1 00:00:07,639 --> 00:00:10,199 Clarkson farmja 2 00:00:10,279 --> 00:00:16,239 2. FEJEZET JUHÁSZKODÁS 3 00:00:22,920 --> 00:00:26,440 A farmom nagy részét növénytermesztésre használjuk. 4 00:00:30,800 --> 00:00:31,879 De nem az egészet. 5 00:00:33,799 --> 00:00:37,039 Úgy 120 hektár ilyen természetes, 6 00:00:38,759 --> 00:00:39,679 vad, 7 00:00:41,000 --> 00:00:44,359 és ritka füvekkel, virágokkal, 8 00:00:45,079 --> 00:00:46,200 méhekkel teli. 9 00:00:48,280 --> 00:00:51,679 A farm ezen része ökológiailag változatos, 10 00:00:51,759 --> 00:00:54,079 fenntartható, és jót tesz a Földnek. 11 00:00:54,159 --> 00:00:56,679 A DEFRA, azaz az... 12 00:00:58,479 --> 00:00:59,520 Élelmiszerügyi... 13 00:01:00,039 --> 00:01:01,640 és Vidékfejlesztési Minisztérium 14 00:01:01,719 --> 00:01:03,960 készpénzt nyom a kezembe, 15 00:01:04,040 --> 00:01:06,000 hogy itt ne termesszek semmit. 16 00:01:06,079 --> 00:01:09,000 Cserébe csak évente egyszer le kell nyírni a füvet. 17 00:01:09,079 --> 00:01:10,760 Ettől támadt egy ötletem. 18 00:01:11,200 --> 00:01:13,439 Ahelyett, hogy géppel vágom a füvet, 19 00:01:13,920 --> 00:01:15,159 nem jó a juh? 20 00:01:15,719 --> 00:01:18,159 A juhok mindent rendben tartanának, 21 00:01:18,200 --> 00:01:22,200 trágyáznák a talajt, sőt, profitálhatnék is a bárányok eladásával. 22 00:01:22,840 --> 00:01:24,840 Zseniális üzleti terv. 23 00:01:24,920 --> 00:01:27,439 Alan Sugar vagyok, csak gumicsizmában. 24 00:01:29,799 --> 00:01:32,039 Miután úgy döntöttem, juhtenyésztő leszek, 25 00:01:32,879 --> 00:01:35,879 egy közeli piacra indultam, hogy jószágot vásároljak, 26 00:01:35,960 --> 00:01:38,640 de azonnal probléma merült fel. 27 00:01:50,479 --> 00:01:53,000 Hát, én teljes mértékben el vagyok veszve. 28 00:01:53,079 --> 00:01:55,359 Elvesztem. Nem tudom... 29 00:02:04,560 --> 00:02:06,120 Ezek ugyanolyanok, mint azok? 30 00:02:07,079 --> 00:02:10,319 Már értem, anyámnak milyen érzés volt autót venni. 31 00:02:10,400 --> 00:02:11,960 Mind ugyanúgy néz ki. 32 00:02:12,039 --> 00:02:13,400 Vagy apám, 33 00:02:13,439 --> 00:02:15,240 amikor popzenét hallgatott. 34 00:02:15,319 --> 00:02:18,039 Spice Girls, Led Zeppelin, neki mind ugyanolyan. 35 00:02:19,079 --> 00:02:22,000 Hogy kijussak a gyapjas labirintusból, 36 00:02:22,079 --> 00:02:25,159 beszéltem Kevinnel az Országos Juhszövetségtől, 37 00:02:25,800 --> 00:02:29,319 aminek a rövidítése vicces módon NSA. 38 00:02:30,360 --> 00:02:33,599 Létezik Fríz Bika Intézet? 39 00:02:34,000 --> 00:02:36,439 FBI, CIA, NSA? 40 00:02:36,560 --> 00:02:38,360 Erről nem nagyon tudok mit mondani. 41 00:02:39,800 --> 00:02:41,599 NSA, ez zseniális! 42 00:02:42,319 --> 00:02:44,439 Foglalkoztál már birkákkal? 43 00:02:44,879 --> 00:02:45,719 Nem. 44 00:02:45,800 --> 00:02:49,000 Olyan kell, ami úgy foglalkozik veled, mint te velük. 45 00:02:49,079 --> 00:02:51,800 Rendben, de ezek itt mind nőstények, igaz? 46 00:02:51,879 --> 00:02:52,719 Igen. 47 00:02:52,800 --> 00:02:54,800 Mondjuk, ha vennék 80-at... 48 00:02:54,879 --> 00:02:55,719 Igen. 49 00:02:55,800 --> 00:02:57,599 Mennyi kanbirka kellene? 50 00:02:57,680 --> 00:02:58,840 Nyolcvan? 51 00:02:59,400 --> 00:03:01,120 Akár eggyel is meg lehet úszni, 52 00:03:01,199 --> 00:03:04,240 de probléma lehet, ha esetleg valami nincs vele rendben. 53 00:03:04,319 --> 00:03:05,800 De meg kell... 54 00:03:05,879 --> 00:03:10,439 Igen, szóval az elővigyázatosság kedvéért kettőt mondanék. 55 00:03:11,039 --> 00:03:16,000 Hogy mi? Szóval minden kanbirka 40 nőstényt termékenyít meg. 56 00:03:16,079 --> 00:03:17,240 Igen, könnyedén. 57 00:03:18,759 --> 00:03:19,680 Nem rossz. 58 00:03:19,759 --> 00:03:21,560 Ráadásul nagyon rövid idő alatt. 59 00:03:22,280 --> 00:03:26,240 Ezután azt kellett eldöntenünk, melyik fajta nőstény lenne a legjobb. 60 00:03:26,800 --> 00:03:28,599 Nos, itt elég sok 61 00:03:28,680 --> 00:03:30,759 észak-angliai birkát láthatunk. 62 00:03:30,840 --> 00:03:34,719 Ez egy remek fajta, amivel nem lesz sok gondod. 63 00:03:34,800 --> 00:03:36,560 Nagyon jó anyukák. 64 00:03:36,639 --> 00:03:38,840 Sok teje van, sok bárányt tud szülni. 65 00:03:38,920 --> 00:03:40,960 Könnyen és szépen ellenek, 66 00:03:41,079 --> 00:03:43,639 szóval nem lenne rossz kezdésnek... 67 00:03:43,719 --> 00:03:46,079 Jól van, akkor északi, 68 00:03:46,639 --> 00:03:48,079 északi faj. 69 00:03:48,159 --> 00:03:49,479 Északi birka. 70 00:03:49,560 --> 00:03:50,479 Jó! 71 00:03:52,120 --> 00:03:56,400 Ezután azt döntöttük el, melyik észak-angliai birkák lennének a legjobbak. 72 00:03:57,520 --> 00:03:59,439 Van katalógusod? 73 00:03:59,879 --> 00:04:01,080 Persze, hogy nincs. 74 00:04:01,159 --> 00:04:02,000 Rendben, nincs. 75 00:04:02,080 --> 00:04:04,479 Kell egy katalógus, amiben benne van a lista, 76 00:04:04,560 --> 00:04:07,120 le van írva, hogy kik ezek, mik ezek. 77 00:04:07,199 --> 00:04:09,280 Ezek képzettek a villanypásztorra. 78 00:04:09,360 --> 00:04:11,080 Nos, van villanypásztorod? 79 00:04:12,240 --> 00:04:13,080 Nem mondanám. 80 00:04:13,159 --> 00:04:15,560 -Nincs? Hogy fogod bent tartani őket? -Fallal. 81 00:04:15,639 --> 00:04:18,759 -Azt át tudják ugrani. -Dehogy tudják. 82 00:04:18,839 --> 00:04:21,319 -Hát, milyen magas? -Nagyjából ekkora. 83 00:04:21,360 --> 00:04:23,120 Nem a mexikói határfal, nem igaz? 84 00:04:25,879 --> 00:04:27,360 Kevin biztosított róla, 85 00:04:27,480 --> 00:04:29,920 hogy az észak-angliai birkák nagyon nyugodtak, 86 00:04:30,000 --> 00:04:32,360 de amikor beléptek az aukciós ringbe, 87 00:04:32,480 --> 00:04:35,600 valami azt súgta, hogy ez nem egészen igaz. 88 00:04:39,480 --> 00:04:42,639 De legalább az árverezőt könnyen meg lehetett érteni. 89 00:04:55,800 --> 00:04:59,240 Néha bólintok egyet, és úgy tűnik, ezzel megvásárolok dolgokat. 90 00:04:59,360 --> 00:05:02,240 133. 134. 134,5. 91 00:05:02,360 --> 00:05:03,439 Vásároltam is. 92 00:05:05,240 --> 00:05:06,120 Ez az! 93 00:05:06,199 --> 00:05:10,680 Az árverés végére összesen 11 000 fontot költöttem. 94 00:05:10,759 --> 00:05:13,920 De öröm az ürömben, hogy ezzel birkatenyésztővé váltam. 95 00:05:14,040 --> 00:05:16,240 Harminc, 40, 50. 60, 78. 96 00:05:16,319 --> 00:05:18,240 Hetvennyolc birka. Megvan. 97 00:05:22,759 --> 00:05:26,079 Mivel Kevin azt mondta, a birkák át tudják ugrani a falat, 98 00:05:26,160 --> 00:05:30,360 újabb 2700 fontot költöttem 99 00:05:30,439 --> 00:05:32,560 egy összeszerelhető villanypásztor-kerítésre. 100 00:05:34,360 --> 00:05:35,959 Elvileg az lenne a feladat, 101 00:05:36,040 --> 00:05:39,879 hogy ezzel háromszor megkerüljem a mezőt. 102 00:05:40,639 --> 00:05:42,040 Hát, én azt meg nem teszem! 103 00:05:47,199 --> 00:05:48,560 Istenem, de okos vagyok! 104 00:05:52,480 --> 00:05:54,399 Jól van. Ez így oké? 105 00:05:54,480 --> 00:05:56,680 Zöld. Ez a földbe, oké. 106 00:05:57,360 --> 00:05:58,199 A piros 107 00:05:59,319 --> 00:06:00,319 megy a kerítésre. 