1 00:00:07,719 --> 00:00:10,199 ジェレミー・クラークソン 農家になる 2 00:00:10,359 --> 00:00:12,400 第2章 3 00:00:12,560 --> 00:00:17,480 牧羊 4 00:00:22,839 --> 00:00:26,600 私の農場は ほとんどが作物の栽培用 5 00:00:30,719 --> 00:00:31,879 しかし 例外も 6 00:00:33,719 --> 00:00:37,039 約120ヘクタールは このように― 7 00:00:38,840 --> 00:00:39,679 手つかずで 8 00:00:41,000 --> 00:00:44,640 珍しい草花があふれています 9 00:00:45,200 --> 00:00:46,479 さらに蜂も 10 00:00:48,320 --> 00:00:54,039 この区画は環境に優しく 多様で温暖化防止になるから 11 00:00:54,159 --> 00:00:57,039 DEFRAという省が… 12 00:00:58,520 --> 00:01:01,520 何とか食料・農村地域省かな 13 00:01:01,640 --> 00:01:05,920 作付けせずにいれば その省が現金をくれる 14 00:01:06,040 --> 00:01:08,879 条件は年に一度の草刈りだ 15 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 そこで ひらめいた 16 00:01:11,200 --> 00:01:15,480 草刈り機の代わりに 羊を使うんだ 17 00:01:15,680 --> 00:01:19,560 羊が草を食べて フンで土壌が豊かになる 18 00:01:19,680 --> 00:01:22,439 営利目的で 子羊を売ってもいい 19 00:01:22,840 --> 00:01:27,799 天才的だ 私はいわば 長靴のアラン・シュガーさ 20 00:01:29,760 --> 00:01:32,039 羊を飼うと決めた私は― 21 00:01:32,840 --> 00:01:35,799 仕入れのために 市場に来ました 22 00:01:35,920 --> 00:01:38,879 すると 即座に問題が発生 23 00:01:50,960 --> 00:01:55,359 お手上げだ さっぱり分からない 24 00:02:02,040 --> 00:02:03,200 これは… 25 00:02:04,439 --> 00:02:06,000 同じ品種? 26 00:02:07,480 --> 00:02:11,919 母が車を買う時みたいだ 違いが分からない 27 00:02:12,039 --> 00:02:15,080 父にとっての音楽もそうだ 28 00:02:15,159 --> 00:02:18,039 ポップスもロックも同じ 29 00:02:19,079 --> 00:02:22,879 羊の迷宮の案内役は ケヴィンです 30 00:02:23,039 --> 00:02:25,520 彼の所属は英国綿羊協会NSA 31 00:02:25,840 --> 00:02:29,680 米国家安全保障局NSAと 同じ略称です 32 00:02:30,319 --> 00:02:33,599 例えばホルスタイン協会FBIは? 33 00:02:34,000 --> 00:02:36,159 FBIとかCIAとか 34 00:02:36,520 --> 00:02:38,280 多くは語れない 35 00:02:39,840 --> 00:02:41,599 NSAとは傑作だ 36 00:02:42,280 --> 00:02:44,360 牧羊の経験は? 37 00:02:45,159 --> 00:02:48,840 ないか それなら 扱いやすい羊がいい 38 00:02:49,039 --> 00:02:51,759 ここの羊は全部メス? 39 00:02:51,879 --> 00:02:52,400 ああ 40 00:02:52,520 --> 00:02:54,800 メスを80頭 買うとしたら― 41 00:02:55,479 --> 00:02:57,560 オスは何頭 要る? 42 00:02:58,159 --> 00:02:59,240 80頭? 43 00:02:59,360 --> 00:03:04,280 1頭でも足りるが 何かあると困るから… 44 00:03:04,400 --> 00:03:05,759 たった1頭で… 45 00:03:05,879 --> 00:03:10,360 私なら慎重を期して 2頭にしておくね 46 00:03:11,039 --> 00:03:15,919 オスがそれぞれ メス40頭と交尾するのか? 47 00:03:16,039 --> 00:03:17,520 ああ 簡単にね 48 00:03:19,000 --> 00:03:21,079 しかも短い期間で 49 00:03:22,240 --> 00:03:26,520 まずメスの品種を 決めなくてはいけません 50 00:03:26,840 --> 00:03:30,599 これはノース・カントリー・ ミュールだ 51 00:03:30,719 --> 00:03:34,319 農場に貢献する 良い品種だよ 52 00:03:34,439 --> 00:03:37,800 母羊は乳がたくさん出るし 53 00:03:37,960 --> 00:03:40,960 子羊をたくさん産んでくれる 54 00:03:41,280 --> 00:03:43,639 初めて飼うのにも… 55 00:03:43,960 --> 00:03:47,800 ノース・カントリー… 何だった? 56 00:03:47,920 --> 00:03:49,479 ミュールだ 57 00:03:49,639 --> 00:03:50,800 よし 58 00:03:52,240 --> 00:03:56,599 今度は 具体的に どの羊にするかを決めます 59 00:03:57,599 --> 00:03:59,439 カタログはある? 60 00:03:59,560 --> 00:04:00,840 いや ないよ 61 00:04:00,960 --> 00:04:02,919 カタログが必要だ 62 00:04:03,400 --> 00:04:06,759 どこに何がいるか分かる 63 00:04:07,159 --> 00:04:09,159 “電気柵の訓練済み”? 64 00:04:09,280 --> 00:04:11,080 柵はある? 65 00:04:12,240 --> 00:04:12,960 ない 66 00:04:13,080 --> 00:04:14,599 囲うものは? 67 00:04:14,719 --> 00:04:15,319 塀だ 68 00:04:15,520 --> 00:04:16,439 跳び越える 69 00:04:16,839 --> 00:04:18,240 跳び越えないさ 70 00:04:18,759 --> 00:04:20,160 塀の高さは? 71 00:04:20,360 --> 00:04:21,240 これくらい 72 00:04:21,360 --> 00:04:23,199 それじゃ低すぎる 73 00:04:25,800 --> 00:04:30,079 ノース・カントリー・ ミュールはおとなしい品種 74 00:04:30,199 --> 00:04:35,879 しかし競売会場での様子には やや疑問を感じます 75 00:04:39,480 --> 00:04:42,639 少なくとも 競売人の言葉は明解 76 00:04:42,800 --> 00:04:47,240 112と50が出ました 115 116 117 118… 77 00:04:47,519 --> 00:04:51,519 118で落札です 115 116 117 118… 78 00:04:51,680 --> 00:04:55,560 118と50 119 119と50 120 120と50… 79 00:04:55,759 --> 00:04:59,480 時々 うなずいて 入札してみると… 80 00:05:00,240 --> 00:05:02,240 134 134と50… 81 00:05:02,439 --> 00:05:03,439 落札に成功 82 00:05:05,079 --> 00:05:05,759 よし 83 00:05:05,879 --> 00:05:10,480 私が競売で使った額は 何と1万1000ポンド 84 00:05:10,680 --> 00:05:13,920 これで私も立派な羊農家です 85 00:05:14,120 --> 00:05:16,120 40 50 60… 78頭 86 00:05:16,240 --> 00:05:18,160 78頭か いいね 87 00:05:22,519 --> 00:05:26,040 羊が塀を跳び越えると 聞いたので 88 00:05:26,199 --> 00:05:29,920 私はさらに 2700ポンドを払って 89 00:05:30,040 --> 00:05:32,560 組み立て式の電気柵を購入 90 00:05:32,759 --> 00:05:33,800 待てよ 91 00:05:34,680 --> 00:05:40,000 これを持って牧草地を 3周 歩けと書いてある 92 00:05:40,680 --> 00:05:42,319 ごめんだね 93 00:05:47,120 --> 00:05:48,800 名案だろう 94 00:05:52,800 --> 00:05:54,399 取り付けよう 95 00:05:54,560 --> 00:05:57,040 緑がアース線だ 96 00:05:57,439 --> 00:05:58,560 赤は― 97 00:05:59,439 --> 00:06:03,399 柵につけて これはバッテリーにつなぐ 98 00:06:03,519 --> 00:06:05,000 いくぞ 99 00:06:14,199 --> 00:06:15,600 もしかして… 100 00:06:16,560 --> 00:06:17,680 痛い! 101 00:06:21,040 --> 00:06:22,360 よくもやったな 102 00:06:22,720 --> 00:06:24,120 ふざけてる 103 00:06:24,800 --> 00:06:26,800 これでよし 104 00:06:27,120 --> 00:06:29,240 さあ いくぞ 105 00:06:29,360 --> 00:06:33,000 今度こそ動物園の始まりだ 106 00:06:34,639 --> 00:06:37,840 技術を結集した柵を設置して 107 00:06:37,959 --> 00:06:41,319 家畜を迎える準備は万全です 108 00:06:53,720 --> 00:06:55,000 来たぞ 109 00:06:57,480 --> 00:07:00,560 見ろ 真っすぐ私のホテルへ 110 00:07:02,600 --> 00:07:03,439 これで全部? 