1 00:00:10,279 --> 00:00:16,239 HOOFDSTUK 2 SCHAPEN 2 00:00:22,920 --> 00:00:26,440 Op mijn boerderij wordt het meeste land bebouwd. 3 00:00:30,800 --> 00:00:31,879 Maar niet alles. 4 00:00:33,799 --> 00:00:37,039 Zo'n 120 hectare is zo. Natuurlijk, 5 00:00:38,759 --> 00:00:39,679 wild, 6 00:00:41,000 --> 00:00:44,359 vol zeldzame grassoorten, bloemen 7 00:00:45,079 --> 00:00:46,200 en bijen. 8 00:00:48,280 --> 00:00:51,679 Dit deel van de boerderij is heel ecologisch, gevarieerd, 9 00:00:51,759 --> 00:00:54,079 duurzaam en goed voor het broeikaseffect. 10 00:00:54,159 --> 00:00:56,679 De DEFRA, het ministerie van... 11 00:00:58,479 --> 00:00:59,520 Van iets... 12 00:01:00,039 --> 00:01:01,640 Het Ministerie van Landbouw 13 00:01:01,719 --> 00:01:03,960 heeft me zelfs geld gegeven 14 00:01:04,040 --> 00:01:06,000 om het niet te bebouwen. 15 00:01:06,079 --> 00:01:09,000 In ruil moet ik het eens per jaar maaien. 16 00:01:09,079 --> 00:01:10,760 Dat gaf me een idee. 17 00:01:11,200 --> 00:01:13,439 In plaats van het zelf te maaien 18 00:01:13,920 --> 00:01:15,159 kan ik schapen nemen. 19 00:01:15,719 --> 00:01:18,159 Schapen houden alles netjes, 20 00:01:18,200 --> 00:01:22,200 ze bemesten de bodem en ik kan hun baby's verkopen. 21 00:01:22,840 --> 00:01:24,840 Het is een geniaal zakenplan. 22 00:01:24,920 --> 00:01:27,439 Ik ben Alan Sugar met rubberlaarzen. 23 00:01:29,799 --> 00:01:32,039 Na mijn besluit schapenboer te worden, 24 00:01:32,879 --> 00:01:35,879 ging ik naar een markt om schapen te kopen 25 00:01:35,960 --> 00:01:38,640 en meteen was er een probleem. 26 00:01:50,479 --> 00:01:53,000 Ik voel me totaal verloren. 27 00:01:53,079 --> 00:01:55,359 Ik voel me verloren. Ik weet niet... 28 00:02:04,560 --> 00:02:06,120 Zijn die hetzelfde? 29 00:02:07,079 --> 00:02:10,319 Zo voelde mijn moeder zich toen ze een auto wilde kopen. 30 00:02:10,400 --> 00:02:11,960 Ze zien er hetzelfde uit. 31 00:02:12,039 --> 00:02:13,400 Of mijn vader, 32 00:02:13,439 --> 00:02:15,240 als hij popmuziek hoorde. 33 00:02:15,319 --> 00:02:18,039 Spice Girls, Led Zeppelin. Het klonk hetzelfde. 34 00:02:19,079 --> 00:02:22,000 Om me door dit wollige doolhof te laten leiden, 35 00:02:22,079 --> 00:02:25,159 sprak ik met Kevin van de National Sheep Association, 36 00:02:25,800 --> 00:02:29,319 die vreemd genoeg bekendstaat als de NSA. 37 00:02:30,360 --> 00:02:33,599 Is er ook een Friese Buffel Instituut? 38 00:02:34,000 --> 00:02:36,439 Net als FBI, CIA en NSA? 39 00:02:36,560 --> 00:02:38,360 Daar weet ik niet veel van. 40 00:02:39,800 --> 00:02:41,599 De NSA. Dat is briljant. 41 00:02:42,319 --> 00:02:44,439 Heb je ooit voor schapen gezorgd? 42 00:02:44,879 --> 00:02:45,719 Nee. 43 00:02:45,800 --> 00:02:49,000 Dan moet je iets nemen wat ook voor jou zorgt. 44 00:02:49,079 --> 00:02:51,800 Juist, maar zijn dit allemaal vrouwtjes? 45 00:02:51,879 --> 00:02:52,719 Ja. 46 00:02:52,800 --> 00:02:54,800 Dus als ik 80 schapen koop... 47 00:02:54,879 --> 00:02:55,719 Ja. 48 00:02:55,800 --> 00:02:57,599 Hoeveel mannetjes heb ik nodig? 49 00:02:57,680 --> 00:02:58,840 Tachtig? 50 00:02:59,400 --> 00:03:01,120 Eén mannetje kan genoeg zijn, 51 00:03:01,199 --> 00:03:04,240 maar je riskeert wel als er iets mis mee is. 52 00:03:04,319 --> 00:03:05,800 Maar hij moet... 53 00:03:05,879 --> 00:03:10,439 Ja, ik zou dus voor de zekerheid twee mannetjes nemen. 54 00:03:11,039 --> 00:03:16,000 Wat? Dus elk mannetje maakt 40 vrouwtjes zwanger. 55 00:03:16,079 --> 00:03:17,240 Ja, met gemak. 56 00:03:18,759 --> 00:03:19,680 Niet slecht. 57 00:03:19,759 --> 00:03:21,560 En in korte tijd ook. 58 00:03:22,280 --> 00:03:26,240 Toen moesten we beslissen welke schapensoort het beste was. 59 00:03:26,800 --> 00:03:28,599 Hier zie je 60 00:03:28,680 --> 00:03:30,759 een heleboel North Country Mules. 61 00:03:30,840 --> 00:03:34,719 Dat is een goed schaap dat ook voor jou zorgt. 62 00:03:34,800 --> 00:03:36,560 Het is een goede moeder. 63 00:03:36,639 --> 00:03:38,840 Ze geeft veel melk en veel lammeren. 64 00:03:38,920 --> 00:03:40,960 Ze lammeren makkelijk af 65 00:03:41,079 --> 00:03:43,639 en het is niet slecht om mee te beginnen... 66 00:03:43,719 --> 00:03:46,079 North... Dus een North Country, 67 00:03:46,639 --> 00:03:48,079 North Face, Noordeners. 68 00:03:48,159 --> 00:03:49,479 North Country Mule. 69 00:03:49,560 --> 00:03:50,479 Juist. 70 00:03:52,120 --> 00:03:56,400 Toen moesten we beslissen welke North Country Mules de beste waren. 71 00:03:57,520 --> 00:03:59,439 Heb je een catalogus? 72 00:03:59,879 --> 00:04:01,080 Ja, nee. 73 00:04:01,159 --> 00:04:02,000 Niet dus. 74 00:04:02,080 --> 00:04:04,479 Je hebt een catalogus nodig met een lijst, 75 00:04:04,560 --> 00:04:07,120 zodat je kunt zien wie ze zijn en waar. 76 00:04:07,199 --> 00:04:09,280 Deze is aan schrikdraad gewend. 77 00:04:09,360 --> 00:04:11,080 Heb je omheiningen? 78 00:04:12,240 --> 00:04:13,080 Niet echt. 79 00:04:13,159 --> 00:04:15,560 -Niet? Hoe hou je ze dan binnen? -Muren. 80 00:04:15,639 --> 00:04:18,759 -Daar springen ze overheen. -Dat lukt ze niet. 81 00:04:18,839 --> 00:04:21,319 -Hoe hoog is je muur? -Zo hoog ongeveer. 82 00:04:21,360 --> 00:04:23,120 Niet echt Mexico, hè? 83 00:04:25,879 --> 00:04:27,360 Kevin had gezegd 84 00:04:27,480 --> 00:04:29,920 dat North Country Mules heel rustig zijn, 85 00:04:30,000 --> 00:04:32,360 maar toen ze in de veilingring kwamen, 86 00:04:32,480 --> 00:04:35,600 werd het duidelijk dat ze dat misschien niet zijn. 87 00:04:39,480 --> 00:04:42,639 Gelukkig was de veilingmeester makkelijk te verstaan. 88 00:04:55,800 --> 00:04:59,240 Door af en toe te knikken schijn ik dingen te kopen. 89 00:04:59,360 --> 00:05:02,240 133. 134. 134,5. 90 00:05:02,360 --> 00:05:03,439 En dat deed ik ook. 91 00:05:05,240 --> 00:05:06,120 Ja. 92 00:05:06,199 --> 00:05:10,680 Aan het einde van de verkoop had ik maar liefst £11.000 uitgegeven. 93 00:05:10,759 --> 00:05:13,920 Maar ik was nu wel een schapenboer. 94 00:05:14,040 --> 00:05:16,240 Dertig, 40, 50, 60, 78. 95 00:05:16,319 --> 00:05:18,240 Dat zijn 78 schapen. We zijn er. 96 00:05:22,759 --> 00:05:26,079 Omdat Kevin had gezegd dat schapen over muren springen, 97 00:05:26,160 --> 00:05:30,360 moest ik nog £2700 uitgeven 98 00:05:30,439 --> 00:05:32,560 aan zelf te monteren schrikdraad. 99 00:05:34,360 --> 00:05:35,959 Ze willen dat ik 100 00:05:36,040 --> 00:05:39,879 hiermee drie keer om het veld loop. 101 00:05:40,639 --> 00:05:42,040 Dat ga ik niet doen. 102 00:05:47,199 --> 00:05:48,560 Wat ben ik toch slim. 103 00:05:52,480 --> 00:05:54,399 Juist. Moet het zo? 104 00:05:54,480 --> 00:05:56,680 Groen. Dat is de aarde. Mooi. 105 00:05:57,360 --> 00:05:58,199 Rood 106 00:05:59,319 --> 00:06:00,319 op het hek. 107 00:06:00,839 --> 00:06:03,160 En dan gaan deze op de accu. 108 00:06:03,560 --> 00:06:04,879 Daar gaan we dan. 109 00:06:14,040 --> 00:06:15,279 Misschien wel. 110 00:06:21,040 --> 00:06:22,399 Rotzak. 