108 00:06:00,839 --> 00:06:03,160 Ezeket pedig az aksira kell tenni. 109 00:06:03,560 --> 00:06:04,879 Meg is vagyunk! 110 00:06:14,040 --> 00:06:15,279 Lehetséges. 111 00:06:21,040 --> 00:06:22,399 Te szemét! 112 00:06:23,120 --> 00:06:24,120 Hülyeség. 113 00:06:24,839 --> 00:06:26,800 Jól van. Kész. 114 00:06:27,160 --> 00:06:29,319 Oké, jó ez. 115 00:06:29,399 --> 00:06:33,000 Ezzel működőképes lesz az állatkertem. 116 00:06:34,680 --> 00:06:37,920 A mérnöki bravúrom befejeztével 117 00:06:38,040 --> 00:06:41,199 készen is álltam az új nyájam érkezésére. 118 00:06:51,120 --> 00:06:52,319 Hűha, 119 00:06:53,680 --> 00:06:54,879 jönnek már! 120 00:06:57,360 --> 00:06:58,480 Nézzenek oda! 121 00:06:58,560 --> 00:07:00,560 Egyenesen a hotelembe mennek. 122 00:07:00,879 --> 00:07:02,160 Ez az! 123 00:07:02,240 --> 00:07:04,160 -Ennyi volt? -Ennyi. 124 00:07:04,279 --> 00:07:06,680 -Boldogok lesznek? -Annak tűnnek. 125 00:07:06,759 --> 00:07:07,920 Biztosan azok lesznek. 126 00:07:08,000 --> 00:07:10,480 Mi is a legelső feladatom? Féregtelenítés? 127 00:07:10,560 --> 00:07:12,399 Féregtelenítés, igen. 128 00:07:12,480 --> 00:07:13,519 És gondozd őket! 129 00:07:13,600 --> 00:07:15,959 Te is tudod, hogy gondozni fogom őket. 130 00:07:16,040 --> 00:07:17,560 -Nos, köszönöm! -Rendben. 131 00:07:17,639 --> 00:07:19,560 Vigyázzatok magatokra! Köszi. Jó utat! 132 00:07:19,639 --> 00:07:21,800 -Sok boldogságot hozzájuk! -Meglesz. 133 00:07:27,000 --> 00:07:28,639 Ez elég szép dolog. 134 00:07:28,720 --> 00:07:31,759 Remek dolog a kapun támaszkodni, 135 00:07:31,839 --> 00:07:33,319 és az új birkáimat nézegetni. 136 00:07:47,000 --> 00:07:49,079 Néhány napnyi traktorozás után 137 00:07:49,879 --> 00:07:53,360 visszatértem a birkákhoz, hogy elvégezzem az első feladatomat. 138 00:07:54,199 --> 00:07:55,360 Helló, birkák! 139 00:07:56,279 --> 00:07:57,800 Nos, ez a mező, 140 00:07:58,840 --> 00:08:03,319 ahol a birkák vannak, tele van káros ürülékkel. 141 00:08:04,120 --> 00:08:06,240 Féregtelenítettük a birkákat, 142 00:08:06,319 --> 00:08:07,879 szóval kiürítették a férgeket, 143 00:08:08,279 --> 00:08:11,879 és most fel kell szednem a villanypásztort, 144 00:08:11,959 --> 00:08:13,920 egy másik helyen újra fel kell húzni, 145 00:08:14,000 --> 00:08:17,160 és az új mezőre kell költöztetnem az állatokat. 146 00:08:20,519 --> 00:08:24,000 A birkatereléshez általában juhászkutyát használnak. 147 00:08:24,439 --> 00:08:28,959 De nekem nincs olyanom, szóval valami mással álltam elő. 148 00:08:29,040 --> 00:08:30,000 Felszállás! 149 00:08:33,879 --> 00:08:34,720 Fel, 150 00:08:35,320 --> 00:08:36,159 le, 151 00:08:36,559 --> 00:08:38,320 forgás! 152 00:08:38,720 --> 00:08:40,399 Okos dolog ez a drón. 153 00:08:40,480 --> 00:08:44,279 A kutatásra és mentésre tervezték, 154 00:08:44,360 --> 00:08:45,879 szóval van benne hangszóró, 155 00:08:45,960 --> 00:08:49,120 ami üzenetet tud átadni a megrekedt mászóknak és túrázóknak. 156 00:08:49,200 --> 00:08:53,639 Módosítottam az üzenetet, hiszen most terelődrónként használom. 157 00:08:53,759 --> 00:08:54,840 Felkészülni! 158 00:09:01,879 --> 00:09:05,279 Körbe-körbe repül, és tereli a birkákat, mert ugat. 159 00:09:05,360 --> 00:09:07,320 Azt hiszik, légi kutya. 160 00:09:09,039 --> 00:09:09,879 Jól van. 161 00:09:10,840 --> 00:09:12,519 Tereljünk birkát! 162 00:09:13,879 --> 00:09:16,240 Egy igazán jó juhászkutya manapság 163 00:09:16,320 --> 00:09:18,639 húszezer fontba is belekerülhet, 164 00:09:18,720 --> 00:09:21,720 és addig nem tud dolgozni, amíg meg nem szokja a gazdát. 165 00:09:21,759 --> 00:09:24,240 Ez csak 2500 font volt. 166 00:09:25,759 --> 00:09:27,879 És megérte az árát. 167 00:09:28,960 --> 00:09:30,279 Nézzétek, működik! 168 00:09:30,879 --> 00:09:31,960 Nézzétek! 169 00:09:32,039 --> 00:09:34,639 Ez az, be a kapun! 170 00:09:34,720 --> 00:09:37,519 A kapu felé tartanak. 171 00:09:37,639 --> 00:09:40,200 A barátnőm, Lisa segítsége nélkül... 172 00:09:40,759 --> 00:09:42,000 Tudnak ugrani. 173 00:09:42,080 --> 00:09:44,600 ...a helyes irányba tereltem őket. 174 00:09:45,519 --> 00:09:46,720 Gyerünk, menj! 175 00:09:47,519 --> 00:09:49,320 Szép munka! 176 00:09:53,519 --> 00:09:57,320 Mindössze 25 perc alatt elsajátítottam a terelés művészetét. 177 00:09:57,840 --> 00:10:02,039 Jeremy, túl gyors vagy, be fognak menni a faluba! 178 00:10:02,759 --> 00:10:04,399 A fenébe! Baszki! 179 00:10:05,360 --> 00:10:06,600 Jézusom, nyugi! 180 00:10:06,639 --> 00:10:08,759 Az ég szerelmére... Álljatok meg! 181 00:10:09,399 --> 00:10:10,240 Felfelé! 182 00:10:10,320 --> 00:10:12,840 Aztán a stáb segítsége nélkül... 183 00:10:13,960 --> 00:10:15,080 Gyorsan! 184 00:10:15,159 --> 00:10:17,960 ...sikerült az új mezőre terelni őket. 185 00:10:23,879 --> 00:10:25,440 A szívkoszorúerem... 186 00:10:25,519 --> 00:10:27,840 Milyen gyorsak ezek? Jó ez a cucc. 187 00:10:27,879 --> 00:10:29,879 Te is tudod, remek sportoló vagyok, 188 00:10:29,960 --> 00:10:33,240 és gyorsan tudok futni, de a birkákkal nem bírom az iramot. 189 00:10:33,320 --> 00:10:36,200 Nagyon meglepődtem. Erre nem számítottam. 190 00:10:36,279 --> 00:10:39,080 -Van áram a kerítésben? -Nem én fogom kipróbálni, oké? 191 00:10:39,159 --> 00:10:40,960 Csak fogd meg! Egy fűszállal. 192 00:10:41,039 --> 00:10:42,080 Oké. 193 00:10:42,759 --> 00:10:44,519 -Ha hozzáérinted... -Oké. 194 00:10:44,600 --> 00:10:46,639 ...egy kicsit érezni fogod. 195 00:10:48,399 --> 00:10:50,120 Ó, igen! Van benne. 196 00:10:52,759 --> 00:10:54,600 Idióta! 197 00:10:54,639 --> 00:10:56,720 -Van benne áram. -A te hibád. 198 00:10:56,759 --> 00:10:59,240 Ezt vissza fogod kapni. 199 00:11:00,440 --> 00:11:02,120 Ez elég kemény munka. 200 00:11:06,000 --> 00:11:10,159 A fáradtságom ellenére traktoroznom kellett, 201 00:11:10,240 --> 00:11:13,399 és két napig nem is láttam a birkákat. 202 00:11:18,440 --> 00:11:20,679 Ne, van köztük egy sánta! 203 00:11:20,759 --> 00:11:23,919 Ne! Nézzétek! 204 00:11:24,000 --> 00:11:26,600 A bal első lába nem éri a földet. 205 00:11:27,320 --> 00:11:30,519 Kettő is van, amelyik béna. Ketten vannak. 206 00:11:30,600 --> 00:11:32,080 Ezt meg hogy csinálták? 207 00:11:33,000 --> 00:11:36,360 A keresztény világ legkevésbé veszélyes mezője. Mégis miért... 208 00:11:40,000 --> 00:11:42,639 Nagyon aggódtam, ezért visszamentem az irodába, 209 00:11:42,720 --> 00:11:45,240 hogy megpróbáljak rájönni a problémára. 210 00:11:47,120 --> 00:11:49,279 Ami undorító volt. 211 00:11:50,600 --> 00:11:52,080 Ne már! 212 00:11:52,320 --> 00:11:56,879 Lesüllyedt vagina. Méhsüllyedés. 213 00:11:56,960 --> 00:12:01,360 Kidudorodó tőgy súlyos tőgygyulladással. 214 00:12:01,440 --> 00:12:05,120 Ne, én ebben nem akarok részt venni! 215 00:12:05,200 --> 00:12:08,200 Azt akarom tudni, miért sántítanak... 216 00:12:08,279 --> 00:12:11,440 Nem azért, mert felrobbant a vaginájuk! 