1 00:00:07,639 --> 00:00:10,199 NA FAZENDA COM CLARKSON 2 00:00:10,279 --> 00:00:16,239 CAPÍTULO 2 CRIANDO OVELHAS 3 00:00:22,920 --> 00:00:26,440 Na minha fazenda, muito da terra é usado para plantações. 4 00:00:30,800 --> 00:00:31,879 Mas nem tudo. 5 00:00:33,799 --> 00:00:37,039 Quase 120 hectares são assim, naturais, 6 00:00:38,759 --> 00:00:39,679 silvestres, 7 00:00:41,000 --> 00:00:44,359 e cheios de gramíneas raras, com flores 8 00:00:45,079 --> 00:00:46,200 e abelhas. 9 00:00:48,280 --> 00:00:51,679 Esta parte da fazenda é muito ecológica e diversificada, 10 00:00:51,759 --> 00:00:54,079 sustentável, e boa contra o aquecimento global. 11 00:00:54,159 --> 00:00:56,679 O DEFRA, que é o Departamento de... 12 00:00:58,479 --> 00:00:59,520 alguma coisa... 13 00:01:00,039 --> 00:01:01,640 Alimentação e Assuntos Rurais, 14 00:01:01,719 --> 00:01:03,960 me paga em dinheiro 15 00:01:04,040 --> 00:01:06,000 pra não plantar nada aqui. 16 00:01:06,079 --> 00:01:09,000 Só preciso aparar o mato uma vez por ano. 17 00:01:09,079 --> 00:01:10,760 E isso me deu uma ideia. 18 00:01:11,200 --> 00:01:13,439 Em vez de usar uma máquina pra cortar, 19 00:01:13,920 --> 00:01:15,159 por que não ovelhas? 20 00:01:15,719 --> 00:01:18,159 Ovelhas mantêm tudo bonito e limpo, 21 00:01:18,200 --> 00:01:22,200 e fertilizam o solo, e posso vender os filhotes. 22 00:01:22,840 --> 00:01:24,840 É um plano de negócios genial. 23 00:01:24,920 --> 00:01:27,439 Sou, basicamente, Alan Sugar de galochas. 24 00:01:29,799 --> 00:01:32,039 Depois de decidir criar ovelhas, 25 00:01:32,879 --> 00:01:35,879 fui a um mercado próximo comprar os animais, 26 00:01:35,960 --> 00:01:38,640 e, de cara, houve um problema. 27 00:01:50,479 --> 00:01:53,000 Eu estou completamente perdido. 28 00:01:53,079 --> 00:01:55,359 Estou perdido. Não sei... 29 00:02:04,560 --> 00:02:06,120 Estas são iguais a estas? 30 00:02:07,079 --> 00:02:10,319 Sei como minha mãe se sentia quando ia comprar um carro. 31 00:02:10,400 --> 00:02:11,960 Todos parecem iguais. 32 00:02:12,039 --> 00:02:13,400 Ou meu pai, 33 00:02:13,439 --> 00:02:15,240 quando ouvia música pop. 34 00:02:15,319 --> 00:02:18,039 Spice Girls, Led Zeppelin, ele achava igual. 35 00:02:19,079 --> 00:02:22,000 Para me guiar através desse labirinto de lã 36 00:02:22,079 --> 00:02:25,159 falei com Kevin, da Associação Nacional de Ovelhas, 37 00:02:25,800 --> 00:02:29,319 que aqui é conhecida como NSA. 38 00:02:30,360 --> 00:02:33,599 Existe a Fundação do Boi Indiano? 39 00:02:34,000 --> 00:02:36,439 Tipo FBI ou CIA e NSA? 40 00:02:36,560 --> 00:02:38,360 Não posso falar sobre isso. 41 00:02:39,800 --> 00:02:41,599 A sigla NSA é ótima. 42 00:02:42,319 --> 00:02:44,439 Já cuidou de ovelhas? 43 00:02:44,879 --> 00:02:45,719 Não. 44 00:02:45,800 --> 00:02:49,000 Você quer que cuidem de você como você cuida delas. 45 00:02:49,079 --> 00:02:51,800 Certo, mas estas são todas fêmeas, não são? 46 00:02:51,879 --> 00:02:52,719 Sim. 47 00:02:52,800 --> 00:02:54,800 Se eu comprar 80 ovelhas... 48 00:02:54,879 --> 00:02:55,719 Sim. 49 00:02:55,800 --> 00:02:57,599 De quantos carneiros preciso? 50 00:02:57,680 --> 00:02:58,840 Oitenta? 51 00:02:59,400 --> 00:03:01,120 Poderia se virar com um, 52 00:03:01,199 --> 00:03:04,240 mas seria arriscado se houvesse um problema com ele. 53 00:03:04,319 --> 00:03:05,800 Mas ele tem que... 54 00:03:05,879 --> 00:03:10,439 Então prefiro não arriscar, e sugiro comprar dois. 55 00:03:11,039 --> 00:03:16,000 O quê? Cada carneiro irá emprenhar quarenta ovelhas. 56 00:03:16,079 --> 00:03:17,240 Sim, facilmente. 57 00:03:18,759 --> 00:03:19,680 Nada mal. 58 00:03:19,759 --> 00:03:21,560 Em muito pouco tempo, também. 59 00:03:22,280 --> 00:03:26,240 Tínhamos que decidir que tipo de ovelha seria melhor. 60 00:03:26,800 --> 00:03:28,599 As que você vê aqui, 61 00:03:28,680 --> 00:03:30,759 são da região norte do país. 62 00:03:30,840 --> 00:03:34,719 É uma boa ovelha e também vai cuidar de você. 63 00:03:34,800 --> 00:03:36,560 São boas mães. 64 00:03:36,639 --> 00:03:38,840 Produzem muito leite e cordeiros. 65 00:03:38,920 --> 00:03:40,960 Reproduzem-se com facilidade, 66 00:03:41,079 --> 00:03:43,639 e não seriam um mau negócio para começar... 67 00:03:43,719 --> 00:03:46,079 Da região norte, certo, 68 00:03:46,639 --> 00:03:48,079 norte do... 69 00:03:48,159 --> 00:03:49,479 Do norte do país. 70 00:03:49,560 --> 00:03:50,479 Certo. 71 00:03:52,120 --> 00:03:56,400 Então tivemos que decidir quais seriam as melhores. 72 00:03:57,520 --> 00:03:59,439 Você tem um catálogo? 73 00:03:59,879 --> 00:04:01,080 Não tenho. 74 00:04:01,159 --> 00:04:02,000 Não tem. 75 00:04:02,080 --> 00:04:04,479 Precisa de um catálogo com uma lista, 76 00:04:04,560 --> 00:04:07,120 para poder ver quais são, e onde estão. 77 00:04:07,199 --> 00:04:09,280 Estas são treinadas para cerca elétrica. 78 00:04:09,360 --> 00:04:11,080 Você tem cerca? 79 00:04:12,240 --> 00:04:13,080 Acho que não. 80 00:04:13,159 --> 00:04:15,560 -Não? Como vai evitar que fujam? -Muros. 81 00:04:15,639 --> 00:04:18,759 -Elas pulam muros. -Não pulam. 82 00:04:18,839 --> 00:04:21,319 -Qual é a altura? -Mais ou menos esta. 83 00:04:21,360 --> 00:04:23,120 Não é o muro do México, né? 84 00:04:25,879 --> 00:04:27,360 Kevin tinha me garantido 85 00:04:27,480 --> 00:04:29,920 que essas ovelhas são muito calmas, 86 00:04:30,000 --> 00:04:32,360 mas quando elas entraram no cercado, 87 00:04:32,480 --> 00:04:35,600 não pareciam ser nada calmas. 88 00:04:39,480 --> 00:04:42,639 Pelo menos o leiloeiro era fácil de entender. 89 00:04:55,800 --> 00:04:59,240 Ao acenar com a cabeça, me pareceu que estava comprando. 90 00:04:59,360 --> 00:05:02,240 133. 134. 134.5. 91 00:05:02,360 --> 00:05:03,439 E eu estava. 92 00:05:05,240 --> 00:05:06,120 Sim. 93 00:05:06,199 --> 00:05:10,680 Ao final do leilão, eu tinha gasto a exorbitância de 11 mil libras. 94 00:05:10,759 --> 00:05:13,920 Mas o lado positivo é que agora eu era um ovinocultor. 95 00:05:14,040 --> 00:05:16,240 Trinta, 40, 50, 60, 78. 96 00:05:16,319 --> 00:05:18,240 São 78 ovelhas. Conseguimos. 97 00:05:22,759 --> 00:05:26,079 Kevin tinha me dito que ovelhas pulam muros, 98 00:05:26,160 --> 00:05:30,360 então tive que gastar mais 2.700 libras 99 00:05:30,439 --> 00:05:32,560 em um kit de cerca elétrica. 100 00:05:34,360 --> 00:05:35,959 Agora preciso 101 00:05:36,040 --> 00:05:39,879 andar ao redor do campo três vezes. 102 00:05:40,639 --> 00:05:42,040 Não vou fazer isso. 103 00:05:47,199 --> 00:05:48,560 Como sou inteligente. 104 00:05:52,480 --> 00:05:54,399 Perfeito. É assim que se faz? 105 00:05:54,480 --> 00:05:56,680 Verde. É o fio-terra. Assim. 106 00:05:57,360 --> 00:05:58,199 O vermelho 107 00:05:59,319 --> 00:06:00,319 vai na cerca. 108 00:06:00,839 --> 00:06:03,160 E estes vão na bateria. 109 00:06:03,560 --> 00:06:04,879 Vamos lá. 110 00:06:14,040 --> 00:06:15,279 Talvez seja. 111 00:06:21,040 --> 00:06:22,399 Seu idiota! 