111 00:07:03,560 --> 00:07:04,199 ああ 112 00:07:04,519 --> 00:07:05,439 喜ぶかな? 113 00:07:05,560 --> 00:07:08,040 きっと喜ぶはずだ 114 00:07:08,439 --> 00:07:10,160 まず寄生虫の駆除を? 115 00:07:10,560 --> 00:07:12,319 寄生虫を駆除して… 116 00:07:12,439 --> 00:07:13,360 世話をする 117 00:07:13,480 --> 00:07:15,519 ちゃんと世話するよ 118 00:07:16,040 --> 00:07:17,399 ありがとう 119 00:07:17,560 --> 00:07:19,240 帰りも気をつけて 120 00:07:19,360 --> 00:07:20,079 楽しんで 121 00:07:20,199 --> 00:07:21,800 ああ 楽しむよ 122 00:07:26,959 --> 00:07:28,360 いいもんだ 123 00:07:28,480 --> 00:07:33,680 ゲートにもたれて 自分の羊を眺めるなんてね 124 00:07:46,959 --> 00:07:49,159 数日 畑作業をして― 125 00:07:49,920 --> 00:07:53,759 羊の元に戻り 最初の大仕事です 126 00:07:54,120 --> 00:07:55,519 やあ 羊たち 127 00:07:56,279 --> 00:07:58,120 この放牧地は― 128 00:07:58,920 --> 00:08:03,560 羊の汚染されたフンで いっぱいになった 129 00:08:04,120 --> 00:08:07,519 寄生虫が排出されたからだ 130 00:08:08,240 --> 00:08:13,800 だから電気柵を外し 他の場所に設置し直して― 131 00:08:13,920 --> 00:08:17,560 羊たちを そっちに移動させる 132 00:08:20,519 --> 00:08:24,240 羊の誘導には 通常 牧羊犬を使います 133 00:08:24,360 --> 00:08:28,959 しかし犬がいないので 別の方法を考えました 134 00:08:29,160 --> 00:08:30,439 離陸します 135 00:08:34,120 --> 00:08:38,440 上へ 下へ それから左へ 右へ 136 00:08:39,240 --> 00:08:44,279 このドローンは 捜索救助活動用だから 137 00:08:44,440 --> 00:08:50,080 スピーカー搭載で 遭難者に メッセージを伝えられるが 138 00:08:50,519 --> 00:08:55,039 牧羊ドローンとして メッセージを変更した 139 00:09:01,879 --> 00:09:07,519 これが飛び回って ほえれば 羊は空飛ぶ犬だと思うはず 140 00:09:09,000 --> 00:09:10,159 よし 141 00:09:10,879 --> 00:09:12,759 羊たちを誘導しよう 142 00:09:14,000 --> 00:09:18,639 有能な牧羊犬は 2万ポンドもするし― 143 00:09:18,759 --> 00:09:24,480 慣れるまで半年は使えないが これは2500ポンドで済む 144 00:09:25,759 --> 00:09:28,279 賢い買い物でした 145 00:09:28,879 --> 00:09:31,840 うまくいったぞ 見てくれ 146 00:09:32,440 --> 00:09:36,639 ゲートを通るんだ そのまま行け 147 00:09:37,600 --> 00:09:40,399 恋人 リサの 手を借りずとも… 148 00:09:40,639 --> 00:09:41,879 跳びはねてる 149 00:09:42,039 --> 00:09:44,759 正しく誘導できました 150 00:09:45,440 --> 00:09:46,519 ほら 行って 151 00:09:47,759 --> 00:09:49,320 よし 上出来だ 152 00:09:53,279 --> 00:09:57,320 たった25分で 牧羊をマスターした 153 00:09:58,000 --> 00:10:02,080 ジェレミー 速すぎるわ 行きすぎちゃう 154 00:10:02,759 --> 00:10:04,399 これはマズい 155 00:10:05,240 --> 00:10:06,600 落ち着いて 156 00:10:06,879 --> 00:10:08,519 止まってくれ 157 00:10:09,360 --> 00:10:10,080 そっちだ 158 00:10:10,200 --> 00:10:12,960 撮影スタッフの 助けも借りず… 159 00:10:14,120 --> 00:10:15,000 急げ 160 00:10:15,120 --> 00:10:18,080 ようやく移動が完了しました 161 00:10:24,519 --> 00:10:25,360 心臓に悪い 162 00:10:25,480 --> 00:10:28,000 羊って速いのね これすごい 163 00:10:28,120 --> 00:10:33,080 私は一流のアスリートだが 羊には追いつけない 164 00:10:33,200 --> 00:10:36,200 驚いた あんなの予想外よ 165 00:10:36,639 --> 00:10:37,639 柵の電流は? 166 00:10:37,840 --> 00:10:39,080 触らないわよ 167 00:10:39,240 --> 00:10:40,759 長い草を取って 168 00:10:40,879 --> 00:10:42,399 ええ 分かった 169 00:10:43,080 --> 00:10:46,639 それで触ると わずかな刺激が来る 170 00:10:48,360 --> 00:10:50,440 イヤだ 流れてる 171 00:10:52,639 --> 00:10:53,879 バカね 172 00:10:54,960 --> 00:10:55,639 刺激が? 173 00:10:55,759 --> 00:10:58,120 仕返ししてやるから 174 00:11:00,440 --> 00:11:02,240 重労働だったな 175 00:11:06,000 --> 00:11:09,960 疲労を抱えつつも 畑作業を再開し― 176 00:11:10,080 --> 00:11:13,559 2日間 羊に 会いませんでした 177 00:11:18,360 --> 00:11:20,440 脚が悪い羊がいる 178 00:11:21,000 --> 00:11:23,679 大変だ 見てくれ 179 00:11:24,000 --> 00:11:26,639 左の前脚を下ろせないんだ 180 00:11:27,480 --> 00:11:30,399 あれもだ 脚が悪いのが2頭 181 00:11:31,039 --> 00:11:32,759 なぜ あんなことに? 182 00:11:33,080 --> 00:11:36,519 こんなに安全な所はないのに 183 00:11:40,000 --> 00:11:45,240 心配だったので オフィスで 病名を調べてみました 184 00:11:47,639 --> 00:11:49,279 グロテスクです 185 00:11:50,519 --> 00:11:52,240 ああ ひどい 186 00:11:52,759 --> 00:11:56,840 これは膣脱ちつだつだ こっちは子宮頸管脱けいかんだつ 187 00:11:57,080 --> 00:12:01,200 乳房の発疹 それに重度の乳房炎 188 00:12:01,519 --> 00:12:05,000 ああ こんな病気は勘弁だ 189 00:12:05,279 --> 00:12:07,639 だが原因を突き止めたい 190 00:12:08,240 --> 00:12:11,320 膣が破裂したわけじゃないな 191 00:12:11,440 --> 00:12:14,720 この本は 羊の膣のことばかりだ 192 00:12:17,399 --> 00:12:19,879 足の病気… 伝染性の皮膚炎か 193 00:12:20,120 --> 00:12:22,679 “ひづめの上部に 潰瘍かいようが生じ―” 194 00:12:22,799 --> 00:12:26,039 “感染は角質下で 先端まで広がる” 195 00:12:26,279 --> 00:12:28,519 “角質は剥離はくりして…” 196 00:12:28,639 --> 00:12:31,120 おまけに脱毛症状まで 197 00:12:31,799 --> 00:12:35,159 なぜ羊には 普通の病気がないんだ? 