --> 00:25:47,319 ...aqui, assim. 427 00:25:47,880 --> 00:25:49,920 Para quando montar a ovelha fêmea, 428 00:25:50,920 --> 00:25:54,960 isto deixar uma marca azul nas costas da ovelha 429 00:25:55,039 --> 00:25:58,640 e sabermos que foi coberta e por qual. 430 00:25:58,720 --> 00:26:01,519 Porque o outro tem amarelo. 431 00:26:01,640 --> 00:26:04,759 Quer apanhar um e eu apanho o outro? 432 00:26:05,119 --> 00:26:08,519 O Sr. Porksman disse que bastava fazer isto e eles vinham. 433 00:26:09,200 --> 00:26:10,480 Venham. 434 00:26:11,480 --> 00:26:12,640 Venham. 435 00:26:13,319 --> 00:26:15,279 Sabem que os quer apanhar. 436 00:26:15,359 --> 00:26:18,759 Que age de modo diferente do normal. 437 00:26:18,839 --> 00:26:21,160 Muito deste trabalho é psicologia de ovelhas. 438 00:26:21,240 --> 00:26:23,400 Tem de pensar como elas. 439 00:26:23,960 --> 00:26:27,519 O que pensam é: "Tenho de ter sexo e comer erva." 440 00:26:27,599 --> 00:26:30,119 Não, elas pensam: "Eles querem apanhar-me. 441 00:26:30,200 --> 00:26:34,559 "Qual é a melhor forma de fugir daqui?" E irritámo-los um pouco. 442 00:26:34,640 --> 00:26:36,839 Quão fortes são os portões de madeira? 443 00:26:36,920 --> 00:26:38,200 Vamos descobrir. 444 00:26:39,519 --> 00:26:42,519 -Isso é wrestling com ovelhas. -Vai ter de me ajudar. 445 00:26:42,599 --> 00:26:45,680 Eu sei. Diga-me o que fazer e eu faço. 446 00:26:46,519 --> 00:26:47,799 Ótimo. 447 00:26:47,880 --> 00:26:50,240 -Certo, qual é este? -Leonardo. 448 00:26:50,319 --> 00:26:53,200 -Certo, então, o Leonardo é amarelo. -Sim. 449 00:26:53,279 --> 00:26:57,519 Já pensou arranjar um pastor ou algo assim que faça isto por si? 450 00:26:57,599 --> 00:27:00,480 É melhor do que ligar-me a toda a hora. 451 00:27:04,720 --> 00:27:07,039 Acho que já as conseguem cheirar, Jeremy. 452 00:27:07,160 --> 00:27:09,279 Ótimo, vamos abrir aquele portão. 453 00:27:09,359 --> 00:27:12,920 O vento está para aquele lado. Agora, seguem o faro deles. 454 00:27:13,640 --> 00:27:14,759 Vejam isto. 455 00:27:14,839 --> 00:27:18,400 Metam dois machos que nunca fizeram sexo 456 00:27:18,720 --> 00:27:22,839 e 75 ovelhas mais velhas ativas do outro lado do muro. 457 00:27:24,599 --> 00:27:27,000 Acho que se começam a aperceber. 458 00:27:27,079 --> 00:27:29,279 Começam a pavonear-se. 459 00:27:30,400 --> 00:27:31,640 Pois é. 460 00:27:34,279 --> 00:27:36,119 Veja, já estão excitados. 461 00:27:36,200 --> 00:27:39,200 Eu sei, vejam aquilo. Desataram a correr. 462 00:27:40,759 --> 00:27:44,519 O pior é que, quando correm, batem nos próprios tomates. 463 00:27:45,799 --> 00:27:47,480 Vejam as ovelhas mais velhas. 464 00:27:50,799 --> 00:27:52,440 Quem quer um copo? 465 00:27:52,839 --> 00:27:54,640 Um expresso martini? 466 00:27:56,160 --> 00:27:57,640 Já passaram. 467 00:27:58,319 --> 00:27:59,480 Certo. 468 00:28:00,119 --> 00:28:02,000 Meu Deus, elas estão desesperadas. 469 00:28:02,079 --> 00:28:03,880 Vão atrás dos machos. 470 00:28:03,960 --> 00:28:06,759 Isto é o #MeToo ao extremo. 471 00:28:09,799 --> 00:28:11,839 -Pronto, já montou. -Sim. 472 00:28:11,920 --> 00:28:13,319 -E saiu. -Não, saiu. 473 00:28:13,400 --> 00:28:14,799 Foi uma falsa partida. 474 00:28:16,960 --> 00:28:19,519 Ele deu-lhe um coice. Deve ser de Rotherham. 475 00:28:23,440 --> 00:28:25,920 -Aí vai ele. -Ali está ele. 476 00:28:26,640 --> 00:28:28,240 Porque continua a andar? 477 00:28:28,680 --> 00:28:31,440 Não viu aquela no Kamasutra? 