1 00:00:07,639 --> 00:00:10,199 CLARKSON À LA FERME 2 00:00:10,279 --> 00:00:16,239 CHAPITRE 2 : LES MOUTONS 3 00:00:22,920 --> 00:00:26,440 Sur ma ferme, la plupart des terres sont réservées aux céréales. 4 00:00:30,800 --> 00:00:31,879 Mais pas toutes. 5 00:00:33,799 --> 00:00:37,039 Il y a presque 120 hectares comme ceux-ci, naturels, 6 00:00:38,759 --> 00:00:39,679 sauvages, 7 00:00:41,000 --> 00:00:44,359 qui grouillent d'herbes rares, de fleurs 8 00:00:45,079 --> 00:00:46,200 et d'abeilles. 9 00:00:48,280 --> 00:00:51,679 Cette partie de la ferme est si écologique, diversifiée, 10 00:00:51,759 --> 00:00:54,079 durable, contre le réchauffement climatique. 11 00:00:54,159 --> 00:00:56,679 Le DEFRA, le Département de... 12 00:00:58,479 --> 00:00:59,520 quelque chose... 13 00:01:00,039 --> 00:01:01,640 pour les affaires rurales, 14 00:01:01,719 --> 00:01:03,960 me donne de l'argent 15 00:01:04,040 --> 00:01:06,000 pour ne pas y cultiver de céréales. 16 00:01:06,079 --> 00:01:09,000 En échange, je dois la tondre une fois par an. 17 00:01:09,079 --> 00:01:10,760 Et j'ai eu une idée. 18 00:01:11,200 --> 00:01:13,439 Plutôt que de tondre avec une machine, 19 00:01:13,920 --> 00:01:15,159 utilisons des moutons. 20 00:01:15,719 --> 00:01:18,159 Les moutons laissent tout bien propre, 21 00:01:18,200 --> 00:01:22,200 fertilisent le sol, et je vendrai les petits pour faire du bénéfice. 22 00:01:22,840 --> 00:01:24,840 C'est un plan d'affaires génial. 23 00:01:24,920 --> 00:01:27,439 Je suis un Alan Sugar en bottes. 24 00:01:29,799 --> 00:01:32,039 Ayant décidé d'élever des moutons, 25 00:01:32,879 --> 00:01:35,879 je suis allé acheter un cheptel à un marché voisin, 26 00:01:35,960 --> 00:01:38,640 et immédiatement, il y a eu un problème. 27 00:01:50,479 --> 00:01:53,000 Je suis complètement perdu. 28 00:01:53,079 --> 00:01:55,359 Je suis perdu, je ne sais pas... 29 00:02:04,560 --> 00:02:06,120 Ce sont les mêmes que ceux-ci ? 30 00:02:07,079 --> 00:02:10,319 Voilà ce que ressentait ma mère en achetant une voiture. 31 00:02:10,400 --> 00:02:11,960 Ils se ressemblent tous. 32 00:02:12,039 --> 00:02:13,400 Ou mon père, 33 00:02:13,439 --> 00:02:15,240 en écoutant de la musique pop. 34 00:02:15,319 --> 00:02:18,039 Il confondait Les Spice Girls et Led Zeppelin. 35 00:02:19,079 --> 00:02:22,000 Pour me guider dans ce labyrinthe de laine, 36 00:02:22,079 --> 00:02:25,159 j'ai parlé à Kevin, de l'Association nationale des moutons, 37 00:02:25,800 --> 00:02:29,319 aussi appelée NSA. 38 00:02:30,360 --> 00:02:33,599 Y a-t-il un Fichier des Brebis Intéressantes ? 39 00:02:34,000 --> 00:02:36,439 Comme le FBI, la CIA ou la NSA ? 40 00:02:36,560 --> 00:02:38,360 Je n'ai pas grand-chose à en dire. 41 00:02:39,800 --> 00:02:41,599 La NSA, c'est génial. 42 00:02:42,319 --> 00:02:44,439 Vous vous êtes déjà occupé de moutons ? 43 00:02:44,879 --> 00:02:45,719 Non. 44 00:02:45,800 --> 00:02:49,000 Ils doivent s'occuper de vous comme vous le faites pour eux. 45 00:02:49,079 --> 00:02:51,800 Mais ce sont toutes des brebis? 46 00:02:51,879 --> 00:02:52,719 Oui. 47 00:02:52,800 --> 00:02:54,800 Si j'achète 80 brebis... 48 00:02:54,879 --> 00:02:55,719 Oui. 49 00:02:55,800 --> 00:02:57,599 Combien de mâles dois-je avoir ? 50 00:02:57,680 --> 00:02:58,840 Quatre-vingt ? 51 00:02:59,400 --> 00:03:01,120 Avec un, ça pourrait le faire, 52 00:03:01,199 --> 00:03:04,240 mais vous courez un risque s'il a un problème. 53 00:03:04,319 --> 00:03:05,800 Il doit... 54 00:03:05,879 --> 00:03:10,439 Je choisirais la prudence en en prenant deux. 55 00:03:11,039 --> 00:03:16,000 Quoi ? Chaque mâle fécondera 40 brebis ? 56 00:03:16,079 --> 00:03:17,240 Oui, facilement. 57 00:03:18,759 --> 00:03:19,680 Un boulot sympa. 58 00:03:19,759 --> 00:03:21,560 Et en peu de temps. 59 00:03:22,280 --> 00:03:26,240 Puis il a fallu décider quelle race de brebis serait la meilleure. 60 00:03:26,800 --> 00:03:28,599 Celles que vous voyez ici, 61 00:03:28,680 --> 00:03:30,759 ce sont des brebis Mules du nord. 62 00:03:30,840 --> 00:03:34,719 Ce sont de bonnes brebis qui s'occuperont de vous aussi. 63 00:03:34,800 --> 00:03:36,560 Elles font de bonnes mères. 64 00:03:36,639 --> 00:03:38,840 Elles ont beaucoup de lait et d'agneaux. 65 00:03:38,920 --> 00:03:40,960 Elles agnèlent sans problème, 66 00:03:41,079 --> 00:03:43,639 et ce serait un bon choix pour commencer. 67 00:03:43,719 --> 00:03:46,079 Du nord, 68 00:03:46,639 --> 00:03:48,079 face nord, famille du nord. 69 00:03:48,159 --> 00:03:49,479 Mule du nord. 70 00:03:49,560 --> 00:03:50,479 Bien. 71 00:03:52,120 --> 00:03:56,400 Puis il fallait décider quelles mules du nord seraient les meilleures. 72 00:03:57,520 --> 00:03:59,439 Vous avez un catalogue ? 73 00:03:59,879 --> 00:04:01,080 Oui, non. 74 00:04:01,159 --> 00:04:02,000 Non, bon. 75 00:04:02,080 --> 00:04:04,479 Il vous faut un catalogue avec une liste, 76 00:04:04,560 --> 00:04:07,120 pour que vous voyiez qui et où elles sont. 77 00:04:07,199 --> 00:04:09,280 Elle connaît les clôtures électriques. 78 00:04:09,360 --> 00:04:11,080 Vous avez des clôtures ? 79 00:04:12,240 --> 00:04:13,080 Pas vraiment. 80 00:04:13,159 --> 00:04:15,560 - Comment vous les garderez ? - Des murs. 81 00:04:15,639 --> 00:04:18,759 - Elles pourraient sauter. - Elles ne peuvent pas. 82 00:04:18,839 --> 00:04:21,319 - Quelle taille fait votre mur ? - Environ ça. 83 00:04:21,360 --> 00:04:23,120 Ce n'est pas celui du Mexique. 84 00:04:25,879 --> 00:04:27,360 Kevin m'a assuré 85 00:04:27,480 --> 00:04:29,920 que les Mules du nord étaient très calmes, 86 00:04:30,000 --> 00:04:32,360 mais en arrivant dans l'enclos des ventes 87 00:04:32,480 --> 00:04:35,600 j'ai eu la preuve que non. 88 00:04:39,480 --> 00:04:42,639 Au moins, le commissaire-priseur était compréhensible. 89 00:04:55,800 --> 00:04:59,240 En hochant parfois la tête, il semble que j'achète des trucs. 90 00:04:59,360 --> 00:05:02,240 133. 134. 134,5. 91 00:05:02,360 --> 00:05:03,439 Et c'est vrai. 92 00:05:05,240 --> 00:05:06,120 Oui. 93 00:05:06,199 --> 00:05:10,680 À la fin de la vente, j'avais dépensé 11 000 £. 94 00:05:10,759 --> 00:05:13,920 Mais d'un autre côté, j'étais devenu éleveur de moutons. 