111 00:06:23,120 --> 00:06:24,120 Wat stom. 112 00:06:24,839 --> 00:06:26,800 Juist. Nu dat. 113 00:06:27,160 --> 00:06:29,319 Juist, daar gaan we dan. 114 00:06:29,399 --> 00:06:33,000 Deze keer gaat de dierentuin werken. 115 00:06:34,680 --> 00:06:37,920 Na deze technische prestatie 116 00:06:38,040 --> 00:06:41,199 was ik klaar voor de aankomst van mijn nieuwe kudde. 117 00:06:51,120 --> 00:06:52,319 O, wauw. 118 00:06:53,680 --> 00:06:54,879 Daar komen ze aan. 119 00:06:57,360 --> 00:06:58,480 Moet je dat zien. 120 00:06:58,560 --> 00:07:00,560 En recht mijn hotel in. 121 00:07:00,879 --> 00:07:02,160 Ja. 122 00:07:02,240 --> 00:07:04,160 -Is dat alles? -Dat is het. 123 00:07:04,279 --> 00:07:06,680 -Zullen ze blij zijn? -Ze zien er blij uit. 124 00:07:06,759 --> 00:07:07,920 Vast wel. 125 00:07:08,000 --> 00:07:10,480 Wat moeten we eerst doen? Ze ontwormen? 126 00:07:10,560 --> 00:07:12,399 Eerst moet je ze ontwormen. 127 00:07:12,480 --> 00:07:13,519 En voor ze zorgen. 128 00:07:13,600 --> 00:07:15,959 Ik zal goed voor ze zorgen. 129 00:07:16,040 --> 00:07:17,560 -Hartelijk bedankt. -Ja. 130 00:07:17,639 --> 00:07:19,560 Het beste. Bedankt. Goede reis. 131 00:07:19,639 --> 00:07:21,800 -Veel plezier ermee. -Dat lukt wel. 132 00:07:27,000 --> 00:07:28,639 Het is eigenlijk best leuk. 133 00:07:28,720 --> 00:07:31,759 Het is leuk om op het hek te leunen. 134 00:07:31,839 --> 00:07:33,319 Naar mijn schapen te kijken. 135 00:07:47,000 --> 00:07:49,079 Na een paar dagen op de tractor 136 00:07:49,879 --> 00:07:53,360 ging ik terug naar de schapen voor mijn eerste grote klus. 137 00:07:54,199 --> 00:07:55,360 Hallo, schapen. 138 00:07:56,279 --> 00:07:57,800 Dit veld hier 139 00:07:58,840 --> 00:08:03,319 waar de schapen nu zijn, is bezaaid met besmette ontlasting. 140 00:08:04,120 --> 00:08:06,240 Doordat de schapen ontwormd zijn, 141 00:08:06,319 --> 00:08:07,879 zijn de wormen eruit gekomen 142 00:08:08,279 --> 00:08:11,879 en nu moet ik al dat schrikdraad weghalen 143 00:08:11,959 --> 00:08:13,920 en ergens anders opzetten 144 00:08:14,000 --> 00:08:17,160 en vervolgens de schapen naar dat veld drijven. 145 00:08:20,519 --> 00:08:24,000 Om schapen te drijven gebruik je normaal gesproken een hond. 146 00:08:24,439 --> 00:08:28,959 Maar die had ik niet, dus kwam ik met een andere oplossing. 147 00:08:29,040 --> 00:08:30,000 Opstijgen. 148 00:08:33,879 --> 00:08:34,720 Omhoog, 149 00:08:35,320 --> 00:08:36,159 omlaag, 150 00:08:36,559 --> 00:08:38,320 draaien. 151 00:08:38,720 --> 00:08:40,399 Het leuke van deze drone is 152 00:08:40,480 --> 00:08:44,279 dat hij ontworpen is voor reddingswerk, 153 00:08:44,360 --> 00:08:45,879 dus hij bevat een luidspreker 154 00:08:45,960 --> 00:08:49,120 die boodschappen kan uitzenden naar gestrande wandelaars. 155 00:08:49,200 --> 00:08:53,639 Maar ik heb de boodschap veranderd, omdat ik hem voor de schapen gebruik. 156 00:08:53,759 --> 00:08:54,840 Klaar. 157 00:09:01,879 --> 00:09:05,279 Hij vliegt rond en drijft de schapen door te blaffen. 158 00:09:05,360 --> 00:09:07,320 Het is net een vliegende hond. 159 00:09:09,039 --> 00:09:09,879 Juist. 160 00:09:10,840 --> 00:09:12,519 Laten we schapen drijven. 161 00:09:13,879 --> 00:09:16,240 Een heel goede hond voor schapen 162 00:09:16,320 --> 00:09:18,639 kost je zo'n £20.000 163 00:09:18,720 --> 00:09:21,720 en hij moet eerst een half jaar aan je wennen. 164 00:09:21,759 --> 00:09:24,240 Dit kostte me maar £2500. 165 00:09:25,759 --> 00:09:27,879 En het was goed besteed geld. 166 00:09:28,960 --> 00:09:30,279 Kijk, het werkt. 167 00:09:30,879 --> 00:09:31,960 Kijk nou. 168 00:09:32,039 --> 00:09:34,639 Ja, kom op. Ga het hek door. 169 00:09:34,720 --> 00:09:37,519 Ze rennen naar het hek toe. 170 00:09:37,639 --> 00:09:40,200 Zonder hulp van mijn vriendin Lisa... 171 00:09:40,759 --> 00:09:42,000 Ze kunnen springen. 172 00:09:42,080 --> 00:09:44,600 ...kreeg ik ze de goede kant op. 173 00:09:45,519 --> 00:09:46,720 Vooruit. 174 00:09:47,519 --> 00:09:49,320 Ja, geweldig. 175 00:09:53,519 --> 00:09:57,320 In slechts 25 minuten heb ik schapen leren drijven. 176 00:09:57,840 --> 00:10:02,039 Jeremy, je gaat te snel. Ze zullen het dorp in gaan. 177 00:10:02,759 --> 00:10:04,399 Verdorie. Shit. 178 00:10:05,360 --> 00:10:06,600 Jezus, rustig aan. 179 00:10:06,639 --> 00:10:08,759 In godsnaam... Stop. 180 00:10:09,399 --> 00:10:10,240 Ga daarheen. 181 00:10:10,320 --> 00:10:12,840 Daarna, zonder hulp van de filmploeg... 182 00:10:13,960 --> 00:10:15,080 Snel. 183 00:10:15,159 --> 00:10:17,960 ...kreeg ik ze eindelijk in hun nieuwe wei. 184 00:10:23,879 --> 00:10:25,440 Ik krijg nog een hartaanval. 185 00:10:25,519 --> 00:10:27,840 Wat rennen ze snel. Dit ding is goed. 186 00:10:27,879 --> 00:10:29,879 Zoals je weet, ben ik heel atletisch 187 00:10:29,960 --> 00:10:33,240 en kan ik hard rennen, maar ik hou de schapen niet bij. 188 00:10:33,320 --> 00:10:36,200 Ik was verbaasd. Dat had ik niet verwacht. 189 00:10:36,279 --> 00:10:39,080 -Staat de stroom aan? -Dat controleer ik toch niet? 190 00:10:39,159 --> 00:10:40,960 Pak gewoon een grasspriet. 191 00:10:41,039 --> 00:10:42,080 Oké. 192 00:10:42,759 --> 00:10:44,519 -Als je het einde aanraakt... -Ja. 193 00:10:44,600 --> 00:10:46,639 ...voel je iets heel subtiels. 194 00:10:48,399 --> 00:10:50,120 O, ja. Hij staat aan. 195 00:10:52,759 --> 00:10:54,600 Idioot. 196 00:10:54,639 --> 00:10:56,720 -Hij staat aan. -Jouw schuld, hè? 197 00:10:56,759 --> 00:10:59,240 Ik krijg je wel. 198 00:11:00,440 --> 00:11:02,120 Het is echt veel werk. 199 00:11:06,000 --> 00:11:10,159 Ondanks mijn vermoeidheid moest ik mijn tractor weer op 200 00:11:10,240 --> 00:11:13,399 en zag ik de schapen twee dagen lang niet. 201 00:11:18,440 --> 00:11:20,679 O, nee. Daar is een manke. 202 00:11:20,759 --> 00:11:23,919 O, nee. Daar, kijk. 203 00:11:24,000 --> 00:11:26,600 Ja, ze zet haar linkervoorpoot niet neer. 204 00:11:27,320 --> 00:11:30,519 O, er lopen er twee mank. Er zijn twee manke. 205 00:11:30,600 --> 00:11:32,080 Hoe hebben ze dat gedaan? 206 00:11:33,000 --> 00:11:36,360 Het minst gevaarlijke veld in het christendom. Waarom... 207 00:11:40,000 --> 00:11:42,639 Erg bezorgd ging ik terug naar mijn kantoor 208 00:11:42,720 --> 00:11:45,240 om het probleem zelf te begrijpen. 209 00:11:47,120 --> 00:11:49,279 Wat weerzinwekkend was. 210 00:11:50,600 --> 00:11:52,080 O, nee. 211 00:11:52,320 --> 00:11:56,879 Verzakking van de vagina. Verzakking van de baarmoeder. 212 00:11:56,960 --> 00:12:01,360 Een uier met een ernstige ontsteking. 213 00:12:01,440 --> 00:12:05,120 O, nee. Daar wil ik niets mee te maken hebben. 214 00:12:05,200 --> 00:12:08,200 Maar ik wil wel weten waarom ze mank lopen. Niet... 215 00:12:08,279 --> 00:12:11,440 Ze lopen niet mank doordat hun vagina ontploft is. 216 00:12:11,519 --> 00:12:14,720 Dat boek is geobsedeerd door vagina's. 217 00:12:16,960 --> 00:12:19,879 Veelvoorkomende hoefproblemen. Digitale dermatitis. 