112 00:06:23,120 --> 00:06:24,120 Que burrice. 113 00:06:24,839 --> 00:06:26,800 Certo. Agora, isso. 114 00:06:27,160 --> 00:06:29,319 Certo, aqui vamos nós. 115 00:06:29,399 --> 00:06:33,000 Desta vez, o zoológico vai começar a funcionar. 116 00:06:34,680 --> 00:06:37,920 Com esta façanha de engenharia concluída, 117 00:06:38,040 --> 00:06:41,199 eu estava pronto para a chegada do meu novo rebanho. 118 00:06:51,120 --> 00:06:52,319 Minha nossa, 119 00:06:53,680 --> 00:06:54,879 aí vêm elas. 120 00:06:57,360 --> 00:06:58,480 Vejam só isso. 121 00:06:58,560 --> 00:07:00,560 E vão direto para o meu hotel. 122 00:07:00,879 --> 00:07:02,160 Muito bem! 123 00:07:02,240 --> 00:07:04,160 -Então é isso? -É isso. 124 00:07:04,279 --> 00:07:06,680 -Elas vão ser felizes? -Parecem felizes. 125 00:07:06,759 --> 00:07:07,920 Tenho certeza. 126 00:07:08,000 --> 00:07:10,480 O que fazemos primeiro? Vermifugamos? 127 00:07:10,560 --> 00:07:12,399 Sim, precisamos vermifugá-las. 128 00:07:12,480 --> 00:07:13,519 E cuidar delas. 129 00:07:13,600 --> 00:07:15,959 Elas serão bem cuidadas. 130 00:07:16,040 --> 00:07:17,560 -Muito obrigado. -De nada. 131 00:07:17,639 --> 00:07:19,560 Cuidem-se. Obrigado. Boa viagem. 132 00:07:19,639 --> 00:07:21,800 -Curta as ovelhas. -Vou curtir. 133 00:07:27,000 --> 00:07:28,639 É mesmo um negócio legal. 134 00:07:28,720 --> 00:07:31,759 É muito legal estar aqui no portão, 135 00:07:31,839 --> 00:07:33,319 vendo minhas ovelhas. 136 00:07:47,000 --> 00:07:49,079 Após alguns dias no trator, 137 00:07:49,879 --> 00:07:53,360 voltei para as ovelhas para o primeiro trabalho importante. 138 00:07:54,199 --> 00:07:55,360 Olá, ovelhas. 139 00:07:56,279 --> 00:07:57,800 Este campo, 140 00:07:58,840 --> 00:08:03,319 com as ovelhas, está agora cheio de fezes contaminadas. 141 00:08:04,120 --> 00:08:06,240 As ovelhas foram vermifugadas, 142 00:08:06,319 --> 00:08:07,879 e os vermes saíram, 143 00:08:08,279 --> 00:08:11,879 agora tenho que tirar aquela cerca elétrica 144 00:08:11,959 --> 00:08:13,920 e instalá-la em outro lugar 145 00:08:14,000 --> 00:08:17,160 e, depois, transferir as ovelhas para lá. 146 00:08:20,519 --> 00:08:24,000 Para movimentar as ovelhas, é costume usar um cão pastor. 147 00:08:24,439 --> 00:08:28,959 Mas eu não tinha um, então bolei uma outra solução. 148 00:08:29,040 --> 00:08:30,000 Decolar. 149 00:08:33,879 --> 00:08:34,720 Para cima, 150 00:08:35,320 --> 00:08:36,159 para baixo, 151 00:08:36,559 --> 00:08:38,320 girando. 152 00:08:38,720 --> 00:08:40,399 Esse drone tem um detalhe. 153 00:08:40,480 --> 00:08:44,279 Foi projetado para trabalhar em busca e salvamento, 154 00:08:44,360 --> 00:08:45,879 então tem um alto-falante 155 00:08:45,960 --> 00:08:49,120 para mandar mensagens para alpinistas e trilheiros. 156 00:08:49,200 --> 00:08:53,639 Mas eu modifiquei a mensagem, já que o transformei em drone de ovelhas. 157 00:08:53,759 --> 00:08:54,840 Então, pronto. 158 00:09:01,879 --> 00:09:05,279 Ele voa por aí e pastoreia as ovelhas, latindo pra elas. 159 00:09:05,360 --> 00:09:07,320 Elas acham que é um cão voador. 160 00:09:09,039 --> 00:09:09,879 Certo. 161 00:09:10,840 --> 00:09:12,519 Vamos reunir umas ovelhas. 162 00:09:13,879 --> 00:09:16,240 Um bom cão pastor, hoje em dia, 163 00:09:16,320 --> 00:09:18,639 custa 20 mil libras, 164 00:09:18,720 --> 00:09:21,720 e não dá pra usá-lo até ele se acostumar com você. 165 00:09:21,759 --> 00:09:24,240 Isto custa apenas £2.500. 166 00:09:25,759 --> 00:09:27,879 Dinheiro bem gasto. 167 00:09:28,960 --> 00:09:30,279 Vejam como funciona. 168 00:09:30,879 --> 00:09:31,960 Vejam isso! 169 00:09:32,039 --> 00:09:34,639 Sim, vamos lá, pelo portão. 170 00:09:34,720 --> 00:09:37,519 Estão indo para o portão. 171 00:09:37,639 --> 00:09:40,200 Sem a ajuda da minha namorada, Lisa... 172 00:09:40,759 --> 00:09:42,000 Elas podem pular. 173 00:09:42,080 --> 00:09:44,600 ...eu as guiei na direção certa. 174 00:09:45,519 --> 00:09:46,720 Vão em frente. 175 00:09:47,519 --> 00:09:49,320 Sim, muito bem! 176 00:09:53,519 --> 00:09:57,320 Em apenas 25 minutos, dominei completamente o pastoreio. 177 00:09:57,840 --> 00:10:02,039 Jeremy, está rápido demais, assim elas vão direto pro vilarejo. 178 00:10:02,759 --> 00:10:04,399 Ah, que droga. Merda. 179 00:10:05,360 --> 00:10:06,600 Acalmem-se. 180 00:10:06,639 --> 00:10:08,759 Pelo amor... Por favor, parem. 181 00:10:09,399 --> 00:10:10,240 Vá até lá. 182 00:10:10,320 --> 00:10:12,840 Então, sem ajuda da equipe de filmagem... 183 00:10:13,960 --> 00:10:15,080 Rápido. 184 00:10:15,159 --> 00:10:17,960 ...finalmente consegui colocá-las no novo campo. 185 00:10:23,879 --> 00:10:25,440 Vou ter um infarto... 186 00:10:25,519 --> 00:10:27,840 Como iam rápido. Esse negócio é bom. 187 00:10:27,879 --> 00:10:29,879 Pois é, sou um atleta incrível, 188 00:10:29,960 --> 00:10:33,240 e consigo correr rápido, mas não acompanho as ovelhas. 189 00:10:33,320 --> 00:10:36,200 Fiquei muito surpresa. Não esperava aquilo. 190 00:10:36,279 --> 00:10:39,080 -A cerca está ligada? -Não vou checar. 191 00:10:39,159 --> 00:10:40,960 Pega uma folha de capim. 192 00:10:41,039 --> 00:10:42,080 Tudo bem. 193 00:10:42,759 --> 00:10:44,519 -Se tocar na ponta... -Sim. 194 00:10:44,600 --> 00:10:46,639 ...vai sentir algo muito suave. 195 00:10:48,399 --> 00:10:50,120 Ah, sim. Está ligada. 196 00:10:52,759 --> 00:10:54,600 Idiota. 197 00:10:54,639 --> 00:10:56,720 -Está ligada. -Culpa sua. 198 00:10:56,759 --> 00:10:59,240 Vou me vingar de você. 199 00:11:00,440 --> 00:11:02,120 Esse é um trabalho duro. 200 00:11:06,000 --> 00:11:10,159 Apesar de estar exausto, tive que voltar para o trator 201 00:11:10,240 --> 00:11:13,399 e não vi as ovelhas durante dois dias. 202 00:11:18,440 --> 00:11:20,679 Ah, não, tem uma manca. 203 00:11:20,759 --> 00:11:23,919 Ah, não. Lá, vejam. 204 00:11:24,000 --> 00:11:26,600 A pata dianteira esquerda não desce. 205 00:11:27,320 --> 00:11:30,519 São duas. Há duas mancas. 206 00:11:30,600 --> 00:11:32,080 Como fizeram isso? 207 00:11:33,000 --> 00:11:36,360 Esse é o campo mais seguro do mundo. Por que elas... 208 00:11:40,000 --> 00:11:42,639 Muito preocupado, voltei para o escritório 209 00:11:42,720 --> 00:11:45,240 e tentei diagnosticar o problema sozinho. 210 00:11:47,120 --> 00:11:49,279 O que foi nojento. 211 00:11:50,600 --> 00:11:52,080 Ah, não. 212 00:11:52,320 --> 00:11:56,879 Prolapso vaginal. Prolapso cervical. 213 00:11:56,960 --> 00:12:01,360 Abscesso no úbere com mastite grave. 214 00:12:01,440 --> 00:12:05,120 Ah, não, eu não quero ter que lidar com isso. 215 00:12:05,200 --> 00:12:08,200 Mas quero saber porque estão mancando... 216 00:12:08,279 --> 00:12:11,440 Não estão mancando porque a vagina delas explodiu. 217 00:12:11,519 --> 00:12:14,720 Esse livro é obcecado com vaginas de ovelhas. 