95 00:05:14,040 --> 00:05:16,240 Trente, 40, 50, 60, 78. 96 00:05:16,319 --> 00:05:18,240 Soixante-dix-huit moutons. On y est. 97 00:05:22,759 --> 00:05:26,079 Kevin m'ayant dit que les moutons franchissaient les murs, 98 00:05:26,160 --> 00:05:30,360 j'ai dû dépenser 2 700 £ 99 00:05:30,439 --> 00:05:32,560 pour une clôture électrique en kit. 100 00:05:34,360 --> 00:05:35,959 Ils veulent 101 00:05:36,040 --> 00:05:39,879 que je fasse le tour du champ trois fois avec ça. 102 00:05:40,639 --> 00:05:42,040 Je ne le ferai pas. 103 00:05:47,199 --> 00:05:48,560 Quelle intelligence ! 104 00:05:52,480 --> 00:05:54,399 Bien. C'est comme ça ? 105 00:05:54,480 --> 00:05:56,680 Vert. C'est la terre, bien. 106 00:05:57,360 --> 00:05:58,199 Rouge, 107 00:05:59,319 --> 00:06:00,319 sur la clôture. 108 00:06:00,839 --> 00:06:03,160 Et ceux-ci se fixent à la batterie. 109 00:06:03,560 --> 00:06:04,879 Et voilà. 110 00:06:14,040 --> 00:06:15,279 Peut-être. 111 00:06:21,040 --> 00:06:22,399 Connard ! 112 00:06:23,120 --> 00:06:24,120 Imbécile. 113 00:06:24,839 --> 00:06:26,800 Bon, maintenant, ça. 114 00:06:27,160 --> 00:06:29,319 On y va. 115 00:06:29,399 --> 00:06:33,000 Cette fois, le zoo va être opérationnel. 116 00:06:34,680 --> 00:06:37,920 Une fois cette prouesse d'ingénierie terminée, 117 00:06:38,040 --> 00:06:41,199 j'étais prêt pour l'arrivée de mon nouveau cheptel. 118 00:06:51,120 --> 00:06:52,319 Ouah, 119 00:06:53,680 --> 00:06:54,879 les voilà. 120 00:06:57,360 --> 00:06:58,480 Regardez. 121 00:06:58,560 --> 00:07:00,560 Et directement dans mon hôtel. 122 00:07:00,879 --> 00:07:02,160 Oui ! 123 00:07:02,240 --> 00:07:04,160 - C'est bon ? - C'est bon. 124 00:07:04,279 --> 00:07:06,680 - Ils vont être heureux ? - Ils ont l'air. 125 00:07:06,759 --> 00:07:07,920 J'en suis sûr. 126 00:07:08,000 --> 00:07:10,480 Par quoi on commence ? Les vermifuger ? 127 00:07:10,560 --> 00:07:12,399 Oui. 128 00:07:12,480 --> 00:07:13,519 Et s'occuper d'eux. 129 00:07:13,600 --> 00:07:15,959 On va s'occuper d'eux. 130 00:07:16,040 --> 00:07:17,560 - Merci beaucoup. - Ouais. 131 00:07:17,639 --> 00:07:19,560 Au revoir. Merci. Bon voyage. 132 00:07:19,639 --> 00:07:21,800 - Profitez-en. - Oui. 133 00:07:27,000 --> 00:07:28,639 C'est bien, en réalité. 134 00:07:28,720 --> 00:07:31,759 C'est bien d'être appuyé sur la barrière 135 00:07:31,839 --> 00:07:33,319 en regardant mes moutons. 136 00:07:47,000 --> 00:07:49,079 Après quelques jours sur mon tracteur, 137 00:07:49,879 --> 00:07:53,360 je reviens aux moutons pour ma première grande tâche. 138 00:07:54,199 --> 00:07:55,360 Bonjour, les moutons. 139 00:07:56,279 --> 00:07:57,800 Ce champ, 140 00:07:58,840 --> 00:08:03,319 avec les moutons, est plein d'excréments malades. 141 00:08:04,120 --> 00:08:06,240 Comme les moutons ont été vermifugés, 142 00:08:06,319 --> 00:08:07,879 les vers sont sortis 143 00:08:08,279 --> 00:08:11,879 et je dois enlever cette clôture électrique 144 00:08:11,959 --> 00:08:13,920 pour la remettre ailleurs, 145 00:08:14,000 --> 00:08:17,160 puis déplacer les moutons dans ce champ. 146 00:08:20,519 --> 00:08:24,000 Pour déplacer les moutons, on utilise un chien de berger. 147 00:08:24,439 --> 00:08:28,959 Mais comme je n'en avais pas, j'ai trouvé une autre solution. 148 00:08:29,040 --> 00:08:30,000 Décollage. 149 00:08:33,879 --> 00:08:34,720 Monte, 150 00:08:35,320 --> 00:08:36,159 descends, 151 00:08:36,559 --> 00:08:38,320 tourne, tourne. 152 00:08:38,720 --> 00:08:40,399 Ce qui est bien sur ce drone, 153 00:08:40,480 --> 00:08:44,279 c'est qu'il a été conçu pour le sauvetage, 154 00:08:44,360 --> 00:08:45,879 alors il a un haut-parleur 155 00:08:45,960 --> 00:08:49,120 qui transmet des messages aux grimpeurs et randonneurs perdus. 156 00:08:49,200 --> 00:08:53,639 Mais j'ai modifié le message, comme je l'utilise pour les moutons. 157 00:08:53,759 --> 00:08:54,840 Prêt ? 158 00:09:01,879 --> 00:09:05,279 Il vole et rassemble les moutons en leur aboyant après. 159 00:09:05,360 --> 00:09:07,320 Ils pensent que c'est un chien volant. 160 00:09:09,039 --> 00:09:09,879 Bon. 161 00:09:10,840 --> 00:09:12,519 Allons chercher des moutons. 162 00:09:13,879 --> 00:09:16,240 Un très bon chien de berger 163 00:09:16,320 --> 00:09:18,639 vaut autour de 20 000 £, 164 00:09:18,720 --> 00:09:21,720 et il doit s'habituer à vous avant tout. 165 00:09:21,759 --> 00:09:24,240 Ceci ne coûte que 2 500 £. 166 00:09:25,759 --> 00:09:27,879 Et c'était de l'argent bien dépensé. 167 00:09:28,960 --> 00:09:30,279 Regardez, ça marche. 168 00:09:30,879 --> 00:09:31,960 Regardez ça ! 169 00:09:32,039 --> 00:09:34,639 Oui, allez, par la barrière. 170 00:09:34,720 --> 00:09:37,519 Ils vont vers la barrière. 171 00:09:37,639 --> 00:09:40,200 Sans l'aide de ma petite amie Lisa... 172 00:09:40,759 --> 00:09:42,000 Ils peuvent sauter. 173 00:09:42,080 --> 00:09:44,600 ...je les ai fait aller dans la bonne direction. 174 00:09:45,519 --> 00:09:46,720 Vas-y. 175 00:09:47,519 --> 00:09:49,320 Oui, beau travail ! 176 00:09:53,519 --> 00:09:57,320 En 25 minutes, j'ai maîtrisé l'élevage de moutons. 177 00:09:57,840 --> 00:10:02,039 Tu vas trop vite, je ne peux pas les empêcher d'aller au village. 178 00:10:02,759 --> 00:10:04,399 Merde. 179 00:10:05,360 --> 00:10:06,600 Seigneur, du calme. 180 00:10:06,639 --> 00:10:08,759 Pour l'amour... arrêtez. 181 00:10:09,399 --> 00:10:10,240 Va là-bas. 182 00:10:10,320 --> 00:10:12,840 Puis, sans l'aide de l'équipe de tournage... 183 00:10:13,960 --> 00:10:15,080 Vite. 184 00:10:15,159 --> 00:10:17,960 ...je les ai enfin mis dans leur nouveau champ. 185 00:10:23,879 --> 00:10:25,440 Je vais faire un infarctus... 186 00:10:25,519 --> 00:10:27,840 À quelle vitesse ils vont ? Ce truc va vite. 187 00:10:27,879 --> 00:10:29,879 Je suis un athlète incroyable 188 00:10:29,960 --> 00:10:33,240 et je cours vite, mais je ne peux pas suivre les moutons. 189 00:10:33,320 --> 00:10:36,200 J'ai été surprise aussi. Je ne m'y attendais pas. 190 00:10:36,279 --> 00:10:39,080 - La clôture fonctionne ? - Je ne vais pas vérifier. 191 00:10:39,159 --> 00:10:40,960 Attrape-la. Prends un brin d'herbe. 192 00:10:41,039 --> 00:10:42,080 OK. 193 00:10:42,759 --> 00:10:44,519 - Si tu touches le bout... - Oui. 194 00:10:44,600 --> 00:10:46,639 ...tu sentiras un truc très doux. 195 00:10:48,399 --> 00:10:50,120 Oui, ça fonctionne. 196 00:10:52,759 --> 00:10:54,600 Idiot. 197 00:10:54,639 --> 00:10:56,720 - Ça fonctionne ? - C'est ta faute. 198 00:10:56,759 --> 00:10:59,240 Je me vengerai. 199 00:11:00,440 --> 00:11:02,120 C'est un sacré travail. 200 00:11:06,000 --> 00:11:10,159 Malgré mon épuisement, je devais reprendre le tracteur, 201 00:11:10,240 --> 00:11:13,399 et je n'ai pas revu les moutons pendant deux jours. 202 00:11:18,440 --> 00:11:20,679 Oh non, il y en a un qui boite. 203 00:11:20,759 --> 00:11:23,919 Regardez, là-bas. 204 00:11:24,000 --> 00:11:26,600 Il ne pose pas la patte avant gauche. 205 00:11:27,320 --> 00:11:30,519 Il y en a deux qui boitent. 206 00:11:30,600 --> 00:11:32,080 Comment ont-ils fait ça ? 207 00:11:33,000 --> 00:11:36,360 C'est le champ le moins dangereux de toute la chrétienté. 208 00:11:40,000 --> 00:11:42,639 Inquiet, je suis revenu au bureau de la ferme 209 00:11:42,720 --> 00:11:45,240 pour diagnostiquer moi-même le problème. 210 00:11:47,120 --> 00:11:49,279 C'était dégoûtant. 211 00:11:50,600 --> 00:11:52,080 Oh, non. 212 00:11:52,320 --> 00:11:56,879 Prolapsus vaginal. Prolapsus cervical. 213 00:11:56,960 --> 00:12:01,360 Un pis en train d'éclater à cause d'une mammite sévère. 214 00:12:01,440 --> 00:12:05,120 Je ne veux pas avoir à m'occuper de ça. 215 00:12:05,200 --> 00:12:08,200 Mais je veux savoir pourquoi elles boitent. 216 00:12:08,279 --> 00:12:11,440 Elles ne boitent pas à cause d'une explosion de vagin. 217 00:12:11,519 --> 00:12:14,720 Ce livre est obsédé par les vagins de brebis. 218 00:12:16,960 --> 00:12:19,879 Problèmes de pieds communs. 219 00:12:19,960 --> 00:12:22,799 "La zone ulcérée apparaît sur le dessus du sabot, 220 00:12:22,879 --> 00:12:26,039 l'infection se répand sous la corne jusqu'au bout du pied. 221 00:12:26,120 --> 00:12:28,639 La corne se détache et tombe et... 222 00:12:28,720 --> 00:12:31,039 La perte des poils s'étend." 223 00:12:31,799 --> 00:12:35,159 Pourquoi les moutons n'ont-ils pas des maladies normales ? 224 00:12:38,519 --> 00:12:40,440 Cela dépassait mes compétences, 225 00:12:40,519 --> 00:12:44,159 alors malgré le coût, j'ai dû appeler Delwyn, le vétérinaire. 226 00:12:45,120 --> 00:12:46,879 - Bonjour. - Oui. 227 00:12:46,960 --> 00:12:48,799 - Merci d'être venu. - Pas de souci. 228 00:12:50,039 --> 00:12:53,000 - Il y en a quatre qui sont cassés? - Oui. 229 00:12:53,080 --> 00:12:54,600 J'en avais vu deux. 230 00:12:54,679 --> 00:12:56,759 Non, ils ont un gonflement. 231 00:12:56,840 --> 00:12:58,879 - On voit le saignement. - C'est du sang. 232 00:12:58,960 --> 00:13:03,320 On va leur pulvériser des antibiotiques 233 00:13:03,399 --> 00:13:06,080 et leur faire une injection contre la douleur. 234 00:13:07,279 --> 00:13:11,440 Je n'en ai que 78 et j'en ai cassé quatre. 235 00:13:11,519 --> 00:13:13,960 Ne soyez pas dur avec vous-même. 236 00:13:14,039 --> 00:13:16,600 Ce n'est pas très inquiétant. 237 00:13:16,679 --> 00:13:19,840 Je vous laisse administrer des antibiotiques. 238 00:13:19,919 --> 00:13:22,960 - Oui. - Ça coûte combien ? 239 00:13:23,039 --> 00:13:24,840 Pour avoir une vague idée. 240 00:13:24,919 --> 00:13:28,200 Je vais penser à un nombre, le doubler et commencer par là. 241 00:13:41,519 --> 00:13:45,120 Quelques jours plus tard, après avoir tout mangé dans leur champ, 242 00:13:45,200 --> 00:13:47,960 les moutons ont dû être encore déplacés. 243 00:13:50,840 --> 00:13:52,480 Et j'ai découvert 244 00:13:52,559 --> 00:13:56,120 que ce n'étaient pas juste les animaux les plus maladifs du monde, 245 00:13:56,200 --> 00:13:58,879 mais aussi les plus désobéissants. 246 00:14:01,639 --> 00:14:03,720 Ils l'ignorent, maintenant. 247 00:14:04,480 --> 00:14:08,919 Regardez au-dessus de vous. Un chien féroce. 248 00:14:11,200 --> 00:14:13,639 Puis, sans raison apparente... 249 00:14:15,039 --> 00:14:18,840 Non ! Ne faites pas ça. Merde. 250 00:14:19,879 --> 00:14:20,960 Par ici ! 251 00:14:22,399 --> 00:14:25,120 La lune de miel était clairement finie. 252 00:14:27,360 --> 00:14:28,919 Non, venez par ici. 253 00:14:29,000 --> 00:14:31,840 Vous allez encore du mauvais côté. 254 00:14:31,919 --> 00:14:34,720 C'est comme s'ils sentaient que j'étais un nouveau. 255 00:14:34,799 --> 00:14:37,080 Non, ils reviennent ! Ils ont juste... 256 00:14:37,159 --> 00:14:38,919 Oh, bordel de merde. 257 00:14:39,000 --> 00:14:41,480 Et ils allaient en profiter. 258 00:14:42,240 --> 00:14:45,360 Merde. Pour l'amour du ciel... Arrêtez. 259 00:14:47,360 --> 00:14:49,000 - Bien. - C'est bon ? 260 00:14:51,360 --> 00:14:53,519 Nous sommes ici au milieu de la nuit, 261 00:14:54,559 --> 00:14:57,440 à nous occuper des moutons. 262 00:15:00,039 --> 00:15:01,120 Moutons ! 263 00:15:03,120 --> 00:15:04,200 Moutons ! 264 00:15:05,120 --> 00:15:06,799 Bordel. 265 00:15:09,519 --> 00:15:11,360 Non. 266 00:15:12,519 --> 00:15:13,519 J'ai besoin d'aide. 267 00:15:13,600 --> 00:15:15,200 Non. 268 00:15:19,720 --> 00:15:22,960 Allez dans ce champ, faites-vous écraser, je m'en fiche. 269 00:15:24,679 --> 00:15:29,480 Je déteste les moutons. 270 00:15:29,559 --> 00:15:33,240 J'ai vraiment hâte de les manger. 271 00:15:34,759 --> 00:15:38,159 Sans compter leur insolente façon de mâcher, 272 00:15:38,240 --> 00:15:41,639 les moutons étaient aussi très destructeurs. 273 00:15:44,080 --> 00:15:45,720 C'est stupide. 274 00:15:47,600 --> 00:15:50,840 Pourtant, ce vandalisme continuel fournit du travail 275 00:15:50,919 --> 00:15:53,720 à un merveilleux gars du coin nommé Gerald. 276 00:15:54,360 --> 00:15:55,559 Bonjour, Gerald. 277 00:15:55,639 --> 00:15:58,840 J'adore parler avec lui, même si la plupart du temps, 278 00:15:58,919 --> 00:16:02,879 je ne suis pas sûr de ce dont nous discutons. 279 00:16:02,960 --> 00:16:04,960 Alors, comment ça se passe ? 280 00:16:17,879 --> 00:16:18,720 Oui. 281 00:16:23,519 --> 00:16:24,639 Oui. 282 00:16:38,879 --> 00:16:44,879 Comme Gerald a 64 kilomètres de murs à entretenir, je le laisse travailler. 