217 00:12:11,519 --> 00:12:14,720 Ez a könyv megszállottja a birkavaginának. 218 00:12:16,960 --> 00:12:19,879 Gyakori lábproblémák. Csülökekcéma. 219 00:12:19,960 --> 00:12:22,799 "A pata fölött fekély jelenik meg, 220 00:12:22,879 --> 00:12:26,039 "a fertőzés pedig továbbterjed a szarv és a pata alá. 221 00:12:26,120 --> 00:12:28,639 "A szarv leválik, leesik, és... 222 00:12:28,720 --> 00:12:31,039 "Kihullik a szőr." 223 00:12:31,799 --> 00:12:35,159 Szegényeknek miért nem átlagos betegségeik vannak? 224 00:12:38,519 --> 00:12:40,440 Ezzel a helyzettel már nem bírtam, 225 00:12:40,519 --> 00:12:44,159 úgyhogy költségek ellenére hívnom kellett Delwynt, az állatorvost. 226 00:12:45,120 --> 00:12:46,879 -Üdv! -Helló! 227 00:12:46,960 --> 00:12:48,799 -Kösz, hogy eljöttél. -Semmi gond. 228 00:12:50,039 --> 00:12:53,000 -Négy beteg is van? -Igen. 229 00:12:53,080 --> 00:12:54,600 Azt hittem, csak kettő. 230 00:12:54,679 --> 00:12:56,759 Nem, nekik is fel van duzzadva. 231 00:12:56,840 --> 00:12:58,879 -Vérzik is. -Véres! 232 00:12:58,960 --> 00:13:03,320 Bizony. Szerintem annyi lesz, hogy antibiotikumos sprayt fújunk rájuk, 233 00:13:03,399 --> 00:13:06,080 és fájdalomcsillapító injekciót kapnak. 234 00:13:07,279 --> 00:13:11,440 Csak 78-at vettem, és négy máris beteg. 235 00:13:11,519 --> 00:13:13,960 Ne légy olyan szigorú magadhoz! 236 00:13:14,039 --> 00:13:16,600 Szerintem nincs ok aggodalomra. 237 00:13:16,679 --> 00:13:19,840 Jól van, akkor intézd az antibiotikumot! 238 00:13:19,919 --> 00:13:22,960 -Jó. -Ez mennyi? Mennyibe fog kerülni? 239 00:13:23,039 --> 00:13:24,840 Csak hogy nagyjából tudjam. 240 00:13:24,919 --> 00:13:28,200 Kigondolok egy összeget, megduplázom, és majd eldől. 241 00:13:41,519 --> 00:13:45,120 Pár nappal később, amikor az új mezőn már mindent lelegeltek, 242 00:13:45,200 --> 00:13:47,960 a birkákat ismét terelni kellett. 243 00:13:50,840 --> 00:13:52,480 Ekkor jöttem rá arra, 244 00:13:52,559 --> 00:13:56,120 hogy a birkák nem csak a világ legbetegesebb állatai, 245 00:13:56,200 --> 00:13:58,879 hanem a legengedetlenebbek is. 246 00:14:01,639 --> 00:14:03,720 Nem is érdekli őket. 247 00:14:04,480 --> 00:14:08,919 Nézzétek... Nézzetek fel! Kutya... Vad kutya! 248 00:14:11,200 --> 00:14:13,639 Aztán, számomra érthetetlen okokból... 249 00:14:15,039 --> 00:14:18,840 Ne! Ne már! Basszus! A fenébe! 250 00:14:19,879 --> 00:14:20,960 Hékás! 251 00:14:22,399 --> 00:14:25,120 A mézesheteknek egyértelműen vége volt. 252 00:14:27,360 --> 00:14:28,919 Nem, erre, gyerünk! 253 00:14:29,000 --> 00:14:31,840 Hé! Megint rossz irányba mész! 254 00:14:31,919 --> 00:14:34,720 Mintha érezték volna, hogy újonc vagyok. 255 00:14:34,799 --> 00:14:37,080 Ne, visszamennek! Egyszerűen... 256 00:14:37,159 --> 00:14:38,919 Ó, a pokolba! 257 00:14:39,000 --> 00:14:41,480 Utána is nagy örömmel szöktek meg. 258 00:14:42,240 --> 00:14:45,360 Basszus! Az isten... Könyörgöm, álljatok meg! 259 00:14:47,360 --> 00:14:49,000 -Oké. -Megvagy? 260 00:14:51,360 --> 00:14:53,519 Itt vagyunk, az éjszaka közepén, 261 00:14:54,559 --> 00:14:57,440 és birkákat terelünk, megint. 262 00:15:00,039 --> 00:15:01,120 Birka! 263 00:15:03,120 --> 00:15:04,200 Birka! 264 00:15:05,120 --> 00:15:06,799 Basszátok meg! 265 00:15:09,519 --> 00:15:11,360 Ne! 266 00:15:12,519 --> 00:15:13,519 Segítség! 267 00:15:13,600 --> 00:15:15,200 Ne! 268 00:15:19,720 --> 00:15:22,960 Baszd meg, menj, élj ott, gázoltasd el magad! Nem érdekel! 269 00:15:24,679 --> 00:15:29,480 Kurvára utálom a birkákat! Ki nem állhatom őket! 270 00:15:29,559 --> 00:15:33,240 Alig várom, hogy megehessem őket! 271 00:15:34,759 --> 00:15:38,159 A hihetetlen szemtelenség mellett 272 00:15:38,240 --> 00:15:41,639 a birkák ráadásul törtek-zúztak is. 273 00:15:44,080 --> 00:15:45,720 Ez hülyeség! 274 00:15:47,600 --> 00:15:50,840 A könyörtelen rongálás ettől függetlenül munkát adott 275 00:15:50,919 --> 00:15:53,720 egy remek helyi tagnak, Geraldnak. 276 00:15:54,360 --> 00:15:55,559 Szia, Gerald! 277 00:15:55,639 --> 00:15:58,840 Szeretek vele beszélgetni, annak ellenére, hogy a legtöbbször 278 00:15:58,919 --> 00:16:02,879 nem igazán tudom, miről is folyik a csevej. 279 00:16:02,960 --> 00:16:04,960 Na, hogy haladsz? 280 00:16:17,879 --> 00:16:18,720 Igen. 281 00:16:23,519 --> 00:16:24,639 Ja, de. 282 00:16:38,879 --> 00:16:44,879 Gerald előtt 64 kilométernyi fal állt, szóval hagytam is dolgozni. 283 00:16:44,960 --> 00:16:46,440 Vigyázz magadra, majd jövök! 284 00:16:46,519 --> 00:16:49,480 Visszatértem a juhászkodáshoz. 285 00:16:52,440 --> 00:16:56,440 Eddig a birkák ideiglenes vízkészletből kaptak inni, 286 00:16:58,000 --> 00:17:01,679 de most újra használatba akartam venni az összes elhagyott vályút, 287 00:17:01,759 --> 00:17:04,519 amelyek szanaszét voltak a farmon. 288 00:17:06,759 --> 00:17:07,599 Na... 289 00:17:07,680 --> 00:17:10,799 Viszont bármelyik elzárócsapot nyitottam ki... 290 00:17:12,960 --> 00:17:15,079 vizet nem találtam. 291 00:17:15,200 --> 00:17:16,440 Baszki! 292 00:17:17,960 --> 00:17:22,319 Ettől Jean de Florette-nek éreztem magam, és elhatároztam, hogy kinyomozom az okát. 293 00:17:23,279 --> 00:17:28,960 Jól van. A jó hír, hogy Alex barátom, aki itt gazdálkodik, 294 00:17:29,720 --> 00:17:33,480 odaadta nekem ezt az 1922-es térképet, 295 00:17:33,559 --> 00:17:37,960 amin rajta van a volt Sarsden-birtok összes vízvezetéke, 296 00:17:38,039 --> 00:17:40,039 és ez annak egy része. 297 00:17:43,440 --> 00:17:45,480 Ebből jön. 298 00:17:49,799 --> 00:17:54,559 Egy egész hálózatnyi régi cső van 299 00:17:55,759 --> 00:17:57,279 ezen a farmon. 300 00:17:59,960 --> 00:18:04,400 Az első dolgom nyilván az volt, hogy kiderítsem, megvannak-e még a csövek, 301 00:18:05,680 --> 00:18:08,640 így a stáb operatőre és részmunkaidős druidája, Ellis, 302 00:18:08,720 --> 00:18:11,319 azt ajánlotta, próbáljam meg a vízjóslást. 303 00:18:12,640 --> 00:18:14,559 Hüvelykujjak felfelé, 304 00:18:14,640 --> 00:18:17,960 aztán gyengéden csak ennyit kell csinálni. 305 00:18:18,039 --> 00:18:21,240 Gúnyolódásból azt mondtam, körbejárom a helyet a vállfáival, 306 00:18:21,319 --> 00:18:24,920 de amikor egy esővízzel teli vályúhoz értem... 307 00:18:27,880 --> 00:18:29,240 Ezt nézzétek! 308 00:18:30,160 --> 00:18:31,559 Ez bizarr. 309 00:18:32,319 --> 00:18:34,000 Néz... nézzétek! 310 00:18:35,559 --> 00:18:37,079 Ez elképesztő! 311 00:18:37,880 --> 00:18:41,519 A druida azt is mondta, hogy ha a rudak keresztezik egymást, 312 00:18:41,559 --> 00:18:44,279 az azt jelzi, hogy közvetlenül egy cső felett vagyok. 313 00:18:47,680 --> 00:18:48,799 Helló! 314 00:18:49,519 --> 00:18:51,000 Ezt... nézzétek! 315 00:18:52,039 --> 00:18:56,920 Igen, a térképen is pont itt mutatja azt a csövet. 