218 00:12:16,960 --> 00:12:19,879 Problemas comuns nos pés. CODD. 219 00:12:19,960 --> 00:12:22,799 "A área ulcerada aparece no topo do casco, 220 00:12:22,879 --> 00:12:26,039 "a infecção se espalha sob o casco e até o dedo do pé. 221 00:12:26,120 --> 00:12:28,639 "O casco se desprende e cai e há... 222 00:12:28,720 --> 00:12:31,039 "Perda de pelo que vai até..." 223 00:12:31,799 --> 00:12:35,159 Por que as ovelhas não podem ter doenças comuns? 224 00:12:38,519 --> 00:12:40,440 Eu não tinha noção do assunto, 225 00:12:40,519 --> 00:12:44,159 então, apesar do custo, tive que chamar Delwyn, o veterinário. 226 00:12:45,120 --> 00:12:46,879 -Olá. -Oi. 227 00:12:46,960 --> 00:12:48,799 -Obrigado por vir. -Tudo bem. 228 00:12:50,039 --> 00:12:53,000 -Há quatro com problema? -Sim. 229 00:12:53,080 --> 00:12:54,600 Achei que eram só duas. 230 00:12:54,679 --> 00:12:56,759 Não, elas estão bem inchadas. 231 00:12:56,840 --> 00:12:58,879 -Veja o sangramento. -É sangue. 232 00:12:58,960 --> 00:13:03,320 Sim. Vamos pôr spray antibiótico 233 00:13:03,399 --> 00:13:06,080 e dar uma injeção para tirar a dor. 234 00:13:07,279 --> 00:13:11,440 Então eu só tenho 78 e quebrei quatro delas. 235 00:13:11,519 --> 00:13:13,960 Não seja duro consigo mesmo. 236 00:13:14,039 --> 00:13:16,600 Não acho que precisa se preocupar muito. 237 00:13:16,679 --> 00:13:19,840 Vou deixar você administrar os antibióticos. 238 00:13:19,919 --> 00:13:22,960 -Sim. -Quanto custam? 239 00:13:23,039 --> 00:13:24,840 Só pra eu ter uma ideia. 240 00:13:24,919 --> 00:13:28,200 Vou pensar em um número e dobrar, e ver como fica. 241 00:13:41,519 --> 00:13:45,120 Alguns dias depois, após terem comido tudo no novo campo, 242 00:13:45,200 --> 00:13:47,960 as ovelhas tinham que ser transferidas de novo. 243 00:13:50,840 --> 00:13:52,480 E, desta vez, eu descobri 244 00:13:52,559 --> 00:13:56,120 que ovelhas não são apenas os animais mais doentes do mundo, 245 00:13:56,200 --> 00:13:58,879 também são os mais desobedientes. 246 00:14:01,639 --> 00:14:03,720 Estão ignorando agora, vejam. 247 00:14:04,480 --> 00:14:08,919 Olhem para o... Olhem para cima. Cão... Cão feroz. 248 00:14:11,200 --> 00:14:13,639 E então, sem motivo aparente... 249 00:14:15,039 --> 00:14:18,840 Não! Não façam isso. Merda. Suas bestas. 250 00:14:19,879 --> 00:14:20,960 Parem! 251 00:14:22,399 --> 00:14:25,120 A lua de mel tinha claramente acabado. 252 00:14:27,360 --> 00:14:28,919 Venham por aqui, vamos. 253 00:14:29,000 --> 00:14:31,840 Opa! Estão indo para o lado errado de novo. 254 00:14:31,919 --> 00:14:34,720 É como se elas pudessem sentir que sou novato. 255 00:14:34,799 --> 00:14:37,080 Não, estão voltando! 256 00:14:37,159 --> 00:14:38,919 Ah, que inferno. 257 00:14:39,000 --> 00:14:41,480 E estavam tirando o máximo proveito. 258 00:14:42,240 --> 00:14:45,360 Ah, merda. Por favor, parem. 259 00:14:47,360 --> 00:14:49,000 -Certo. -Bom? 260 00:14:51,360 --> 00:14:53,519 Aqui estamos, no meio da noite, 261 00:14:54,559 --> 00:14:57,440 organizando as ovelhas de novo. 262 00:15:00,039 --> 00:15:01,120 Ovelhas! 263 00:15:03,120 --> 00:15:04,200 Ovelhas! 264 00:15:05,120 --> 00:15:06,799 Não acredito. 265 00:15:09,519 --> 00:15:11,360 Não. 266 00:15:12,519 --> 00:15:13,519 Preciso de ajuda. 267 00:15:13,600 --> 00:15:15,200 Não. 268 00:15:19,720 --> 00:15:22,960 Danem-se, vão viver lá, ser atropeladas. Não me importo. 269 00:15:24,679 --> 00:15:29,480 Odeio ovelhas. Odeio mesmo. 270 00:15:29,559 --> 00:15:33,240 Mal posso esperar para comê-las. É isso. 271 00:15:34,759 --> 00:15:38,159 Além da arrogante insolência, 272 00:15:38,240 --> 00:15:41,639 as ovelhas também eram extremamente destrutivas. 273 00:15:44,080 --> 00:15:45,720 Quanta ignorância. 274 00:15:47,600 --> 00:15:50,840 Ainda assim, o vandalismo implacável fornece trabalho 275 00:15:50,919 --> 00:15:53,720 para um morador local chamado Gerald. 276 00:15:54,360 --> 00:15:55,559 Oi, Gerald. 277 00:15:55,639 --> 00:15:58,840 Adoro o nosso papo, apesar de, na maior parte do tempo, 278 00:15:58,919 --> 00:16:02,879 eu nunca ter muita certeza do que estamos falando. 279 00:16:02,960 --> 00:16:04,960 Como está indo? 280 00:16:17,879 --> 00:16:18,720 Sim. 281 00:16:23,519 --> 00:16:24,639 Ah, sim. 282 00:16:38,879 --> 00:16:44,879 Como Gerald tem 64 km de muro pra cuidar aqui, eu o deixei trabalhar. 283 00:16:44,960 --> 00:16:46,440 Cuide-se, até mais. 284 00:16:46,519 --> 00:16:49,480 E voltei a cuidar das ovelhas. 285 00:16:52,440 --> 00:16:56,440 Até agora, as ovelhas receberam água de uma fonte temporária, 286 00:16:58,000 --> 00:17:01,679 mas agora, eu queria reativar os cochos abandonados 287 00:17:01,759 --> 00:17:04,519 que estavam espalhados pela fazenda. 288 00:17:06,759 --> 00:17:07,599 Agora... 289 00:17:07,680 --> 00:17:10,799 No entanto, quando abria qualquer uma das torneiras... 290 00:17:12,960 --> 00:17:15,079 não havia água. 291 00:17:15,200 --> 00:17:16,440 Merda. 292 00:17:17,960 --> 00:17:22,319 Dei uma de Jean de Florette e comecei a investigar o problema. 293 00:17:23,279 --> 00:17:28,960 Certo. A boa notícia é que meu amigo Alex, fazendeiro daqui, 294 00:17:29,720 --> 00:17:33,480 me deu este mapa de 1922, 295 00:17:33,559 --> 00:17:37,960 dos locais das tubulações de água, no que era a propriedade Sarsden, 296 00:17:38,039 --> 00:17:40,039 e isso é uma parte do que ela era. 297 00:17:43,440 --> 00:17:45,480 Vem para baixo saindo dali. 298 00:17:49,799 --> 00:17:54,559 Há uma rede de tubulações muito antigas 299 00:17:55,759 --> 00:17:57,279 que atravessa a fazenda. 300 00:17:59,960 --> 00:18:04,400 O primeiro trabalho era descobrir se esses canos ainda existiam, 301 00:18:05,680 --> 00:18:08,640 e nosso fotógrafo, e druida nas horas vagas, Ellis, 302 00:18:08,720 --> 00:18:11,319 sugeriu que eu tentasse usar radiestesia. 303 00:18:12,640 --> 00:18:14,559 Polegares na parte superior, 304 00:18:14,640 --> 00:18:17,960 e você o deixa solto, basicamente, faz só isso. 305 00:18:18,039 --> 00:18:21,240 Para não decepcioná-lo, eu saí por aí com seus cabides, 306 00:18:21,319 --> 00:18:24,920 mas quando passei por um cocho cheio de água de chuva... 307 00:18:27,880 --> 00:18:29,240 Vejam só isso. 308 00:18:30,160 --> 00:18:31,559 É bizarro. 309 00:18:32,319 --> 00:18:34,000 Olhem só pra isso. 310 00:18:35,559 --> 00:18:37,079 É surpreendente. 311 00:18:37,880 --> 00:18:41,519 O druida também disse que quando os fios se cruzavam, 312 00:18:41,559 --> 00:18:44,279 eu estaria diretamente acima de um cano. 313 00:18:47,680 --> 00:18:48,799 Vejam. 314 00:18:49,519 --> 00:18:51,000 Olhem pra isto. 315 00:18:52,039 --> 00:18:56,920 Sim, é exatamente onde o mapa diz que o cano está. 316 00:18:59,400 --> 00:19:03,079 Tendo usado bruxaria para descobrir que os canos existem, 317 00:19:03,160 --> 00:19:07,279 achei que deveria haver uma cisterna que os alimentava. 318 00:19:07,319 --> 00:19:11,559 E que, logicamente, estaria localizada em terreno alto. 319 00:19:16,559 --> 00:19:18,319 Faz sentido que seja aqui, 320 00:19:18,400 --> 00:19:21,559 porque é o ponto mais alto da fazenda. 