478 00:28:31,519 --> 00:28:33,720 Não. Posição carrinho de mão. 479 00:28:34,519 --> 00:28:38,440 Quanto tempo costuma demorar o ato? 480 00:28:38,519 --> 00:28:40,599 Não muito tempo. Alguns minutos, 481 00:28:40,720 --> 00:28:42,599 -não muito mais. -Alguns minutos? 482 00:28:43,680 --> 00:28:46,160 Para mim, podíamos baixar as luzes, 483 00:28:46,240 --> 00:28:49,119 pôr Barry White a tocar e deixá-las sozinhas. 484 00:28:49,440 --> 00:28:53,960 Mas a Jenny avisou-me que havia grandes responsabilidades. 485 00:28:54,960 --> 00:28:57,799 Surgem vários problemas antes de terem os cordeiros. 486 00:28:57,880 --> 00:28:59,359 Que problemas? 487 00:28:59,440 --> 00:29:01,200 Podem ter problemas 488 00:29:01,279 --> 00:29:04,039 com ter a quantidade certa de comida e energia 489 00:29:04,119 --> 00:29:07,279 porque, ao crescerem, os cordeiros fazem força no estômago, 490 00:29:07,359 --> 00:29:10,559 portanto, reduzem a quantidade de comida que conseguem ingerir 491 00:29:10,640 --> 00:29:12,680 e gastam demasiada energia. 492 00:29:12,759 --> 00:29:14,119 É uma coisa séria. 493 00:29:14,200 --> 00:29:17,000 Tem de saber se têm erva suficiente. 494 00:29:17,079 --> 00:29:21,119 Têm de estar em boas condições físicas de agora até parirem. 495 00:29:21,200 --> 00:29:23,599 -O que não sei. -É muito importante. 496 00:29:23,680 --> 00:29:24,880 É bastante importante. 497 00:29:24,960 --> 00:29:28,559 Porque se acabar com ovelhas magras e tiverem cordeiros, 498 00:29:28,640 --> 00:29:31,400 terá todo o tipo de problemas. 499 00:29:31,480 --> 00:29:33,640 Isto só pode significar uma coisa. 500 00:29:34,039 --> 00:29:36,160 Vou precisar de um pastor, não vou? 501 00:29:36,240 --> 00:29:37,519 Acho que sim. 502 00:29:37,599 --> 00:29:40,559 É isso. Comprei um trator e tive de arranjar um condutor. 503 00:29:40,640 --> 00:29:42,880 -Tenho ovelhas e preciso de um pastor. -Sim. 504 00:29:42,960 --> 00:29:45,319 Eventualmente, arranjarei algo que possa fazer. 505 00:29:48,839 --> 00:29:52,160 Com essa decisão tomada, era hora de tomar outra. 506 00:29:52,559 --> 00:29:56,440 O que faço às três ovelhas improdutivas? 507 00:30:02,079 --> 00:30:04,480 O que fazemos com vocês as três? 508 00:30:04,839 --> 00:30:06,359 Porque não vão ficar prenhes. 509 00:30:06,440 --> 00:30:08,119 Porque se ficarem prenhes... 510 00:30:08,200 --> 00:30:11,599 Eu sei. Ficam com mastites ou algo dessa natureza 511 00:30:11,680 --> 00:30:13,319 e os vossos úberes não prestam. 512 00:30:21,400 --> 00:30:22,759 Então, o que fazemos? 513 00:30:23,880 --> 00:30:26,920 Procurando inspiração, consultei a australiana. 514 00:30:27,279 --> 00:30:30,079 Elas não podem ficar aqui e ser três jovens... 515 00:30:30,160 --> 00:30:31,960 Meto-as noutro sítio. 516 00:30:32,039 --> 00:30:36,279 São animais de rebanho, portanto, irão querer viver num rebanho 517 00:30:36,359 --> 00:30:38,440 e três ovelhas não constituem um rebanho. 518 00:30:38,519 --> 00:30:41,880 Querem andar a correr com as outras. 519 00:30:42,119 --> 00:30:45,279 Não podem ficar num pequeno cercado 520 00:30:45,359 --> 00:30:47,640 com rolas e coelhos? 521 00:30:47,720 --> 00:30:49,000 Isso não é a... 522 00:30:49,079 --> 00:30:50,960 -...real... -Não é a Branca de Neve. 523 00:30:51,039 --> 00:30:52,480 ...a realidade. 524 00:30:52,559 --> 00:30:55,720 Só há uma solução para elas e sabe qual é. 525 00:30:55,799 --> 00:30:57,759 Terão de ser abatidas. 