316 00:18:59,400 --> 00:19:03,079 Miután a boszorkánysággal rájöttem, hogy a csövek még megvannak, 317 00:19:03,160 --> 00:19:07,279 úgy gondoltam, valahol egy tartálynak is lennie kell. 318 00:19:07,319 --> 00:19:11,559 És annak logikusan a magaslaton kell lennie. 319 00:19:16,559 --> 00:19:18,319 Annak volna értelme, ha itt lenne, 320 00:19:18,400 --> 00:19:21,559 mert ez itt a farm legmagasabb pontja. 321 00:19:21,680 --> 00:19:25,039 Ide szivattyúzzák fel a vizet egy patakból, 322 00:19:26,279 --> 00:19:30,200 aztán a gravitáció segítségével leengedik az összes vályúba. 323 00:19:33,000 --> 00:19:34,799 De ez nem is... Várjunk csak! 324 00:19:36,319 --> 00:19:37,400 Várjunk! 325 00:19:45,559 --> 00:19:48,960 Jól van, elég büdös van itt. 326 00:19:53,039 --> 00:19:58,440 Oké, van itt egy tartály, úgy 150 hektoliteres lehet. 327 00:19:58,519 --> 00:20:01,799 Jön befelé egy cső, 328 00:20:01,920 --> 00:20:07,720 és úgy fél méterrel feljebb van kimeneti cső is. 329 00:20:14,079 --> 00:20:17,640 Hogy megtudjam, a tartály engedi-e a vizet a csövekbe és a vályúkba, 330 00:20:17,720 --> 00:20:20,400 meg kellett töltenem, 331 00:20:20,480 --> 00:20:23,759 szóval hívtam pár helyit, akiknek volt szivattyújuk. 332 00:20:25,720 --> 00:20:27,240 Les! 333 00:20:33,640 --> 00:20:37,319 Semmi baja. Odalent játszik a jóspálcákkal. 334 00:20:39,440 --> 00:20:43,559 Miután a szivattyút a tartály kivezető csövéhez csatlakoztatták, 335 00:20:44,079 --> 00:20:45,799 megkezdődött a szivattyúzás. 336 00:20:50,559 --> 00:20:53,319 Futás, ugorjunk be a kocsiba! 337 00:20:54,559 --> 00:20:59,480 Aztán lesuhantam a hegyen, hogy megnézzem, kerül-e víz a vályúkba. 338 00:21:00,640 --> 00:21:03,319 Most versenyt futunk a gravitációval. 339 00:21:04,079 --> 00:21:08,519 Kellene gy olyan műsor, ahol a kocsik szokatlan dolgokkal versenyeznek. 340 00:21:22,480 --> 00:21:23,640 Működik! 341 00:21:24,200 --> 00:21:28,559 Ezután megint felmentem, hogy elújságoljam a remek hírt. 342 00:21:28,640 --> 00:21:30,160 Nos, működik a gravitáció. 343 00:21:30,240 --> 00:21:31,960 -Igen. -Tudjuk, hogy működik... 344 00:21:32,039 --> 00:21:33,319 És a csövek is jók. 345 00:21:33,400 --> 00:21:34,680 Jók a csövek. 346 00:21:34,759 --> 00:21:37,799 A gépezet működik, a gravitáció is. 347 00:21:37,920 --> 00:21:40,400 -Igen. -Szerintem a fő gond az... 348 00:21:40,519 --> 00:21:43,039 Jó, de ez nem a végleges megoldás. 349 00:21:43,079 --> 00:21:46,400 Valahogy fel kell töltenünk azt a tartályt, 350 00:21:46,480 --> 00:21:49,799 de nem egy furgon hátulján lévő szivattyúval. 351 00:21:50,720 --> 00:21:51,640 Igen. 352 00:21:52,759 --> 00:21:55,400 Sajnos ez a munka későbbre maradt. 353 00:21:57,440 --> 00:22:00,480 Mert eljött az ideje, hogy a lánybirkáim teherbe essenek. 354 00:22:00,559 --> 00:22:03,680 És megérkezett a pasas a fiúbirkával. 355 00:22:04,960 --> 00:22:08,039 Ott... Ott vannak a kosok. 356 00:22:08,839 --> 00:22:09,920 A kosok! 357 00:22:10,599 --> 00:22:12,720 Helló, mi újság? 358 00:22:13,440 --> 00:22:17,319 A foglalkozása, hogy birkákat termékenyít meg, és Porksman a neve. 359 00:22:21,359 --> 00:22:23,039 Ez az. Meg is vagyunk. 360 00:22:24,519 --> 00:22:26,039 Fajtiszta Suffolk juhok. 361 00:22:26,119 --> 00:22:28,119 Erőszakosak, támadnak? 362 00:22:28,200 --> 00:22:30,680 Dehogyis. A légynek sem ártanak. 363 00:22:30,759 --> 00:22:33,279 Kifelé, fiúk, ne legyetek szégyenlősek! 364 00:22:35,119 --> 00:22:37,160 Jesszus, a pakkjuk! 365 00:22:38,119 --> 00:22:39,119 Tetszik? 366 00:22:39,200 --> 00:22:40,799 Nagyon lógnak, nem? 367 00:22:40,880 --> 00:22:44,039 De. Ez lesz az első tenyészidőszakuk. 368 00:22:44,119 --> 00:22:46,480 -Tehát szüzek. -Igen. 369 00:22:46,559 --> 00:22:48,759 Tényleg? Mert... 370 00:22:48,839 --> 00:22:50,559 Nem akarok gyerekes lenni, 371 00:22:50,640 --> 00:22:55,039 de a kosok szinte csak HSZE-k, herezacskószállító-eszközök. 372 00:22:55,119 --> 00:22:57,319 Szinte csak a herezacskóért fizettem. 373 00:22:57,400 --> 00:22:59,559 Igen, termékeny gépek, nem igaz? 374 00:22:59,640 --> 00:23:02,359 -Pontosan. -Naponta mindegyikük 375 00:23:02,440 --> 00:23:05,119 -több ezer spermiumot termel. -Igen. 376 00:23:05,200 --> 00:23:07,720 Boldogan párosodnak napjában háromszor-négyszer. 377 00:23:07,799 --> 00:23:12,880 Mr. Porksman ezután azt ajánlotta, teszteljem az új vásárlásom tűzerejét. 378 00:23:13,920 --> 00:23:16,480 Le kell guggolnom, meg kell kerülnöm. 379 00:23:16,559 --> 00:23:20,000 Igen. Le akarod mérni a kerületét? 380 00:23:20,079 --> 00:23:23,079 Nem hittem, hogy ma ilyet fogok csinálni. 381 00:23:23,160 --> 00:23:24,880 Tudom. 382 00:23:25,400 --> 00:23:27,960 Oké. Felül kell megfogni a herezacskót. 383 00:23:28,039 --> 00:23:30,039 Szépek, szabadok? Kellemesen mozognak? 384 00:23:30,119 --> 00:23:32,119 -Szépek, szabadok? -Nem tudom. 385 00:23:32,200 --> 00:23:33,599 Nincs viszonyítási alapom. 386 00:23:33,680 --> 00:23:36,039 Még soha nem fogtam ekkorát. 387 00:23:36,119 --> 00:23:40,000 Jól van, 38 centis a herezacskója. 388 00:23:40,079 --> 00:23:41,519 Azt írja, hogy... 389 00:23:41,599 --> 00:23:44,200 A legtöbb kosé 30 és 40 centi között mozog. 390 00:23:44,279 --> 00:23:47,000 -Akkor a 38 jó, nem? -Igen. Felső kategória. 391 00:23:47,759 --> 00:23:50,720 Jól van, megmérünk, pajtás, ne haragudj! 392 00:23:50,799 --> 00:23:53,759 Tudtam, hogy jól fognak jönni a magániskolában tanultak. 393 00:23:53,839 --> 00:23:55,559 Jól van, ez... A méret... 394 00:23:55,640 --> 00:23:58,000 -Jól van... -Hány centi? 395 00:23:58,079 --> 00:24:01,160 Nem akarom zavarba hozni egyiket sem. 396 00:24:01,240 --> 00:24:03,880 -Oké. Nagyobb? -Ez egy centivel több. 397 00:24:03,960 --> 00:24:06,960 Egy centivel több. Nehogy megtudja a másik. 398 00:24:07,039 --> 00:24:08,880 Ha lemérnék a miénket, és mondanák, 399 00:24:08,960 --> 00:24:11,400 hogy: "A tiéd nagyobb", meg lennél alázva. 400 00:24:11,480 --> 00:24:12,480 Legalábbis én tuti. 401 00:24:12,559 --> 00:24:16,079 -Visszatértél az iskolás éveidbe. -Pontosan. 402 00:24:24,480 --> 00:24:26,680 Hagytam, hogy megszokják az új helyet, 403 00:24:27,960 --> 00:24:29,720 traktoroztam egy kicsit... 404 00:24:31,680 --> 00:24:35,960 és pár nappal később elérkezett a szex ideje. 405 00:24:36,039 --> 00:24:38,759 Ez az, jó lesz! 406 00:24:38,839 --> 00:24:39,880 Jó lesz. 407 00:24:39,960 --> 00:24:43,440 Kevin az NSA-től egy ausztrál állatorvos, Jenny segítségével 408 00:24:43,519 --> 00:24:45,839 előkészítette a nőstényeket, 409 00:24:45,920 --> 00:24:50,039 és eközben problémát fedeztek fel három példánynál is. 410 00:24:51,839 --> 00:24:54,759 Úgy tűnik, tályoggal van dolgunk. 411 00:24:54,839 --> 00:24:56,000 Igen. 412 00:24:56,079 --> 00:24:58,079 Nem jók a tőgyek. 413 00:24:58,160 --> 00:25:00,359 Ezek közül legalább egy rossz, 414 00:25:00,440 --> 00:25:03,519 szóval nem igazán ajánlott nekik a vemhesség. 