321 00:19:21,680 --> 00:19:25,039 Então bombearíamos a água de um córrego, 322 00:19:26,279 --> 00:19:30,200 para cá, e deixaríamos a gravidade levá-la de volta para os cochos. 323 00:19:33,000 --> 00:19:34,799 E também não é... Espere. 324 00:19:36,319 --> 00:19:37,400 Aguente aí. 325 00:19:45,559 --> 00:19:48,960 Isso cheira muito mal. 326 00:19:53,039 --> 00:19:58,440 O que temos aqui é uma cisterna de uns 20 mil litros. 327 00:19:58,519 --> 00:20:01,799 Temos um cano que chega aqui. 328 00:20:01,920 --> 00:20:07,720 E, um pouco mais acima, um cano saindo. 329 00:20:14,079 --> 00:20:17,640 Para descobrir se a cisterna alimentava os canos e cochos, 330 00:20:17,720 --> 00:20:20,400 eu precisava passar um pouco de água por ela, 331 00:20:20,480 --> 00:20:23,759 então chamei uns moradores com uma pipa d'água. 332 00:20:25,720 --> 00:20:27,240 Les. 333 00:20:33,640 --> 00:20:37,319 Ele está bem. Está se divertindo com as varinhas mágicas. 334 00:20:39,440 --> 00:20:43,559 Após conectar a pipa ao que parecia ser o cano de saída da cisterna, 335 00:20:44,079 --> 00:20:45,799 começamos a bombear. 336 00:20:50,559 --> 00:20:53,319 Corram, rápido! Vamos para os carros. 337 00:20:54,559 --> 00:20:59,480 E então eu corri lá pra baixo para ver se a água estava chegando aos cochos. 338 00:21:00,640 --> 00:21:03,319 Agora, é uma corrida contra a gravidade. 339 00:21:04,079 --> 00:21:08,519 Deveriam fazer um programa de TV onde carros correm com coisas incomuns. 340 00:21:22,480 --> 00:21:23,640 Funciona. 341 00:21:24,200 --> 00:21:28,559 E voltei pra contar a boa notícia para os amigos. 342 00:21:28,640 --> 00:21:30,160 A gravidade funciona. 343 00:21:30,240 --> 00:21:31,960 -Sim. -Sabemos disso... 344 00:21:32,039 --> 00:21:33,319 E os canos estão bons. 345 00:21:33,400 --> 00:21:34,680 Os canos estão bons. 346 00:21:34,759 --> 00:21:37,799 A máquina subterrânea funciona, e a gravidade também. 347 00:21:37,920 --> 00:21:40,400 -Sim. -O problema agora... 348 00:21:40,519 --> 00:21:43,039 É que funciona, mas isto não é permanente. 349 00:21:43,079 --> 00:21:46,400 Temos que dar um jeito de encher a cisterna 350 00:21:46,480 --> 00:21:49,799 sem usar uma pipa d'água na traseira de um caminhão. 351 00:21:50,720 --> 00:21:51,640 Sim. 352 00:21:52,759 --> 00:21:55,400 Infelizmente, isso teria que esperar. 353 00:21:57,440 --> 00:22:00,480 Porque era hora das ovelhas fazerem bebês. 354 00:22:00,559 --> 00:22:03,680 E o cara dos carneiros tinha chegado. 355 00:22:04,960 --> 00:22:08,039 Aí estão os carneiros. 356 00:22:08,839 --> 00:22:09,920 Os carneiros. 357 00:22:10,599 --> 00:22:12,720 Olá, rapazes, como vão? 358 00:22:13,440 --> 00:22:17,319 Seu trabalho é emprenhar ovelhas e ele se chama Porksman. 359 00:22:21,359 --> 00:22:23,039 É isso. Vai dar certo. 360 00:22:24,519 --> 00:22:26,039 Eles são da raça Suffolk. 361 00:22:26,119 --> 00:22:28,119 São carneiros violentos? 362 00:22:28,200 --> 00:22:30,680 Não. São tão silenciosos quanto ratos. 363 00:22:30,759 --> 00:22:33,279 Vamos, rapazes, venham, não sejam tímidos. 364 00:22:35,119 --> 00:22:37,160 Caramba, eu vi a traseira dele. 365 00:22:38,119 --> 00:22:39,119 Gostou? 366 00:22:39,200 --> 00:22:40,799 Bem pendurados, não é? 367 00:22:40,880 --> 00:22:44,039 Sim. Eles vão acasalar pela primeira vez. 368 00:22:44,119 --> 00:22:46,480 -Então são virgens. -São virgens. 369 00:22:46,559 --> 00:22:48,759 São mesmo? Porque para ser... 370 00:22:48,839 --> 00:22:50,559 Não quero ser escatológico, 371 00:22:50,640 --> 00:22:55,039 mas carneiros são DSTs, dispositivos de sêmen transportável. 372 00:22:55,119 --> 00:22:57,319 Sério, comprei dois sacos escrotais. 373 00:22:57,400 --> 00:22:59,559 Sim, são máquinas de fertilidade. 374 00:22:59,640 --> 00:23:02,359 -Exatamente. -Cada um deles produz 375 00:23:02,440 --> 00:23:05,119 -milhares de espermatozoides por dia. -Sim. 376 00:23:05,200 --> 00:23:07,720 Montariam três ou quatro por dia na boa. 377 00:23:07,799 --> 00:23:12,880 Aí, o Sr. Porksman sugeriu que eu testasse o poder de fogo dos meus dois carneiros. 378 00:23:13,920 --> 00:23:16,480 Eu vou ter que olhar lá embaixo. 379 00:23:16,559 --> 00:23:20,000 Sim. Quer medir a circunferência? 380 00:23:20,079 --> 00:23:23,079 Não pensei que fosse fazer uma coisa dessas hoje. 381 00:23:23,160 --> 00:23:24,880 Sim, eu sei. 382 00:23:25,400 --> 00:23:27,960 Certo. Tenho que segurar o saco escrotal. 383 00:23:28,039 --> 00:23:30,039 Está bem solto? Se movendo bem? 384 00:23:30,119 --> 00:23:32,119 -Estão soltos? -Não tenho certeza. 385 00:23:32,200 --> 00:23:33,599 Não tenho parâmetro. 386 00:23:33,680 --> 00:23:36,039 Nunca brinquei com nada deste tamanho. 387 00:23:36,119 --> 00:23:40,000 É um saco escrotal de 38 centímetros. 388 00:23:40,079 --> 00:23:41,519 Diz aqui que entre... 389 00:23:41,599 --> 00:23:44,200 A maioria dos carneiros tem entre 30 e 40 cm. 390 00:23:44,279 --> 00:23:47,000 -Então 38 é bom, não é? -Sim. Quase o máximo. 391 00:23:47,759 --> 00:23:50,720 Certo, nós vamos medir você, companheiro, desculpe. 392 00:23:50,799 --> 00:23:53,759 Sabia que estudar em escola pública viria a calhar. 393 00:23:53,839 --> 00:23:55,559 Agora, nós temos... 394 00:23:55,640 --> 00:23:58,000 -Ouça... -Quantos centímetros tem esse? 395 00:23:58,079 --> 00:24:01,160 Eu não quero humilhar o outro. 396 00:24:01,240 --> 00:24:03,880 -Certo. Maior? -Este é um centímetro maior. 397 00:24:03,960 --> 00:24:06,960 Um centímetro maior. Ah, não diga isso a ele. 398 00:24:07,039 --> 00:24:08,880 Se nos medissem e dissessem: 399 00:24:08,960 --> 00:24:11,400 "O seu é maior," Você ia ter vergonha. 400 00:24:11,480 --> 00:24:12,480 Eu teria. 401 00:24:12,559 --> 00:24:16,079 -Está lembrando do seu tempo de escola. -Sim, exatamente. 402 00:24:24,480 --> 00:24:26,680 Deixei os carneiros se acomodarem, 403 00:24:27,960 --> 00:24:29,720 voltei para o meu trator... 404 00:24:31,680 --> 00:24:35,960 e alguns dias depois, era hora de fazer sexo. 405 00:24:36,039 --> 00:24:38,759 Vá por ali, isso mesmo, amigo. 406 00:24:38,839 --> 00:24:39,880 Muito bem, amigo. 407 00:24:39,960 --> 00:24:43,440 Kevin, da NSA, e uma veterinária australiana chamada Jenny 408 00:24:43,519 --> 00:24:45,839 prepararam as ovelhas, 409 00:24:45,920 --> 00:24:50,039 e ao fazê-lo, acharam problemas em três delas. 410 00:24:51,839 --> 00:24:54,759 Parece que há um abscesso ali. 411 00:24:54,839 --> 00:24:56,000 Sim. 412 00:24:56,079 --> 00:24:58,079 Os úberes estão ruins. 413 00:24:58,160 --> 00:25:00,359 Pelo menos um em cada uma delas, 414 00:25:00,440 --> 00:25:03,519 então não devemos usá-las para reprodução. 415 00:25:03,599 --> 00:25:05,640 Elas ainda podem engravidar? 416 00:25:06,160 --> 00:25:10,359 Sim, mas por razões de bem-estar, quando nascerem cordeiros, 417 00:25:10,440 --> 00:25:12,920 haverá uma quantidade limitada de leite. 418 00:25:13,039 --> 00:25:17,200 Porque estamos prestes a trazer Leonardo e Wayne. É como os chamo. 419 00:25:17,720 --> 00:25:20,680 Wayne vai ficar com as mais velhas. 