198 00:12:38,519 --> 00:12:44,159 私はさじを投げて 獣医の デルウィンを呼びました 199 00:12:45,159 --> 00:12:46,240 どうも 200 00:12:46,960 --> 00:12:47,759 悪いね 201 00:12:47,960 --> 00:12:49,080 いいんだ 202 00:12:50,000 --> 00:12:51,679 脚が悪いのが4頭? 203 00:12:51,799 --> 00:12:52,960 ああ 204 00:12:53,080 --> 00:12:54,440 2頭だけかと 205 00:12:54,559 --> 00:12:57,440 いや かなり腫れてるし… 206 00:12:57,559 --> 00:12:58,759 血が出てる 207 00:12:58,879 --> 00:13:03,279 だからスプレーの 抗生剤をかけて― 208 00:13:03,399 --> 00:13:06,759 痛み止めの注射を打っておく 209 00:13:07,279 --> 00:13:11,440 78頭のうち 4頭も脚を悪くしたのか 210 00:13:11,559 --> 00:13:16,440 自分を責めることないよ 心配は要らない 211 00:13:16,559 --> 00:13:20,120 じゃあ 抗生剤を使うんだね 212 00:13:20,799 --> 00:13:24,559 いくらかかる? 大体の値段を知りたい 213 00:13:24,679 --> 00:13:28,200 想像の倍はかかるし 経過次第だ 214 00:13:41,440 --> 00:13:45,080 数日後 羊が草を 食べ尽くしたので 215 00:13:45,200 --> 00:13:47,960 またもや移動させます 216 00:13:51,039 --> 00:13:56,039 今回 学んだのは 羊が病弱なだけでなく 217 00:13:56,159 --> 00:13:59,559 非常に反抗的だということ 218 00:14:01,600 --> 00:14:03,679 無視してるぞ 219 00:14:04,559 --> 00:14:07,639 上に犬がいるぞ ガルルル! 220 00:14:07,759 --> 00:14:09,080 怖い犬だ 221 00:14:10,879 --> 00:14:13,600 そして どういうわけか… 222 00:14:15,039 --> 00:14:19,200 やめるんだ まったく何てことを 223 00:14:19,840 --> 00:14:20,919 おい! 224 00:14:22,320 --> 00:14:25,159 蜜月は終わりのようです 225 00:14:27,320 --> 00:14:28,879 違う こっちだ 226 00:14:29,240 --> 00:14:31,559 また違う方に行った 227 00:14:31,720 --> 00:14:34,679 私が初心者だと バレたようで… 228 00:14:34,799 --> 00:14:37,080 大変だ 戻っていった 229 00:14:37,240 --> 00:14:39,000 ああ チクショウ 230 00:14:39,120 --> 00:14:41,519 羊に振り回されました 231 00:14:42,320 --> 00:14:45,279 クソ やめてくれよ 232 00:14:47,240 --> 00:14:48,279 さてと 233 00:14:48,440 --> 00:14:49,279 いいよ 234 00:14:51,759 --> 00:14:53,639 こうして真夜中に― 235 00:14:54,399 --> 00:14:57,440 また羊の対策をしてる 236 00:14:59,960 --> 00:15:01,120 おいで 237 00:15:02,960 --> 00:15:04,120 こっちだよ 238 00:15:05,120 --> 00:15:06,960 ふざけるな 239 00:15:09,559 --> 00:15:11,320 やめてくれ 240 00:15:12,519 --> 00:15:13,519 まったく 241 00:15:13,960 --> 00:15:15,639 行くんじゃない 242 00:15:19,679 --> 00:15:22,720 勝手に行くがいいさ 243 00:15:24,840 --> 00:15:27,240 羊なんか嫌いだ 244 00:15:27,600 --> 00:15:29,480 大嫌いだね 245 00:15:29,960 --> 00:15:33,240 一刻も早く食ってやりたい 246 00:15:34,720 --> 00:15:37,799 羊たちは横柄なだけでなく 247 00:15:38,279 --> 00:15:41,639 非常に破壊的でもありました 248 00:15:44,200 --> 00:15:45,919 バカげてる 249 00:15:47,519 --> 00:15:49,639 破壊行為が続くため― 250 00:15:49,759 --> 00:15:54,039 地元民 ジェラルドを 雇うことにしました 251 00:15:54,360 --> 00:15:55,519 やあ ジェラルド 252 00:15:56,120 --> 00:15:58,840 彼との会話は楽しいものの― 253 00:15:59,080 --> 00:16:02,799 何を言ってるのか よく分かりません 254 00:16:03,159 --> 00:16:04,759 どんな状況かな 255 00:16:12,440 --> 00:16:13,559 馬? 256 00:16:18,320 --> 00:16:19,240 ああ 257 00:16:23,600 --> 00:16:24,639 そうか 258 00:16:38,879 --> 00:16:43,279 管理するべき塀は 20キロ以上にわたるので 259 00:16:43,399 --> 00:16:44,960 あとは任せます 260 00:16:45,080 --> 00:16:46,440 よろしく 261 00:16:46,559 --> 00:16:49,399 私は羊の世話に戻りました 262 00:16:52,519 --> 00:16:56,799 これまでは運んできた水を 与えていました 263 00:16:57,960 --> 00:17:01,600 しかし私は 使われなくなった水槽を― 264 00:17:01,720 --> 00:17:04,240 復活させたいと考えました 265 00:17:06,920 --> 00:17:07,599 さてと 266 00:17:08,000 --> 00:17:10,799 水栓を開けてみると… 267 00:17:12,960 --> 00:17:15,079 水は出てきません 268 00:17:15,279 --> 00:17:16,400 クソ 269 00:17:17,880 --> 00:17:22,319 私は謎を解くために 調査を始めました 270 00:17:23,200 --> 00:17:28,960 幸い 友人のアレックスが ここで農業をやっててね 271 00:17:29,680 --> 00:17:33,160 1922年の地図をくれた 272 00:17:33,680 --> 00:17:37,880 サーズデン内の配管が 描かれてて― 273 00:17:38,039 --> 00:17:40,240 ここも その一部だ 274 00:17:43,400 --> 00:17:45,680 ここから来てる 275 00:17:49,759 --> 00:17:54,920 この農場のあちこちに 非常に古いパイプが― 276 00:17:55,559 --> 00:17:57,559 張り巡らされてる 277 00:17:59,960 --> 00:18:04,440 まずパイプが残っているかを 調べます 278 00:18:05,319 --> 00:18:08,519 珍しい技術を持つ カメラマンに― 279 00:18:08,640 --> 00:18:11,480 ダウジングを勧められました 280 00:18:12,680 --> 00:18:14,160 親指を上に 281 00:18:14,640 --> 00:18:17,960 緩く持って こうします 282 00:18:18,319 --> 00:18:22,160 半信半疑で 針金を手に歩いてみると 283 00:18:22,279 --> 00:18:24,920 水槽のそばを通った時… 284 00:18:27,759 --> 00:18:28,960 見てくれ 285 00:18:30,079 --> 00:18:31,960 信じられない 286 00:18:32,400 --> 00:18:33,799 ほら 見ろ 287 00:18:35,799 --> 00:18:37,480 これは驚きだ 288 00:18:38,240 --> 00:18:41,440 エリスいわく 針金が交差すると― 289 00:18:41,559 --> 00:18:44,559 パイプの真上にいるとか 290 00:18:47,680 --> 00:18:48,799 おっと 291 00:18:49,480 --> 00:18:51,640 見てくれ すごいぞ 292 00:18:52,000 --> 00:18:55,079 地図に描かれてるとおりだ 293 00:18:55,720 --> 00:18:57,480 ここにパイプがある 294 00:18:59,319 --> 00:19:03,000 見事 パイプの存在を 確かめた私は― 295 00:19:03,079 --> 00:19:07,240 水を供給するタンクがあると 考えました 296 00:19:07,319 --> 00:19:11,799 合理的に考えれば 高地にあるはずです 297 00:19:16,519 --> 00:19:19,400 ここにあって しかるべきだ 298 00:19:19,799 --> 00:19:25,319 農場で一番 高い地点だから 川から水をくみ上げて 299 00:19:26,319 --> 00:19:30,559 重力を利用して 各水槽に流し込む 300 00:19:33,039 --> 00:19:34,960 そして… ちょっと待て 301 00:19:36,319 --> 00:19:37,400 待てよ 302 00:19:45,400 --> 00:19:49,039 おっと これは ひどいニオイだ 303 00:19:52,960 --> 00:19:58,039 中には2万リットルほど 入りそうなタンクがある 304 00:19:58,519 --> 00:20:03,079 そこにパイプが1本 入ってきてて 305 00:20:03,240 --> 00:20:07,720 その60センチほど上から パイプが出てる 306 00:20:14,240 --> 00:20:17,559 タンクから パイプに水が流れるか― 307 00:20:17,680 --> 00:20:20,240 確認する必要があります 308 00:20:20,319 --> 00:20:23,799 そこで業者に 給水を頼みました 309 00:20:25,640 --> 00:20:26,519 見ろ 310 00:20:33,559 --> 00:20:37,680 1人 ダウジングで お楽しみ中だ 311 00:20:39,480 --> 00:20:43,559 給水車を タンクの排出口につなぎ― 312 00:20:44,240 --> 00:20:46,079 ポンプを作動します 313 00:20:50,680 --> 00:20:53,319 急いで車に乗るんだ 314 00:20:54,519 --> 00:20:59,480 水槽に水が流れているか 確かめに行きます 315 00:21:00,759 --> 00:21:03,559 これは重力とのレースだ 316 00:21:04,079 --> 00:21:08,519 車が 変なものと競う番組を 作ってほしい 317 00:21:22,559 --> 00:21:23,960 成功だ 318 00:21:24,480 --> 00:21:28,319 私は業者に 朗報を伝えに行きました 319 00:21:28,559 --> 00:21:31,799 当然 重力は存在してる 320 00:21:31,960 --> 00:21:33,240 パイプも使える 321 00:21:33,319 --> 00:21:34,680 使えるね 322 00:21:34,960 --> 00:21:38,240 つまり重力と配水管は 機能してる 323 00:21:38,559 --> 00:21:43,039 問題は長期的な解決に ならないことだ 324 00:21:43,319 --> 00:21:46,319 あのタンクに水を供給したい 325 00:21:46,480 --> 00:21:49,799 トラックから給水せずにね 326 00:21:52,759 --> 00:21:55,480 残念ながら それは先の話 327 00:21:57,079 --> 00:22:00,480 メスたちの子作りが 始まります 328 00:22:00,759 --> 00:22:04,039 オスが運ばれてきました 329 00:22:04,920 --> 00:22:08,160 あそこに… オスのお出ましだ 330 00:22:08,880 --> 00:22:09,920 オスだぞ 331 00:22:10,559 --> 00:22:12,640 坊やたち 元気かい? 332 00:22:13,359 --> 00:22:17,519 彼の仕事は羊の交配ポーク 名前はポークスマン 333 00:22:21,519 --> 00:22:23,039 それでいい 334 00:22:24,640 --> 00:22:26,119 サフォーク種だ 335 00:22:26,240 --> 00:22:28,079 攻撃的な羊か? 336 00:22:28,200 --> 00:22:29,960 おとなしいですよ 337 00:22:30,680 --> 00:22:33,240 出ておいで 遠慮するな 338 00:22:34,799 --> 00:22:37,160 立派なアレが見えた 339 00:22:38,400 --> 00:22:39,160 気に入った? 340 00:22:39,279 --> 00:22:41,440 ブラブラしてる 341 00:22:41,799 --> 00:22:43,920 初めての繁殖期だ 342 00:22:44,039 --> 00:22:45,480 どっちも童貞? 343 00:22:45,599 --> 00:22:46,480 そうだ 344 00:22:46,599 --> 00:22:50,400 本当か? 下世話なことは 言いたくないが 345 00:22:50,519 --> 00:22:55,440 オスは性感染症STDならぬ 陰嚢運搬装置STDだな 346 00:22:55,559 --> 00:22:57,680 陰嚢いんのうを買ったみたいだ 347 00:22:57,799 --> 00:22:59,200 繁殖マシンさ 348 00:22:59,359 --> 00:23:00,000 ああ 349 00:23:00,119 --> 00:23:04,759 オスは1日に すごい数の精子を作り出す 350 00:23:04,960 --> 00:23:07,720 1日3~4頭と交尾できるよ 351 00:23:08,000 --> 00:23:13,200 ポークスマン氏の勧めで その力量を測ってみます 352 00:23:14,039 --> 00:23:16,319 しゃがんで手を回そう 353 00:23:16,440 --> 00:23:20,160 周囲の長さを 測ってみるかい? 354 00:23:20,279 --> 00:23:25,200 こんなことするなんて… よし 大丈夫だ 355 00:23:25,599 --> 00:23:28,200 さてと 陰嚢を測るなら… 356 00:23:28,319 --> 00:23:31,200 睾丸こうがんはちゃんと揺れてるか? 357 00:23:31,319 --> 00:23:35,720 判断できないな こんなの測るのも初めてだ 358 00:23:36,200 --> 00:23:40,000 陰嚢の周囲は 38センチメートルだ 359 00:23:40,519 --> 00:23:44,200 一般的には 30~40センチとある 360 00:23:44,319 --> 00:23:45,480 38なら立派だ 361 00:23:45,599 --> 00:23:46,880 上出来だよ 362 00:23:48,039 --> 00:23:50,400 君のも測らせてくれ 363 00:23:51,119 --> 00:23:53,759 中等教育が役に立つ 364 00:23:54,119 --> 00:23:56,680 なるほど こっちは… 365 00:23:56,799 --> 00:23:57,920 何センチだ? 366 00:23:58,039 --> 00:24:01,160 羊たちに恥をかかせたくない 367 00:24:01,400 --> 00:24:04,039 こっちが1センチ大きい 368 00:24:04,160 --> 00:24:05,640 1センチ大きい? 369 00:24:05,799 --> 00:24:07,000 羊には秘密に? 370 00:24:07,119 --> 00:24:12,319 我々も“あっちがデカい”と 言われたら悔しいだろう 371 00:24:12,440 --> 00:24:13,799 学生の気分か? 372 00:24:13,920 --> 00:24:14,680 そうさ 373 00:24:24,519 --> 00:24:27,039 オスたちが落ち着くまで― 374 00:24:27,920 --> 00:24:29,720 私は再び畑作業を 375 00:24:31,799 --> 00:24:36,359 そして数日後 いよいよ交配が始まります 376 00:24:36,480 --> 00:24:39,880 それでいいぞ お利口だ ピップ 377 00:24:40,160 --> 00:24:44,839 NSAのケヴィンと 獣医のジェニーが準備します 378 00:24:45,920 --> 00:24:50,240 その最中 メス3頭に 問題が見つかりました 379 00:24:51,920 --> 00:24:54,640 膿瘍のうようができてるみたい 380 00:24:56,200 --> 00:25:00,400 それぞれ乳房を やられてるから 381 00:25:00,519 --> 00:25:03,640 繁殖に使うべきじゃない 382 00:25:04,400 --> 00:25:05,640 でも妊娠できる? 