415 00:25:03,599 --> 00:25:05,640 De teherbe tudnak esni? 416 00:25:06,160 --> 00:25:10,359 Igen, de egészségügyi okok miatt, ha leellik, 417 00:25:10,440 --> 00:25:12,920 csak korlátozott mennyiségű teje lesz. 418 00:25:13,039 --> 00:25:17,200 Lassan hozzuk Leonardót és Wayne-t. Így neveztem el őket. 419 00:25:17,720 --> 00:25:20,680 Wayne-nek az idősebbek jönnek be. 420 00:25:20,759 --> 00:25:22,839 Leonardo a fiatalabbakat szereti. 421 00:25:22,920 --> 00:25:26,000 Ezt a hármat el kell vinnünk, igaz? 422 00:25:26,079 --> 00:25:27,279 Nem lehetnek vemhesek. 423 00:25:27,359 --> 00:25:29,440 Nem kellene a kosok közelében lenniük. 424 00:25:33,400 --> 00:25:36,160 Mielőtt Wayne-t és Leonardót kiengedhettük volna, 425 00:25:36,240 --> 00:25:39,160 szado-mazo felszerelésbe kellett öltöztetnünk őket. 426 00:25:39,920 --> 00:25:41,039 Van itt nekünk 427 00:25:41,119 --> 00:25:44,000 egy hevederünk, amit a juhokra teszünk... 428 00:25:45,160 --> 00:25:47,319 ...így, körben. 429 00:25:47,880 --> 00:25:49,920 Tehát amikor meghágja a nőstényt, 430 00:25:50,920 --> 00:25:54,960 ez kék nyomot hagy a nőstény hátán, 431 00:25:55,039 --> 00:25:58,640 és így tudni fogjuk, hogy vemhes lett-e, és melyik kostól. 432 00:25:58,720 --> 00:26:01,519 Mert a másikon sárga van. 433 00:26:01,640 --> 00:26:04,759 Te elkapsz egyet, én meg a másikat, jó? 434 00:26:05,119 --> 00:26:08,519 Mr. Porksman azt mondta, ha ezt csinálom, jönni fognak. 435 00:26:09,200 --> 00:26:12,599 Gyere! 436 00:26:13,319 --> 00:26:15,279 Tudják, hogy kellenek neked. 437 00:26:15,359 --> 00:26:18,759 Máshogy viselkedsz, mint általában. 438 00:26:18,839 --> 00:26:21,160 A munka nagy része juhpszichológia. 439 00:26:21,240 --> 00:26:23,400 Úgy kell gondolkodni, mint ők. 440 00:26:23,960 --> 00:26:27,519 Szerintem azt gondolják: "Szexelnem kell, füvet kell legelnem." 441 00:26:27,599 --> 00:26:30,119 Nem, azt gondolják: "Kellek az embereknek. 442 00:26:30,200 --> 00:26:34,559 "Hol tudnék a leggyorsabban kiszabadulni?" Kicsit feldühítettük őket, 443 00:26:34,640 --> 00:26:36,839 milyen erős a fakapu? 444 00:26:36,920 --> 00:26:38,200 Majd kiderül. 445 00:26:39,519 --> 00:26:42,519 -Ez birka-birkózás. -Segítened kellene. 446 00:26:42,599 --> 00:26:45,680 Tudom. Itt vagyok, csak mondd, mit csináljak! 447 00:26:46,519 --> 00:26:47,799 Oké. 448 00:26:47,880 --> 00:26:50,240 -Jó, ő melyik? -Leonardo. 449 00:26:50,319 --> 00:26:53,200 -Leonardo a sárga. -Leonardo a sárga. 450 00:26:53,279 --> 00:26:57,519 Nem gondoltál arra, hogy felbérelsz egy pásztort, aki helyetted dolgozik? 451 00:26:57,599 --> 00:27:00,480 Jobb, mint hogy mindig engem hívsz. 452 00:27:04,720 --> 00:27:07,039 Szerintem már érzik a szagukat. 453 00:27:07,160 --> 00:27:09,279 Jó, akkor kinyitjuk a kaput. 454 00:27:09,359 --> 00:27:12,920 Arra fúj a szél. Követik a szagot. 455 00:27:13,640 --> 00:27:14,759 Ezt figyeljétek! 456 00:27:14,839 --> 00:27:18,400 Van két fiú, aki még soha nem szexelt, 457 00:27:18,720 --> 00:27:22,839 a fal másik felén pedig 75 érett, tapasztalt nő. 458 00:27:24,599 --> 00:27:27,000 Szerintem most ugrik a majom a vízbe. 459 00:27:27,079 --> 00:27:29,279 Kezdenek menőzni. 460 00:27:30,400 --> 00:27:31,640 Igen. 461 00:27:34,279 --> 00:27:36,119 Nézd, már izgatottak is! 462 00:27:36,200 --> 00:27:39,200 Nézzétek! Hogy mennek! Nézzétek! 463 00:27:40,759 --> 00:27:44,519 Az a helyzet, hogy futás közben beletérdelnek a saját tökükbe. 464 00:27:45,799 --> 00:27:47,480 Ó, nézzétek a nőstényeket! 465 00:27:50,799 --> 00:27:52,440 Meghívhatlak egy italra? 466 00:27:52,839 --> 00:27:54,640 Kér valaki eszpresszó martinit? 467 00:27:56,160 --> 00:27:57,640 Igen, megvannak. 468 00:27:58,319 --> 00:27:59,480 Jól van. 469 00:28:00,119 --> 00:28:02,000 A nőstények mindenre elszántak. 470 00:28:02,079 --> 00:28:03,880 Üldözik a férfiakat. 471 00:28:03,960 --> 00:28:06,759 Ez a #MeToo őrült változata. 472 00:28:09,799 --> 00:28:11,839 -Tessék, meg is mászta! -Megmászta. 473 00:28:11,920 --> 00:28:13,319 -Leszállt. -Ne, leszállt! 474 00:28:13,400 --> 00:28:14,799 Hibás rajt volt. 475 00:28:16,960 --> 00:28:19,519 Megrúgta a nőt. Biztos rotherhami. 476 00:28:23,440 --> 00:28:25,920 -Menni fog ez. -Már csinálja, nézzétek! 477 00:28:26,640 --> 00:28:28,240 Miért sétálgat? 478 00:28:28,680 --> 00:28:31,440 Nem láttad még ezt a Kámaszútrában? 479 00:28:31,519 --> 00:28:33,720 Nem. Talicskáznak. 480 00:28:34,519 --> 00:28:38,440 Az általános szabály alapján meddig tart az aktus? 481 00:28:38,519 --> 00:28:40,599 Nem sokáig. Pár perc, 482 00:28:40,720 --> 00:28:42,599 -annál nem több. -Pár perc? 483 00:28:43,680 --> 00:28:46,160 Felőlem már elhomályosíthattuk volna a fényeket, 484 00:28:46,240 --> 00:28:49,119 és bekapcsolhattunk volna egy kis Barry White-ot. 485 00:28:49,440 --> 00:28:53,960 De Jenny felhívta a figyelmemet, hogy még fontos dolgunk lesz. 486 00:28:54,960 --> 00:28:57,799 Sok probléma akkor kezdődik, amikor elleni fognak. 487 00:28:57,880 --> 00:28:59,359 Milyen probléma? 488 00:28:59,440 --> 00:29:01,200 Gondot okozhat az, 489 00:29:01,279 --> 00:29:04,039 hogy elegendő tápanyaguk és energiájuk legyen, 490 00:29:04,119 --> 00:29:07,279 mert a fejlődő bárány nyomja a gyomrot, 491 00:29:07,359 --> 00:29:10,559 ezáltal nem tudnak ugyanannyit enni, mint a vemhesség előtt, 492 00:29:10,640 --> 00:29:12,680 de közben sok energiát használnak. 493 00:29:12,759 --> 00:29:14,119 Komoly dolog, 494 00:29:14,200 --> 00:29:17,000 tudnod kell, van-e számukra elég fű. 495 00:29:17,079 --> 00:29:21,119 A testi állapotuknak megfelelőnek kell maradnia az ellésig. 496 00:29:21,200 --> 00:29:23,599 -Ahhoz nem értek. -Nagyon fontos. 497 00:29:23,680 --> 00:29:24,880 Nagyon fontos. 498 00:29:24,960 --> 00:29:28,559 Ha vékonyak lesznek az anyajuhok, amikor bárányt ellenek, 499 00:29:28,640 --> 00:29:31,400 mindenféle bajt okozhatnak neked. 500 00:29:31,480 --> 00:29:33,640 Ez csak egy dolgot jelentett. 501 00:29:34,039 --> 00:29:36,160 Tényleg kell egy pásztor, ugye? 502 00:29:36,240 --> 00:29:37,519 Szerintem igen. 503 00:29:37,599 --> 00:29:40,559 Helyben vagyunk. Vettem traktort, amihez sofőr kellett. 504 00:29:40,640 --> 00:29:42,880 -Most birkát vettem, és pásztor kell. -Igen. 505 00:29:42,960 --> 00:29:45,319 Idővel lesz, amit én is meg tudok csinálni. 506 00:29:48,839 --> 00:29:52,160 Ezt a döntést letudtuk, ideje volt meghozni még egyet. 507 00:29:52,559 --> 00:29:56,440 Mit tegyek a három meddő birkával? 508 00:30:02,079 --> 00:30:04,480 Mihez kezdünk veletek? 509 00:30:04,839 --> 00:30:06,359 Nem lehettek vemhesek. 510 00:30:06,440 --> 00:30:08,119 Mert ha teherbe esnétek... 511 00:30:08,200 --> 00:30:11,599 Tőgygyulladásotok van, vagy valami ilyesmi, 512 00:30:11,680 --> 00:30:13,319 nem jók a tőgyeitek. 513 00:30:21,400 --> 00:30:22,759 Mihez kezdjünk? 514 00:30:23,880 --> 00:30:26,920 Segítségben reménykedve beszélgettem az ausztrállal. 515 00:30:27,279 --> 00:30:30,079 Nem maradhatnak csak így itt... 516 00:30:30,160 --> 00:30:31,960 El kell vinnem őket valahová. 