420 00:25:20,759 --> 00:25:22,839 Leonardo vai pegar as novinhas. 421 00:25:22,920 --> 00:25:26,000 Vamos ter que tirar estas três doentes, certo? 422 00:25:26,079 --> 00:25:27,279 Não devem emprenhar. 423 00:25:27,359 --> 00:25:29,440 Sim, não devem ficar com os machos. 424 00:25:33,400 --> 00:25:36,160 Antes que Wayne e Leonardo pudessem ser soltos, 425 00:25:36,240 --> 00:25:39,160 tínhamos que pôr um equipamento "sadomasô" neles. 426 00:25:39,920 --> 00:25:41,039 O que temos aqui 427 00:25:41,119 --> 00:25:44,000 é um arreio que vamos pôr nos carneiros... 428 00:25:45,160 --> 00:25:47,319 ...em volta, assim. 429 00:25:47,880 --> 00:25:49,920 Quando ele montar a ovelha, 430 00:25:50,920 --> 00:25:54,960 isto vai fazer uma marca azul no dorso dela, 431 00:25:55,039 --> 00:25:58,640 e assim sabemos que ela foi emprenhada e por quem. 432 00:25:58,720 --> 00:26:01,519 Porque o do outro é amarelo. 433 00:26:01,640 --> 00:26:04,759 Pegue um e eu pego o outro. 434 00:26:05,119 --> 00:26:08,519 Sr. Porksman disse que se eu fizesse isso, eles viriam. 435 00:26:09,200 --> 00:26:10,480 Por favor. 436 00:26:11,480 --> 00:26:12,640 Venham aqui. 437 00:26:13,319 --> 00:26:15,279 Eles sabem que quer pegá-los. 438 00:26:15,359 --> 00:26:18,759 Está agindo de um jeito diferente. 439 00:26:18,839 --> 00:26:21,160 Muito desse trabalho é psicologia ovina. 440 00:26:21,240 --> 00:26:23,400 Você tem que pensar como eles. 441 00:26:23,960 --> 00:26:27,519 O que eles pensam é: "Quero fazer sexo, quero pastar." 442 00:26:27,599 --> 00:26:30,119 Não, eles pensam: "Eles querem me pegar. 443 00:26:30,200 --> 00:26:34,559 "Qual é a melhor maneira de sair daqui?" Nós os irritamos um pouco, 444 00:26:34,640 --> 00:26:36,839 seus portões são fortes? 445 00:26:36,920 --> 00:26:38,200 Vamos descobrir. 446 00:26:39,519 --> 00:26:42,519 -Isso é luta livre com carneiros. -Me ajude aqui. 447 00:26:42,599 --> 00:26:45,680 Eu sei. Me diga o que fazer e eu ajudo. 448 00:26:46,519 --> 00:26:47,799 Bom. 449 00:26:47,880 --> 00:26:50,240 -Qual deles é este? -Leonardo. 450 00:26:50,319 --> 00:26:53,200 -Certo, Leonardo é amarelo. -Leonardo é amarelo. 451 00:26:53,279 --> 00:26:57,519 Já pensou em arranjar um pastor ou alguém que cuide disso pra você? 452 00:26:57,599 --> 00:27:00,480 Melhor do que você ficar me ligando o tempo todo. 453 00:27:04,720 --> 00:27:07,039 Eles já sentem o cheiro delas, Jeremy. 454 00:27:07,160 --> 00:27:09,279 Bom, vamos abrir aquele portão. 455 00:27:09,359 --> 00:27:12,920 O vento está soprando pra lá. Eles seguirão o faro agora. 456 00:27:13,640 --> 00:27:14,759 Vejam isto. 457 00:27:14,839 --> 00:27:18,400 Coloquei dois rapazes que nunca fizeram sexo 458 00:27:18,720 --> 00:27:22,839 e 75 coroas do outro lado do muro. 459 00:27:24,599 --> 00:27:27,000 Acho que eles estão começando a entender. 460 00:27:27,079 --> 00:27:29,279 Veja, estão rebolando. 461 00:27:30,400 --> 00:27:31,640 Ah, sim. 462 00:27:34,279 --> 00:27:36,119 Veja, já estão excitados. 463 00:27:36,200 --> 00:27:39,200 Eu sei, vejam isso. Vejam como eles vão. 464 00:27:40,759 --> 00:27:44,519 O problema é que, correndo, eles machucam as próprias bolas. 465 00:27:45,799 --> 00:27:47,480 Vejam só as coroas. 466 00:27:50,799 --> 00:27:52,440 Quem quer uma bebida? 467 00:27:52,839 --> 00:27:54,640 Que tal um martini de café? 468 00:27:56,160 --> 00:27:57,640 Agora sim, estão indo. 469 00:27:58,319 --> 00:27:59,480 Tudo certo. 470 00:28:00,119 --> 00:28:02,000 Elas estão desesperadas. 471 00:28:02,079 --> 00:28:03,880 Estão perseguindo os machos. 472 00:28:03,960 --> 00:28:06,759 Isso é uma inversão brutal do #MeToo. 473 00:28:09,799 --> 00:28:11,839 -Lá vai ele. -Montou. 474 00:28:11,920 --> 00:28:13,319 -Desceu. -Não, desceu. 475 00:28:13,400 --> 00:28:14,799 Alarme falso. 476 00:28:16,960 --> 00:28:19,519 Ele a chutou. Que cara mal-educado. 477 00:28:23,440 --> 00:28:25,920 -Lá vai ele. -Está lá, veja. 478 00:28:26,640 --> 00:28:28,240 Por que ela saiu andando? 479 00:28:28,680 --> 00:28:31,440 Não viu essa posição no Kama Sutra? 480 00:28:31,519 --> 00:28:33,720 Não. Carrinho de mão. 481 00:28:34,519 --> 00:28:38,440 Quanto tempo, em média, dura o ato? 482 00:28:38,519 --> 00:28:40,599 Não muito tempo. Uns dois minutos, 483 00:28:40,720 --> 00:28:42,599 -não mais. -Uns dois minutos? 484 00:28:43,680 --> 00:28:46,160 Penso que poderíamos diminuir as luzes, 485 00:28:46,240 --> 00:28:49,119 pôr uma música do Barry White e deixá-los em paz. 486 00:28:49,440 --> 00:28:53,960 Mas a Jenny me avisou que haveria algumas responsabilidades. 487 00:28:54,960 --> 00:28:57,799 Um monte de problemas vem pouco antes de parirem. 488 00:28:57,880 --> 00:28:59,359 Que problemas? 489 00:28:59,440 --> 00:29:01,200 Elas podem ter problemas 490 00:29:01,279 --> 00:29:04,039 de desnutrição e falta de energia, 491 00:29:04,119 --> 00:29:07,279 porque os bebês crescem e pressionam o estômago delas, 492 00:29:07,359 --> 00:29:10,559 então elas reduzem a ingestão de comida, 493 00:29:10,640 --> 00:29:12,680 e usam muita energia. 494 00:29:12,759 --> 00:29:14,119 É uma coisa séria, 495 00:29:14,200 --> 00:29:17,000 você tem que saber se pastaram o suficiente. 496 00:29:17,079 --> 00:29:21,119 Elas têm que estar com o físico perfeito desde agora até o parto. 497 00:29:21,200 --> 00:29:23,599 -E eu não sei. -É muito importante. 498 00:29:23,680 --> 00:29:24,880 É muito importante. 499 00:29:24,960 --> 00:29:28,559 Porque se acabar com ovelhas magras, e elas estiverem prenhes, 500 00:29:28,640 --> 00:29:31,400 você vai ter todo tipo de problema. 501 00:29:31,480 --> 00:29:33,640 Tudo isso só tinha uma conclusão. 502 00:29:34,039 --> 00:29:36,160 Vou precisar de um pastor, né? 503 00:29:36,240 --> 00:29:37,519 Acho que sim. 504 00:29:37,599 --> 00:29:40,559 Beleza. Comprei um trator e precisei de motorista. 505 00:29:40,640 --> 00:29:42,880 -Tenho ovelhas e preciso de pastor. -É. 506 00:29:42,960 --> 00:29:45,319 Ainda vou achar algo que eu possa fazer. 507 00:29:48,839 --> 00:29:52,160 Depois dessa decisão, era hora de resolver outra coisa. 508 00:29:52,559 --> 00:29:56,440 O que eu deveria fazer com as três ovelhas improdutivas? 509 00:30:02,079 --> 00:30:04,480 O que faremos com vocês três? 510 00:30:04,839 --> 00:30:06,359 Não podem engravidar. 511 00:30:06,440 --> 00:30:08,119 Porque se engravidarem... 512 00:30:08,200 --> 00:30:11,599 Eu sei. Vocês têm mastite ou algo assim, 513 00:30:11,680 --> 00:30:13,319 e seus úberes estão ruins. 514 00:30:21,400 --> 00:30:22,759 O que fazemos? 515 00:30:23,880 --> 00:30:26,920 Na busca por inspiração, consultei a australiana. 516 00:30:27,279 --> 00:30:30,079 Elas não podem ficar aqui como três jovens... 517 00:30:30,160 --> 00:30:31,960 Vou colocá-las em outro lugar. 518 00:30:32,039 --> 00:30:36,279 São animais de rebanho, têm necessidade de viver em rebanho, 519 00:30:36,359 --> 00:30:38,440 e três ovelhas não são um rebanho. 520 00:30:38,519 --> 00:30:41,880 Elas querem correr junto com muitas outras. 