283 00:16:44,960 --> 00:16:46,440 Au revoir, à bientôt. 284 00:16:46,519 --> 00:16:49,480 Et je suis retourné au métier d'éleveur de moutons. 285 00:16:52,440 --> 00:16:56,440 Jusqu'ici, les moutons buvaient dans une réserve provisoire, 286 00:16:58,000 --> 00:17:01,679 mais maintenant, je voulais réactiver les abreuvoirs abandonnés 287 00:17:01,759 --> 00:17:04,519 dispersés autour de la ferme. 288 00:17:06,759 --> 00:17:07,599 Bon... 289 00:17:07,680 --> 00:17:10,799 Mais quand j'ai ouvert les robinets... 290 00:17:12,960 --> 00:17:15,079 ...il n'y avait pas d'eau. 291 00:17:15,200 --> 00:17:16,440 Merde. 292 00:17:17,960 --> 00:17:22,319 Me sentant comme Jean de Florette, j'ai décidé d'enquêter. 293 00:17:23,279 --> 00:17:28,960 La bonne nouvelle, c'est qu'Alex, celui qui cultive la ferme là-bas, 294 00:17:29,720 --> 00:17:33,480 m'a donné cette carte de 1922, 295 00:17:33,559 --> 00:17:37,960 montrant où sont les canalisations d'eau sur le domaine de Sarsden, 296 00:17:38,039 --> 00:17:40,039 dont ceci fait partie. 297 00:17:43,440 --> 00:17:45,480 Il descend de celui-là. 298 00:17:49,799 --> 00:17:54,559 Il y a un réseau de très vieilles canalisations 299 00:17:55,759 --> 00:17:57,279 qui quadrillent cette ferme. 300 00:17:59,960 --> 00:18:04,400 D'abord, il fallait trouver si ces canalisations existaient toujours, 301 00:18:05,680 --> 00:18:08,640 et le photographe de l'équipe et druide, Ellis, 302 00:18:08,720 --> 00:18:11,319 a suggéré d'essayer la radiesthésie. 303 00:18:12,640 --> 00:18:14,559 Les pouces en haut, 304 00:18:14,640 --> 00:18:17,960 tu les laisses libres en faisant ça. 305 00:18:18,039 --> 00:18:21,240 Pour plaisanter, j'ai appelé ça des cintres, 306 00:18:21,319 --> 00:18:24,920 mais en passant devant une auge remplie d'eau... 307 00:18:27,880 --> 00:18:29,240 Regardez. 308 00:18:30,160 --> 00:18:31,559 C'est bizarre. 309 00:18:32,319 --> 00:18:34,000 Regardez ça. 310 00:18:35,559 --> 00:18:37,079 C'est étonnant. 311 00:18:37,880 --> 00:18:41,519 Le druide a aussi dit que si les tiges se croisaient, 312 00:18:41,559 --> 00:18:44,279 je serais au-dessus d'une canalisation. 313 00:18:47,680 --> 00:18:48,799 Bonjour. 314 00:18:49,519 --> 00:18:51,000 Regardez ça. 315 00:18:52,039 --> 00:18:56,920 C'est exactement là où est la canalisation sur la carte. 316 00:18:59,400 --> 00:19:03,079 Ayant utilisé la sorcellerie pour voir que les tuyaux existaient, 317 00:19:03,160 --> 00:19:07,279 je me suis dit qu'il devait y avoir un réservoir quelque part. 318 00:19:07,319 --> 00:19:11,559 Logiquement, il devait être sur un terrain élevé. 319 00:19:16,559 --> 00:19:18,319 Normalement, il serait ici, 320 00:19:18,400 --> 00:19:21,559 parce que c'est le point le plus haut de la ferme. 321 00:19:21,680 --> 00:19:25,039 On pomperait l'eau à partir d'un ruisseau, 322 00:19:26,279 --> 00:19:30,200 jusqu'ici, et la gravité l'acheminerait vers les abreuvoirs. 323 00:19:33,000 --> 00:19:34,799 Et ce n'est pas... Attendez. 324 00:19:36,319 --> 00:19:37,400 Attendez. 325 00:19:45,559 --> 00:19:48,960 Ça sent plutôt mauvais. 326 00:19:53,039 --> 00:19:58,440 On a un réservoir ici, peut-être 15 000 litres. 327 00:19:58,519 --> 00:20:01,799 On a un tuyau qui arrive ici, 328 00:20:01,920 --> 00:20:07,720 puis, 60 centimètres plus haut, un tuyau qui ressort. 329 00:20:14,079 --> 00:20:17,640 Pour savoir si le réservoir alimentait les tuyaux et les abreuvoirs, 330 00:20:17,720 --> 00:20:20,400 je devais envoyer de l'eau dedans, 331 00:20:20,480 --> 00:20:23,759 alors j'ai appelé des habitants ayant une tonne à eau. 332 00:20:25,720 --> 00:20:27,240 Les. 333 00:20:33,640 --> 00:20:37,319 Il va bien. Il s'amuse avec les outils de sourcier. 334 00:20:39,440 --> 00:20:43,559 Après avoir connecté la tonne à ce qui semblait être le tuyau de sortie, 335 00:20:44,079 --> 00:20:45,799 nous avons commencé à pomper. 336 00:20:50,559 --> 00:20:53,319 Partez, vite, en voiture. 337 00:20:54,559 --> 00:20:59,480 J'ai foncé en bas pour voir si l'eau sortait dans les abreuvoirs. 338 00:21:00,640 --> 00:21:03,319 C'est une course contre la gravité. 339 00:21:04,079 --> 00:21:08,519 Il faudrait inventer des courses entre des voitures et des trucs inhabituels. 340 00:21:22,480 --> 00:21:23,640 Ça marche. 341 00:21:24,200 --> 00:21:28,559 Je suis revenu annoncer la bonne nouvelle aux gars. 342 00:21:28,640 --> 00:21:30,160 La gravité fonctionne. 343 00:21:30,240 --> 00:21:31,960 - Oui. - On sait que ça marche... 344 00:21:32,039 --> 00:21:33,319 Le tuyau est bon. 345 00:21:33,400 --> 00:21:34,680 Oui, c'est bon. 346 00:21:34,759 --> 00:21:37,799 La machine souterraine et la gravité fonctionnent. 347 00:21:37,920 --> 00:21:40,400 - Oui. - Le problème... 348 00:21:40,519 --> 00:21:43,039 Super, mais ce n'est pas permanent. 349 00:21:43,079 --> 00:21:46,400 Nous devons remplir ce réservoir 350 00:21:46,480 --> 00:21:49,799 sans utiliser de tonne à l'arrière d'une camionnette. 351 00:21:50,720 --> 00:21:51,640 Oui. 352 00:21:52,759 --> 00:21:55,400 Malheureusement, ce travail devrait attendre. 353 00:21:57,440 --> 00:22:00,480 Car il était temps que les brebis fassent des petits. 354 00:22:00,559 --> 00:22:03,680 Et le propriétaire des mâles était arrivé. 355 00:22:04,960 --> 00:22:08,039 Voilà les béliers. 356 00:22:08,839 --> 00:22:09,920 Les béliers. 357 00:22:10,599 --> 00:22:12,720 Bonjour, les gars, comment ça va ? 358 00:22:13,440 --> 00:22:17,319 Son travail est de féconder les brebis et il s'appelle Porksman. 359 00:22:21,359 --> 00:22:23,039 C'est bon. Ça va le faire. 360 00:22:24,519 --> 00:22:26,039 Ce sont des suffolks de race. 361 00:22:26,119 --> 00:22:28,119 Ce sont des béliers violents ? 362 00:22:28,200 --> 00:22:30,680 Non, ils sont doux comme des agneaux. 363 00:22:30,759 --> 00:22:33,279 Allez, les garçons, ne soyez pas timides. 364 00:22:35,119 --> 00:22:37,160 Bon sang, je viens de voir l'arrière. 365 00:22:38,119 --> 00:22:39,119 Vous les aimez ? 366 00:22:39,200 --> 00:22:40,799 De sacrées pendules, non ? 367 00:22:40,880 --> 00:22:44,039 Oui. Ce sera leur première saison de reproduction. 368 00:22:44,119 --> 00:22:46,480 - Ils sont vierges. - Oui. 369 00:22:46,559 --> 00:22:48,759 Ah bon ? 