383 00:25:06,160 --> 00:25:09,039 ええ でも動物愛護の 観点から― 384 00:25:09,160 --> 00:25:12,960 子羊を産んでも 授乳は制限される 385 00:25:13,160 --> 00:25:17,240 すぐにオスのレオナルドと ウェインが来る 386 00:25:17,799 --> 00:25:20,000 ウェインは熟女好き 387 00:25:20,599 --> 00:25:23,039 レオナルドは若い子の相手だ 388 00:25:23,240 --> 00:25:27,200 その3頭は よけておくべきか? 389 00:25:27,319 --> 00:25:29,400 オスに近づけないで 390 00:25:33,440 --> 00:25:39,319 ウェインたちを放す前に ある器具を装着させます 391 00:25:40,119 --> 00:25:43,759 このハーネスをオスにつける 392 00:25:45,160 --> 00:25:47,640 腰の辺りにね 393 00:25:47,759 --> 00:25:50,119 オスがまたがると― 394 00:25:50,960 --> 00:25:54,799 メスの背中に この青いマークがつく 395 00:25:54,920 --> 00:25:58,680 それで誰と交尾したか分かる 396 00:25:58,799 --> 00:26:01,640 もう1頭は黄色だ 397 00:26:02,119 --> 00:26:04,000 1頭ずつ捕まえる? 398 00:26:05,119 --> 00:26:08,799 こうすれば 寄ってくると言われた 399 00:26:09,319 --> 00:26:10,440 おいで 400 00:26:11,480 --> 00:26:12,640 こっちだ 401 00:26:13,319 --> 00:26:18,759 餌をやる時と様子が違うから 向こうも感づいてる 402 00:26:19,200 --> 00:26:23,759 これは羊の心理学だ 羊のように考えないと 403 00:26:24,240 --> 00:26:27,480 考えてることは “交尾して草を食おう” 404 00:26:27,599 --> 00:26:30,480 いや “狙われてる”と 思ってる 405 00:26:30,599 --> 00:26:34,480 “どうやって逃げる? 相手はイラついてる” 406 00:26:34,680 --> 00:26:36,680 “このゲートは頑丈か?”と 407 00:26:36,880 --> 00:26:37,839 どうかな 408 00:26:40,519 --> 00:26:41,400 レスリングだ 409 00:26:41,519 --> 00:26:42,440 手を貸して 410 00:26:42,559 --> 00:26:46,279 指示してくれたら 言うとおりにする 411 00:26:47,200 --> 00:26:48,920 この子はどっち? 412 00:26:49,039 --> 00:26:50,160 レオナルド 413 00:26:50,279 --> 00:26:51,440 黄色だ 414 00:26:51,559 --> 00:26:53,319 レオナルドが黄色 415 00:26:53,440 --> 00:26:57,440 羊飼いを雇って やらせたらどうだ? 416 00:26:57,559 --> 00:27:00,000 毎回 私を呼びつけずにね 417 00:27:04,880 --> 00:27:07,119 メスを嗅ぎつけたぞ 418 00:27:07,240 --> 00:27:09,160 ゲートを開けよう 419 00:27:09,319 --> 00:27:12,599 ニオイがする方に向かってる 420 00:27:13,640 --> 00:27:18,640 見てくれ 童貞の2頭を 放すとどうなるか 421 00:27:18,799 --> 00:27:23,000 塀の向こうには 肉食系の75頭のメス 422 00:27:24,680 --> 00:27:28,880 やっと気づいたようだ アピールし始めた 423 00:27:30,720 --> 00:27:31,960 いいね 424 00:27:34,279 --> 00:27:36,000 もう興奮してる 425 00:27:36,160 --> 00:27:38,480 ほら 行ったぞ 426 00:27:41,279 --> 00:27:44,519 走るのにタマが邪魔そうだ 427 00:27:45,759 --> 00:27:47,640 メスがいるぞ 428 00:27:50,759 --> 00:27:52,519 “1杯 どうだい?” 429 00:27:52,839 --> 00:27:55,160 “エスプレッソマティーニは?” 430 00:27:56,319 --> 00:27:57,720 中に入った 431 00:27:58,359 --> 00:27:59,440 よし 432 00:28:00,359 --> 00:28:02,200 メスは必死だな 433 00:28:02,319 --> 00:28:07,039 オスを追いかけてるぞ まるでセクハラだ 434 00:28:10,240 --> 00:28:10,920 乗った 435 00:28:11,039 --> 00:28:11,759 本当だ 436 00:28:11,880 --> 00:28:12,720 降りた 437 00:28:12,839 --> 00:28:14,720 出だしでつまずいた 438 00:28:17,160 --> 00:28:19,960 メスを蹴ったぞ 暴力的だな 439 00:28:23,559 --> 00:28:24,400 乗ったわ 440 00:28:24,519 --> 00:28:25,920 本当だ 見てくれ 441 00:28:26,640 --> 00:28:28,400 なぜメスは歩いてる? 442 00:28:28,680 --> 00:28:31,440 ああいう体位 知らないか? 443 00:28:31,559 --> 00:28:34,079 “押し車”ってやつか 444 00:28:34,559 --> 00:28:38,559 行為には 大体 どれくらいかかる? 445 00:28:38,680 --> 00:28:41,279 長くないわ せいぜい数分ね 446 00:28:41,400 --> 00:28:42,519 数分? 447 00:28:43,759 --> 00:28:48,960 明かりを消して 音楽を流し 帰りたいところでしたが 448 00:28:49,519 --> 00:28:54,160 ジェニーから 大切な仕事の話がありました 449 00:28:55,039 --> 00:28:57,759 出産前にいろんな問題が… 450 00:28:57,880 --> 00:28:59,039 問題って? 451 00:28:59,359 --> 00:29:03,920 十分な食料やエネルギーの 確保が難しくなる 452 00:29:04,039 --> 00:29:07,160 胎児が成長して 胃を圧迫すると 453 00:29:07,279 --> 00:29:12,799 食べる量が減る一方 エネルギーの消費は増える 454 00:29:13,000 --> 00:29:16,920 大事なのは 羊の食事を管理すること 455 00:29:17,039 --> 00:29:21,119 そして出産まで 体調を維持させることだ 456 00:29:21,240 --> 00:29:22,079 自信がない 457 00:29:22,200 --> 00:29:23,440 大事なことだ 458 00:29:23,559 --> 00:29:24,599 すごくね 459 00:29:24,720 --> 00:29:28,519 痩せこけたメスが 子供を産むと 460 00:29:28,640 --> 00:29:30,799 あらゆる問題が起きる 461 00:29:31,319 --> 00:29:33,960 結論はひとつです 462 00:29:34,400 --> 00:29:35,960 羊飼いが必要? 463 00:29:36,079 --> 00:29:37,440 そうだね 464 00:29:37,599 --> 00:29:42,599 トラクターには運転手 羊には羊飼いが必要だ 465 00:29:42,960 --> 00:29:45,240 自分でも何かやらないと 466 00:29:48,880 --> 00:29:52,279 さらに別の決断を迫られます 467 00:29:52,640 --> 00:29:56,720 繁殖に使えないメス3頭の 行き場です 468 00:30:02,119 --> 00:30:04,680 君たちをどうしようか 469 00:30:05,200 --> 00:30:08,000 妊娠はできないそうだ 470 00:30:08,119 --> 00:30:13,200 気の毒だけど 乳房がやられてるらしい 471 00:30:21,559 --> 00:30:22,960 どうしようか 472 00:30:23,880 --> 00:30:27,240 私はジェニーに相談しました 473 00:30:27,559 --> 00:30:31,319 ここから別の場所に 移すべきだな 474 00:30:32,319 --> 00:30:36,200 群れの中で生きるのが 一番だけど 475 00:30:36,319 --> 00:30:38,599 3頭じゃ群れにならない 476 00:30:38,799 --> 00:30:41,559 大勢の仲間を求めるはず 477 00:30:42,799 --> 00:30:47,519 ハトやウサギと 小さな放牧地で生きるとか? 