521 00:30:42,119 --> 00:30:45,279 Por que não podem ficar em um cercadinho 522 00:30:45,359 --> 00:30:47,640 com pombos e coelhos? 523 00:30:47,720 --> 00:30:49,000 Isso não é... 524 00:30:49,079 --> 00:30:50,960 -a realidade... -Não é Branca de Neve. 525 00:30:51,039 --> 00:30:52,480 ...da criação de ovinos. 526 00:30:52,559 --> 00:30:55,720 Só há uma coisa a fazer com elas, e você sabe disso, 527 00:30:55,799 --> 00:30:57,759 terão que ser abatidas. 528 00:31:05,319 --> 00:31:07,640 Depois de encarar essa escolha difícil, 529 00:31:09,720 --> 00:31:12,200 passei três semanas enfrentando o mau tempo 530 00:31:12,279 --> 00:31:15,359 e tentando desesperadamente plantar minhas sementes. 531 00:31:23,680 --> 00:31:28,359 Então, chegou a hora de ver se o sexo das ovelhas tinha dado certo. 532 00:31:33,319 --> 00:31:36,480 Esse era o trabalho da minha nova pastora, Ellen. 533 00:31:39,119 --> 00:31:41,720 Vejam como ela faz aquilo apenas assobiando. 534 00:31:52,759 --> 00:31:54,680 É de tirar o fôlego. 535 00:32:01,920 --> 00:32:03,000 Olá. 536 00:32:03,079 --> 00:32:05,960 Isso é um espetáculo majestoso. 537 00:32:06,799 --> 00:32:08,000 Olá pra você. 538 00:32:08,279 --> 00:32:09,640 Sim, ela é boa. 539 00:32:10,119 --> 00:32:12,400 Estão todas prenhes? 540 00:32:12,680 --> 00:32:14,960 Setenta e quatro foram cobertas. 541 00:32:15,039 --> 00:32:16,039 Foram mesmo? 542 00:32:16,119 --> 00:32:17,839 Então, sobraram uma ou duas. 543 00:32:17,920 --> 00:32:19,240 -Sim. -Não muitas. 544 00:32:19,519 --> 00:32:21,880 Há o duas vezes mais azuis que amarelas. 545 00:32:21,960 --> 00:32:22,880 -Wayne? -Sim. 546 00:32:22,960 --> 00:32:25,240 Ele manda melhor que Leonardo DiCaprio. 547 00:32:25,319 --> 00:32:26,319 Sim. 548 00:32:26,400 --> 00:32:27,599 O bom e velho Wayne. 549 00:32:27,720 --> 00:32:29,440 -Estão lá dentro, veja. -Sim. 550 00:32:29,839 --> 00:32:32,200 Seus safadinhos. 551 00:32:32,359 --> 00:32:35,680 Veja como estão orgulhosos de si. 552 00:32:36,359 --> 00:32:40,599 Em seguida, tivemos que separar Wayne e Leo de seu harém. 553 00:32:41,240 --> 00:32:42,519 Se você for por ali, 554 00:32:42,599 --> 00:32:44,839 e nos dividirmos, estique os braços. 555 00:32:44,920 --> 00:32:46,440 Espere, onde está o... 556 00:32:46,519 --> 00:32:48,920 -Onde ele está? -Pode pegar a grade? 557 00:32:49,000 --> 00:32:50,640 -O quê? -Pegue aquela grade. 558 00:32:50,720 --> 00:32:52,240 E vire na minha direção. 559 00:32:52,799 --> 00:32:54,079 -É isso. -Pegamos. 560 00:32:54,160 --> 00:32:56,039 Isso é bom. Pegamos os dois. 561 00:32:56,119 --> 00:32:58,000 -Sim. -Como fez isso? 562 00:32:58,599 --> 00:33:02,319 Não havia dúvidas das habilidades de pastoreio da Ellen. 563 00:33:02,559 --> 00:33:06,359 Gostaria de poder dizer o mesmo dela ao volante. 564 00:33:22,000 --> 00:33:24,279 Acalmem-se todas. 565 00:33:25,119 --> 00:33:26,200 Acalmem-se. 566 00:33:27,920 --> 00:33:31,559 -Estou gostando delas. -Tem falado com elas? 567 00:33:31,640 --> 00:33:33,599 Você sabe das três que foram 568 00:33:33,680 --> 00:33:35,640 -separadas para morrer? -Sim. 569 00:33:35,720 --> 00:33:37,119 Eu gosto muito delas. 570 00:33:37,200 --> 00:33:40,079 Elas vêm rápido agora. Na hora de alimentá-las. 571 00:33:40,160 --> 00:33:41,000 Sim. 572 00:33:41,079 --> 00:33:43,640 Vamos levar os carneiros antes que anoiteça. 573 00:33:43,720 --> 00:33:45,880 Vamos colocá-los na carreta e levá-los. 574 00:33:45,960 --> 00:33:48,160 Vou trazer a carreta, porque 575 00:33:48,559 --> 00:33:51,200 eu o manobrei num espaço apertado 576 00:33:51,279 --> 00:33:53,400 -e não bati em nada. -Muito bem. 577 00:33:53,480 --> 00:33:55,200 Diferente de algumas pessoas. 578 00:34:00,240 --> 00:34:02,119 O próximo problema era a comida. 579 00:34:03,200 --> 00:34:06,559 Ellen estava preocupada de os campos não serem suficientes 580 00:34:07,400 --> 00:34:10,480 para alimentar 74 ovelhas prenhes. 581 00:34:12,800 --> 00:34:15,360 Olhando assim, parece tudo igual, 582 00:34:15,440 --> 00:34:16,639 não há nada aqui. 583 00:34:16,760 --> 00:34:17,920 Os dois são verdes. 584 00:34:18,000 --> 00:34:20,119 É, mas não significa que haja pasto. 585 00:34:20,159 --> 00:34:21,559 E quanto a esse campo? 586 00:34:23,840 --> 00:34:25,920 Aqui tem pasto, está vendo? 587 00:34:26,199 --> 00:34:27,960 Mas ainda não é muito. 588 00:34:28,039 --> 00:34:30,800 Vai precisar complementar o alimento das ovelhas. 589 00:34:30,880 --> 00:34:32,519 -Com o feno? -Com o feno. 590 00:34:32,639 --> 00:34:34,280 De quanto elas precisam? 591 00:34:34,639 --> 00:34:37,599 Temos um grande fardo de feno. 592 00:34:37,639 --> 00:34:42,559 Elas precisam de uns dois desses por dia. 593 00:34:42,880 --> 00:34:44,599 -Se estiverem com fome. -Caraca. 594 00:34:44,639 --> 00:34:46,320 -Sim. -Não tenho tanto. 595 00:34:46,400 --> 00:34:48,679 Quanto custa o feno? É bem caro, não é? 596 00:34:48,800 --> 00:34:49,800 É. 597 00:34:51,280 --> 00:34:53,400 O feno foi mais uma adição 598 00:34:53,480 --> 00:34:56,159 aos custos ovinos que cresciam rapidamente. 599 00:34:58,199 --> 00:35:01,280 No dia seguinte, quando Charlie passou por aqui, 600 00:35:01,360 --> 00:35:04,760 ele deixou a situação financeira bem clara. 601 00:35:05,199 --> 00:35:06,639 Como estão as ovelhas? 602 00:35:06,760 --> 00:35:08,280 Contratei uma pastora. 603 00:35:08,480 --> 00:35:09,800 -Uma pastora? -Sim. 604 00:35:09,880 --> 00:35:12,559 Ela vai vir todos os dias para checá-las. 605 00:35:12,639 --> 00:35:14,679 -Você tem 75 ovelhas? -Que sobraram. 606 00:35:14,800 --> 00:35:16,280 -Ovelhas? -Sim. 607 00:35:16,360 --> 00:35:18,880 -E uma pastora. -E dois carneiros. 608 00:35:19,320 --> 00:35:22,599 -Wayne e Leonardo. -Vamos ter 130 cordeiros vendáveis? 609 00:35:22,639 --> 00:35:23,559 Sim. 610 00:35:23,639 --> 00:35:26,400 -Teremos 130 ovelhas, não, cordeiros. -Isso. 611 00:35:26,480 --> 00:35:28,800 Cada um vende entre 65 e 70 libras. 612 00:35:28,880 --> 00:35:31,159 -Então são 7.800. -7.800 libras. 613 00:35:31,639 --> 00:35:34,320 -Então... -É tudo o que vamos conseguir? 614 00:35:34,400 --> 00:35:36,199 Isso é tudo que vai conseguir. 615 00:35:36,559 --> 00:35:38,599 Mas ela custa mais do que isso. 616 00:35:38,960 --> 00:35:43,079 A criação de ovelhas não parece muito rentável. 617 00:35:43,639 --> 00:35:46,119 E eu tive que comprar ovelhas e carneiros. 618 00:35:46,159 --> 00:35:48,280 Teve a cerca... 619 00:35:48,360 --> 00:35:51,119 Tem os cuidados com elas, e os veterinários. 620 00:35:51,159 --> 00:35:54,280 Elas vão me custar entre... 621 00:35:54,360 --> 00:35:55,920 Sete e 10 mil libras por ano. 622 00:35:56,360 --> 00:35:59,119 -Para tê-las? -Sim. Pra cortar a grama. 623 00:36:01,280 --> 00:36:03,119 Péssima decisão de negócios. 624 00:36:04,920 --> 00:36:07,599 -Obrigado por vir. -De nada. 625 00:36:07,639 --> 00:36:09,400 Com seu baixo-astral. 626 00:36:10,320 --> 00:36:11,599 Realidade. 