526 00:31:05,319 --> 00:31:07,640 Após enfrentar essa difícil escolha, 527 00:31:09,720 --> 00:31:12,200 passei três semanas a lutar contra o tempo 528 00:31:12,279 --> 00:31:15,359 e a tentar desesperadamente semear as minhas culturas. 529 00:31:23,680 --> 00:31:28,359 Depois, era altura de ver se o sexo entre ovelhas tinha sido bem-sucedido. 530 00:31:33,319 --> 00:31:36,480 Esse era o trabalho da minha nova pastora, a Ellen. 531 00:31:39,119 --> 00:31:41,720 Vejam como ela faz aquilo, basta assobiar. 532 00:31:52,759 --> 00:31:54,680 Aquilo é impressionante. 533 00:32:01,920 --> 00:32:03,000 Olá. 534 00:32:03,079 --> 00:32:05,960 Esse é um dos espetáculos mais majestosos. 535 00:32:06,799 --> 00:32:08,000 Olá. 536 00:32:08,279 --> 00:32:09,640 Sim, lindo cãozinho. 537 00:32:10,119 --> 00:32:12,400 Então, agora estão todas prenhes? 538 00:32:12,680 --> 00:32:14,960 Há 74 que foram cobertas. 539 00:32:15,039 --> 00:32:16,039 Foram? 540 00:32:16,119 --> 00:32:17,839 Então, é só uma ou duas. 541 00:32:17,920 --> 00:32:19,240 -Sim. -Não são muitas. 542 00:32:19,519 --> 00:32:21,880 A marca azul fez o dobro da marca amarela. 543 00:32:21,960 --> 00:32:22,880 -O Wayne? -Sim. 544 00:32:22,960 --> 00:32:25,240 É mais garanhão do que o Leonardo DiCaprio. 545 00:32:25,319 --> 00:32:26,319 Pois. 546 00:32:26,400 --> 00:32:27,599 O velho Wayne. 547 00:32:27,720 --> 00:32:29,440 -Estão ali, veja. -Sim. 548 00:32:29,839 --> 00:32:32,200 Seus sacanas tarados. 549 00:32:32,359 --> 00:32:35,680 Olhe para eles, com um ar orgulhoso. 550 00:32:36,359 --> 00:32:40,599 A seguir, tínhamos de separar o Wayne e o Leo do harém lanudo deles. 551 00:32:41,240 --> 00:32:42,519 Se for por ali, 552 00:32:42,599 --> 00:32:44,839 separamo-nos e levantamos os braços. 553 00:32:44,920 --> 00:32:46,440 Espere, onde é... 554 00:32:46,519 --> 00:32:48,920 -Onde é que ele está? -Pode abrir o portão? 555 00:32:49,000 --> 00:32:50,640 -O quê? -Pode abrir aquele portão 556 00:32:50,720 --> 00:32:52,240 e rodá-lo na minha direção? 557 00:32:52,799 --> 00:32:54,079 -Isso mesmo. -Conseguimos. 558 00:32:54,160 --> 00:32:56,039 Isso é bom. Apanhámos os dois. 559 00:32:56,119 --> 00:32:58,000 -Sim. -Como fez isso? 560 00:32:58,599 --> 00:33:02,319 Era impossível duvidar da capacidade da Ellen como pastora. 561 00:33:02,559 --> 00:33:06,359 Quem me dera poder dizer o mesmo da condução dela. 562 00:33:22,000 --> 00:33:24,279 Tenham todas calma. 563 00:33:25,119 --> 00:33:26,200 Calma. 564 00:33:27,920 --> 00:33:31,559 -Eu começo a gostar muito delas. -Tem falado com elas? 565 00:33:31,640 --> 00:33:33,599 Sabe as três que estão 566 00:33:33,680 --> 00:33:35,640 -marcadas para serem assassinadas? -Sim. 567 00:33:35,720 --> 00:33:37,119 Gosto muito delas. 568 00:33:37,200 --> 00:33:40,079 Agora vêm galopantes. Vai alimentar os cavalos. 569 00:33:40,160 --> 00:33:41,000 Pois. 570 00:33:41,079 --> 00:33:43,640 Devíamos tirar os carneiros antes que escureça. 571 00:33:43,720 --> 00:33:45,880 Metemo-los no atrelado e mudamo-los. 572 00:33:45,960 --> 00:33:48,160 Posso trazê-lo eu, porque 573 00:33:48,559 --> 00:33:51,200 eu fiz a manobra num sítio apertado 574 00:33:51,279 --> 00:33:53,400 -e não bati em nada. -Bom trabalho. 575 00:33:53,480 --> 00:33:55,200 Ao contrário de outras pessoas. 576 00:34:00,240 --> 00:34:02,119 O próximo assunto seria a comida. 577 00:34:03,200 --> 00:34:06,559 A Ellen estava preocupada que não houvesse erva suficiente 578 00:34:07,400 --> 00:34:10,480 para 74 ovelhas prenhes. 