218 00:12:19,960 --> 00:12:22,799 'De zweer is te zien op de bovenkant van de hoef, 219 00:12:22,879 --> 00:12:26,039 'maar de ontsteking verspreidt zich tot aan de teen. 220 00:12:26,120 --> 00:12:28,639 'De hoorn laat los en valt eraf en er is... 221 00:12:28,720 --> 00:12:31,039 'O, toenemend haaruitval.' 222 00:12:31,799 --> 00:12:35,159 Waarom kunnen schapen geen gewone ziekten krijgen? 223 00:12:38,519 --> 00:12:40,440 Ik vond het veel te moeilijk, 224 00:12:40,519 --> 00:12:44,159 dus ondanks de kosten belde ik Delwyn, de dierenarts. 225 00:12:45,120 --> 00:12:46,879 -Hallo. -Ja. 226 00:12:46,960 --> 00:12:48,799 -Bedankt voor je komst. -Geen dank. 227 00:12:50,039 --> 00:12:53,000 -Zijn er vier mank? -Ja. 228 00:12:53,080 --> 00:12:54,600 Ik dacht maar twee. 229 00:12:54,679 --> 00:12:56,759 Nee, zij hebben een zwelling. 230 00:12:56,840 --> 00:12:58,879 -Je ziet het bloeden. -Het is bloed. 231 00:12:58,960 --> 00:13:03,320 Ja. Ik doe er een antibioticaspray op 232 00:13:03,399 --> 00:13:06,080 en we geven ze een spuit tegen de pijn. 233 00:13:07,279 --> 00:13:11,440 Ik heb er maar 78 en ik heb er maar liefst vier gebroken. 234 00:13:11,519 --> 00:13:13,960 Wees niet zo hard tegen jezelf. 235 00:13:14,039 --> 00:13:16,600 Ik denk niet dat je je zorgen hoeft te maken. 236 00:13:16,679 --> 00:13:19,840 Goed, ik laat jou de antibiotica toedienen. 237 00:13:19,919 --> 00:13:22,960 -Ja. -Hoeveel is dit? 238 00:13:23,039 --> 00:13:24,840 Om een grof idee te hebben. 239 00:13:24,919 --> 00:13:28,200 Ik denk aan een cijfer en dan verdubbel ik het. 240 00:13:41,519 --> 00:13:45,120 Omdat ze een paar dagen later hun hele wei hadden opgegeten, 241 00:13:45,200 --> 00:13:47,960 moesten de schapen weer verplaatst worden. 242 00:13:50,840 --> 00:13:52,480 En deze keer ontdekte ik 243 00:13:52,559 --> 00:13:56,120 dat schapen niet alleen de ziekelijkste dieren ter wereld zijn, 244 00:13:56,200 --> 00:13:58,879 maar ook de ongehoorzaamste. 245 00:14:01,639 --> 00:14:03,720 Ze negeren hem gewoon. Kijk. 246 00:14:04,480 --> 00:14:08,919 Kijk naar de... Kijk recht boven je. Hond... Boze hond. 247 00:14:11,200 --> 00:14:13,639 En toen, om geen enkele duidelijke reden... 248 00:14:15,039 --> 00:14:18,840 Nee. Niet doen. Shit, schaap. 249 00:14:19,879 --> 00:14:20,960 Niet doen. 250 00:14:22,399 --> 00:14:25,120 De wittebroodsweken waren duidelijk voorbij. 251 00:14:27,360 --> 00:14:28,919 Nee, deze kant op. Kom op. 252 00:14:29,000 --> 00:14:31,840 Nee. Jullie gaan nu weer de verkeerde kant op. 253 00:14:31,919 --> 00:14:34,720 Het was net of ze wisten dat ik een nieuwe was. 254 00:14:34,799 --> 00:14:37,080 Nee, ze gaan terug. Ze... 255 00:14:37,159 --> 00:14:38,919 Verdomme. 256 00:14:39,000 --> 00:14:41,480 En ze wilden ervan profiteren. 257 00:14:42,240 --> 00:14:45,360 Shit. Krijg nou... Stop nou. 258 00:14:47,360 --> 00:14:49,000 -Juist. -Gaat het? 259 00:14:51,360 --> 00:14:53,519 Hier zijn we dan midden in de nacht 260 00:14:54,559 --> 00:14:57,440 met de schapen bezig. Alweer. 261 00:15:00,039 --> 00:15:01,120 Schapen. 262 00:15:03,120 --> 00:15:04,200 Schapen. 263 00:15:05,120 --> 00:15:06,799 Verdomme. 264 00:15:09,519 --> 00:15:11,360 Nee. 265 00:15:12,519 --> 00:15:13,519 Ik heb hulp nodig. 266 00:15:13,600 --> 00:15:15,200 Nee. 267 00:15:19,720 --> 00:15:22,960 Ga daar dan wonen. Laat je voor mijn part aanrijden. 268 00:15:24,679 --> 00:15:29,480 Ik haat schapen. Ik haat ze. 269 00:15:29,559 --> 00:15:33,240 Ik kan niet wachten om ze op te eten. Echt niet. 270 00:15:34,759 --> 00:15:38,159 Naast hun kauwende brutaliteit 271 00:15:38,240 --> 00:15:41,639 waren de schapen ook zeer destructief. 272 00:15:44,080 --> 00:15:45,720 Dit is stom. 273 00:15:47,600 --> 00:15:50,840 Maar dit voortdurende vandalisme geeft wel werk 274 00:15:50,919 --> 00:15:53,720 aan een geweldige lokale vent. Gerald. 275 00:15:54,360 --> 00:15:55,559 Hoi, Gerald. 276 00:15:55,639 --> 00:15:58,840 Ik klets graag met hem, al weet ik meestal 277 00:15:58,919 --> 00:16:02,879 niet zeker waar we het over hebben. 278 00:16:02,960 --> 00:16:04,960 Hoe gaat het? 279 00:16:17,879 --> 00:16:18,720 Ja. 280 00:16:23,519 --> 00:16:24,639 O, ja. 281 00:16:38,879 --> 00:16:44,879 Aangezien Gerald nog 65 kilometer muur moest repareren, liet ik hem werken. 282 00:16:44,960 --> 00:16:46,440 Sterkte, tot gauw. 283 00:16:46,519 --> 00:16:49,480 En ik ging terug naar mijn schapen. 284 00:16:52,440 --> 00:16:56,440 Tot nu toe kregen de schapen hun water uit een tijdelijk vat, 285 00:16:58,000 --> 00:17:01,679 maar nu wilde ik alle verwaarloosde troggen weer activeren 286 00:17:01,759 --> 00:17:04,519 die verspreid over het land stonden. 287 00:17:06,759 --> 00:17:07,599 Nu... 288 00:17:07,680 --> 00:17:10,799 Maar toen ik de kranen openmaakte, 289 00:17:12,960 --> 00:17:15,079 kwam er geen water uit. 290 00:17:15,200 --> 00:17:16,440 Shit. 291 00:17:17,960 --> 00:17:22,319 Ik voelde me net Jean de Florette toen ik het probleem ging onderzoeken. 292 00:17:23,279 --> 00:17:28,960 Het goede nieuws is dat mijn maat Alex, die daar zijn land heeft, 293 00:17:29,720 --> 00:17:33,480 me deze kaart uit 1922 heeft gegeven, 294 00:17:33,559 --> 00:17:37,960 waarop alle waterleidingen staan van wat toen het Sarsden-landgoed was, 295 00:17:38,039 --> 00:17:40,039 en dit is een deel daarvan. 296 00:17:43,440 --> 00:17:45,480 Het komt daarvandaan. 297 00:17:49,799 --> 00:17:54,559 Er is dus een heel netwerk van zeer oude pijpen 298 00:17:55,759 --> 00:17:57,279 die het hele land doorgaan. 299 00:17:59,960 --> 00:18:04,400 Als eerste moest ik natuurlijk uitzoeken of die pijpen nog bestonden 300 00:18:05,680 --> 00:18:08,640 en de ploegfotograaf en parttime druïde, Ellis, 301 00:18:08,720 --> 00:18:11,319 stelde voor een wichelroede te gebruiken. 302 00:18:12,640 --> 00:18:14,559 Duimen erbovenop 303 00:18:14,640 --> 00:18:17,960 en dan hou je ze losjes vast en doe je dat. 304 00:18:18,039 --> 00:18:21,240 Ik zei dat ik wel rond zou lopen met zijn klerenhangers, 305 00:18:21,319 --> 00:18:24,920 maar toen ik langs een trog vol regenwater liep... 306 00:18:27,880 --> 00:18:29,240 Kijk eens. 307 00:18:30,160 --> 00:18:31,559 Dat is raar. 308 00:18:32,319 --> 00:18:34,000 Kijk eens. 309 00:18:35,559 --> 00:18:37,079 Dat is ongelofelijk. 310 00:18:37,880 --> 00:18:41,519 De druïde zei ook dat als de draden elkaar kruisen, 311 00:18:41,559 --> 00:18:44,279 ik direct boven een pijp zit. 312 00:18:47,680 --> 00:18:48,799 Hallo. 313 00:18:49,519 --> 00:18:51,000 Moet je dit zien. 314 00:18:52,039 --> 00:18:56,920 Ja, dit is precies waar op de kaart de pijp zou moeten zijn. 315 00:18:59,400 --> 00:19:03,079 Na met hekserij te hebben bepaald dat er nog pijpen lagen, 316 00:19:03,160 --> 00:19:07,279 ging ik ervan uit dat er ergens een reservoir moest zijn om die te voeden. 