370 00:22:48,839 --> 00:22:50,559 Sans vouloir être scatologique, 371 00:22:50,640 --> 00:22:55,039 les béliers sont des DST, des dispositifs de transport de scrotum. 372 00:22:55,119 --> 00:22:57,319 J'ai acheté deux scrotums. 373 00:22:57,400 --> 00:22:59,559 Oui, c'est une machine à fertilité. 374 00:22:59,640 --> 00:23:02,359 - Exactement. - Chacun va produire 375 00:23:02,440 --> 00:23:05,119 - des milliers de spermatozoïdes par jour. - Oui. 376 00:23:05,200 --> 00:23:07,720 Ils féconderont trois ou quatre brebis par jour. 377 00:23:07,799 --> 00:23:12,880 Mr. Porksman a suggéré de tester la puissance de feu de mes acquisitions. 378 00:23:13,920 --> 00:23:16,480 Je vais passer en dessous et faire le tour. 379 00:23:16,559 --> 00:23:20,000 Vous voulez mesurer la circonférence ? 380 00:23:20,079 --> 00:23:23,079 Je ne pensais pas faire ça ce matin. 381 00:23:23,160 --> 00:23:24,880 Oui, je sais. 382 00:23:25,400 --> 00:23:27,960 Il faut tenir le scrotum par le haut. 383 00:23:28,039 --> 00:23:30,039 C'est bien libre ? Ça bouge bien ? 384 00:23:30,119 --> 00:23:32,119 - Les testicules sont libres ? - Pas sûr. 385 00:23:32,200 --> 00:23:33,599 Je n'ai rien pour comparer. 386 00:23:33,680 --> 00:23:36,039 Je n'en ai jamais caressé d'aussi grosses. 387 00:23:36,119 --> 00:23:40,000 Le scrotum fait 38 centimètres. 388 00:23:40,079 --> 00:23:41,519 Ça dit entre... 389 00:23:41,599 --> 00:23:44,200 La plupart font entre 30 et 40 centimètres. 390 00:23:44,279 --> 00:23:47,000 - Donc 38, c'est bien ? - Presque le maximum. 391 00:23:47,759 --> 00:23:50,720 Désolé, mon pote, on va te mesurer. 392 00:23:50,799 --> 00:23:53,759 Je savais que l'éducation à l'école privée serait utile. 393 00:23:53,839 --> 00:23:55,559 Ça fait... 394 00:23:55,640 --> 00:23:58,000 - Écoutez... - Combien de centimètres ? 395 00:23:58,079 --> 00:24:01,160 Je ne veux pas embarrasser l'un d'eux. 396 00:24:01,240 --> 00:24:03,880 - C'est plus grand ? - Un centimètre de plus. 397 00:24:03,960 --> 00:24:06,960 Un centimètre de plus. Il ne faut pas lui dire. 398 00:24:07,039 --> 00:24:08,880 Si on vous mesurait et vous disait : 399 00:24:08,960 --> 00:24:11,400 "Tu as les plus grosses", vous seriez mortifié. 400 00:24:11,480 --> 00:24:12,480 Je le serais. 401 00:24:12,559 --> 00:24:16,079 - Vous remontez à vos années d'école. - Oui. 402 00:24:24,480 --> 00:24:26,680 J'ai laissé les béliers s'installer, 403 00:24:27,960 --> 00:24:29,720 j'ai repris mon tracteur, 404 00:24:31,680 --> 00:24:35,960 et deux jours plus tard, c'était le moment de l'accouplement. 405 00:24:36,039 --> 00:24:38,759 Ça suffit, cochon. 406 00:24:38,839 --> 00:24:39,880 Ça suffit, cochon. 407 00:24:39,960 --> 00:24:43,440 Kevin, de la NSA, et Jenny, une vétérinaire australienne, 408 00:24:43,519 --> 00:24:45,839 ont préparé les brebis, 409 00:24:45,920 --> 00:24:50,039 et là, ils ont remarqué un problème chez trois d'entre elles. 410 00:24:51,839 --> 00:24:54,759 On dirait qu'il y a un abcès. 411 00:24:54,839 --> 00:24:56,000 Oui. 412 00:24:56,079 --> 00:24:58,079 Les pis sont détruits. 413 00:24:58,160 --> 00:25:00,359 Au moins un chacune, 414 00:25:00,440 --> 00:25:03,519 donc on ne veut pas les envoyer pour la reproduction. 415 00:25:03,599 --> 00:25:05,640 Elles peuvent encore tomber enceintes ? 416 00:25:06,160 --> 00:25:10,359 Oui, mais pour leur bien-être, quand elles auront agnelé, 417 00:25:10,440 --> 00:25:12,920 on aura une quantité de lait limitée. 418 00:25:13,039 --> 00:25:17,200 Parce qu'on va amener Leonardo et Wayne, comme je les ai nommés. 419 00:25:17,720 --> 00:25:20,680 Wayne ira vers les plus vieilles. 420 00:25:20,759 --> 00:25:22,839 Leonardo prendra les plus jeunes. 421 00:25:22,920 --> 00:25:26,000 Mais on doit retirer les trois blessées, non ? 422 00:25:26,079 --> 00:25:27,279 Pas de reproduction. 423 00:25:27,359 --> 00:25:29,440 Elles ne vont pas avec les béliers. 424 00:25:33,400 --> 00:25:36,160 Avant de lâcher Wayne et Leonardo, 425 00:25:36,240 --> 00:25:39,160 il fallait les harnacher. 426 00:25:39,920 --> 00:25:41,039 Nous avons ici 427 00:25:41,119 --> 00:25:44,000 un harnais à mettre sur les moutons, 428 00:25:45,160 --> 00:25:47,319 autour, comme ça. 429 00:25:47,880 --> 00:25:49,920 Quand il montera sur la brebis, 430 00:25:50,920 --> 00:25:54,960 ça laissera une marque bleue sur le dos de la brebis, 431 00:25:55,039 --> 00:25:58,640 et on saura qu'elle a été fécondée, et par lequel. 432 00:25:58,720 --> 00:26:01,519 Pour l'autre, c'est du jaune. 433 00:26:01,640 --> 00:26:04,759 Vous attrapez l'un et moi l'autre. 434 00:26:05,119 --> 00:26:08,519 Mr. Porksman a dit que si je faisais ça, ils viendraient. 435 00:26:09,200 --> 00:26:10,480 Allez. 436 00:26:11,480 --> 00:26:12,640 Allez. 437 00:26:13,319 --> 00:26:15,279 Ils savent que vous voulez les suivre. 438 00:26:15,359 --> 00:26:18,759 Que vous agissez différemment de d'habitude. 439 00:26:18,839 --> 00:26:21,160 Il faut connaître la psychologie du mouton. 440 00:26:21,240 --> 00:26:23,400 Il faut penser comme eux. 441 00:26:23,960 --> 00:26:27,519 Ils pensent : "Je dois me reproduire, manger de l'herbe." 442 00:26:27,599 --> 00:26:30,119 Non, ils pensent : "Ils veulent m'attraper. 443 00:26:30,200 --> 00:26:34,559 Comment sortir d'ici ?" Et on les a énervés. 444 00:26:34,640 --> 00:26:36,839 Vos portes en bois sont solides ? 445 00:26:36,920 --> 00:26:38,200 On verra. 446 00:26:39,519 --> 00:26:42,519 - C'est du catch de mouton. - Aidez-moi, maintenant. 447 00:26:42,599 --> 00:26:45,680 Dites-moi quoi faire, et je suis là. 448 00:26:46,519 --> 00:26:47,799 Bien. 449 00:26:47,880 --> 00:26:50,240 - C'est lequel ? - Leonardo. 450 00:26:50,319 --> 00:26:53,200 - Leonardo est jaune. - Il est jaune. 451 00:26:53,279 --> 00:26:57,519 Vous avez pensé à employer un berger qui ferait ça pour vous ? 452 00:26:57,599 --> 00:27:00,480 Ce serait mieux que de m'appeler tout le temps. 453 00:27:04,720 --> 00:27:07,039 Ils les sentent, maintenant. 454 00:27:07,160 --> 00:27:09,279 Bien, ouvrons cette barrière. 455 00:27:09,359 --> 00:27:12,920 Le vent souffle dans cette direction. Ils suivent leur odorat. 456 00:27:13,640 --> 00:27:14,759 Regardez. 