478 00:30:47,640 --> 00:30:49,599 そういうわけには… 479 00:30:49,720 --> 00:30:50,440 おとぎ話ね 480 00:30:50,640 --> 00:30:51,920 現実的じゃない 481 00:30:52,480 --> 00:30:57,799 やれることは ひとつだ 殺処分するしかない 482 00:31:05,359 --> 00:31:07,680 難しい決断の傍らで― 483 00:31:09,759 --> 00:31:15,519 3週間 悪天候と闘いながら 作付けに挑みました 484 00:31:23,680 --> 00:31:28,240 その後 交配が成功したか 確かめます 485 00:31:33,359 --> 00:31:36,759 それを担うのは 羊飼いのエレン 486 00:31:39,279 --> 00:31:41,720 口笛だけで誘導してる 487 00:31:52,759 --> 00:31:55,000 圧倒されるね 488 00:32:01,920 --> 00:32:02,960 どうも 489 00:32:03,079 --> 00:32:06,279 目を見張るものがあったよ 490 00:32:07,079 --> 00:32:09,920 こんにちは いい子だ 491 00:32:10,079 --> 00:32:12,240 みんな 身ごもったのか? 492 00:32:12,720 --> 00:32:15,119 74頭が交尾した 493 00:32:15,240 --> 00:32:19,039 一度に産めるのは 1~2頭だったね? 494 00:32:19,599 --> 00:32:21,799 青は黄色の2倍あった 495 00:32:21,920 --> 00:32:22,759 ウェイン? 496 00:32:22,880 --> 00:32:25,559 レオナルドより好色だ 497 00:32:26,400 --> 00:32:29,079 さすがウェイン あそこか 498 00:32:29,839 --> 00:32:32,400 スケベな連中だな 499 00:32:32,559 --> 00:32:35,519 見ろ 誇らしげな顔をしてる 500 00:32:36,519 --> 00:32:40,559 次にオスをハーレムから 引き離します 501 00:32:41,599 --> 00:32:44,799 向こうに行って 腕を広げて 502 00:32:44,920 --> 00:32:46,079 待ってくれ 503 00:32:46,599 --> 00:32:48,599 ゲートをお願い 504 00:32:49,599 --> 00:32:52,359 ゲートを閉めてくれる? 505 00:32:53,400 --> 00:32:56,200 すごいぞ 2頭とも入った 506 00:32:56,480 --> 00:32:57,920 どうやったんだ? 507 00:32:58,680 --> 00:33:02,319 羊飼いとしては一流のエレン 508 00:33:02,519 --> 00:33:06,799 しかし車の運転となると 話は別のようです 509 00:33:22,039 --> 00:33:24,599 みんな 落ち着いて 510 00:33:25,119 --> 00:33:26,559 落ち着くんだ 511 00:33:28,160 --> 00:33:30,279 かわいく思えてきた 512 00:33:30,400 --> 00:33:31,480 羊と話を? 513 00:33:31,599 --> 00:33:32,680 あの3頭は― 514 00:33:33,519 --> 00:33:35,240 殺処分される 515 00:33:35,680 --> 00:33:37,400 お気に入りなのに 516 00:33:37,640 --> 00:33:40,319 馬の餌やりの時も寄ってくる 517 00:33:41,359 --> 00:33:43,319 オスを連れていこう 518 00:33:43,440 --> 00:33:45,440 トレーラーに載せるわ 519 00:33:45,559 --> 00:33:48,039 私が運転しようか 520 00:33:48,680 --> 00:33:52,480 狭い所でバックしても ぶつけなかった 521 00:33:52,599 --> 00:33:53,359 すごい 522 00:33:53,480 --> 00:33:54,839 誰かと違ってね 523 00:34:00,240 --> 00:34:02,519 次の課題は食料です 524 00:34:03,200 --> 00:34:06,880 エレンいわく この放牧地の草では― 525 00:34:07,400 --> 00:34:10,320 妊娠中の74頭には不十分 526 00:34:12,880 --> 00:34:16,559 私が見る限り ここもダメね 527 00:34:16,639 --> 00:34:17,880 でも緑色だ 528 00:34:18,000 --> 00:34:19,880 草とは限らない 529 00:34:20,440 --> 00:34:21,760 あっちは? 530 00:34:23,920 --> 00:34:25,920 草が生えてるぞ 531 00:34:26,280 --> 00:34:30,639 でも少ないわ 食料を補給しないと 532 00:34:30,760 --> 00:34:31,519 干し草? 533 00:34:31,639 --> 00:34:32,519 干し草でね 534 00:34:32,800 --> 00:34:37,639 どれくらい? 大きな塊のものが必要か? 535 00:34:37,800 --> 00:34:43,639 ええ おなかがすいてれば 1日に2個は食べるはず 536 00:34:43,760 --> 00:34:46,199 そんなに持ってないぞ 537 00:34:46,519 --> 00:34:48,599 買うと高いんだろ? 538 00:34:48,679 --> 00:34:49,639 ええ 539 00:34:51,440 --> 00:34:56,320 膨れ上がる牧羊費に 干し草が加わりました 540 00:34:58,320 --> 00:35:00,760 翌日 チャーリーが来て― 541 00:35:01,400 --> 00:35:05,079 お金の問題を はっきり指摘しました 542 00:35:05,599 --> 00:35:06,519 羊の様子は? 543 00:35:06,760 --> 00:35:08,320 羊飼いを雇った 544 00:35:08,440 --> 00:35:09,079 羊飼い? 545 00:35:09,159 --> 00:35:12,400 毎日 来て 様子を見てくれる 546 00:35:12,599 --> 00:35:13,679 全部で75頭? 547 00:35:13,840 --> 00:35:14,679 残りはね 548 00:35:14,840 --> 00:35:15,960 残りのメス? 549 00:35:16,360 --> 00:35:17,360 羊飼いも? 550 00:35:17,480 --> 00:35:19,159 それとオスが2頭 551 00:35:19,800 --> 00:35:20,679 ウェインと… 552 00:35:20,840 --> 00:35:23,039 売れる子羊は130頭ほど 553 00:35:23,159 --> 00:35:25,920 なるほど 子羊は130頭か 554 00:35:26,039 --> 00:35:29,159 1頭65~70ポンドで売れます 555 00:35:29,320 --> 00:35:31,360 合計7800ポンド 556 00:35:31,800 --> 00:35:32,639 だから… 557 00:35:32,800 --> 00:35:34,280 それが収入か 558 00:35:34,400 --> 00:35:35,480 それだけです 559 00:35:36,480 --> 00:35:38,360 羊飼いの給料より安い 560 00:35:39,000 --> 00:35:43,400 牧羊ビジネスは あまり利益が出ませんね 561 00:35:43,960 --> 00:35:46,119 羊の購入費もある 562 00:35:46,199 --> 00:35:51,039 それに電気柵とゲートと 獣医の費用も 563 00:35:51,159 --> 00:35:54,079 つまり牧羊にかかる費用は… 564 00:35:54,159 --> 00:35:56,159 年間7000~1万ポンド 565 00:35:56,360 --> 00:35:57,360 飼育費用が? 