317 00:19:07,319 --> 00:19:11,559 Logischerwijze zou dat op een hoge plek moeten zijn. 318 00:19:16,559 --> 00:19:18,319 Het zou hier kunnen zijn, 319 00:19:18,400 --> 00:19:21,559 want dit is ongeveer het hoogste punt van het land. 320 00:19:21,680 --> 00:19:25,039 Daar zou je dan het water vanuit een beek hierheen pompen 321 00:19:26,279 --> 00:19:30,200 en dan zou de zwaartekracht het naar de troggen brengen. 322 00:19:33,000 --> 00:19:34,799 En het is ook niet... Wacht. 323 00:19:36,319 --> 00:19:37,400 Wacht even. 324 00:19:45,559 --> 00:19:48,960 Oké, dat stinkt behoorlijk. 325 00:19:53,039 --> 00:19:58,440 Hier hebben we een reservoir van rond de 15.000 liter. 326 00:19:58,519 --> 00:20:01,799 Hier komt een pijp binnen 327 00:20:01,920 --> 00:20:07,720 en een halve meter hoger komt er een pijp uit. 328 00:20:14,079 --> 00:20:17,640 Om te weten of het reservoir de pijpen en de troggen voedde, 329 00:20:17,720 --> 00:20:20,400 moest ik er wat water in spuiten, 330 00:20:20,480 --> 00:20:23,759 dus liet ik een paar kerels komen met een watertank. 331 00:20:25,720 --> 00:20:27,240 Les. 332 00:20:33,640 --> 00:20:37,319 Hij loopt daar met die wichelroede te spelen. 333 00:20:39,440 --> 00:20:43,559 Toen de watertank aan de afvoerpijp van het reservoir was gekoppeld, 334 00:20:44,079 --> 00:20:45,799 begonnen we te pompen. 335 00:20:50,559 --> 00:20:53,319 Rennen. Laten we snel in onze auto's stappen. 336 00:20:54,559 --> 00:20:59,480 En toen reed ik snel omlaag om te zien of het water bij de troggen kwam. 337 00:21:00,640 --> 00:21:03,319 We racen nu tegen de zwaartekracht. 338 00:21:04,079 --> 00:21:08,519 Iemand zou een tv-show moeten maken waarin auto's tegen rare dingen racen. 339 00:21:22,480 --> 00:21:23,640 Het werkt. 340 00:21:24,200 --> 00:21:28,559 Toen ging ik terug om de kerels het goede nieuws te geven. 341 00:21:28,640 --> 00:21:30,160 Zwaartekracht werkt dus. 342 00:21:30,240 --> 00:21:31,960 -Ja. -Zwaartekracht werkt. 343 00:21:32,039 --> 00:21:33,319 Je pijpen zijn ook goed. 344 00:21:33,400 --> 00:21:34,680 De pijpen zijn goed. 345 00:21:34,759 --> 00:21:37,799 De ondergrondse machine werkt en de zwaartekracht ook. 346 00:21:37,920 --> 00:21:40,400 -Ja. -Het grootste probleem is dat dit 347 00:21:40,519 --> 00:21:43,039 geen permanente oplossing is. 348 00:21:43,079 --> 00:21:46,400 We moeten dat reservoir zien te vullen 349 00:21:46,480 --> 00:21:49,799 zonder een watertank op een laadwagen. 350 00:21:50,720 --> 00:21:51,640 Ja. 351 00:21:52,759 --> 00:21:55,400 Helaas zou die klus moeten wachten. 352 00:21:57,440 --> 00:22:00,480 Want de vrouwtjesschapen moesten nu baby's maken. 353 00:22:00,559 --> 00:22:03,680 En de man met de mannetjesschapen was aangekomen. 354 00:22:04,960 --> 00:22:08,039 Dat is... Daar zijn de rammen. 355 00:22:08,839 --> 00:22:09,920 De rammen. 356 00:22:10,599 --> 00:22:12,720 Hallo, jongens. Hoe gaat het? 357 00:22:13,440 --> 00:22:17,319 Zijn baan is schapen zwanger maken en hij heet Porksman. 358 00:22:21,359 --> 00:22:23,039 Ja. Zo is het goed. 359 00:22:24,519 --> 00:22:26,039 Dit zijn rasechte Suffolks. 360 00:22:26,119 --> 00:22:28,119 Zijn ze gewelddadig? 361 00:22:28,200 --> 00:22:30,680 Nee. Ze zijn heel rustig. 362 00:22:30,759 --> 00:22:33,279 Kom, jongens. Niet zo verlegen. 363 00:22:35,119 --> 00:22:37,160 Jee, ik heb net hun achterste gezien. 364 00:22:38,119 --> 00:22:39,119 Vind je ze mooi? 365 00:22:39,200 --> 00:22:40,799 Ze slingeren nogal, hè? 366 00:22:40,880 --> 00:22:44,039 Ja. Dit wordt hun eerste broedseizoen. 367 00:22:44,119 --> 00:22:46,480 -Het zijn dus maagden. -Het zijn maagden. 368 00:22:46,559 --> 00:22:48,759 Echt? Want eerlijk gezegd... 369 00:22:48,839 --> 00:22:50,559 Ik wil niet vulgair zijn, 370 00:22:50,640 --> 00:22:55,039 maar rammen zijn gewoon lopende scrotum-vervoerders. 371 00:22:55,119 --> 00:22:57,319 Ik heb gewoon twee scrotums gekocht. 372 00:22:57,400 --> 00:22:59,559 Ja, het is een fokmachine. 373 00:22:59,640 --> 00:23:02,359 -Ja, precies. -Ieder van hen produceert 374 00:23:02,440 --> 00:23:05,119 -duizenden zaadcellen per dag. -Ja. 375 00:23:05,200 --> 00:23:07,720 Ze paren met gemak drie of vier keer per dag. 376 00:23:07,799 --> 00:23:12,880 Mr Porksman stelde toen voor dat ik hun vuurkracht uittestte. 377 00:23:13,920 --> 00:23:16,480 Ik zal eronder moeten gaan om ze op te meten. 378 00:23:16,559 --> 00:23:20,000 Ja. Wil je de omtrek meten? 379 00:23:20,079 --> 00:23:23,079 Vanochtend had ik geen idee dat ik zoiets zou doen. 380 00:23:23,160 --> 00:23:24,880 Ja, ik weet het. 381 00:23:25,400 --> 00:23:27,960 Oké. Ik moet het scrotum bovenaan vasthouden. 382 00:23:28,039 --> 00:23:30,039 Is het mooi vrij? Beweegt het goed? 383 00:23:30,119 --> 00:23:32,119 -Zijn de testikels vrij? -Geen idee. 384 00:23:32,200 --> 00:23:33,599 Geen ervaring. 385 00:23:33,680 --> 00:23:36,039 Ik heb nooit zoiets groots betast. 386 00:23:36,119 --> 00:23:40,000 Oké, dat is een scrotum van 38 centimeter. 387 00:23:40,079 --> 00:23:41,519 Er staat tussen... 388 00:23:41,599 --> 00:23:44,200 Meestal is het tussen de 30 en 40 centimeter. 389 00:23:44,279 --> 00:23:47,000 -Dus 38 is goed, hè? -Dat is heel goed. 390 00:23:47,759 --> 00:23:50,720 Nu gaan we jou opmeten, maat. Sorry daarvoor. 391 00:23:50,799 --> 00:23:53,759 Wat ik op school heb geleerd, komt nu van pas. 392 00:23:53,839 --> 00:23:55,559 Oké, dit is... We hebben... 393 00:23:55,640 --> 00:23:58,000 -Luister... -Hoeveel centimeter is dit? 394 00:23:58,079 --> 00:24:01,160 Ik wil niet een van hen voor schut zetten. 395 00:24:01,240 --> 00:24:03,880 -Oké. Groter? -Deze is een centimeter groter. 396 00:24:03,960 --> 00:24:06,960 Een centimeter groter. Dat wil je hem niet vertellen. 397 00:24:07,039 --> 00:24:08,880 Als wij opgemeten werden en hoorden 398 00:24:08,960 --> 00:24:11,400 dat de ander groter was, zou je balen. 399 00:24:11,480 --> 00:24:12,480 Ik zou balen. 400 00:24:12,559 --> 00:24:16,079 -Terug naar je schooltijd. -Ja, precies. 401 00:24:24,480 --> 00:24:26,680 Ik liet de rammen wat wennen, 402 00:24:27,960 --> 00:24:29,720 bewerkte nog wat land 403 00:24:31,680 --> 00:24:35,960 en een paar dagen later was het tijd voor wat seks. 404 00:24:36,039 --> 00:24:38,759 Zo is het goed. 405 00:24:38,839 --> 00:24:39,880 Zo is het goed. 406 00:24:39,960 --> 00:24:43,440 Kevin van de NSA en een Australische dierenarts, Jenny, 407 00:24:43,519 --> 00:24:45,839 bereidden de vrouwtjesschapen voor 408 00:24:45,920 --> 00:24:50,039 en terwijl ze dat deden, vonden ze een probleem met drie ervan. 409 00:24:51,839 --> 00:24:54,759 Ja, het lijkt erop dat we daar een abces hebben. 410 00:24:54,839 --> 00:24:56,000 Ja. 411 00:24:56,079 --> 00:24:58,079 De uiers zijn er dus aan. 412 00:24:58,160 --> 00:25:00,359 Zeker één ervan, 413 00:25:00,440 --> 00:25:03,519 dus we kunnen ze beter niet laten dekken. 414 00:25:03,599 --> 00:25:05,640 Kunnen ze toch zwanger raken? 415 00:25:06,160 --> 00:25:10,359 Ja, maar vanwege hun welzijn, als ze gelammerd hebben, 416 00:25:10,440 --> 00:25:12,920 heb je een beperkte hoeveelheid melk. 417 00:25:13,039 --> 00:25:17,200 Want we gaan Leonardo en Wayne, zoals ik ze noem, zo bij ze brengen. 