457 00:27:14,839 --> 00:27:18,400 Mettez deux garçons qui ne se sont jamais accouplés 458 00:27:18,720 --> 00:27:22,839 et 75 couguars actives de l'autre côté du mur. 459 00:27:24,599 --> 00:27:27,000 Je pense qu'ils commencent à comprendre. 460 00:27:27,079 --> 00:27:29,279 Ils commencent à se pavaner. 461 00:27:30,400 --> 00:27:31,640 Oh, oui. 462 00:27:34,279 --> 00:27:36,119 Regardez, ils sont déjà excités. 463 00:27:36,200 --> 00:27:39,200 Regardez comme ils y vont. 464 00:27:40,759 --> 00:27:44,519 Quand ils courent, ils heurtent leurs couilles avec leurs genoux. 465 00:27:45,799 --> 00:27:47,480 Regardez les cougars. 466 00:27:50,799 --> 00:27:52,440 Qui veut un verre ? 467 00:27:52,839 --> 00:27:54,640 Un expresso martini ? 468 00:27:56,160 --> 00:27:57,640 Oui, ils ont trouvé. 469 00:27:58,319 --> 00:27:59,480 Très bien. 470 00:28:00,119 --> 00:28:02,000 Les couguars sont impatientes. 471 00:28:02,079 --> 00:28:03,880 Elles pourchassent les mâles. 472 00:28:03,960 --> 00:28:06,759 Le #MeToo s'enflamme. 473 00:28:09,799 --> 00:28:11,839 - Voilà, il est dessus. - Il est dessus. 474 00:28:11,920 --> 00:28:13,319 - Il est descendu. - Oui. 475 00:28:13,400 --> 00:28:14,799 Faux départ. 476 00:28:16,960 --> 00:28:19,519 Il lui a donné un coup de pied. Il est agressif. 477 00:28:23,440 --> 00:28:25,920 - Le voilà. - Il y est, regardez. 478 00:28:26,640 --> 00:28:28,240 Pourquoi elle marche ? 479 00:28:28,680 --> 00:28:31,440 Vous n'avez pas vu ça dans le Kamasutra ? 480 00:28:31,519 --> 00:28:33,720 Non. La brouette. 481 00:28:34,519 --> 00:28:38,440 Combien de temps prend l'acte, en général ? 482 00:28:38,519 --> 00:28:40,599 Pas longtemps. Deux minutes, 483 00:28:40,720 --> 00:28:42,599 - pas plus. - Deux minutes ? 484 00:28:43,680 --> 00:28:46,160 Selon moi, nous pourrions baisser la lumière, 485 00:28:46,240 --> 00:28:49,119 mettre du Barry White et les laisser tranquilles. 486 00:28:49,440 --> 00:28:53,960 Mais Jenny m'a prévenu qu'il y avait d'importantes responsabilités à venir. 487 00:28:54,960 --> 00:28:57,799 Beaucoup de problèmes arrivent avant l'agnelage. 488 00:28:57,880 --> 00:28:59,359 Lesquels ? 489 00:28:59,440 --> 00:29:01,200 Il peut y avoir des problèmes 490 00:29:01,279 --> 00:29:04,039 avec la bonne quantité de nourriture et d'énergie, 491 00:29:04,119 --> 00:29:07,279 parce que quand l'agneau grandit, il pousse sur l'estomac, 492 00:29:07,359 --> 00:29:10,559 cela réduit la quantité de nourriture qu'elles ingurgitent, 493 00:29:10,640 --> 00:29:12,680 et elles utilisent trop d'énergie. 494 00:29:12,759 --> 00:29:14,119 C'est sérieux, 495 00:29:14,200 --> 00:29:17,000 il faut savoir quand elles ont assez d'herbe. 496 00:29:17,079 --> 00:29:21,119 Elles doivent rester dans le même état, de maintenant à l'agnelage. 497 00:29:21,200 --> 00:29:23,599 - Ce que je ne sais pas. - C'est important. 498 00:29:23,680 --> 00:29:24,880 C'est très important. 499 00:29:24,960 --> 00:29:28,559 Si vous avez des brebis maigres qui mettent bas, 500 00:29:28,640 --> 00:29:31,400 vous allez avoir plein de problèmes. 501 00:29:31,480 --> 00:29:33,640 Tout ceci signifiait une chose. 502 00:29:34,039 --> 00:29:36,160 Je vais devoir prendre un berger ? 503 00:29:36,240 --> 00:29:37,519 Vous devriez, oui. 504 00:29:37,599 --> 00:29:40,559 J'ai acheté un tracteur, il a fallu un chauffeur. 505 00:29:40,640 --> 00:29:42,880 - J'ai des moutons, il faut un berger. - Oui. 506 00:29:42,960 --> 00:29:45,319 Je trouverai bien une chose à faire. 507 00:29:48,839 --> 00:29:52,160 Une fois la décision prise, il fallait en prendre une autre. 508 00:29:52,559 --> 00:29:56,440 Que faire des trois brebis non productives ? 509 00:30:02,079 --> 00:30:04,480 Qu'allons-nous faire de vous trois ? 510 00:30:04,839 --> 00:30:06,359 Pas de reproduction. 511 00:30:06,440 --> 00:30:08,119 Si vous tombez enceintes... 512 00:30:08,200 --> 00:30:11,599 Vous avez une mammite ou quelque chose comme ça, 513 00:30:11,680 --> 00:30:13,319 et vos pis sont détruits. 514 00:30:21,400 --> 00:30:22,759 Que fait-on ? 515 00:30:23,880 --> 00:30:26,920 Cherchant l'inspiration, je consultai la vétérinaire. 516 00:30:27,279 --> 00:30:30,079 Elles ne peuvent pas rester ici, ces trois là ... 517 00:30:30,160 --> 00:30:31,960 Je vais les mettre ailleurs. 518 00:30:32,039 --> 00:30:36,279 Elles sont faites pour vivre en troupeau, 519 00:30:36,359 --> 00:30:38,440 et trois, ce n'est pas un troupeau. 520 00:30:38,519 --> 00:30:41,880 Elles veulent courir avec beaucoup des leurs. 521 00:30:42,119 --> 00:30:45,279 Pourquoi ne pas les mettre dans un enclos 522 00:30:45,359 --> 00:30:47,640 avec des colombes et des lapins ? 523 00:30:47,720 --> 00:30:49,000 Ce n'est pas... 524 00:30:49,079 --> 00:30:50,960 - la réalité... - Blanche Neige. 525 00:30:51,039 --> 00:30:52,480 ...l'élevage de moutons. 526 00:30:52,559 --> 00:30:55,720 Il n'y a qu'une solution pour elles, 527 00:30:55,799 --> 00:30:57,759 c'est de les abattre. 528 00:31:05,319 --> 00:31:07,640 Après avoir fait ce choix difficile, 529 00:31:09,720 --> 00:31:12,200 j'ai passé trois semaines à affronter la météo 530 00:31:12,279 --> 00:31:15,359 en essayant de planter mes céréales. 531 00:31:23,680 --> 00:31:28,359 Puis il fallait voir si les accouplements étaient un succès. 532 00:31:33,319 --> 00:31:36,480 C'était le travail de ma nouvelle bergère, Ellen. 533 00:31:39,119 --> 00:31:41,720 Elle fait ça rien qu'en sifflant. 534 00:31:52,759 --> 00:31:54,680 C'est époustouflant. 535 00:32:01,920 --> 00:32:03,000 Bonjour. 536 00:32:03,079 --> 00:32:05,960 C'est l'un des spectacles les plus majestueux. 537 00:32:06,799 --> 00:32:08,000 Bonjour, toi. 538 00:32:08,279 --> 00:32:09,640 Bon chien. 539 00:32:10,119 --> 00:32:12,400 Elles sont toutes en cloque ? 540 00:32:12,680 --> 00:32:14,960 74 ont été couvertes. 541 00:32:15,039 --> 00:32:16,039 Ah bon ? 542 00:32:16,119 --> 00:32:17,839 Peut-être juste une ou deux. 543 00:32:17,920 --> 00:32:19,240 - Oui. - C'est peu. 544 00:32:19,519 --> 00:32:21,880 Le bleu a fait deux fois plus que le jaune. 545 00:32:21,960 --> 00:32:22,880 - Wayne ? - Oui. 546 00:32:22,960 --> 00:32:25,240 C'est un plus gros baiseur que Leonardo. 