627 00:36:15,800 --> 00:36:19,400 Assustadoramente, as ovelhas ficariam ainda mais caras, 628 00:36:19,480 --> 00:36:23,000 porque eu tinha que terminar o abastecimento de água. 629 00:36:24,159 --> 00:36:28,199 Eu precisava de uma fonte de água que pudesse encher a cisterna 630 00:36:28,320 --> 00:36:29,920 no alto da colina. 631 00:36:32,280 --> 00:36:33,880 Está terminando, Gerald? 632 00:36:34,000 --> 00:36:36,320 Fui pedir conselho ao Gerald, 633 00:36:36,400 --> 00:36:39,840 que vive nessa vila há 72 anos. 634 00:37:13,320 --> 00:37:15,320 Com esse esclarecimento, 635 00:37:16,159 --> 00:37:18,559 pesquisei um pouco mais, 636 00:37:18,639 --> 00:37:22,320 e logo encontrei uma nascente, em um dos bosques. 637 00:37:23,559 --> 00:37:26,320 Kaleb eu eu instalamos um cano desde a nascente 638 00:37:26,400 --> 00:37:29,639 até uma bomba perto dos prédios da fazenda. 639 00:37:31,400 --> 00:37:36,159 Então, teoricamente, quando eu ligar aquela bomba... 640 00:37:36,280 --> 00:37:37,519 -É? -É. 641 00:37:37,599 --> 00:37:39,920 ...ela trará água da nascente, 642 00:37:40,000 --> 00:37:42,360 -do riacho no pé da colina... -Sim. 643 00:37:42,440 --> 00:37:45,079 ...até aqui, então vamos conectar a um cano, 644 00:37:45,159 --> 00:37:47,880 e mandar água para os bebedouros das ovelhas. 645 00:37:47,960 --> 00:37:50,199 -Entendi. -Essa é a hora da verdade. 646 00:37:51,519 --> 00:37:53,159 -Pronto? -Sim. 647 00:37:54,360 --> 00:37:56,039 Não fizemos muito. 648 00:37:57,320 --> 00:37:59,159 Ah, deu certo. 649 00:37:59,639 --> 00:38:01,639 Olá! 650 00:38:04,079 --> 00:38:05,440 Veja só isso. 651 00:38:05,639 --> 00:38:07,360 Tínhamos a nossa água. 652 00:38:08,639 --> 00:38:12,880 E agora precisávamos levá-la até a cisterna no alto da colina. 653 00:38:14,159 --> 00:38:18,000 Isso significava acoplar uma valetadeira ao trator, 654 00:38:18,079 --> 00:38:21,000 que instalaria um tubo subterrâneo. 655 00:38:22,320 --> 00:38:24,159 A cisterna lá naquela... 656 00:38:24,199 --> 00:38:26,119 -...viu aquelas árvores? -Sim. 657 00:38:26,159 --> 00:38:29,639 Há uma lacuna. Nas árvores lá no horizonte. 658 00:38:29,800 --> 00:38:30,920 Qual é a distância? 659 00:38:31,000 --> 00:38:32,559 -Mais de um 1,5 km. -Sério? 660 00:38:32,639 --> 00:38:34,559 Quanto está pagando por metro? 661 00:38:34,639 --> 00:38:35,920 Uma libra por metro. 662 00:38:36,000 --> 00:38:38,760 Quando colocar isto, vai durar mil anos. 663 00:38:39,000 --> 00:38:42,639 É sério, não pode entrar no custo anual das ovelhas. 664 00:38:42,760 --> 00:38:45,119 Não quero passar por cima da plantação. 665 00:38:45,159 --> 00:38:48,800 A colza vai te render mais dinheiro do que as ovelhas. 666 00:38:48,880 --> 00:38:50,360 -O quê? -Sem dúvida. 667 00:38:51,159 --> 00:38:54,159 Com o sol se pondo no céu, paramos de falar, 668 00:38:54,280 --> 00:38:57,400 juntamos tudo e começamos a trabalhar. 669 00:38:57,480 --> 00:39:01,199 Vamos lá, valetadeira. Vamos ver se funciona. 670 00:39:05,559 --> 00:39:06,800 Funcionou. 671 00:39:07,320 --> 00:39:08,639 Sim! 672 00:39:10,199 --> 00:39:13,519 Vejam só, dá pra vê-la abrir o solo, 673 00:39:13,599 --> 00:39:17,440 colocar o tubo e, em seguida, cobrir o solo novamente 674 00:39:17,679 --> 00:39:19,480 depois que eu passei. 675 00:39:19,559 --> 00:39:21,360 É genial. 676 00:39:22,400 --> 00:39:24,199 Este é um bom equipamento. 677 00:39:24,320 --> 00:39:26,760 -É incrível, não? -Muito bom. 678 00:39:26,880 --> 00:39:29,199 -Eu ficaria o dia todo assistindo. -Não. 679 00:39:30,639 --> 00:39:33,480 Mesmo que meu trator fosse extremamente ágil 680 00:39:33,559 --> 00:39:35,360 e do tamanho certo, 681 00:39:35,440 --> 00:39:39,960 a rota do campo até o tanque de água era extremamente perigosa. 682 00:39:41,119 --> 00:39:44,400 Está indo bem, continue. 683 00:39:44,480 --> 00:39:46,199 Continue. Está indo bem. 684 00:39:46,679 --> 00:39:47,920 Meu Deus. 685 00:39:48,039 --> 00:39:51,920 Nunca passei por aqui sem fazer a manobra de três pontos. 686 00:39:52,039 --> 00:39:53,159 Vamos lá. 687 00:39:53,199 --> 00:39:54,639 Continue, está indo bem. 688 00:39:54,760 --> 00:39:58,000 Quando precisamos mudar o carretel da tubulação, 689 00:39:58,079 --> 00:40:01,079 eu estava muito cansado pra sair da cabine. 690 00:40:02,639 --> 00:40:04,559 Tudo bem, fique sentado aí. 691 00:40:04,639 --> 00:40:05,760 Vou fazer isso. 692 00:40:05,840 --> 00:40:07,880 -Ao final desta série... -Sim. 693 00:40:07,960 --> 00:40:10,320 ...vai ser "Homem que quer ser fazendeiro... 694 00:40:10,400 --> 00:40:12,679 "...observando o seu funcionário." 695 00:40:12,840 --> 00:40:14,400 É isso que vai ser. 696 00:40:14,480 --> 00:40:15,679 Vão chamar assim. 697 00:40:15,800 --> 00:40:17,000 Pode prestar atenção, 698 00:40:17,079 --> 00:40:20,280 pra eu não bater a cabeça, e ir pro livro de acidentes? 699 00:40:20,360 --> 00:40:21,480 Que livro? 700 00:40:21,559 --> 00:40:23,079 Toda fazenda tem um. 701 00:40:23,159 --> 00:40:24,480 Você não lê livros. 702 00:40:24,599 --> 00:40:27,920 Eu leria esse, porque teria muita coisa sobre mim. 703 00:40:28,000 --> 00:40:29,880 Toda fazenda tem livro de acidentes? 704 00:40:29,960 --> 00:40:32,360 Sim, se cortar o dedo com uma faca, 705 00:40:32,440 --> 00:40:34,559 tem que pôr no livro de acidentes. 706 00:40:34,639 --> 00:40:35,679 Quem olha isso? 707 00:40:35,800 --> 00:40:37,320 O Depto. de Saúde e Segurança. 708 00:40:37,400 --> 00:40:39,400 É só dizer que não houve acidentes. 709 00:40:39,480 --> 00:40:40,880 Ninguém vai acreditar. 710 00:40:41,000 --> 00:40:43,559 Quantos acidentes acontecem numa fazenda? 711 00:40:43,639 --> 00:40:45,800 Muitos. Mas ainda não tivemos nenhum. 712 00:40:45,880 --> 00:40:48,639 Eu cortei meu dedo hoje. Precisa estar no livro. 713 00:40:48,760 --> 00:40:50,599 E tenho um roxo no cotovelo. 714 00:40:50,639 --> 00:40:52,880 -Isso vai também? -Sim, isso também. 715 00:40:52,960 --> 00:40:55,039 Então é um livro de acidentes bobos. 716 00:40:56,960 --> 00:40:59,760 Finalmente, começamos a subir. 717 00:41:01,119 --> 00:41:04,400 Este é o monte mais íngreme da fazenda. 718 00:41:06,519 --> 00:41:11,159 Continue. Suba o monte. Vamos lá. 719 00:41:11,599 --> 00:41:14,199 Kaleb está falando com o trator. 720 00:41:14,559 --> 00:41:17,480 Vamos lá, garoto. Ele é uma máquina. 721 00:41:20,199 --> 00:41:21,679 Entre aí. 722 00:41:21,800 --> 00:41:25,519 Este trator está plantando 150 metros de tubo, 723 00:41:25,599 --> 00:41:28,880 a um metro da superfície. 724 00:41:31,519 --> 00:41:33,599 Grande demais, que nada! 725 00:41:34,639 --> 00:41:36,360 Após a subida mais difícil, 726 00:41:36,480 --> 00:41:38,400 paramos para descansar. 727 00:41:40,360 --> 00:41:41,440 É bom aqui em cima, 728 00:41:41,519 --> 00:41:43,159 -o ar é puro. -Sim. 729 00:41:43,280 --> 00:41:45,119 -Veja a vista. -Sim, a paisagem, 730 00:41:45,159 --> 00:41:47,559 -o ar, tudo. -Olhe lá. Veja. 731 00:41:47,639 --> 00:41:49,599 Sabe por que gosto de trabalhar aqui? 732 00:41:49,639 --> 00:41:53,000 Eu sento no trator em um dia de verão. E às 21h, 733 00:41:53,079 --> 00:41:56,280 as luzes começam a acender. Eu vejo cada fazendeiro 734 00:41:56,360 --> 00:41:57,760 trabalhando nessa área. 735 00:41:57,840 --> 00:42:00,960 Não posso falar com eles, mas me sinto bem. 736 00:42:01,039 --> 00:42:03,960 Estão acenando, a dois quilômetros de distância. 