418 00:25:17,720 --> 00:25:20,680 Wayne zal de wat oudere nemen. 419 00:25:20,759 --> 00:25:22,839 Leonardo pakt de jongere. 420 00:25:22,920 --> 00:25:26,000 We moeten deze zieke ooien weghalen, hè? 421 00:25:26,079 --> 00:25:27,279 Zij worden niet gedekt. 422 00:25:27,359 --> 00:25:29,440 We willen ze niet bij de rammen. 423 00:25:33,400 --> 00:25:36,160 Voor Wayne en Leonardo losgelaten konden worden, 424 00:25:36,240 --> 00:25:39,160 moesten we ze een soort tuigje omdoen. 425 00:25:39,920 --> 00:25:41,039 Hier hebben we 426 00:25:41,119 --> 00:25:44,000 een tuigje dat we de schapen zullen geven. 427 00:25:45,160 --> 00:25:47,319 We doen het zo om. 428 00:25:47,880 --> 00:25:49,920 Als de ram dan het vrouwtje dekt, 429 00:25:50,920 --> 00:25:54,960 laat dit een blauwe vlek op haar rug achter, 430 00:25:55,039 --> 00:25:58,640 zodat we weten dat ze zwanger is en van wie. 431 00:25:58,720 --> 00:26:01,519 Want de andere heeft geel. 432 00:26:01,640 --> 00:26:04,759 Als jij de ene vangt, pak ik de andere. 433 00:26:05,119 --> 00:26:08,519 Mr Porksman zei dat ze zouden komen als ik dit deed. 434 00:26:09,200 --> 00:26:10,480 Kom op. 435 00:26:11,480 --> 00:26:12,640 Kom op. 436 00:26:13,319 --> 00:26:15,279 Ze weten dat je ze wilt pakken. 437 00:26:15,359 --> 00:26:18,759 Dat je anders doet dan normaal. 438 00:26:18,839 --> 00:26:21,160 Er komt veel psychologie bij kijken. 439 00:26:21,240 --> 00:26:23,400 Je moet denken hoe zij denken. 440 00:26:23,960 --> 00:26:27,519 Zij denken: ik moet seks hebben, dus ik moet gras eten. 441 00:26:27,599 --> 00:26:30,119 Nee, ze denken: ze willen me pakken. 442 00:26:30,200 --> 00:26:34,559 Hoe kom ik hier het beste uit? We hebben ze wat opgefokt. 443 00:26:34,640 --> 00:26:36,839 Hoe sterk zijn je houten hekken? 444 00:26:36,920 --> 00:26:38,200 Laten we eens kijken. 445 00:26:39,519 --> 00:26:42,519 -Dat is schaapsworstelen. -Je moet me nu helpen. 446 00:26:42,599 --> 00:26:45,680 Dat weet ik. Vertel me wat ik moet doen. 447 00:26:46,519 --> 00:26:47,799 Mooi zo. 448 00:26:47,880 --> 00:26:50,240 -Welke is deze? -Leonardo. 449 00:26:50,319 --> 00:26:53,200 -Leonardo is dus geel. -Leonardo is geel. 450 00:26:53,279 --> 00:26:57,519 Ooit aan gedacht om een herder te nemen die zoiets voor je doet? 451 00:26:57,599 --> 00:27:00,480 Beter dan mij steeds te bellen. 452 00:27:04,720 --> 00:27:07,039 Ik denk dat ze ze nu kunnen ruiken. 453 00:27:07,160 --> 00:27:09,279 Mooi zo. We maken dat hek open. 454 00:27:09,359 --> 00:27:12,920 De wind waait die kant op. Ze gaan hun neus achterna. 455 00:27:13,640 --> 00:27:14,759 Kijk daar eens. 456 00:27:14,839 --> 00:27:18,400 Zet twee jongens die nog nooit seks hebben gehad 457 00:27:18,720 --> 00:27:22,839 en 75 actieve cougars aan de andere kant van die muur. 458 00:27:24,599 --> 00:27:27,000 Ik geloof dat ze het nu doorhebben. 459 00:27:27,079 --> 00:27:29,279 Kijk, ze beginnen te paraderen. 460 00:27:30,400 --> 00:27:31,640 O, ja. 461 00:27:34,279 --> 00:27:36,119 Kijk, ze zijn nu al opgewonden. 462 00:27:36,200 --> 00:27:39,200 Ik weet het. Kijk eens hoe ze rennen. 463 00:27:40,759 --> 00:27:44,519 Maar als ze rennen, geven ze zichzelf een knietje. 464 00:27:45,799 --> 00:27:47,480 Moet je de cougars zien. 465 00:27:50,799 --> 00:27:52,440 Hé, wie wil er wat drinken? 466 00:27:52,839 --> 00:27:54,640 Espresso martini? 467 00:27:56,160 --> 00:27:57,640 O, ja. Ze snappen het. 468 00:27:58,319 --> 00:27:59,480 Juist. 469 00:28:00,119 --> 00:28:02,000 Man, de cougars zijn wanhopig. 470 00:28:02,079 --> 00:28:03,880 Zij gaan achter de mannen aan. 471 00:28:03,960 --> 00:28:06,759 Net #MeToo uit de hand gelopen. 472 00:28:09,799 --> 00:28:11,839 -Kijk, hij zit erop. -Hij zit erop. 473 00:28:11,920 --> 00:28:13,319 -En eraf. -Hij is eraf. 474 00:28:13,400 --> 00:28:14,799 Dat was een valse start. 475 00:28:16,960 --> 00:28:19,519 Hij heeft haar geschopt. Vast uit Rotherham. 476 00:28:23,440 --> 00:28:25,920 -Daar gaat hij. -Kijk, daar is hij. 477 00:28:26,640 --> 00:28:28,240 Waarom blijft ze lopen? 478 00:28:28,680 --> 00:28:31,440 Heb je die niet in de Kamasutra gezien? 479 00:28:31,519 --> 00:28:33,720 Nee. Als een kruiwagen. 480 00:28:34,519 --> 00:28:38,440 Hoelang duurt de daad gemiddeld? 481 00:28:38,519 --> 00:28:40,599 Niet lang. Een paar minuten, 482 00:28:40,720 --> 00:28:42,599 -niet veel meer. -Een paar minuten? 483 00:28:43,680 --> 00:28:46,160 Ik zou nu de lampen dimmen, 484 00:28:46,240 --> 00:28:49,119 Barry White opzetten en ze alleen laten. 485 00:28:49,440 --> 00:28:53,960 Maar Jenny waarschuwde me dat er nog meer problemen zouden komen. 486 00:28:54,960 --> 00:28:57,799 Er zijn veel problemen net voor ze aflammeren. 487 00:28:57,880 --> 00:28:59,359 Wat voor problemen? 488 00:28:59,440 --> 00:29:01,200 Ze kunnen problemen krijgen 489 00:29:01,279 --> 00:29:04,039 als ze niet genoeg voedsel binnenkrijgen, 490 00:29:04,119 --> 00:29:07,279 want naarmate de lammeren groeien, drukken ze op de maag, 491 00:29:07,359 --> 00:29:10,559 waardoor ze minder voedsel tot zich kunnen nemen, 492 00:29:10,640 --> 00:29:12,680 terwijl ze veel energie verbruiken. 493 00:29:12,759 --> 00:29:14,119 Het is belangrijk 494 00:29:14,200 --> 00:29:17,000 dat je weet wanneer ze genoeg gras hebben. 495 00:29:17,079 --> 00:29:21,119 Ze moeten vanaf nu tot de bevalling in goede conditie zijn. 496 00:29:21,200 --> 00:29:23,599 -Dat wist ik niet. -Het is heel belangrijk. 497 00:29:23,680 --> 00:29:24,880 Zeer belangrijk. 498 00:29:24,960 --> 00:29:28,559 Want als je dunne ooien hebt met lammeren, 499 00:29:28,640 --> 00:29:31,400 kun je allerlei problemen krijgen. 500 00:29:31,480 --> 00:29:33,640 Dit betekende maar één ding. 501 00:29:34,039 --> 00:29:36,160 Ik heb een herder nodig, hè? 502 00:29:36,240 --> 00:29:37,519 Ik denk het wel. 503 00:29:37,599 --> 00:29:40,559 Ik kocht een tractor en had een bestuurder nodig. 504 00:29:40,640 --> 00:29:42,880 -En voor mijn schapen een herder. -Ja. 505 00:29:42,960 --> 00:29:45,319 Er moet iets zijn wat ik wel kan doen. 506 00:29:48,839 --> 00:29:52,160 Na die beslissing moesten we er nog een nemen. 507 00:29:52,559 --> 00:29:56,440 Wat moet ik doen met de drie niet-productieve ooien? 508 00:30:02,079 --> 00:30:04,480 Wat gaan we met jullie doen? 509 00:30:04,839 --> 00:30:06,359 Jullie worden niet zwanger. 510 00:30:06,440 --> 00:30:08,119 Want anders... 511 00:30:08,200 --> 00:30:11,599 Ik weet het. Jullie hebben uierontsteking of zoiets 512 00:30:11,680 --> 00:30:13,319 en jullie uiers zijn kapot. 513 00:30:21,400 --> 00:30:22,759 Wat gaan we doen? 514 00:30:23,880 --> 00:30:26,920 Ik vroeg de Australische dus om raad. 515 00:30:27,279 --> 00:30:30,079 Ze kunnen hier niet gewoon blijven. 516 00:30:30,160 --> 00:30:31,960 Ik zet ze ergens anders neer. 517 00:30:32,039 --> 00:30:36,279 Het zijn kuddedieren, dus ze willen in een kudde leven 518 00:30:36,359 --> 00:30:38,440 en met drie schapen heb je geen kudde. 