517 00:30:32,039 --> 00:30:36,279 Társas állatok, szóval ideális esetben nyájban kell élniük, 518 00:30:36,359 --> 00:30:38,440 három birka pedig nem nyáj. 519 00:30:38,519 --> 00:30:41,880 Sok társsal akarnak együtt futni. 520 00:30:42,119 --> 00:30:45,279 Nem jó, ha egy kifutóban vannak, 521 00:30:45,359 --> 00:30:47,640 galambokkal, nyulakkal? 522 00:30:47,720 --> 00:30:49,000 Nem igazán... 523 00:30:49,079 --> 00:30:50,960 -ilyen... -Ez nem a Hófehérke. 524 00:30:51,039 --> 00:30:52,480 ...ilyen a juhtenyésztés. 525 00:30:52,559 --> 00:30:55,720 Csak egy dolgot lehet velük tenni: 526 00:30:55,799 --> 00:30:57,759 ki kell selejtezni őket. 527 00:31:05,319 --> 00:31:07,640 A nehéz döntés meghozatala után 528 00:31:09,720 --> 00:31:12,200 három héten keresztül az időjárással harcoltam, 529 00:31:12,279 --> 00:31:15,359 és kétségbeesetten próbáltam elvetni a magokat. 530 00:31:23,680 --> 00:31:28,359 Utána ideje volt megnézni, hogy sikeres volt-e a birkaszex. 531 00:31:33,319 --> 00:31:36,480 Ez az új pásztorom, Ellen feladata volt. 532 00:31:39,119 --> 00:31:41,720 Nézzétek, hogy csinálja! Csak fütyül. 533 00:31:52,759 --> 00:31:54,680 Ez lélegzetelállító. 534 00:32:01,920 --> 00:32:03,000 Helló! 535 00:32:03,079 --> 00:32:05,960 Ez aztán lenyűgöző műsor volt! 536 00:32:06,799 --> 00:32:08,000 Helló! 537 00:32:08,279 --> 00:32:09,640 Ez az, jó kutya! 538 00:32:10,119 --> 00:32:12,400 Na, mindegyiket felcsinálták? 539 00:32:12,680 --> 00:32:14,960 Hetvennégy vemhes birka van. 540 00:32:15,039 --> 00:32:16,039 Igen? 541 00:32:16,119 --> 00:32:17,839 Akkor csak egy-kettő maradt ki. 542 00:32:17,920 --> 00:32:19,240 -Igen. -Az nem sok. 543 00:32:19,519 --> 00:32:21,880 A kék kétszer annyit nemzett, mint a sárga. 544 00:32:21,960 --> 00:32:22,880 -Wayne? -Igen. 545 00:32:22,960 --> 00:32:25,240 Többet kefélt, mint Leonardo DiCaprio. 546 00:32:25,319 --> 00:32:26,319 Igen. 547 00:32:26,400 --> 00:32:27,599 A jó öreg Wayne! 548 00:32:27,720 --> 00:32:29,440 -Odabent vannak! -Igen. 549 00:32:29,839 --> 00:32:32,200 Ti kis gazemberek! 550 00:32:32,359 --> 00:32:35,680 Nézd, milyen büszke az arckifejezésük! 551 00:32:36,359 --> 00:32:40,599 Ezután ki kellett emelnünk Wayne-t és Leót a gyapjas háremből. 552 00:32:41,240 --> 00:32:42,519 Menj arra egy kicsit, 553 00:32:42,599 --> 00:32:44,839 távolodjunk, és nyújtsd ki a karod! 554 00:32:44,920 --> 00:32:46,440 Várj, hol a... 555 00:32:46,519 --> 00:32:48,920 -Hol van? -Megfognád a kaput? 556 00:32:49,000 --> 00:32:50,640 -Hogy? -Fogd meg a kaput, 557 00:32:50,720 --> 00:32:52,240 és lökd felém! 558 00:32:52,799 --> 00:32:54,079 -Ennyi. -Megvan. 559 00:32:54,160 --> 00:32:56,039 Remek. Mindkettő megvan. 560 00:32:56,119 --> 00:32:58,000 -Igen. -Ezt hogy csináltad? 561 00:32:58,599 --> 00:33:02,319 Egyáltalán nem kételkedtem Ellen pásztortudásában. 562 00:33:02,559 --> 00:33:06,359 Bár elmondhatnám ugyanezt a vezetési módszereiről! 563 00:33:22,000 --> 00:33:24,279 Mindenki nyugodjon meg! 564 00:33:25,119 --> 00:33:26,200 Nyugi! 565 00:33:27,920 --> 00:33:31,559 -Kezdem megkedvelni őket. -Beszéltél hozzájuk? 566 00:33:31,640 --> 00:33:33,599 Van ott három, 567 00:33:33,680 --> 00:33:35,640 -ami le lesz vágva. -Igen. 568 00:33:35,720 --> 00:33:37,119 Nagyon szeretem őket. 569 00:33:37,200 --> 00:33:40,079 Már szaladnak hozzám. Menj, etesd a lovakat! 570 00:33:40,160 --> 00:33:41,000 Igen. 571 00:33:41,079 --> 00:33:43,640 El kellene vinni a kosokat, mielőtt még besötétedik. 572 00:33:43,720 --> 00:33:45,880 A platóra tesszük, és elvisszük őket. 573 00:33:45,960 --> 00:33:48,160 Majd én ideállok vele, 574 00:33:48,559 --> 00:33:51,200 mert szűk helyen is meg tudok fordulni, 575 00:33:51,279 --> 00:33:53,400 -és nem megyek neki semminek. -Remek. 576 00:33:53,480 --> 00:33:55,200 Nem úgy, mint egyesek. 577 00:34:00,240 --> 00:34:02,119 A következő dolog az étel volt. 578 00:34:03,200 --> 00:34:06,559 Ellen aggódott, hogy a mezőkön nincs elég fű 579 00:34:07,400 --> 00:34:10,480 hetvennégy vemhes birka számára. 580 00:34:12,800 --> 00:34:15,360 Ránézésre mind ugyanúgy néz ki, 581 00:34:15,440 --> 00:34:16,639 nincs itt semmi. 582 00:34:16,760 --> 00:34:17,920 De mindkettő zöld. 583 00:34:18,000 --> 00:34:20,119 Igen, de attól az nem fű. 584 00:34:20,159 --> 00:34:21,559 És az a mező? 585 00:34:23,840 --> 00:34:25,920 Látod? Itt van fű. 586 00:34:26,199 --> 00:34:27,960 De attól még nem sok. 587 00:34:28,039 --> 00:34:30,800 Szóval kiegészítő takarmány kell... 588 00:34:30,880 --> 00:34:32,519 -Széna? -Széna. 589 00:34:32,639 --> 00:34:34,280 Mennyi kell nekik? 590 00:34:34,639 --> 00:34:37,599 Van egy nagy szénabálánk. 591 00:34:37,639 --> 00:34:42,559 Igen, abból naponta megesznek egy párat. 592 00:34:42,880 --> 00:34:44,599 -Ha éhesek. -Baszki! 593 00:34:44,639 --> 00:34:46,320 -Igen. -Nincs annyi. 594 00:34:46,400 --> 00:34:48,679 Mennyibe kerül? Elég drága, nem? 595 00:34:48,800 --> 00:34:49,800 Drága. 596 00:34:51,280 --> 00:34:53,400 A széna újabb költség volt 597 00:34:53,480 --> 00:34:56,159 a gyorsan növekvő juh-költségvetésben. 598 00:34:58,199 --> 00:35:01,280 Másnap, amikor Vidám Charlie beugrott hozzám, 599 00:35:01,360 --> 00:35:04,760 fel is hozta a pénzügyi helyzetet. 600 00:35:05,199 --> 00:35:06,639 Hogy vannak a birkák? 601 00:35:06,760 --> 00:35:08,280 Felvettem egy pásztort. 602 00:35:08,480 --> 00:35:09,800 -Pásztort? -Igen. 603 00:35:09,880 --> 00:35:12,559 Mindennap jön, ellenőrzi őket. 604 00:35:12,639 --> 00:35:14,679 -Szóval 75 birka van? -Annyi maradt. 605 00:35:14,800 --> 00:35:16,280 -Maradt. Vemhesek? -Igen. 606 00:35:16,360 --> 00:35:18,880 -És egy pásztor. -És két kos, igen. 607 00:35:19,320 --> 00:35:22,599 -Wayne és Leonardo. -Lesz 130 eladható bárány? 608 00:35:22,639 --> 00:35:23,559 Igen. 609 00:35:23,639 --> 00:35:26,400 -Tehát bárányokkal együtt 130. -Igen. 610 00:35:26,480 --> 00:35:28,800 Egy bárány 65 és 70 font között mozog. 611 00:35:28,880 --> 00:35:31,159 -Akkor az 7800 font. -7800. 612 00:35:31,639 --> 00:35:34,320 -Szóval ha... -Csak ennyi lesz? 613 00:35:34,400 --> 00:35:36,199 Csak ennyi, nem több. 614 00:35:36,559 --> 00:35:38,599 De én a pásztornak is többet fizetek. 615 00:35:38,960 --> 00:35:43,079 Ez a juhvállalkozás nem tűnik valami jó üzletnek. 616 00:35:43,639 --> 00:35:46,119 Meg kellett vennem a juhokat és a kosokat. 617 00:35:46,159 --> 00:35:48,280 El kellett keríteni őket... 618 00:35:48,360 --> 00:35:51,119 A birkák cuccai, az állatorvosi költségek. 619 00:35:51,159 --> 00:35:54,280 A birkák éves tartási költsége... 620 00:35:54,360 --> 00:35:55,920 7000 és 10 000 font között van. 621 00:35:56,360 --> 00:35:59,119 -Csak a tartás? -Igen. Fűnyírás. 622 00:36:01,280 --> 00:36:03,119 Ez rossz üzleti döntés volt. 623 00:36:04,920 --> 00:36:07,599 -Kösz, hogy beugrottál. -Nincs mit. 624 00:36:07,639 --> 00:36:09,400 A komorságoddal. 