579 00:34:12,800 --> 00:34:15,360 Olhando assim, parece tudo igual, 580 00:34:15,440 --> 00:34:16,639 não há nada aqui. 581 00:34:16,760 --> 00:34:17,920 Mas estão ambos verdes. 582 00:34:18,000 --> 00:34:20,119 Sim, mas não significa que seja erva. 583 00:34:20,159 --> 00:34:21,559 E aquele campo? 584 00:34:23,840 --> 00:34:25,920 Certo, aqui há erva, está a ver? 585 00:34:26,199 --> 00:34:27,960 Mas não é muita. 586 00:34:28,039 --> 00:34:30,800 Vamos ter de lhes dar alimento suplementar... 587 00:34:30,880 --> 00:34:32,519 -Com o feno? -Sim. 588 00:34:32,639 --> 00:34:34,280 De quanto precisam? 589 00:34:34,639 --> 00:34:37,599 Temos um grande fardo de feno. 590 00:34:37,639 --> 00:34:42,559 Elas devem comer dois desses por dia. 591 00:34:42,880 --> 00:34:44,599 -Se tiverem fome. -Merda! 592 00:34:44,639 --> 00:34:46,320 -Pois. -Não tenho assim tanto. 593 00:34:46,400 --> 00:34:48,679 Quanto custa? É bastante caro, não é? 594 00:34:48,800 --> 00:34:49,800 É. 595 00:34:51,280 --> 00:34:53,400 O feno era mais uma adição 596 00:34:53,480 --> 00:34:56,159 para o custo elevado das ovelhas. 597 00:34:58,199 --> 00:35:01,280 E, no dia seguinte, quando o alegre Charlie passou cá, 598 00:35:01,360 --> 00:35:04,760 esclareceu a situação monetária. 599 00:35:05,199 --> 00:35:06,639 Como estão as ovelhas? 600 00:35:06,760 --> 00:35:08,280 Contratei uma pastora. 601 00:35:08,480 --> 00:35:09,800 -Uma pastora? -Sim. 602 00:35:09,880 --> 00:35:12,559 Ela vem vê-las todos os dias. 603 00:35:12,639 --> 00:35:14,679 -Então, tem 75 ovelhas? -Sim, restam. 604 00:35:14,800 --> 00:35:16,280 -Restam. Ovelhas? -Sim. 605 00:35:16,360 --> 00:35:18,880 -E uma pastora. -E dois carneiros. 606 00:35:19,320 --> 00:35:22,599 -O Wayne e o Leonardo. -Teremos 130 cordeiros para vender? 607 00:35:22,639 --> 00:35:23,559 Sim. 608 00:35:23,639 --> 00:35:26,400 -Então, temos 130 ovelhas com cordeiros. -Sim. 609 00:35:26,480 --> 00:35:28,800 Cada cordeiro vale entre 65 a 70 libras. 610 00:35:28,880 --> 00:35:31,159 -São 7800 libras. -7800. 611 00:35:31,639 --> 00:35:34,320 -Então, se... -É só o que vou ganhar? 612 00:35:34,400 --> 00:35:36,199 Sim. É só isso. 613 00:35:36,559 --> 00:35:38,599 Mas eu pago-lhe mais do que isso. 614 00:35:38,960 --> 00:35:43,079 O negócio das ovelhas não parece muito lucrativo. 615 00:35:43,639 --> 00:35:46,119 E tive de comprar as ovelhas e os carneiros. 616 00:35:46,159 --> 00:35:48,280 Tem de os pôr num cercado. 617 00:35:48,360 --> 00:35:51,119 O material para tratar deles e contas do veterinário. 618 00:35:51,159 --> 00:35:54,280 Então, as ovelhas irão custar-me entre... 619 00:35:54,360 --> 00:35:55,920 Sete e 10 000 libras anuais. 620 00:35:56,360 --> 00:35:59,119 -Para as ter? -Sim. Para cortar a relva. 621 00:36:01,280 --> 00:36:03,119 Foi uma má escolha de negócios. 622 00:36:04,920 --> 00:36:07,599 -Obrigado por vir cá. -De nada. 623 00:36:07,639 --> 00:36:09,400 Com a sua clareza. 624 00:36:10,320 --> 00:36:11,599 Realidade. 625 00:36:15,800 --> 00:36:19,400 Alarmantemente, as ovelhas iriam ficar ainda mais caras 626 00:36:19,480 --> 00:36:23,000 porque ainda tinha de terminar o abastecimento de água. 627 00:36:24,159 --> 00:36:28,199 Precisava de uma fonte de água que pudesse usar para encher o tanque 628 00:36:28,320 --> 00:36:29,920 no topo da colina. 629 00:36:32,280 --> 00:36:33,880 Como vai isso, Gerald? 