519 00:30:38,519 --> 00:30:41,880 Ze willen met veel dezelfde dieren rondrennen. 520 00:30:42,119 --> 00:30:45,279 Waarom kunnen ze niet in een kleine wei verblijven 521 00:30:45,359 --> 00:30:47,640 met duiven en konijnen? 522 00:30:47,720 --> 00:30:49,000 Dat is niet 523 00:30:49,079 --> 00:30:50,960 -de realiteit... -Geen Sneeuwwitje. 524 00:30:51,039 --> 00:30:52,480 ...van schapenhouderij. 525 00:30:52,559 --> 00:30:55,720 Je kunt er maar één ding mee doen. 526 00:30:55,799 --> 00:30:57,759 Ze zullen geslacht moeten worden. 527 00:31:05,319 --> 00:31:07,640 Na die moeilijke beslissing 528 00:31:09,720 --> 00:31:12,200 vocht ik drie weken tegen het weer 529 00:31:12,279 --> 00:31:15,359 om mijn gewassen in de grond te krijgen. 530 00:31:23,680 --> 00:31:28,359 Toen was het tijd om te kijken of de schapenseks succesvol was geweest. 531 00:31:33,319 --> 00:31:36,480 Dat was de taak van mijn nieuwe herderin, Ellen. 532 00:31:39,119 --> 00:31:41,720 Kijk eens hoe ze dat doet. Door te fluiten. 533 00:31:52,759 --> 00:31:54,680 Dat is ongelofelijk. 534 00:32:01,920 --> 00:32:03,000 Hallo. 535 00:32:03,079 --> 00:32:05,960 Wat een ongelofelijk spektakel. 536 00:32:06,799 --> 00:32:08,000 Hé, jij. 537 00:32:08,279 --> 00:32:09,640 Ja, brave hond. 538 00:32:10,119 --> 00:32:12,400 Zijn ze nu allemaal zwanger? 539 00:32:12,680 --> 00:32:14,960 Ze hebben er 74 gedekt. 540 00:32:15,039 --> 00:32:16,039 O, ja? 541 00:32:16,119 --> 00:32:17,839 Dat is dus maar één of twee. 542 00:32:17,920 --> 00:32:19,240 -Ja. -Niet veel dus. 543 00:32:19,519 --> 00:32:21,880 Twee keer zo veel blauwe vlekken. 544 00:32:21,960 --> 00:32:22,880 -Wayne? -Ja. 545 00:32:22,960 --> 00:32:25,240 Hij neukt meer dan Leonardo DiCaprio. 546 00:32:25,319 --> 00:32:26,319 Ja. 547 00:32:26,400 --> 00:32:27,599 Goede, oude Wayne. 548 00:32:27,720 --> 00:32:29,440 -Daar zijn ze. -Ja. 549 00:32:29,839 --> 00:32:32,200 Geile rotzakken. 550 00:32:32,359 --> 00:32:35,680 Kijk eens hoe trots ze kijken. 551 00:32:36,359 --> 00:32:40,599 Nu moesten we Wayne en Leo van hun wollige harem scheiden. 552 00:32:41,240 --> 00:32:42,519 Als jij die kant op gaat, 553 00:32:42,599 --> 00:32:44,839 verspreiden we ons met open armen. 554 00:32:44,920 --> 00:32:46,440 Wacht, waar is de... 555 00:32:46,519 --> 00:32:48,920 -Waar is hij? -Kun je dat hek pakken? 556 00:32:49,000 --> 00:32:50,640 -Wat? -Kun je dat hek pakken 557 00:32:50,720 --> 00:32:52,240 en naar mij toe draaien? 558 00:32:52,799 --> 00:32:54,079 -Juist. -Goed. 559 00:32:54,160 --> 00:32:56,039 Dat is goed. We hebben ze allebei. 560 00:32:56,119 --> 00:32:58,000 -Ja. -Hoe heb je dat gedaan? 561 00:32:58,599 --> 00:33:02,319 Ik twijfelde niet aan Ellens vaardigheden als herderin. 562 00:33:02,559 --> 00:33:06,359 Kon ik dat ook maar zeggen van haar rijvaardigheid. 563 00:33:22,000 --> 00:33:24,279 Rustig, allemaal. 564 00:33:25,119 --> 00:33:26,200 Rustig. 565 00:33:27,920 --> 00:33:31,559 -Ik begin dol op ze te worden. -Praat je met ze? 566 00:33:31,640 --> 00:33:33,599 Weet je nog, de drie ooien 567 00:33:33,680 --> 00:33:35,640 -die voor moord zijn ingepland? -Ja. 568 00:33:35,720 --> 00:33:37,119 Ik ben eraan gehecht. 569 00:33:37,200 --> 00:33:40,079 Ze komen aan gegaloppeerd als je de paarden voert. 570 00:33:40,160 --> 00:33:41,000 Ja. 571 00:33:41,079 --> 00:33:43,640 De rammen moeten hier voor het donker weg. 572 00:33:43,720 --> 00:33:45,880 We zetten ze in de trailer. 573 00:33:45,960 --> 00:33:48,160 Ik haal hem wel, 574 00:33:48,559 --> 00:33:51,200 want ik heb hem door een smalle poort gereden 575 00:33:51,279 --> 00:33:53,400 -zonder iets te raken. -Goed zo. 576 00:33:53,480 --> 00:33:55,200 In tegenstelling tot sommigen. 577 00:34:00,240 --> 00:34:02,119 Het volgende probleem was voedsel. 578 00:34:03,200 --> 00:34:06,559 Ellen was bang dat mijn weiden niet genoeg gras hadden 579 00:34:07,400 --> 00:34:10,480 voor 74 zwangere ooien. 580 00:34:12,800 --> 00:34:15,360 Het ziet er allemaal hetzelfde uit. 581 00:34:15,440 --> 00:34:16,639 Er is helemaal niets. 582 00:34:16,760 --> 00:34:17,920 Maar ze zijn groen. 583 00:34:18,000 --> 00:34:20,119 Dat betekent niet dat het gras is. 584 00:34:20,159 --> 00:34:21,559 En dat veld daar? 585 00:34:23,840 --> 00:34:25,920 Hier is wel gras, zie je dat? 586 00:34:26,199 --> 00:34:27,960 Maar het is niet veel. 587 00:34:28,039 --> 00:34:30,800 We zullen de ooien extra voer moeten geven. 588 00:34:30,880 --> 00:34:32,519 -Met hooi? -Met hooi. 589 00:34:32,639 --> 00:34:34,280 Hoeveel heb je nodig? 590 00:34:34,639 --> 00:34:37,599 We hebben een heel grote baal hooi. 591 00:34:37,639 --> 00:34:42,559 Ja, daarvan zullen ze er twee per dag opmaken. 592 00:34:42,880 --> 00:34:44,599 -Als ze honger hebben. -Shit. 593 00:34:44,639 --> 00:34:46,320 -Ja. -Zoveel heb ik niet. 594 00:34:46,400 --> 00:34:48,679 Hoeveel kost het? Het is vrij duur, hè? 595 00:34:48,800 --> 00:34:49,800 Ja. 596 00:34:51,280 --> 00:34:53,400 Nu hadden we ook het hooi 597 00:34:53,480 --> 00:34:56,159 bij de snel stijgende schapenkosten. 598 00:34:58,199 --> 00:35:01,280 En de dag erna, toen Vrolijke Charlie langskwam, 599 00:35:01,360 --> 00:35:04,760 bracht hij de geldsituatie scherp in beeld. 600 00:35:05,199 --> 00:35:06,639 Hoe gaat het met de schapen? 601 00:35:06,760 --> 00:35:08,280 Ik heb een herderin. 602 00:35:08,480 --> 00:35:09,800 -Een herderin? -Ja. 603 00:35:09,880 --> 00:35:12,559 Ze komt elke dag bij ze kijken. 604 00:35:12,639 --> 00:35:14,679 -Heb je dus 75 schapen? -Nog over. 605 00:35:14,800 --> 00:35:16,280 -Ooien? -Ja. 606 00:35:16,360 --> 00:35:18,880 -En een herderin. -En twee rammen. 607 00:35:19,320 --> 00:35:22,599 -Wayne en Leonardo. -Krijgen we 130 verkoopbare lammeren? 608 00:35:22,639 --> 00:35:23,559 Ja. 609 00:35:23,639 --> 00:35:26,400 -Dus 130 lammeren. -Ja. 610 00:35:26,480 --> 00:35:28,800 Ze leveren £65 tot £70 per lam op. 611 00:35:28,880 --> 00:35:31,159 -Dat is £7800. -£7800. 612 00:35:31,639 --> 00:35:34,320 -Dus als... -Is dat alles wat we krijgen? 613 00:35:34,400 --> 00:35:36,199 Dat is alles wat je krijgt. 614 00:35:36,559 --> 00:35:38,599 Alleen haar betaal ik al meer. 615 00:35:38,960 --> 00:35:43,079 De schapenonderneming ziet er niet zo winstgevend uit. 616 00:35:43,639 --> 00:35:46,119 Ik heb de schapen en rammen moeten kopen. 617 00:35:46,159 --> 00:35:48,280 Je moet een omheining maken... 618 00:35:48,360 --> 00:35:51,119 Je moet er materiaal voor kopen en de dierenarts. 619 00:35:51,159 --> 00:35:54,280 De schapen kosten me dus tussen... 620 00:35:54,360 --> 00:35:55,920 £7000 en £10.000 per jaar. 621 00:35:56,360 --> 00:35:59,119 -Om ze te houden? -Om het gras kort te houden. 622 00:36:01,280 --> 00:36:03,119 Een slecht zakenplan. 623 00:36:04,920 --> 00:36:07,599 -Bedankt voor je komst. -Graag gedaan. 624 00:36:07,639 --> 00:36:09,400 Met je negativiteit. 625 00:36:10,320 --> 00:36:11,599 Realiteit. 