625 00:36:10,320 --> 00:36:11,599 Valósággal. 626 00:36:15,800 --> 00:36:19,400 A juhok tartása még több pénzt igényelt, 627 00:36:19,480 --> 00:36:23,000 mert még be kellett fejeznem a vízellátásukat. 628 00:36:24,159 --> 00:36:28,199 Kellett egy vízforrás, amivel megtölthettem a tartályt 629 00:36:28,320 --> 00:36:29,920 a domb tetején. 630 00:36:32,280 --> 00:36:33,880 Haladsz, Gerald? 631 00:36:34,000 --> 00:36:36,320 Geraldhoz fordultam tanácsért, 632 00:36:36,400 --> 00:36:39,840 aki már 72 éve a faluban él. 633 00:37:13,320 --> 00:37:15,320 Miután ezt tisztáztuk, 634 00:37:16,159 --> 00:37:18,559 tovább kutakodtam, 635 00:37:18,639 --> 00:37:22,320 és hamarosan az egyik erdőben találtam egy forrást. 636 00:37:23,559 --> 00:37:26,320 Ezután Kalebbel csövet vezettünk a forrástól 637 00:37:26,400 --> 00:37:29,639 egy szivattyúhoz, ami a farm közelében volt. 638 00:37:31,400 --> 00:37:36,159 Tehát elméletileg, amikor bekapcsolom a szivattyút a dobozban... 639 00:37:36,280 --> 00:37:37,519 -Igen? -Igen. 640 00:37:37,599 --> 00:37:39,920 Felhozza a vizet a forrásból, 641 00:37:40,000 --> 00:37:42,360 -ami a domb alján van... -Igen. 642 00:37:42,440 --> 00:37:45,079 Ide, és itt csatlakoztatjuk egy csőhöz, 643 00:37:45,159 --> 00:37:47,880 és feljuttatjuk a juhok vályúihoz. 644 00:37:47,960 --> 00:37:50,199 -Vettem. -Ez az igazság pillanata. 645 00:37:51,519 --> 00:37:53,159 -Mehet? -Igen. 646 00:37:54,360 --> 00:37:56,039 Hát, nem történt semmi. 647 00:37:57,320 --> 00:37:59,159 Meg is van! 648 00:37:59,639 --> 00:38:01,639 Helló! 649 00:38:04,079 --> 00:38:05,440 Ezt nézd! 650 00:38:05,639 --> 00:38:07,360 Volt vizünk. 651 00:38:08,639 --> 00:38:12,880 Most már csak fel kellett juttatni a domb tetején lévő tartályba. 652 00:38:14,159 --> 00:38:18,000 Ehhez egy különleges gépet kellett a traktorra csatolni, 653 00:38:18,079 --> 00:38:21,000 ami a föld alatt húzta a csövet. 654 00:38:22,320 --> 00:38:24,159 A tartály ott van... 655 00:38:24,199 --> 00:38:26,119 -a fasornál, látod? -Igen. 656 00:38:26,159 --> 00:38:29,639 Van ott egy rés. A távoli fák, a távoli horizonton. 657 00:38:29,800 --> 00:38:30,920 Milyen messze van? 658 00:38:31,000 --> 00:38:32,559 -Több mint másfél kilométer. -Mi? 659 00:38:32,639 --> 00:38:34,559 Mennyit fizetsz egy méterért? 660 00:38:34,639 --> 00:38:35,920 Egy font per méter. 661 00:38:36,000 --> 00:38:38,760 Ha ezt megcsináljuk, ezer évig hozzá sem kell nyúlni. 662 00:38:39,000 --> 00:38:42,639 Nem a juhok éves költségébe kell számolni! 663 00:38:42,760 --> 00:38:45,119 Nem akarom, hogy átmenj a repcén. 664 00:38:45,159 --> 00:38:48,800 A repce több pénzt fog hozni, mint ezek a nyamvadt birkák. 665 00:38:48,880 --> 00:38:50,360 -Mi? -Kétségtelenül. 666 00:38:51,159 --> 00:38:54,159 Mikor a nap lefelé indult az égen, befejeztük a beszélgetést, 667 00:38:54,280 --> 00:38:57,400 összeszereltünk mindent, és munkához láttunk. 668 00:38:57,480 --> 00:39:01,199 Jól van. Gyerünk! Lássuk, működik-e! 669 00:39:05,559 --> 00:39:06,800 Működött. 670 00:39:07,320 --> 00:39:08,639 Ez az! 671 00:39:10,199 --> 00:39:13,519 Nézzétek! Felnyitja a talajt, 672 00:39:13,599 --> 00:39:17,440 leteszi a csövet, és letakarja a földdel, 673 00:39:17,679 --> 00:39:19,480 ha továbbhaladok. 674 00:39:19,559 --> 00:39:21,360 Okos találmány! 675 00:39:22,400 --> 00:39:24,199 Ez nagyon jó kis szerszám. 676 00:39:24,320 --> 00:39:26,760 -Remek, nem igaz? -Nagyon jó. 677 00:39:26,880 --> 00:39:29,199 -Egész nap tudnád nézni. -Nem. 678 00:39:30,639 --> 00:39:33,480 Bár a traktorom rendkívül fürge volt, 679 00:39:33,559 --> 00:39:35,360 és épp megfelelő méretű, 680 00:39:35,440 --> 00:39:39,960 a tartályhoz vezető útvonal nagyon veszélyes volt. 681 00:39:41,119 --> 00:39:44,400 Jól van, menj csak! 682 00:39:44,480 --> 00:39:46,199 Menj csak! Nincs baj. 683 00:39:46,679 --> 00:39:47,920 Istenem! 684 00:39:48,039 --> 00:39:51,920 Még nem jöttem ki ezen a kapun hárompontos fordulás nélkül. 685 00:39:52,039 --> 00:39:53,159 Gyerünk! 686 00:39:53,199 --> 00:39:54,639 Gyerünk, mehetsz! 687 00:39:54,760 --> 00:39:58,000 Ez azt jelentette, hogy amikor csőtekercset kellett cserélni, 688 00:39:58,079 --> 00:40:01,079 túl fáradt voltam, hogy kiszálljak a kabinból. 689 00:40:02,639 --> 00:40:04,559 Semmi gond, ülj csak nyugodtan! 690 00:40:04,639 --> 00:40:05,760 Úgy is lesz. 691 00:40:05,840 --> 00:40:07,880 -Tudod, mi lesz a sorozat végén? -Na? 692 00:40:07,960 --> 00:40:10,320 "Az ember nézi a gazdálkodót... 693 00:40:10,400 --> 00:40:12,679 "Aki nézi a munkását." 694 00:40:12,840 --> 00:40:14,400 Ez lesz belőle. 695 00:40:14,480 --> 00:40:15,679 Ez a címe is. 696 00:40:15,800 --> 00:40:17,000 Jobb, ha nézel, 697 00:40:17,079 --> 00:40:20,280 mint hogy megüsd magad, mert be kellene írni a baleseti könyvbe. 698 00:40:20,360 --> 00:40:21,480 Milyen baleseti könyv? 699 00:40:21,559 --> 00:40:23,079 Minden farmon van egy. 700 00:40:23,159 --> 00:40:24,480 Te nem is olvasol! 701 00:40:24,599 --> 00:40:27,920 Azt elolvasnám, mert többnyire rólam szólna. 702 00:40:28,000 --> 00:40:29,880 Minden farmon van baleseti könyv? 703 00:40:29,960 --> 00:40:32,360 Igen, ha késsel megvágod az ujjad, 704 00:40:32,440 --> 00:40:34,559 azt is bele kellene írni. 705 00:40:34,639 --> 00:40:35,679 Ki nézi meg? 706 00:40:35,800 --> 00:40:37,320 A balesetvédelmisek. 707 00:40:37,400 --> 00:40:39,400 És ha azt mondod, nem volt baleset? 708 00:40:39,480 --> 00:40:40,880 Azt senki sem hiszi el. 709 00:40:41,000 --> 00:40:43,559 Gondold át! Mennyi baleset lehet egy farmon? 710 00:40:43,639 --> 00:40:45,800 Rengeteg. De nekünk még nem volt. 711 00:40:45,880 --> 00:40:48,639 Én ma megvágtam magam. Be kell írnom. 712 00:40:48,760 --> 00:40:50,599 Sebes lett a könyököm is. 713 00:40:50,639 --> 00:40:52,880 -Az is megy bele? -Bizony, az is. 714 00:40:52,960 --> 00:40:55,039 Szóval ez egy stréber baleseti könyv? 715 00:40:56,960 --> 00:40:59,760 Végül folytattuk a munkát. 716 00:41:01,119 --> 00:41:04,400 Ez a farm legmeredekebb pontja. 717 00:41:06,519 --> 00:41:11,159 Menjél, kislány! Menj fel a dombra! Menjél! 718 00:41:11,599 --> 00:41:14,199 Kaleb tényleg a traktorhoz beszél. 719 00:41:14,559 --> 00:41:17,480 Gyerünk, kislány! Micsoda gép! 720 00:41:20,199 --> 00:41:21,679 Ez a beszéd! 721 00:41:21,800 --> 00:41:25,519 A traktorral 150 méternyi csövet fektetünk 722 00:41:25,599 --> 00:41:28,880 egy méterrel a föld alá. 723 00:41:31,519 --> 00:41:33,599 A fenéket túl nagy! 724 00:41:34,639 --> 00:41:36,360 A legnehezebb rész után 725 00:41:36,480 --> 00:41:38,400 ideje volt megállni pihenni. 726 00:41:40,360 --> 00:41:41,440 Jó idefent, 727 00:41:41,519 --> 00:41:43,159 -tiszta a levegő. -Igen. 728 00:41:43,280 --> 00:41:45,119 -Nézd a kilátást! -Igen, a kilátás, 729 00:41:45,159 --> 00:41:47,559 -a levegő, minden. -Arra nézz! Figyeld! 