547 00:32:25,319 --> 00:32:26,319 Oui. 548 00:32:26,400 --> 00:32:27,599 Bon vieux Wayne. 549 00:32:27,720 --> 00:32:29,440 - Ils sont là-dedans. - Oui. 550 00:32:29,839 --> 00:32:32,200 Espèce de petits salauds lubriques. 551 00:32:32,359 --> 00:32:35,680 Regardez leur air fier, maintenant. 552 00:32:36,359 --> 00:32:40,599 Il fallait séparer Wayne et Leo de leur harem laineux. 553 00:32:41,240 --> 00:32:42,519 Si vous allez par-là, 554 00:32:42,599 --> 00:32:44,839 on se sépare, et écartez les bras. 555 00:32:44,920 --> 00:32:46,440 Attendez, où est le... 556 00:32:46,519 --> 00:32:48,920 - Où est-il ? - Attrapez la barrière. 557 00:32:49,000 --> 00:32:50,640 - Quoi ? - Attrapez la barrière 558 00:32:50,720 --> 00:32:52,240 et refermez-la vers moi. 559 00:32:52,799 --> 00:32:54,079 - C'est ça. - On les a. 560 00:32:54,160 --> 00:32:56,039 C'est bon. On a les deux. 561 00:32:56,119 --> 00:32:58,000 - Oui. - Comment avez-vous fait ? 562 00:32:58,599 --> 00:33:02,319 Il n'y avait pas à douter des compétences de bergère d'Ellen. 563 00:33:02,559 --> 00:33:06,359 Si seulement sa conduite était pareille. 564 00:33:22,000 --> 00:33:24,279 Calmez-vous, tout le monde. 565 00:33:25,119 --> 00:33:26,200 Calmez-vous. 566 00:33:27,920 --> 00:33:31,559 - Je commence à les aimer. - Vous leur parlez ? 567 00:33:31,640 --> 00:33:33,599 Vous savez, les trois 568 00:33:33,680 --> 00:33:35,640 - qui doivent être assassinées ? - Oui. 569 00:33:35,720 --> 00:33:37,119 Je les aime vraiment. 570 00:33:37,200 --> 00:33:40,079 Elles arrivent au galop quand on nourrit les chevaux. 571 00:33:40,160 --> 00:33:41,000 Oui. 572 00:33:41,079 --> 00:33:43,640 On doit sortir ces béliers avant la nuit. 573 00:33:43,720 --> 00:33:45,880 On les emmène dans la remorque. 574 00:33:45,960 --> 00:33:48,160 Je vais l'amener, 575 00:33:48,559 --> 00:33:51,200 parce que je l'ai reculée dans un endroit étroit 576 00:33:51,279 --> 00:33:53,400 - sans rien heurter. - Bravo. 577 00:33:53,480 --> 00:33:55,200 Contrairement à d'autres. 578 00:34:00,240 --> 00:34:02,119 Puis la question de la nourriture. 579 00:34:03,200 --> 00:34:06,559 Ellen avait peur qu'il n'y ait pas assez d'herbe 580 00:34:07,400 --> 00:34:10,480 pour 74 brebis pleines. 581 00:34:12,800 --> 00:34:15,360 Là, c'est pareil, 582 00:34:15,440 --> 00:34:16,639 il n'y a rien ici. 583 00:34:16,760 --> 00:34:17,920 Les deux sont verts. 584 00:34:18,000 --> 00:34:20,119 Ça ne signifie pas que c'est de l'herbe. 585 00:34:20,159 --> 00:34:21,559 Et ce champ ? 586 00:34:23,840 --> 00:34:25,920 Il y a de l'herbe, vous voyez ? 587 00:34:26,199 --> 00:34:27,960 Mais pas beaucoup. 588 00:34:28,039 --> 00:34:30,800 On devra leur donner un complément de nourriture. 589 00:34:30,880 --> 00:34:32,519 - Du foin ? - Oui. 590 00:34:32,639 --> 00:34:34,280 Combien leur en faut-il ? 591 00:34:34,639 --> 00:34:37,599 On a une énorme balle de foin. 592 00:34:37,639 --> 00:34:42,559 Il en faudra deux par jour. 593 00:34:42,880 --> 00:34:44,599 - Si elles ont très faim. - Merde. 594 00:34:44,639 --> 00:34:46,320 - Oui. - Je n'en ai pas autant. 595 00:34:46,400 --> 00:34:48,679 C'est cher, non ? 596 00:34:48,800 --> 00:34:49,800 Oui. 597 00:34:51,280 --> 00:34:53,400 Le foin était une dépense de plus 598 00:34:53,480 --> 00:34:56,159 dans les coûts croissants des moutons. 599 00:34:58,199 --> 00:35:01,280 Le lendemain, quand le joyeux Charlie est passé, 600 00:35:01,360 --> 00:35:04,760 il a brutalement exposé les finances. 601 00:35:05,199 --> 00:35:06,639 Comment vont les moutons ? 602 00:35:06,760 --> 00:35:08,280 J'ai pris une bergère. 603 00:35:08,480 --> 00:35:09,800 - Une bergère ? - Oui. 604 00:35:09,880 --> 00:35:12,559 Elle va venir les surveiller tous les jours. 605 00:35:12,639 --> 00:35:14,679 - Vous avez 75 moutons ? - Oui. 606 00:35:14,800 --> 00:35:16,280 - Des brebis ? - Oui. 607 00:35:16,360 --> 00:35:18,880 - Et une bergère. - Et deux béliers. 608 00:35:19,320 --> 00:35:22,599 - Wayne et Leonardo. - On aura 130 agneaux vendables ? 609 00:35:22,639 --> 00:35:23,559 Oui. 610 00:35:23,639 --> 00:35:26,400 - 130 moutons avec les agneaux. - Oui. 611 00:35:26,480 --> 00:35:28,800 Un agneau vaut entre 65 et 70 £. 612 00:35:28,880 --> 00:35:31,159 - Ça fait 7 800 £. - 7 800. 613 00:35:31,639 --> 00:35:34,320 - Donc si... - C'est tout ce qu'on va avoir ? 614 00:35:34,400 --> 00:35:36,199 C'est tout. 615 00:35:36,559 --> 00:35:38,599 Mais je la paie plus que ça. 616 00:35:38,960 --> 00:35:43,079 L'entreprise du mouton ne s'avère pas rentable. 617 00:35:43,639 --> 00:35:46,119 Et j'ai dû acheter les brebis et les béliers. 618 00:35:46,159 --> 00:35:48,280 Vous devez faire les clôtures. 619 00:35:48,360 --> 00:35:51,119 Il y a les frais, et les factures du vétérinaire. 620 00:35:51,159 --> 00:35:54,280 Donc les moutons vont me coûter... 621 00:35:54,360 --> 00:35:55,920 entre 7 000 et 10 000 £ par an. 622 00:35:56,360 --> 00:35:59,119 - Pour les avoir ? - Oui. Pour couper l'herbe. 623 00:36:01,280 --> 00:36:03,119 C'était un mauvais investissement. 624 00:36:04,920 --> 00:36:07,599 - Merci d'être passé. - De rien. 625 00:36:07,639 --> 00:36:09,400 Avec votre morosité. 626 00:36:10,320 --> 00:36:11,599 Réalité. 627 00:36:15,800 --> 00:36:19,400 De façon alarmante, les moutons allaient coûter encore plus cher, 628 00:36:19,480 --> 00:36:23,000 parce que je devais terminer leur approvisionnement en eau. 629 00:36:24,159 --> 00:36:28,199 Il me fallait une source d'eau pour remplir le réservoir 630 00:36:28,320 --> 00:36:29,920 au sommet de la colline. 631 00:36:32,280 --> 00:36:33,880 Ça avance, Gerald ? 632 00:36:34,000 --> 00:36:36,320 Alors je suis allé voir Gerald, 633 00:36:36,400 --> 00:36:39,840 qui habitait dans le village depuis 72 ans. 634 00:37:13,320 --> 00:37:15,320 Tout ceci étant éclairci, 635 00:37:16,159 --> 00:37:18,559 j'ai fait d'autres recherches, 636 00:37:18,639 --> 00:37:22,320 et rapidement, dans un des bois, j'ai trouvé une source. 637 00:37:23,559 --> 00:37:26,320 Kaleb et moi avons fait passer un tuyau de la source 638 00:37:26,400 --> 00:37:29,639 à une pompe près de la ferme. 639 00:37:31,400 --> 00:37:36,159 En théorie, quand je mettrai en marche la pompe dans cette boite... 