566 00:35:57,920 --> 00:35:59,400 除草費用ですね 567 00:36:01,360 --> 00:36:03,079 判断を誤った 568 00:36:05,119 --> 00:36:06,079 ありがとう 569 00:36:06,159 --> 00:36:07,480 いいんです 570 00:36:07,679 --> 00:36:09,840 暗いニュースだ 571 00:36:10,480 --> 00:36:11,679 現実です 572 00:36:15,840 --> 00:36:19,400 残念ながら 追加費用がありました 573 00:36:19,519 --> 00:36:22,800 給水網を完成させるためです 574 00:36:24,400 --> 00:36:30,159 必要なのは丘の上のタンクを 満たすための水源でした 575 00:36:32,360 --> 00:36:34,039 順調そうだね 576 00:36:34,159 --> 00:36:40,119 私はここに住んで72年の ジェラルドに相談しました 577 00:37:13,639 --> 00:37:15,280 よく分かりました 578 00:37:16,320 --> 00:37:18,480 私はさらに探索して― 579 00:37:18,599 --> 00:37:22,440 やがて森の中に 泉を見つけました 580 00:37:23,480 --> 00:37:26,079 ケイレブと私は泉から― 581 00:37:26,360 --> 00:37:29,639 ポンプにホースを つなぎました 582 00:37:31,360 --> 00:37:37,000 理論上は このポンプを 作動させればいいんだな 583 00:37:37,559 --> 00:37:41,960 そして 丘のふもとの 泉から水をくみ上げて 584 00:37:42,159 --> 00:37:47,599 パイプにつないで ここから羊用の水槽に流す 585 00:37:47,679 --> 00:37:48,440 了解 586 00:37:48,559 --> 00:37:50,599 運命の瞬間だ 587 00:37:51,480 --> 00:37:52,360 いくぞ 588 00:37:54,400 --> 00:37:55,840 何も起きない 589 00:37:57,599 --> 00:37:59,119 水が出てる 590 00:37:59,639 --> 00:38:01,440 やったぞ 591 00:38:04,039 --> 00:38:05,159 見てみろ 592 00:38:05,639 --> 00:38:07,199 水が流れました 593 00:38:08,840 --> 00:38:13,039 次に この水を 丘の上のタンクに送ります 594 00:38:14,320 --> 00:38:18,000 トラクターに 特別な機器を装着し― 595 00:38:18,119 --> 00:38:21,199 地下にホースを 埋めていきます 596 00:38:22,360 --> 00:38:25,880 タンクは はるか向こうだ 597 00:38:26,199 --> 00:38:29,679 木々の切れ目が見えるだろう 598 00:38:29,840 --> 00:38:30,880 距離は? 599 00:38:31,000 --> 00:38:32,280 1.6キロ以上だ 600 00:38:32,760 --> 00:38:34,440 1メートル いくら? 601 00:38:34,559 --> 00:38:35,679 1ポンドだ 602 00:38:35,920 --> 00:38:38,920 一度 設置すれば 1000年は使える 603 00:38:39,159 --> 00:38:42,679 本当さ 羊の年間費用じゃない 604 00:38:42,920 --> 00:38:44,760 アブラナの上はやめて 605 00:38:45,119 --> 00:38:48,360 アブラナは羊より金になる 606 00:38:49,320 --> 00:38:50,480 確実にね 607 00:38:51,199 --> 00:38:54,159 日が沈み始めたので 口を閉じ― 608 00:38:54,280 --> 00:38:57,320 すべてをつないで作業を開始 609 00:38:57,440 --> 00:38:59,480 よし 頼んだぞ 610 00:38:59,679 --> 00:39:01,199 うまくいくかな 611 00:39:05,559 --> 00:39:06,880 成功です 612 00:39:10,159 --> 00:39:13,519 見てくれ 地面に溝を作って― 613 00:39:13,639 --> 00:39:19,320 ホースを埋めて そのあとで土を元に戻してる 614 00:39:19,440 --> 00:39:21,280 何て賢いんだ 615 00:39:22,599 --> 00:39:24,119 よくできてる 616 00:39:24,199 --> 00:39:25,079 すごいね 617 00:39:25,159 --> 00:39:26,760 すばらしいよ 618 00:39:26,960 --> 00:39:28,440 1日中 見てられる 619 00:39:28,559 --> 00:39:29,760 無理だ 620 00:39:30,599 --> 00:39:35,320 私の小ぶりなトラクターは 小回りが利きますが 621 00:39:35,440 --> 00:39:39,760 タンクまでの道のりは 危険がいっぱい 622 00:39:41,360 --> 00:39:44,320 大丈夫だ そのまま進んで 623 00:39:44,480 --> 00:39:45,920 そのままでいい 624 00:39:46,639 --> 00:39:51,440 3点方向転換なしでは 通ったことがない 625 00:39:52,039 --> 00:39:53,079 頼む 626 00:39:53,159 --> 00:39:54,639 大丈夫だ 627 00:39:55,039 --> 00:39:57,800 ホースを取り換える時も― 628 00:39:57,920 --> 00:40:01,199 疲れて降りられませんでした 629 00:40:03,039 --> 00:40:04,639 そのまま座ってて 630 00:40:04,880 --> 00:40:05,639 そうするよ 631 00:40:05,760 --> 00:40:07,639 番組の趣旨はこうだ 632 00:40:07,960 --> 00:40:10,440 “農家になった男が―” 633 00:40:10,880 --> 00:40:13,119 “人の農作業を眺める” 634 00:40:13,639 --> 00:40:14,360 でしょ? 635 00:40:14,480 --> 00:40:15,760 そのとおりだ 636 00:40:15,920 --> 00:40:20,159 頭をぶつけたら 事故台帳に書かないと 637 00:40:20,400 --> 00:40:21,400 “事故台帳”? 638 00:40:21,519 --> 00:40:23,000 農家の本だよ 639 00:40:23,119 --> 00:40:24,320 本は嫌いじゃ? 640 00:40:24,639 --> 00:40:27,360 自分が主人公なら別さ 641 00:40:28,039 --> 00:40:30,000 みんな 持ってるのか? 642 00:40:30,280 --> 00:40:34,559 ナイフで指を切ったら 事故台帳に書き込む 643 00:40:34,639 --> 00:40:35,519 誰が見る? 644 00:40:35,639 --> 00:40:37,320 安全衛生庁とかさ 645 00:40:37,440 --> 00:40:39,320 無事故だと申告を 646 00:40:39,440 --> 00:40:43,440 誰も信じないよ どれだけ事故が起きると? 647 00:40:43,559 --> 00:40:45,760 うちの農場じゃゼロだ 648 00:40:45,880 --> 00:40:50,559 今日 指を切ったし たぶんアザもできてる 649 00:40:50,639 --> 00:40:51,400 書くのか? 650 00:40:51,519 --> 00:40:52,760 事故台帳に書く 651 00:40:52,880 --> 00:40:55,119 細かい本なんだな 652 00:40:56,960 --> 00:40:59,840 ようやく上り始めます 653 00:41:01,440 --> 00:41:04,079 農場で一番 急な坂だ 654 00:41:06,559 --> 00:41:09,559 頑張れ 坂を上るんだ 655 00:41:09,639 --> 00:41:11,400 行け その調子 656 00:41:11,679 --> 00:41:14,159 トラクターに話しかけてる 657 00:41:14,519 --> 00:41:16,000 ほら 頑張れ 658 00:41:16,119 --> 00:41:18,960 さすがだね やったぜ! 659 00:41:20,159 --> 00:41:21,599 よくやった 660 00:41:21,679 --> 00:41:25,280 トラクターで 150メートルのホースを― 661 00:41:25,599 --> 00:41:29,159 地中1メートルに 埋め込んでる 662 00:41:31,880 --> 00:41:33,679 いいトラクターだろ 663 00:41:34,639 --> 00:41:38,480 上り終えたところで ひと休憩です 664 00:41:40,639 --> 00:41:43,000 ここは空気がきれいだ 665 00:41:43,119 --> 00:41:43,920 いい景色 666 00:41:44,039 --> 00:41:45,599 景色も空気もいい 667 00:41:45,679 --> 00:41:47,559 あっちを見て 668 00:41:47,760 --> 00:41:52,920 ここの魅力は 夏の夜9時頃 農作業をしてると 669 00:41:53,039 --> 00:41:57,639 明かりがついて 他の農家が見えることだ 670 00:41:57,800 --> 00:42:01,000 話しかけられないけど 気分がいい 671 00:42:01,159 --> 00:42:03,880 手を振ってるのも分かる 672 00:42:04,000 --> 00:42:04,840 誰か分かる? 673 00:42:04,960 --> 00:42:06,400 はっきりとね 674 00:42:06,760 --> 00:42:10,800 トラクターも その馬力も 作業機も分かる 675 00:42:13,840 --> 00:42:17,440 あの雨雲はこっちに来るか? 