630 00:36:34,000 --> 00:36:36,320 Para ser aconselhado, fui falar com o Gerald, 631 00:36:36,400 --> 00:36:39,840 que vive na aldeia há 72 anos. 632 00:37:13,320 --> 00:37:15,320 Com tudo aquilo esclarecido, 633 00:37:16,159 --> 00:37:18,559 fiz mais um pouco de pesquisa 634 00:37:18,639 --> 00:37:22,320 e, rapidamente, num dos bosques, encontrei uma nascente. 635 00:37:23,559 --> 00:37:26,320 Eu e o Kaleb passámos um tubo desde a nascente 636 00:37:26,400 --> 00:37:29,639 até uma bomba perto das casas da quinta. 637 00:37:31,400 --> 00:37:36,159 Portanto, em teoria, quando ligo a bomba àquela caixa... 638 00:37:36,280 --> 00:37:37,519 -Sim? -Sim. 639 00:37:37,599 --> 00:37:39,920 Trará água da nascente, 640 00:37:40,000 --> 00:37:42,360 -do ribeiro no fundo da colina... -Sim. 641 00:37:42,440 --> 00:37:45,079 Para aqui e depois podemos pôr-lhe um tubo 642 00:37:45,159 --> 00:37:47,880 e ligamo-lo aos bebedouros das ovelhas. 643 00:37:47,960 --> 00:37:50,199 -Entendido. -Este é o momento da verdade. 644 00:37:51,519 --> 00:37:53,159 -Estás pronto? -Sim. 645 00:37:54,360 --> 00:37:56,039 Não fizemos grande coisa. 646 00:37:57,320 --> 00:37:59,159 Aí está. 647 00:37:59,639 --> 00:38:01,639 Olá! 648 00:38:04,079 --> 00:38:05,440 Olha para isto. 649 00:38:05,639 --> 00:38:07,360 Tínhamos a nossa água. 650 00:38:08,639 --> 00:38:12,880 E agora só precisávamos de a levar até ao tanque no topo da colina. 651 00:38:14,159 --> 00:38:18,000 Isso significava usar um acessório no trator chamado enterrador, 652 00:38:18,079 --> 00:38:21,000 que enterra tubagens no solo. 653 00:38:22,320 --> 00:38:24,159 O tanque está naquela... 654 00:38:24,199 --> 00:38:26,119 -Vês a linha de árvores? -Sim. 655 00:38:26,159 --> 00:38:29,639 Vês que há uma abertura. As árvores no horizonte. 656 00:38:29,800 --> 00:38:30,920 A que distância estão? 657 00:38:31,000 --> 00:38:32,559 -É mais de um quilómetro. -Sim? 658 00:38:32,639 --> 00:38:34,559 E quanto paga por metro? 659 00:38:34,639 --> 00:38:35,920 É uma libra por metro. 660 00:38:36,000 --> 00:38:38,760 Assim que o colocar, irá durar 1000 anos. 661 00:38:39,000 --> 00:38:42,639 É verdade, não podes ver isto como um custo para um ano de ovelhas. 662 00:38:42,760 --> 00:38:45,119 Não quero que passe por cima da minha colza. 663 00:38:45,159 --> 00:38:48,800 A colza irá dar-lhe mais dinheiro do que as malditas ovelhas. 664 00:38:48,880 --> 00:38:50,360 -O quê? -Sem dúvida. 665 00:38:51,159 --> 00:38:54,159 Com o sol a começar a pôr-se, parámos de falar, 666 00:38:54,280 --> 00:38:57,400 ligámos tudo e pusemo-nos ao trabalho. 667 00:38:57,480 --> 00:39:01,199 Certo. Vá lá, enterrador. Vamos ver se isto funciona. 668 00:39:05,559 --> 00:39:06,800 Funcionou. 669 00:39:07,320 --> 00:39:08,639 Boa! 670 00:39:10,199 --> 00:39:13,519 Vejam aquilo, abre o solo, 671 00:39:13,599 --> 00:39:17,440 coloca o tubo e volta a tapar com o solo 672 00:39:17,679 --> 00:39:19,480 após eu passar. 673 00:39:19,559 --> 00:39:21,360 É tão inteligente. 674 00:39:22,400 --> 00:39:24,199 Isto é um belo kit. 675 00:39:24,320 --> 00:39:26,760 -É fantástico, não é? -É muito bom. 676 00:39:26,880 --> 00:39:29,199 -Podia passar o dia a ver isto. -Não. 677 00:39:30,639 --> 00:39:33,480 Embora o meu trator fosse extremamente ágil 678 00:39:33,559 --> 00:39:35,360 e do tamanho correto, 679 00:39:35,440 --> 00:39:39,960 o terreno até ao tanque de água era extremamente acidentado. 680 00:39:41,119 --> 00:39:44,400 Está a ir bem, continue. 