737 00:42:04,039 --> 00:42:06,559 -E sabe quem são? -Sei exatamente quem são. 738 00:42:06,639 --> 00:42:09,039 Conheço os tratores e suas potências, 739 00:42:09,119 --> 00:42:11,199 sei que equipamentos têm atrás. 740 00:42:13,840 --> 00:42:17,360 Será que a chuva vai chegar onde estamos? 741 00:42:17,440 --> 00:42:18,679 Sim, vai chegar. 742 00:42:19,000 --> 00:42:21,440 É como aquelas fotografias de Oklahoma. 743 00:42:22,119 --> 00:42:23,760 -Onde é isso? -Nos EUA. 744 00:42:27,800 --> 00:42:31,159 Trabalhamos a noite toda para levar o tubo até a cisterna. 745 00:42:35,119 --> 00:42:38,559 E, na manhã seguinte, fomos ver se funcionava. 746 00:42:55,480 --> 00:42:57,320 Isso é que é uma boa notícia. 747 00:42:58,159 --> 00:43:02,159 E, finalmente, a tubulação de água vitoriana 748 00:43:02,280 --> 00:43:05,280 estava, mais uma vez, totalmente funcional. 749 00:43:05,880 --> 00:43:07,440 Fiquei emocionado. 750 00:43:09,360 --> 00:43:11,119 Quanto às ovelhas... 751 00:43:11,639 --> 00:43:12,880 Não estão interessadas. 752 00:43:14,639 --> 00:43:18,000 Pode ser porque elas têm toda a água que precisam 753 00:43:18,079 --> 00:43:19,519 lambendo a terra. 754 00:43:19,599 --> 00:43:21,840 Está tudo empoçado. 755 00:43:22,119 --> 00:43:26,880 Ou pode ser porque a cerca elétrica esteja ligada. 756 00:43:27,840 --> 00:43:31,039 O que significa que o cocho está eletrificado. 757 00:43:33,039 --> 00:43:35,079 Como é complicado ser fazendeiro. 758 00:43:40,639 --> 00:43:43,159 E iria ficar triste também. 759 00:43:45,760 --> 00:43:50,480 Tinha chegado a hora de dar adeus às minhas três companheiras. 760 00:43:57,079 --> 00:44:00,440 Vejam aquela ali tomando seu último café da manhã. 761 00:44:01,559 --> 00:44:02,679 Vamos lá. 762 00:44:03,800 --> 00:44:06,559 Muito bem. 763 00:44:06,639 --> 00:44:08,239 Vão em frente. 764 00:44:08,760 --> 00:44:10,320 Continuem. 765 00:44:10,599 --> 00:44:11,559 Vamos lá. 766 00:44:28,760 --> 00:44:32,599 Eu não sei o que dizer ou pensar 767 00:44:33,199 --> 00:44:35,639 sobre esta missão de hoje. 768 00:44:41,079 --> 00:44:44,199 Mas sou um criador de ovelhas. Isto é o que fazemos. 769 00:44:44,280 --> 00:44:46,280 Levamos os animais para o mercado. 770 00:44:47,079 --> 00:44:49,000 Levamos para o abatedouro. 771 00:45:03,199 --> 00:45:06,039 Finalmente, cheguei ao abatedouro. 772 00:45:12,320 --> 00:45:13,599 São três ovelhas? 773 00:45:13,679 --> 00:45:15,239 -Três ovelhas. -Sim. 774 00:45:15,320 --> 00:45:18,119 Eu precisava de algumas palavras de consolo, 775 00:45:18,199 --> 00:45:21,400 pra me dizer que eu estava fazendo a coisa certa. 776 00:45:21,679 --> 00:45:24,679 É uma pena, porque são ovelhas lindas, não? 777 00:45:28,000 --> 00:45:28,920 São adoráveis. 778 00:45:29,519 --> 00:45:31,199 Isso tudo é carneiro? 779 00:45:31,280 --> 00:45:33,320 Sim, com problemas, também. 780 00:45:33,400 --> 00:45:36,320 Os agricultores verificaram suas bolas. 781 00:45:36,400 --> 00:45:40,039 Ou têm bolas ruins, ou faltam dentes, e não comem direito. 782 00:45:40,119 --> 00:45:42,039 E para onde vai a carne deles? 783 00:45:42,360 --> 00:45:45,960 Restaurantes indianos, paquistaneses e de Bangladesh. 784 00:45:46,039 --> 00:45:48,679 Há enormes comunidades em East London. 785 00:45:49,159 --> 00:45:50,280 Que bom. 786 00:45:50,920 --> 00:45:53,079 Vejam, aquela parece tão triste. 787 00:45:55,440 --> 00:45:57,679 No final das contas, as que não servem 788 00:45:57,760 --> 00:45:59,679 -acabam indo pra lá. -Elas têm... 789 00:45:59,760 --> 00:46:03,440 Elas não podem se reproduzir, não podem ficar em um rebanho. 790 00:46:03,519 --> 00:46:04,760 E não são de estimação. 791 00:46:04,840 --> 00:46:05,719 Não. 792 00:46:05,840 --> 00:46:08,800 Eu não quis dar nomes a elas. Não em voz alta. 793 00:46:08,880 --> 00:46:10,079 Não é bom. 794 00:46:11,320 --> 00:46:15,239 No escritório, tinha uma papelada infinita do governo. 795 00:46:15,320 --> 00:46:17,559 Preenchi um formulário, e tem mais um. 796 00:46:17,639 --> 00:46:19,280 Sua licença de transporte. 797 00:46:19,360 --> 00:46:22,039 Guardamos uma cópia e esta vai pro DEFRA. 798 00:46:22,159 --> 00:46:23,400 Esta é igual... 799 00:46:23,480 --> 00:46:27,079 -É mais fácil entrar nos EUA. -Tem razão. 800 00:46:27,159 --> 00:46:28,920 ...quanto papel isso gera? 801 00:46:30,000 --> 00:46:32,239 Depois, um último trabalho. 802 00:46:33,559 --> 00:46:35,760 Só vou me despedir delas. 803 00:46:37,199 --> 00:46:38,599 Talvez seja tarde. 804 00:46:38,679 --> 00:46:41,960 -O quê? Foram embora? -Já devem estar mortas. 805 00:46:43,159 --> 00:46:45,239 -Já estão mortas? -Sim. 806 00:46:46,880 --> 00:46:48,400 Elas se foram? Morreram? 807 00:46:48,480 --> 00:46:50,559 Sim, já foram pra fila. 808 00:46:51,079 --> 00:46:52,239 Sinto muito. 809 00:46:53,239 --> 00:46:55,960 -Ótimo. Obrigado de novo. -Obrigado. 810 00:46:56,400 --> 00:46:57,519 Certo. 811 00:47:25,119 --> 00:47:28,400 As ovelhas estavam na minha fazenda havia três meses. 812 00:47:29,320 --> 00:47:32,599 Na maior parte do tempo, tinham sido um pesadelo. 813 00:47:33,360 --> 00:47:35,840 Não. 814 00:47:36,440 --> 00:47:40,280 E, esse tempo todo, tinham sido absurdamente caras. 815 00:47:41,000 --> 00:47:43,559 Vou pensar em um número e dobrá-lo. 816 00:47:43,719 --> 00:47:46,760 -Vou precisar de um pastor. -Acho que sim. 817 00:47:46,960 --> 00:47:49,159 Péssima decisão de negócios. 818 00:47:50,679 --> 00:47:54,480 Mas estas beligerantes e doentias máquinas de sexo 819 00:47:54,559 --> 00:47:57,480 trouxeram muita alegria para a fazenda. 820 00:47:58,760 --> 00:48:00,159 É uma vista linda. 821 00:48:00,239 --> 00:48:02,119 Olá, ovelhinhas. 822 00:48:02,559 --> 00:48:04,800 Acabei adorando tê-las por perto. 823 00:48:04,880 --> 00:48:08,679 Estão todas comendo por dois agora, não estão? Ou três, espero. 824 00:48:08,760 --> 00:48:11,199 Estão aprendendo a confiar em mim. 825 00:48:13,440 --> 00:48:16,480 E havia mais uma surpresa por vir. 826 00:48:39,159 --> 00:48:42,920 Cheguei a pensar que não conseguiria comê-las, 827 00:48:46,559 --> 00:48:48,280 mas eu consigo. 828 00:48:51,800 --> 00:48:52,920 São deliciosas. 829 00:48:57,440 --> 00:48:58,760 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 830 00:48:58,960 --> 00:48:59,960 Loja da fazenda. 831 00:49:00,840 --> 00:49:02,280 Por que eu não faria isso? 832 00:49:02,920 --> 00:49:05,800 É como Fortnum e Mason, na minha cabeça. 833 00:49:05,920 --> 00:49:06,760 É o quê? 834 00:49:08,679 --> 00:49:10,679 Tudo bem, aqui vamos nós. 835 00:49:38,599 --> 00:49:40,599 Legendas: Andréa Nichols 836 00:49:40,679 --> 00:49:42,679 Supervisão Criativa: Cristina Berio