626 00:36:15,800 --> 00:36:19,400 Erg genoeg zouden de schapen zelfs nog duurder worden, 627 00:36:19,480 --> 00:36:23,000 omdat ik hun watertoevoer nog af moest maken. 628 00:36:24,159 --> 00:36:28,199 Ik had een waterbron nodig waarmee ik het reservoir kon vullen 629 00:36:28,320 --> 00:36:29,920 boven op de heuvel. 630 00:36:32,280 --> 00:36:33,880 Gaat het goed, Gerald? 631 00:36:34,000 --> 00:36:36,320 Ik ging Gerald om raad vragen, 632 00:36:36,400 --> 00:36:39,840 die al 72 jaar in het dorp woont. 633 00:37:13,320 --> 00:37:15,320 Nu dat opgehelderd was, 634 00:37:16,159 --> 00:37:18,559 ging ik verder zoeken 635 00:37:18,639 --> 00:37:22,320 en algauw vond ik in een van de bossen een bron. 636 00:37:23,559 --> 00:37:26,320 Kaleb en ik legden toen een pijp vanaf de bron 637 00:37:26,400 --> 00:37:29,639 naar een pomp bij de gebouwen. 638 00:37:31,400 --> 00:37:36,159 In theorie, als ik die pomp daar aanzet... 639 00:37:36,280 --> 00:37:37,519 -Ja? -Ja. 640 00:37:37,599 --> 00:37:39,920 Dan brengt hij water van de bron, 641 00:37:40,000 --> 00:37:42,360 -de beek onder aan de heuvel... -Ja. 642 00:37:42,440 --> 00:37:45,079 ...hierheen. Dan maken we het vast aan een pijp, 643 00:37:45,159 --> 00:37:47,880 die we dan naar de troggen leiden. 644 00:37:47,960 --> 00:37:50,199 -Oké. -Dit is het moment van de waarheid. 645 00:37:51,519 --> 00:37:53,159 -Klaar? -Ja. 646 00:37:54,360 --> 00:37:56,039 We hebben niet veel gedaan. 647 00:37:57,320 --> 00:37:59,159 O, daar komt het. 648 00:37:59,639 --> 00:38:01,639 Hallo. 649 00:38:04,079 --> 00:38:05,440 Kijk daar eens. 650 00:38:05,639 --> 00:38:07,360 We hadden ons water. 651 00:38:08,639 --> 00:38:12,880 Nu moesten we het alleen nog naar het reservoir zien te krijgen. 652 00:38:14,159 --> 00:38:18,000 Daarvoor gebruikten we een buizenlegger achter de tractor, 653 00:38:18,079 --> 00:38:21,000 die een pijp onder de grond legt. 654 00:38:22,320 --> 00:38:24,159 Het reservoir is daarginds. 655 00:38:24,199 --> 00:38:26,119 -Zie je die rij bomen? -Ja. 656 00:38:26,159 --> 00:38:29,639 Zie je die opening tussen de bomen aan de horizon? 657 00:38:29,800 --> 00:38:30,920 Hoe ver is dat? 658 00:38:31,000 --> 00:38:32,559 -Ruim anderhalve km. -Echt? 659 00:38:32,639 --> 00:38:34,559 Hoeveel betaal je per meter? 660 00:38:34,639 --> 00:38:35,920 Een pond per meter. 661 00:38:36,000 --> 00:38:38,760 Maar als hij ligt, gaat hij wel 1000 jaar mee. 662 00:38:39,000 --> 00:38:42,639 Je moet dit niet zien als de kosten voor schapen van één jaar. 663 00:38:42,760 --> 00:38:45,119 Ik wil niet dat je over mijn koolzaad rijdt. 664 00:38:45,159 --> 00:38:48,800 Dat koolzaad zal je meer opleveren dan die stomme schapen. 665 00:38:48,880 --> 00:38:50,360 -Wat? -Ongetwijfeld. 666 00:38:51,159 --> 00:38:54,159 Toen de zon laag kwam te staan, stopten we met praten, 667 00:38:54,280 --> 00:38:57,400 maakten we alles aan elkaar vast en begonnen we. 668 00:38:57,480 --> 00:39:01,199 Oké. Kom op, machine. Eens kijken of dit werkt. 669 00:39:05,559 --> 00:39:06,800 Het werkte. 670 00:39:07,320 --> 00:39:08,639 Ja. 671 00:39:10,199 --> 00:39:13,519 Kijk nou eens. Hij splijt de grond open, 672 00:39:13,599 --> 00:39:17,440 legt de pijp erin en maakt de grond weer dicht 673 00:39:17,679 --> 00:39:19,480 als ik eroverheen ben gegaan. 674 00:39:19,559 --> 00:39:21,360 Wat intelligent. 675 00:39:22,400 --> 00:39:24,199 Dit is een heel goede machine. 676 00:39:24,320 --> 00:39:26,760 -Slim, hè? -Heel goed. 677 00:39:26,880 --> 00:39:29,199 -Je kunt er de hele dag naar kijken. -Nee. 678 00:39:30,639 --> 00:39:33,480 Ook al was mijn tractor ongelofelijk wendbaar 679 00:39:33,559 --> 00:39:35,360 en precies groot genoeg, 680 00:39:35,440 --> 00:39:39,960 de wilde route naar het reservoir was zeer gevaarlijk. 681 00:39:41,119 --> 00:39:44,400 Het gaat goed. Ga zo door. 682 00:39:44,480 --> 00:39:46,199 Ga zo door. Het lukt wel. 683 00:39:46,679 --> 00:39:47,920 Mijn god. 684 00:39:48,039 --> 00:39:51,920 Ik ben nog nooit door dit hek gegaan zonder manoeuvres. 685 00:39:52,039 --> 00:39:53,159 Kom op. 686 00:39:53,199 --> 00:39:54,639 Vooruit, het gaat goed. 687 00:39:54,760 --> 00:39:58,000 Dit betekende dat toen we de spoel moesten vervangen, 688 00:39:58,079 --> 00:40:01,079 ik te moe was om uit te stappen. 689 00:40:02,639 --> 00:40:04,559 Blijf maar zitten. 690 00:40:04,639 --> 00:40:05,760 Dat doe ik zeker. 691 00:40:05,840 --> 00:40:07,880 -Aan het einde van deze serie? -Ja. 692 00:40:07,960 --> 00:40:10,320 Het wordt 'Man kijkt naar boer... 693 00:40:10,400 --> 00:40:12,679 'Hij kijkt naar zijn boer.' 694 00:40:12,840 --> 00:40:14,400 Zo zal het zijn. 695 00:40:14,480 --> 00:40:15,679 Zo zal het heten. 696 00:40:15,800 --> 00:40:17,000 Je kunt naar mij kijken 697 00:40:17,079 --> 00:40:20,280 in plaats van een ongeluk in het ongevallenregister te zetten. 698 00:40:20,360 --> 00:40:21,480 Ongevallenregister? 699 00:40:21,559 --> 00:40:23,079 Elke boerderij heeft het. 700 00:40:23,159 --> 00:40:24,480 Je leest geen boeken. 701 00:40:24,599 --> 00:40:27,920 Dat wel, want ik zou er voornamelijk in staan. 702 00:40:28,000 --> 00:40:29,880 Heeft elke boerderij zoiets? 703 00:40:29,960 --> 00:40:32,360 Ja, als je in je vinger snijdt, 704 00:40:32,440 --> 00:40:34,559 moet je dat in het register zetten. 705 00:40:34,639 --> 00:40:35,679 Wie kijkt ernaar? 706 00:40:35,800 --> 00:40:37,320 De arbeidsinspectie. 707 00:40:37,400 --> 00:40:39,400 Waarom zeg je niet dat er niets was? 708 00:40:39,480 --> 00:40:40,880 Niemand zou dat geloven. 709 00:40:41,000 --> 00:40:43,559 Denk eens na. Hoeveel ongelukken gebeuren er? 710 00:40:43,639 --> 00:40:45,800 De hele tijd, maar hier nog niet. 711 00:40:45,880 --> 00:40:48,639 Ik heb me in mijn vinger gesneden. Dat moet erin. 712 00:40:48,760 --> 00:40:50,599 Een blauwe plek op mijn wenkbrauw. 713 00:40:50,639 --> 00:40:52,880 -Moet dat er ook in? -Ja, dat ook. 714 00:40:52,960 --> 00:40:55,039 Een zeer actief ongevallenregister. 715 00:40:56,960 --> 00:40:59,760 Uiteindelijk begonnen we te klimmen. 716 00:41:01,119 --> 00:41:04,400 Dit is de steilste helling op de boerderij. 717 00:41:06,519 --> 00:41:11,159 Vooruit, meisje. Ga die heuvel op. 718 00:41:11,599 --> 00:41:14,199 Kaleb praat tegen de tractor. 719 00:41:14,559 --> 00:41:17,480 Kom op, meisje. Ze is een machine. 720 00:41:20,199 --> 00:41:21,679 Vooruit. 721 00:41:21,800 --> 00:41:25,519 Deze tractor legt dus 150 meter aan pijpen 722 00:41:25,599 --> 00:41:28,880 een meter onder de grond. 723 00:41:31,519 --> 00:41:33,599 Niks te groot. 724 00:41:34,639 --> 00:41:36,360 Na de zwaarste klim 725 00:41:36,480 --> 00:41:38,400 stopten we even om bij te komen. 726 00:41:40,360 --> 00:41:41,440 Het is hier goed. 727 00:41:41,519 --> 00:41:43,159 -De lucht is helder. -Ja. 728 00:41:43,280 --> 00:41:45,119 -Wat een uitzicht. -Ja, het uitzicht, 729 00:41:45,159 --> 00:41:47,559 -de lucht, alles. -Kijk daar eens. 730 00:41:47,639 --> 00:41:49,599 De reden waarom ik hier graag werk... 731 00:41:49,639 --> 00:41:53,000 Als ik op een zomerdag op de tractor zit. Het is 21.00 uur. 732 00:41:53,079 --> 00:41:56,280 De lampen gaan aan. Ik zie dan elke boer 733 00:41:56,360 --> 00:41:57,760 in de buurt werken. 