681 00:39:44,480 --> 00:39:46,199 Continue. Está a ir bem. 682 00:39:46,679 --> 00:39:47,920 Meu Deus. 683 00:39:48,039 --> 00:39:51,920 Nunca passei este portão sem fazer uma curva de três pontos. 684 00:39:52,039 --> 00:39:53,159 Vá lá. 685 00:39:53,199 --> 00:39:54,639 Continue, está a ir bem. 686 00:39:54,760 --> 00:39:58,000 Isto significava que quando tivéssemos de mudar o rolo de tubo, 687 00:39:58,079 --> 00:40:01,079 estaria cansado demais para sair da cabina. 688 00:40:02,639 --> 00:40:04,559 Tudo bem, fique aí sentado. 689 00:40:04,639 --> 00:40:05,760 Vou ficar. 690 00:40:05,840 --> 00:40:07,880 -Até ao final desta série, não é? -Sim. 691 00:40:07,960 --> 00:40:10,320 Será: "Homem observa agricultor... 692 00:40:10,400 --> 00:40:12,679 "A observar o seu trabalhador agrícola." 693 00:40:12,840 --> 00:40:14,400 É assim que vai ser. 694 00:40:14,480 --> 00:40:15,679 É como se chama. 695 00:40:15,800 --> 00:40:17,000 Pode ficar a ver-me 696 00:40:17,079 --> 00:40:20,280 em vez de se magoar, senão iria para o livro dos acidentes. 697 00:40:20,360 --> 00:40:21,480 Livro de acidentes? 698 00:40:21,559 --> 00:40:23,079 Todas as quintas têm um. 699 00:40:23,159 --> 00:40:24,480 Tu não lês livros. 700 00:40:24,599 --> 00:40:27,920 Iria ler esse porque seria basicamente sobre mim. 701 00:40:28,000 --> 00:40:29,880 Todas as quintas têm um? 702 00:40:29,960 --> 00:40:32,360 Sim, se cortarmos um dedo numa faca, 703 00:40:32,440 --> 00:40:34,559 temos de pôr no livro de acidentes. 704 00:40:34,639 --> 00:40:35,679 Quem o lê? 705 00:40:35,800 --> 00:40:37,320 A segurança no trabalho. 706 00:40:37,400 --> 00:40:39,400 Porque não dizem que não há acidentes? 707 00:40:39,480 --> 00:40:40,880 Porque ninguém acreditaria. 708 00:40:41,000 --> 00:40:43,559 Pense nisso. Quantos acidentes há numa quinta? 709 00:40:43,639 --> 00:40:45,800 A toda a hora. Mas ainda não tivemos nenhum. 710 00:40:45,880 --> 00:40:48,639 Hoje cortei o dedo. Tenho de pôr no livro de acidentes. 711 00:40:48,760 --> 00:40:50,599 Tenho uma pisadura na sobrancelha. 712 00:40:50,639 --> 00:40:52,880 -Isso também conta? -Sim. 713 00:40:52,960 --> 00:40:55,039 Então, é um livro de acidentes enganador? 714 00:40:56,960 --> 00:40:59,760 Eventualmente, começámos a subir. 715 00:41:01,119 --> 00:41:04,400 Este é o declive mais íngreme na quinta. 716 00:41:06,519 --> 00:41:11,159 Força. Sobe a colina. Vai. 717 00:41:11,599 --> 00:41:14,199 O Kaleb está a falar com o trator. 718 00:41:14,559 --> 00:41:17,480 Vá lá. É uma máquina. 719 00:41:20,199 --> 00:41:21,679 Força aí. 720 00:41:21,800 --> 00:41:25,519 Este trator está a enterrar 150 metros de tubagens, 721 00:41:25,599 --> 00:41:28,880 um metro abaixo da superfície da Terra. 722 00:41:31,519 --> 00:41:33,599 Grande demais, o caraças! 723 00:41:34,639 --> 00:41:36,360 Com a difícil subida terminada, 724 00:41:36,480 --> 00:41:38,400 parámos para descansar. 725 00:41:40,360 --> 00:41:41,440 Está-se bem aqui, 726 00:41:41,519 --> 00:41:43,159 -o ar é limpo. -Sim. 727 00:41:43,280 --> 00:41:45,119 -Olhe para a vista. -Sim, as vistas, 728 00:41:45,159 --> 00:41:47,559 -o ar, tudo. -Olhe para ali. 729 00:41:47,639 --> 00:41:49,599 O que gosto em trabalhar aqui 730 00:41:49,639 --> 00:41:53,000 é estar sentado naquele trator num dia de verão, são 21:00. 