676 00:42:17,559 --> 00:42:18,800 来るね 677 00:42:19,079 --> 00:42:21,639 オクラホマみたいだ 678 00:42:22,079 --> 00:42:22,880 それ どこ? 679 00:42:23,000 --> 00:42:24,199 アメリカさ 680 00:42:27,800 --> 00:42:31,519 ホースの敷設作業は 夜まで続きました 681 00:42:35,079 --> 00:42:38,679 翌朝 その成果を 見に行きます 682 00:42:55,400 --> 00:42:57,199 これは喜ばしいね 683 00:42:58,199 --> 00:43:03,440 こうしてヴィクトリア朝の 地下給水網が再び― 684 00:43:03,559 --> 00:43:05,119 動き出しました 685 00:43:05,920 --> 00:43:07,639 私は大興奮 686 00:43:09,440 --> 00:43:11,079 一方 羊たちは… 687 00:43:11,599 --> 00:43:13,039 興味なし 688 00:43:15,159 --> 00:43:19,360 地面をなめて 水分が足りてるのかも 689 00:43:19,480 --> 00:43:21,960 ぬかるんでるからね 690 00:43:22,159 --> 00:43:27,159 もしくは この柵に 電気が流れてるから― 691 00:43:27,840 --> 00:43:31,039 水槽で感電するのかも 692 00:43:33,119 --> 00:43:35,199 農業は難しいな 693 00:43:40,639 --> 00:43:43,280 つらい仕事も待っています 694 00:43:45,760 --> 00:43:50,800 3頭の仲間に お別れを言う時が来ました 695 00:43:56,960 --> 00:44:00,440 見てくれ 最期の朝食を食べてる 696 00:44:01,639 --> 00:44:02,639 おいで 697 00:44:03,800 --> 00:44:06,440 よし それでいい 698 00:44:06,559 --> 00:44:09,639 さあ行け そっちだよ 699 00:44:10,599 --> 00:44:11,880 乗って 700 00:44:30,039 --> 00:44:35,760 今朝の仕事について どう考えればいいんだろう 701 00:44:41,159 --> 00:44:44,039 羊農家なら当然のことだ 702 00:44:44,159 --> 00:44:46,599 羊を市場に持っていき― 703 00:44:47,239 --> 00:44:49,280 処分場にも連れていく 704 00:44:55,880 --> 00:44:57,679 まったく 705 00:45:03,119 --> 00:45:06,079 とうとう処分場に着きました 706 00:45:12,480 --> 00:45:13,559 メス3頭? 707 00:45:13,719 --> 00:45:14,880 3頭だ 708 00:45:15,199 --> 00:45:18,000 私は慰めを求めていました 709 00:45:18,119 --> 00:45:21,679 これは正しい行いだという ひと言を 710 00:45:21,880 --> 00:45:24,079 いい羊なのに残念だ 711 00:45:25,079 --> 00:45:26,199 よし 712 00:45:28,159 --> 00:45:29,239 いいぞ 713 00:45:29,519 --> 00:45:31,079 全部 食肉に? 714 00:45:31,199 --> 00:45:33,639 ああ 仕方なくね 715 00:45:34,079 --> 00:45:37,480 乳房がダメになってるか― 716 00:45:37,599 --> 00:45:40,039 歯がないかの どちらかだ 717 00:45:40,159 --> 00:45:42,000 肉はどこへ? 718 00:45:42,360 --> 00:45:45,880 インド料理や パキスタン料理の店だ 719 00:45:46,079 --> 00:45:48,960 イーストロンドンに多い 720 00:45:49,159 --> 00:45:50,280 よし 721 00:45:50,920 --> 00:45:53,199 悲しそうな顔をしてる 722 00:45:55,559 --> 00:45:59,639 使えない羊は 処分するしかないからね 723 00:45:59,760 --> 00:46:03,480 交尾できないし 群れに交ざれない 724 00:46:03,599 --> 00:46:04,840 ペットでもない 725 00:46:04,960 --> 00:46:05,800 確かに 726 00:46:05,960 --> 00:46:08,719 あえて名前は呼んでない 727 00:46:08,840 --> 00:46:09,679 なるほど 728 00:46:11,280 --> 00:46:15,360 オフィスで 延々と事務処理を行います 729 00:46:15,480 --> 00:46:16,920 この次は… 730 00:46:17,039 --> 00:46:21,679 記入済みのものは コピーを当局に送っておく 731 00:46:22,159 --> 00:46:22,840 これは… 732 00:46:22,960 --> 00:46:25,039 アメリカ入国より厳しい 733 00:46:25,159 --> 00:46:26,840 そのとおりだ 734 00:46:26,960 --> 00:46:29,159 書類が多すぎるな 735 00:46:30,000 --> 00:46:32,639 そして最後の仕事です 736 00:46:33,840 --> 00:46:35,679 別れを言いたい 737 00:46:37,159 --> 00:46:38,519 もう遅いかも 738 00:46:38,760 --> 00:46:39,639 どこへ? 739 00:46:39,760 --> 00:46:41,599 死んでしまった 740 00:46:43,239 --> 00:46:44,480 もう死んだ? 741 00:46:44,599 --> 00:46:45,719 ええ 742 00:46:46,840 --> 00:46:47,800 本当に? 743 00:46:47,920 --> 00:46:50,519 すぐ生産ラインに乗る 744 00:46:51,239 --> 00:46:52,320 悪いね 745 00:46:53,320 --> 00:46:54,599 わざわざどうも 746 00:46:54,719 --> 00:46:57,480 お世話さま それじゃ 747 00:47:25,159 --> 00:47:28,360 羊たちが来てから3ヵ月 748 00:47:29,320 --> 00:47:32,880 ほとんどの期間 悪夢のようでした 749 00:47:33,400 --> 00:47:35,920 やめてくれ おい! 750 00:47:36,400 --> 00:47:40,239 そして恐ろしく 費用がかかりました 751 00:47:41,000 --> 00:47:43,599 想像の倍はかかる 752 00:47:43,800 --> 00:47:45,280 羊飼いが必要? 753 00:47:45,400 --> 00:47:46,559 そうだね 754 00:47:47,000 --> 00:47:48,599 判断を誤った 755 00:47:50,639 --> 00:47:54,679 しかし攻撃的で性欲旺盛で 病弱な動物は― 756 00:47:54,840 --> 00:47:57,639 多くの喜びを もたらしました 757 00:47:58,800 --> 00:48:00,199 いい眺めだ 758 00:48:00,320 --> 00:48:02,159 やあ 羊たち 759 00:48:02,559 --> 00:48:05,119 今や大切な仲間です 760 00:48:05,239 --> 00:48:07,840 子供の分まで食べてるのか 761 00:48:08,760 --> 00:48:10,679 私を信頼し始めてる 762 00:48:13,400 --> 00:48:16,039 意外だったことが もうひとつ 763 00:48:39,119 --> 00:48:42,880 羊を食べられるとは 思ってなかったが 764 00:48:46,639 --> 00:48:48,239 食べられるね 765 00:48:51,840 --> 00:48:53,199 絶品だ 766 00:48:57,840 --> 00:48:59,000 次回は… 767 00:48:59,000 --> 00:48:59,920 次回は… 768 00:48:59,000 --> 00:48:59,920 直売所か 769 00:48:59,920 --> 00:48:59,960 次回は… 770 00:49:00,760 --> 00:49:02,400 やらない手はない 771 00:49:02,920 --> 00:49:05,719 フォートナム・ アンド・メイソンだ 772 00:49:06,039 --> 00:49:06,719 何? 773 00:49:08,760 --> 00:49:10,199 よし 開けよう 774 00:49:39,599 --> 00:49:41,599 日本語字幕 宮坂 真央 775 00:49:41,679 --> 00:49:43,679 制作監修 吉田 貴代子