734 00:41:57,840 --> 00:42:00,960 Ik kan niet met ze praten, maar het maakt me blij. 735 00:42:01,039 --> 00:42:03,960 Ik weet dat hij twee kilometer verderop terug zwaait. 736 00:42:04,039 --> 00:42:06,559 -En weet je wie het is? -Dat weet ik precies. 737 00:42:06,639 --> 00:42:09,039 Ik ken zijn tractor, hoeveel pk die heeft, 738 00:42:09,119 --> 00:42:11,199 welke aanhangers hij heeft. 739 00:42:13,840 --> 00:42:17,360 Komt die regen naar ons toe? 740 00:42:17,440 --> 00:42:18,679 Ja. 741 00:42:19,000 --> 00:42:21,440 Het is net een opname uit Oklahoma. 742 00:42:22,119 --> 00:42:23,760 -Waar ligt dat? -In Amerika. 743 00:42:27,800 --> 00:42:31,159 We werkten tot laat om de pijp naar het reservoir te brengen. 744 00:42:35,119 --> 00:42:38,559 De volgende ochtend gingen we kijken of het werkte. 745 00:42:55,480 --> 00:42:57,320 Dat is goed nieuws. 746 00:42:58,159 --> 00:43:02,159 Eindelijk was de ondergrondse, Victoriaanse waterleiding 747 00:43:02,280 --> 00:43:05,280 weer helemaal werkzaam. 748 00:43:05,880 --> 00:43:07,440 Ik was enthousiast. 749 00:43:09,360 --> 00:43:11,119 En wat de schapen betreft... 750 00:43:11,639 --> 00:43:12,880 Geen interesse. 751 00:43:14,639 --> 00:43:18,000 Misschien omdat ze al genoeg vocht binnenkrijgen 752 00:43:18,079 --> 00:43:19,519 door de grond te likken. 753 00:43:19,599 --> 00:43:21,840 Hij is kletsnat. 754 00:43:22,119 --> 00:43:26,880 Of omdat het schrikdraad aanstaat. 755 00:43:27,840 --> 00:43:31,039 De hele trog staat dus onder stroom. 756 00:43:33,039 --> 00:43:35,079 Wat is boer zijn toch moeilijk. 757 00:43:40,639 --> 00:43:43,159 Het zou ook verdrietig worden. 758 00:43:45,760 --> 00:43:50,480 Want ik moest nu afscheid nemen van mijn drie wollige vriendinnen. 759 00:43:57,079 --> 00:44:00,440 Moet je die eens zien. Haar laatste ontbijt. 760 00:44:01,559 --> 00:44:02,679 Kom op. 761 00:44:03,800 --> 00:44:06,559 Goed zo. 762 00:44:06,639 --> 00:44:08,239 Vooruit. 763 00:44:08,760 --> 00:44:10,320 Vooruit. 764 00:44:10,599 --> 00:44:11,559 Kom op. 765 00:44:28,760 --> 00:44:32,599 Ik weet niet wat ik moet zeggen of denken 766 00:44:33,199 --> 00:44:35,639 van deze missie. 767 00:44:41,079 --> 00:44:44,199 Maar ik ben een schapenboer en dit doen schapenboeren. 768 00:44:44,280 --> 00:44:46,280 Ze brengen hun dieren naar de markt. 769 00:44:47,079 --> 00:44:49,000 Ze brengen ze naar het slachthuis. 770 00:45:03,199 --> 00:45:06,039 Eindelijk kwam ik bij het slachthuis. 771 00:45:12,320 --> 00:45:13,599 Drie ooien, hè? 772 00:45:13,679 --> 00:45:15,239 -Drie ooien, ja. -Ja. 773 00:45:15,320 --> 00:45:18,119 Ik had een paar sussende woorden nodig 774 00:45:18,199 --> 00:45:21,400 om me te vertellen dat dit de juiste beslissing was. 775 00:45:21,679 --> 00:45:24,679 Het is jammer, want het zijn mooie schapen, hè? 776 00:45:28,000 --> 00:45:28,920 Heel mooi. 777 00:45:29,519 --> 00:45:31,199 Zijn hier allemaal schapen? 778 00:45:31,280 --> 00:45:33,320 Ja, ook voor de slacht bestemd. 779 00:45:33,400 --> 00:45:36,320 De boeren hebben blijkbaar hun uiers bekeken. 780 00:45:36,400 --> 00:45:40,039 Ze hebben slechte uiers of geen tanden, zodat ze niet kunnen eten. 781 00:45:40,119 --> 00:45:42,039 Waar gaat het schapenvlees naartoe? 782 00:45:42,360 --> 00:45:45,960 Indiase, Pakistaanse en Bengaalse restaurants. 783 00:45:46,039 --> 00:45:48,679 Er zijn grote gemeenschappen in Oost-Londen. 784 00:45:49,159 --> 00:45:50,280 Goed. 785 00:45:50,920 --> 00:45:53,079 Kijk, die kijkt zo treurig. 786 00:45:55,440 --> 00:45:57,679 De exemplaren die niet geschikt zijn, 787 00:45:57,760 --> 00:45:59,679 -komen hier terecht. -Ze hebben... 788 00:45:59,760 --> 00:46:03,440 Ze kunnen niet aflammeren, je kunt ze niet bij een kudde zetten. 789 00:46:03,519 --> 00:46:04,760 En geen huisdieren. 790 00:46:04,840 --> 00:46:05,719 Nee. 791 00:46:05,840 --> 00:46:08,800 Ik heb ze bewust geen naam gegeven. Hardop dan. 792 00:46:08,880 --> 00:46:10,079 Nee. 793 00:46:11,320 --> 00:46:15,239 In het kantoor moesten we eindeloos veel papieren doornemen. 794 00:46:15,320 --> 00:46:17,559 We hebben één formulier af. Nu nog een. 795 00:46:17,639 --> 00:46:19,280 Dit is je vergunning. 796 00:46:19,360 --> 00:46:22,039 Een kopie ervan gaat naar het ministerie. 797 00:46:22,159 --> 00:46:23,400 Dit is hetzelfde... 798 00:46:23,480 --> 00:46:27,079 -Je komt makkelijker in Amerika. -Dat is zo. 799 00:46:27,159 --> 00:46:28,920 Wat een hoop papier. 800 00:46:30,000 --> 00:46:32,239 Toen moest ik nog één ding doen. 801 00:46:33,559 --> 00:46:35,760 Ik wilde afscheid van ze nemen. 802 00:46:37,199 --> 00:46:38,599 Misschien net te laat. 803 00:46:38,679 --> 00:46:41,960 -Wat? Zijn ze weg? -Ik denk dat ze dood zijn. 804 00:46:43,159 --> 00:46:45,239 -Zijn ze al dood? -Ja. 805 00:46:46,880 --> 00:46:48,400 Zijn ze weg? Zijn ze dood? 806 00:46:48,480 --> 00:46:50,559 Ja, ze staan al op de band. 807 00:46:51,079 --> 00:46:52,239 Sorry. 808 00:46:53,239 --> 00:46:55,960 -Goed. Nogmaals bedankt. -Jij bedankt. 809 00:46:56,400 --> 00:46:57,519 Oké. 810 00:47:25,119 --> 00:47:28,400 De schapen waren nu al drie maanden op mijn boerderij. 811 00:47:29,320 --> 00:47:32,599 Voor het grootste deel waren ze een nachtmerrie geweest. 812 00:47:33,360 --> 00:47:35,840 Nee. 813 00:47:36,440 --> 00:47:40,280 En ze waren idioot duur. 814 00:47:41,000 --> 00:47:43,559 Ik denk aan een cijfer en verdubbel het. 815 00:47:43,719 --> 00:47:46,760 -Ik heb een herder nodig. -Ik denk het wel. 816 00:47:46,960 --> 00:47:49,159 Een slecht zakenplan. 817 00:47:50,679 --> 00:47:54,480 Maar die agressieve, op seks beluste machines 818 00:47:54,559 --> 00:47:57,480 hebben hier veel vreugde gebracht. 819 00:47:58,760 --> 00:48:00,159 Wat een geweldig gezicht. 820 00:48:00,239 --> 00:48:02,119 Hallo, schaapjes. 821 00:48:02,559 --> 00:48:04,800 Ik heb ze graag om me heen. 822 00:48:04,880 --> 00:48:08,679 Jullie eten nu allemaal voor twee, hè? Of drie, hopelijk. 823 00:48:08,760 --> 00:48:11,199 Ze leren me te vertrouwen. 824 00:48:13,440 --> 00:48:16,480 En er stond me nog een verrassing te wachten. 825 00:48:39,159 --> 00:48:42,920 Ik dacht dat ik niet in staat zou zijn ze op te eten, 826 00:48:46,559 --> 00:48:48,280 maar blijkbaar wel. 827 00:48:51,800 --> 00:48:52,920 Ze zijn heerlijk. 828 00:48:57,679 --> 00:48:58,760 DE VOLGENDE KEER 829 00:48:58,960 --> 00:48:59,960 Boerderijwinkel. 830 00:49:00,840 --> 00:49:02,280 Waarom niet? 831 00:49:02,920 --> 00:49:05,800 Het is net Fortnum & Mason. 832 00:49:05,920 --> 00:49:06,760 Wat? 833 00:49:08,679 --> 00:49:10,679 Oké, daar gaan we. 834 00:49:38,599 --> 00:49:40,599 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 835 00:49:40,679 --> 00:49:42,679 Creatief Supervisor Sofie Janssen