731 00:41:53,079 --> 00:41:56,280 Começa a ver-se as luzes. Eu vejo todos os agricultores 732 00:41:56,360 --> 00:41:57,760 a trabalhar em todo o lado. 733 00:41:57,840 --> 00:42:00,960 Sei que não posso falar com eles, mas faz-me sentir bem. 734 00:42:01,039 --> 00:42:03,960 Sei que ele acena de volta, a um quilómetro e meio. 735 00:42:04,039 --> 00:42:06,559 -E sabes quem é? -Sei exatamente quem é. 736 00:42:06,639 --> 00:42:09,039 Conheço o trator dele e quantos cavalos tem, 737 00:42:09,119 --> 00:42:11,199 que maquinaria tem engatada atrás. 738 00:42:13,840 --> 00:42:17,360 Aquilo é chuva a dirigir-se para aqui? 739 00:42:17,440 --> 00:42:18,679 Sim. 740 00:42:19,000 --> 00:42:21,440 Parece uma cena no Oklahoma. 741 00:42:22,119 --> 00:42:23,760 -Onde é isso? -Na América. 742 00:42:27,800 --> 00:42:31,159 Trabalhámos pela noite dentro para levar o tubo ao tanque. 743 00:42:35,119 --> 00:42:38,559 E, na manhã seguinte, fomos ver se tinha funcionado. 744 00:42:55,480 --> 00:42:57,320 Isto são boas notícias. 745 00:42:58,159 --> 00:43:02,159 Finalmente, o motor de água subterrâneo vitoriano 746 00:43:02,280 --> 00:43:05,280 estava de novo funcional. 747 00:43:05,880 --> 00:43:07,440 Eu estava extasiado. 748 00:43:09,360 --> 00:43:11,119 E relativamente às ovelhas... 749 00:43:11,639 --> 00:43:12,880 Não estão interessadas. 750 00:43:14,639 --> 00:43:18,000 Pode ser por terem toda a humidade de que precisam 751 00:43:18,079 --> 00:43:19,519 ao lamber a Terra. 752 00:43:19,599 --> 00:43:21,840 Está completamente encharcada. 753 00:43:22,119 --> 00:43:26,880 Ou pode ser por a cerca elétrica estar ligada. 754 00:43:27,840 --> 00:43:31,039 O que significa que o bebedouro está eletrificado. 755 00:43:33,039 --> 00:43:35,079 Meu Deus! A agricultura é complicada. 756 00:43:40,639 --> 00:43:43,159 E estava prestes a tornar-se perturbadora. 757 00:43:45,760 --> 00:43:50,480 Porque chegara o momento de me despedir das minhas três amigas lanudas. 758 00:43:57,079 --> 00:44:00,440 Aquela está a tomar o último pequeno-almoço. 759 00:44:01,559 --> 00:44:02,679 Venham. 760 00:44:03,800 --> 00:44:06,559 Pronto. 761 00:44:06,639 --> 00:44:08,239 Vá lá, subam. 762 00:44:08,760 --> 00:44:10,320 Vá lá. 763 00:44:10,599 --> 00:44:11,559 Vá lá. 764 00:44:28,760 --> 00:44:32,599 Não sei o que dizer ou pensar 765 00:44:33,199 --> 00:44:35,639 sobre a missão desta manhã. 766 00:44:41,079 --> 00:44:44,199 Mas sou um ovinocultor. E é isto que fazem. 767 00:44:44,280 --> 00:44:46,280 Levam os animais para o mercado. 768 00:44:47,079 --> 00:44:49,000 Levam-nos para o matadouro. 769 00:45:03,199 --> 00:45:06,039 Eventualmente, cheguei ao matadouro. 770 00:45:12,320 --> 00:45:13,599 Abate de três ovelhas? 771 00:45:13,679 --> 00:45:15,239 -Três, sim. -Sim. 772 00:45:15,320 --> 00:45:18,119 O que eu precisava era de algum conforto, 773 00:45:18,199 --> 00:45:21,400 que me dissessem que estava a fazer o correto. 774 00:45:21,679 --> 00:45:24,679 É uma pena porque são umas belas ovelhas, não são? 775 00:45:28,000 --> 00:45:28,920 Fantástico. 776 00:45:29,519 --> 00:45:31,199 Ali são só carneiros? 777 00:45:31,280 --> 00:45:33,320 Sim, também são para abater. 778 00:45:33,400 --> 00:45:36,320 Os agricultores viram os sacos escrotais deles. 779 00:45:36,400 --> 00:45:40,039 Tinham sacos maus ou falta de dentes e não conseguiam comer. 780 00:45:40,119 --> 00:45:42,039 Para onde costumam ir os carneiros? 781 00:45:42,360 --> 00:45:45,960 Restaurantes indianos, paquistaneses e do Bangladesh. 782 00:45:46,039 --> 00:45:48,679 São grandes comunidades em East London. 