730 00:41:47,639 --> 00:41:49,599 Azért szeretek itt gazdálkodni... 731 00:41:49,639 --> 00:41:53,000 Egy nyári napon a traktorban ülök. Este kilenc óra van. 732 00:41:53,079 --> 00:41:56,280 Kezdenek kigyulladni a fények. És látom az összes gazdát, 733 00:41:56,360 --> 00:41:57,760 ahogy dolgoznak. 734 00:41:57,840 --> 00:42:00,960 Nem tudok beszélni velük, de jó érzés látni őket. 735 00:42:01,039 --> 00:42:03,960 Tudom, hogy visszainteget, még másfél mérföldről is. 736 00:42:04,039 --> 00:42:06,559 -És tudod is, hogy ki az? -Pontosan tudom. 737 00:42:06,639 --> 00:42:09,039 Ismerem a traktorját, a lóerejét, 738 00:42:09,119 --> 00:42:11,199 tudom, milyen gépet csatlakoztatott. 739 00:42:13,840 --> 00:42:17,360 Az eső most tényleg felénk tart? 740 00:42:17,440 --> 00:42:18,679 Bizony. 741 00:42:19,000 --> 00:42:21,440 Ez olyan, mint a képek Oklahomáról. 742 00:42:22,119 --> 00:42:23,760 -Az hol van? -Amerikában. 743 00:42:27,800 --> 00:42:31,159 Éjszakába nyúlóan dolgoztunk, hogy a tartályhoz juttassuk a csövet. 744 00:42:35,119 --> 00:42:38,559 Másnap reggel elmentünk megnézni, hogy sikerült-e. 745 00:42:55,480 --> 00:42:57,320 Ez remek hír. 746 00:42:58,159 --> 00:43:02,159 Így hát végül a földalatti viktoriánus szivattyú 747 00:43:02,280 --> 00:43:05,280 ismét működőképes volt. 748 00:43:05,880 --> 00:43:07,440 Izgatott voltam. 749 00:43:09,360 --> 00:43:11,119 Ami a juhokat illeti... 750 00:43:11,639 --> 00:43:12,880 Nem érdekli őket. 751 00:43:14,639 --> 00:43:18,000 Talán azért, mert elég nedvességet kapnak, 752 00:43:18,079 --> 00:43:19,519 ha megnyalják a földet. 753 00:43:19,599 --> 00:43:21,840 Teljesen el van ázva. 754 00:43:22,119 --> 00:43:26,880 Vagy talán azért, mert áram alatt van a villanypásztor. 755 00:43:27,840 --> 00:43:31,039 Tehát az egész vályú is áramot kap. 756 00:43:33,039 --> 00:43:35,079 Istenem, bonyolult a gazdálkodás! 757 00:43:40,639 --> 00:43:43,159 Hamarosan felkavaróvá is vált. 758 00:43:45,760 --> 00:43:50,480 Hiszen eljött az ideje, hogy elbúcsúzzak három gyapjas haveromtól. 759 00:43:57,079 --> 00:44:00,440 Nézzétek már, az épp az utolsó reggelijét eszi! 760 00:44:01,559 --> 00:44:02,679 Gyere! 761 00:44:03,800 --> 00:44:06,559 Ez az! 762 00:44:06,639 --> 00:44:08,239 Menjetek, gyerünk! 763 00:44:08,760 --> 00:44:10,320 Menjetek! 764 00:44:10,599 --> 00:44:11,559 Gyerünk! 765 00:44:28,760 --> 00:44:32,599 Nem tudom, mit mondjak vagy gondoljak 766 00:44:33,199 --> 00:44:35,639 a ma reggeli feladatomról. 767 00:44:41,079 --> 00:44:44,199 De birkatenyésztő vagyok. Nekik ez a dolguk. 768 00:44:44,280 --> 00:44:46,280 A piac miatt tartanak állatokat. 769 00:44:47,079 --> 00:44:49,000 A vágóhídra is el kell vinni őket. 770 00:45:03,199 --> 00:45:06,039 Idővel megérkeztem a vágóhídra. 771 00:45:12,320 --> 00:45:13,599 Három selejt anya, igaz? 772 00:45:13,679 --> 00:45:15,239 -Három, igen. -Jó. 773 00:45:15,320 --> 00:45:18,119 Csak pár nyugtató szóra volt szükségem, 774 00:45:18,199 --> 00:45:21,400 hogy tudjam, helyes, amit csinálok. 775 00:45:21,679 --> 00:45:24,679 Kár, mert elég szép birkák, nem? 776 00:45:28,000 --> 00:45:28,920 Csodás. 777 00:45:29,519 --> 00:45:31,199 Ez mind vágásra megy? 778 00:45:31,280 --> 00:45:33,320 Igen, az is mind selejt. 779 00:45:33,400 --> 00:45:36,320 Nyilván ellenőrizték a tőgyeket. 780 00:45:36,400 --> 00:45:40,039 Vagy rosszak a tőgyeik, vagy foghiányosak. 781 00:45:40,119 --> 00:45:42,039 Hová viszik leginkább őket? 782 00:45:42,360 --> 00:45:45,960 Indiai, pakisztáni, bangladesi éttermekbe. 783 00:45:46,039 --> 00:45:48,679 Azok mind hatalmas közösségek Kelet-Londonban. 784 00:45:49,159 --> 00:45:50,280 Jó. 785 00:45:50,920 --> 00:45:53,079 Nézze, az nagyon szomorúan néz! 786 00:45:55,440 --> 00:45:57,679 Azok, amelyek nem végzik a dolgukat, 787 00:45:57,760 --> 00:45:59,679 -ide kerülnek. -De... 788 00:45:59,760 --> 00:46:03,440 Nem tudnak szaporodni, nem lehetnek a nyájjal. 789 00:46:03,519 --> 00:46:04,760 Nem háziállatok. 790 00:46:04,840 --> 00:46:05,719 Nem. 791 00:46:05,840 --> 00:46:08,800 Direkt nem adtam nekik nevet. Legalábbis hangosan nem. 792 00:46:08,880 --> 00:46:10,079 Nem, nem. 793 00:46:11,320 --> 00:46:15,239 Az irodában elvégeztük a végtelennek tűnő állami papírmunkát. 794 00:46:15,320 --> 00:46:17,559 Megvan az egyik nyomtatvány, jön a másik. 795 00:46:17,639 --> 00:46:19,280 Ez a mozgatási engedély. 796 00:46:19,360 --> 00:46:22,039 Kell egy másolat, ezt visszaküldjük a DEFRA-nak. 797 00:46:22,159 --> 00:46:23,400 Ez ugyanaz... 798 00:46:23,480 --> 00:46:27,079 -Egyszerűbb bejutni Amerikába. -Igen, igaz. 799 00:46:27,159 --> 00:46:28,920 ...papírt adnak ki? 800 00:46:30,000 --> 00:46:32,239 Aztán eljött az utolsó meló. 801 00:46:33,559 --> 00:46:35,760 Csak elbúcsúzom tőlük. 802 00:46:37,199 --> 00:46:38,599 Azzal elkéstünk. 803 00:46:38,679 --> 00:46:41,960 -Mi? Miért, hová tűntek? -Szerintem már halottak. 804 00:46:43,159 --> 00:46:45,239 -Már halottak? -Igen. 805 00:46:46,880 --> 00:46:48,400 Elmentek? Meghaltak? 806 00:46:48,480 --> 00:46:50,559 Igen, már elvitték őket. 807 00:46:51,079 --> 00:46:52,239 Sajnálom. 808 00:46:53,239 --> 00:46:55,960 -Csodás. Nos, még egyszer köszönöm. -Én köszönöm. 809 00:46:56,400 --> 00:46:57,519 Oké. 810 00:47:25,119 --> 00:47:28,400 Már három hónapja a farmon vannak a birkák. 811 00:47:29,320 --> 00:47:32,599 Többnyire rémálom a tartásuk. 812 00:47:33,360 --> 00:47:35,840 Ne, ne! 813 00:47:36,440 --> 00:47:40,280 És egész idő alatt hihetetlenül drágák. 814 00:47:41,000 --> 00:47:43,559 Kigondolok egy összeget, megduplázom. 815 00:47:43,719 --> 00:47:46,760 -Tényleg kell egy pásztor. -Szerintem igen. 816 00:47:46,960 --> 00:47:49,159 Ez rossz üzleti döntés volt. 817 00:47:50,679 --> 00:47:54,480 De ezek a harcias, szexmániás, beteges állatok 818 00:47:54,559 --> 00:47:57,480 rengeteg örömet hoztak a gazdaságba. 819 00:47:58,760 --> 00:48:00,159 Nagyszerű látvány. 820 00:48:00,239 --> 00:48:02,119 Helló, bárányka! 821 00:48:02,559 --> 00:48:04,800 Megszerettem őket. 822 00:48:04,880 --> 00:48:08,679 Mind kettő helyett esztek, igaz? Vagy három, remélhetőleg. 823 00:48:08,760 --> 00:48:11,199 Kezdenek megbízni bennem. 824 00:48:13,440 --> 00:48:16,480 Volt még egy meglepetés. 825 00:48:39,159 --> 00:48:42,920 Azt gondoltam, nem fogok tudni enni a húsukból, 826 00:48:46,559 --> 00:48:48,280 de kiderült, hogy mégis. 827 00:48:51,800 --> 00:48:52,920 Isteni. 828 00:48:57,679 --> 00:48:58,760 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN 829 00:48:58,960 --> 00:48:59,960 Farmüzlet. 830 00:49:00,840 --> 00:49:02,280 Mégis miért ne? 831 00:49:02,920 --> 00:49:05,800 Olyan, mint a Fortnum and Mason's. 832 00:49:05,920 --> 00:49:06,760 Hogy micsoda? 833 00:49:08,679 --> 00:49:10,679 Jól van, kezdjük! 834 00:49:38,599 --> 00:49:40,599 A feliratot fordította: Kohl János 835 00:49:40,679 --> 00:49:42,679 Kreatívfelelős: Csonka Ágnes