783 00:45:49,159 --> 00:45:50,280 Ótimo. 784 00:45:50,920 --> 00:45:53,079 Aquela parece tão triste. 785 00:45:55,440 --> 00:45:57,679 Eventualmente, as que não servem 786 00:45:57,760 --> 00:45:59,679 -têm de vir para aqui. -Elas têm... 787 00:45:59,760 --> 00:46:03,440 Não podem parir nem estar num rebanho. 788 00:46:03,519 --> 00:46:04,760 Nem são animais de casa. 789 00:46:04,840 --> 00:46:05,719 Não. 790 00:46:05,840 --> 00:46:08,800 Eu não lhes dei nomes. Não em voz alta. 791 00:46:08,880 --> 00:46:10,079 Não. 792 00:46:11,320 --> 00:46:15,239 No escritório, revemos a papelada sem fim do governo. 793 00:46:15,320 --> 00:46:17,559 Preenchemos um formulário e agora há outro. 794 00:46:17,639 --> 00:46:19,280 Esta é a licença de movimento. 795 00:46:19,360 --> 00:46:22,039 Ficamos com uma cópia e esta vai para o DEFRA. 796 00:46:22,159 --> 00:46:23,400 Isto é o mesmo... 797 00:46:23,480 --> 00:46:27,079 -É mais fácil ir para a América. -Pois é, tem razão. 798 00:46:27,159 --> 00:46:28,920 ...a quantidade de papel gasta? 799 00:46:30,000 --> 00:46:32,239 Depois, havia uma última coisa. 800 00:46:33,559 --> 00:46:35,760 Vou só despedir-me delas. 801 00:46:37,199 --> 00:46:38,599 Pode ser um pouco tarde. 802 00:46:38,679 --> 00:46:41,960 -O quê? Para onde foram? -Acho que podem estar mortas. 803 00:46:43,159 --> 00:46:45,239 -Já estão mortas? -Sim. 804 00:46:46,880 --> 00:46:48,400 Já foram? Estão mortas? 805 00:46:48,480 --> 00:46:50,559 Sim, já estão na linha. 806 00:46:51,079 --> 00:46:52,239 Desculpe. 807 00:46:53,239 --> 00:46:55,960 -Fantástico. Obrigado mais uma vez. -Obrigado. 808 00:46:56,400 --> 00:46:57,519 Certo. 809 00:47:25,119 --> 00:47:28,400 As ovelhas já estavam há três meses na minha quinta. 810 00:47:29,320 --> 00:47:32,599 Na maior parte do tempo, tinham sido um pesadelo. 811 00:47:33,360 --> 00:47:35,840 Não. 812 00:47:36,440 --> 00:47:40,280 E, acima de tudo, tinham sido extremamente dispendiosas. 813 00:47:41,000 --> 00:47:43,559 Eu penso num número e duplico-o. 814 00:47:43,719 --> 00:47:46,760 -Vou precisar de um pastor. -Acho que sim. 815 00:47:46,960 --> 00:47:49,159 Foi uma má escolha de negócio. 816 00:47:50,679 --> 00:47:54,480 Mas estas máquinas sexuais beligerantes e cravadas de doenças 817 00:47:54,559 --> 00:47:57,480 trouxeram imensa alegria à quinta. 818 00:47:58,760 --> 00:48:00,159 Aquilo é uma bela imagem. 819 00:48:00,239 --> 00:48:02,119 Olá, ovelhinhas. 820 00:48:02,559 --> 00:48:04,800 Comecei a gostar de as ter por perto. 821 00:48:04,880 --> 00:48:08,679 Agora, comem por duas, não comem? Ou três, esperemos. 822 00:48:08,760 --> 00:48:11,199 Começam a aprender a confiar em mim. 823 00:48:13,440 --> 00:48:16,480 E estava guardada mais uma surpresa. 824 00:48:39,159 --> 00:48:42,920 Eu pensava que não as conseguiria comer, 825 00:48:46,559 --> 00:48:48,280 mas, ao que parece, consigo. 826 00:48:51,800 --> 00:48:52,920 São deliciosas. 827 00:48:57,679 --> 00:48:58,760 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 828 00:48:58,960 --> 00:48:59,960 Loja na quinta. 829 00:49:00,840 --> 00:49:02,280 Porque não faria isso? 830 00:49:02,920 --> 00:49:05,800 Para mim, é como a Fortnum e Mason. 831 00:49:05,920 --> 00:49:06,760 É o quê? 832 00:49:08,679 --> 00:49:10,679 Certo, aqui vamos nós. 833 00:49:38,599 --> 00:49:40,599 Legendas: Carlos Alberto Silva 834 00:49:40,679 --> 00:49:42,679 Supervisor Criativo Hernâni Azenha