640 00:37:36,280 --> 00:37:37,519 - Oui ? - Oui. 641 00:37:37,599 --> 00:37:39,920 Cela apportera l'eau de la source, 642 00:37:40,000 --> 00:37:42,360 - par le courant en bas de la colline... - Oui. 643 00:37:42,440 --> 00:37:45,079 ...jusqu'ici, puis on le fixe à un tuyau, 644 00:37:45,159 --> 00:37:47,880 qu'on fait passer jusqu'aux abreuvoirs. 645 00:37:47,960 --> 00:37:50,199 - Pigé. - C'est le moment de vérité. 646 00:37:51,519 --> 00:37:53,159 - Prêt ? - Oui. 647 00:37:54,360 --> 00:37:56,039 On n'a pas fait grand-chose. 648 00:37:57,320 --> 00:37:59,159 Ça marche. 649 00:37:59,639 --> 00:38:01,639 Bonjour ! 650 00:38:04,079 --> 00:38:05,440 Regardez ça. 651 00:38:05,639 --> 00:38:07,360 On avait notre eau. 652 00:38:08,639 --> 00:38:12,880 Maintenant, il fallait l'emmener au réservoir en haut de la colline. 653 00:38:14,159 --> 00:38:18,000 Il fallait utiliser un accessoire de tracteur appelée sous-soleuse, 654 00:38:18,079 --> 00:38:21,000 pour poser un tuyau sous terre. 655 00:38:22,320 --> 00:38:24,159 Le réservoir est là-haut... 656 00:38:24,199 --> 00:38:26,119 - Tu vois ces arbres ? - Oui. 657 00:38:26,159 --> 00:38:29,639 Il y a un espace entre les arbres à l'horizon. 658 00:38:29,800 --> 00:38:30,920 Ça fait combien ? 659 00:38:31,000 --> 00:38:32,559 - 1,5 kilomètres. - Ah bon ? 660 00:38:32,639 --> 00:38:34,559 Combien coûte le mètre ? 661 00:38:34,639 --> 00:38:35,920 Une livre le mètre. 662 00:38:36,000 --> 00:38:38,760 Une fois installé, ça durera 1 000 ans. 663 00:38:39,000 --> 00:38:42,639 Ça ne rentre pas dans les coûts annuels des moutons. 664 00:38:42,760 --> 00:38:45,119 Ne passe pas sur mon colza. 665 00:38:45,159 --> 00:38:48,800 Il va te rapporter plus que ces moutons minables. 666 00:38:48,880 --> 00:38:50,360 - Quoi ? - Sans aucun doute. 667 00:38:51,159 --> 00:38:54,159 Le soleil se couchant, nous avons cessé de parler, 668 00:38:54,280 --> 00:38:57,400 nous avons tout assemblé et nous nous y sommes mis. 669 00:38:57,480 --> 00:39:01,199 Allez, voyons si la sous-soleuse fonctionne. 670 00:39:05,559 --> 00:39:06,800 Elle fonctionnait. 671 00:39:07,320 --> 00:39:08,639 Oui ! 672 00:39:10,199 --> 00:39:13,519 Regardez, elle ouvre le sol, 673 00:39:13,599 --> 00:39:17,440 elle y met le tuyau et elle referme le sol 674 00:39:17,679 --> 00:39:19,480 après mon passage. 675 00:39:19,559 --> 00:39:21,360 C'est si intelligent. 676 00:39:22,400 --> 00:39:24,199 C'est un très bon accessoire. 677 00:39:24,320 --> 00:39:26,760 - C'est génial, non ? - C'est très bien. 678 00:39:26,880 --> 00:39:29,199 - On peut l'observer toute la journée. - Non. 679 00:39:30,639 --> 00:39:33,480 Même si mon tracteur était très agile, 680 00:39:33,559 --> 00:39:35,360 et juste à la bonne taille, 681 00:39:35,440 --> 00:39:39,960 le parcours à travers la campagne était très hasardeux. 682 00:39:41,119 --> 00:39:44,400 C'est bon, continue. 683 00:39:44,480 --> 00:39:46,199 Continue, c'est bon. 684 00:39:46,679 --> 00:39:47,920 Mon Dieu. 685 00:39:48,039 --> 00:39:51,920 Je n'ai jamais passé cette barrière sans virage en trois points. 686 00:39:52,039 --> 00:39:53,159 Allez. 687 00:39:53,199 --> 00:39:54,639 Continue, c'est bon. 688 00:39:54,760 --> 00:39:58,000 Et quand il a fallu changer la bobine de tuyau, 689 00:39:58,079 --> 00:40:01,079 j'étais trop fatigué pour sortir de la cabine. 690 00:40:02,639 --> 00:40:04,559 C'est bon, reste assis. 691 00:40:04,639 --> 00:40:05,760 Je vais le faire. 692 00:40:05,840 --> 00:40:07,880 - À la fin de cette série ? - Oui. 693 00:40:07,960 --> 00:40:10,320 Ça va être "l'homme qui regarde le fermier 694 00:40:10,400 --> 00:40:12,679 qui regarde son ouvrier agricole." 695 00:40:12,840 --> 00:40:14,400 C'est ça. 696 00:40:14,480 --> 00:40:15,679 On appelle ça comme ça. 697 00:40:15,800 --> 00:40:17,000 Tu pourrais me regarder 698 00:40:17,079 --> 00:40:20,280 plutôt que d'être blessé et dans le livre des accidents. 699 00:40:20,360 --> 00:40:21,480 Quel livre ? 700 00:40:21,559 --> 00:40:23,079 Chaque ferme en a un. 701 00:40:23,159 --> 00:40:24,480 Tu ne lis pas de livres. 702 00:40:24,599 --> 00:40:27,920 Je lirais celui-là, parce que ce serait surtout moi. 703 00:40:28,000 --> 00:40:29,880 Chaque ferme en a un ? 704 00:40:29,960 --> 00:40:32,360 Oui, si tu te coupes avec un couteau, 705 00:40:32,440 --> 00:40:34,559 tu mets ça dans le livre des accidents. 706 00:40:34,639 --> 00:40:35,679 Qui le regarde ? 707 00:40:35,800 --> 00:40:37,320 Ceux de la santé et sécurité. 708 00:40:37,400 --> 00:40:39,400 Dis-leur qu'il n'y a pas d'accident. 709 00:40:39,480 --> 00:40:40,880 Personne ne le croit. 710 00:40:41,000 --> 00:40:43,559 Il y a combien d'accidents dans une ferme ? 711 00:40:43,639 --> 00:40:45,800 Tout le temps. Mais on n'en a pas encore eu. 712 00:40:45,880 --> 00:40:48,639 Je me suis coupé aujourd'hui. Ça va dans le livre. 713 00:40:48,760 --> 00:40:50,599 Et j'ai un bleu au coude. 714 00:40:50,639 --> 00:40:52,880 - On le met aussi ? - Oui. 715 00:40:52,960 --> 00:40:55,039 C'est un livre d'accident à jour ? 716 00:40:56,960 --> 00:40:59,760 Finalement, nous avons commencé à grimper. 717 00:41:01,119 --> 00:41:04,400 C'est la pente la plus raide de la ferme. 718 00:41:06,519 --> 00:41:11,159 Allez, ma fille, grimpe sur cette colline. 719 00:41:11,599 --> 00:41:14,199 Kaleb parle au tracteur. 720 00:41:14,559 --> 00:41:17,480 Allez, ma fille. Quelle machine. 721 00:41:20,199 --> 00:41:21,679 Entre là-dedans. 722 00:41:21,800 --> 00:41:25,519 Ce tracteur plante 150 mètres de tuyau, 723 00:41:25,599 --> 00:41:28,880 un mètre sous la surface du sol. 724 00:41:31,519 --> 00:41:33,599 Trop grand, tu parles. 725 00:41:34,639 --> 00:41:36,360 Après la plus dure montée, 726 00:41:36,480 --> 00:41:38,400 nous avons fait une pause. 727 00:41:40,360 --> 00:41:41,440 C'est bien, ici, 728 00:41:41,519 --> 00:41:43,159 - l'air est pur. - Oui. 729 00:41:43,280 --> 00:41:45,119 - Regarde la vue. - Oui, la vue, 730 00:41:45,159 --> 00:41:47,559 - l'air, tout. - Regarde par-là. 731 00:41:47,639 --> 00:41:49,599 J'aime cultiver ici, 732 00:41:49,639 --> 00:41:53,000 quand je suis sur le tracteur un soir d'été. Il est 21 h. 733 00:41:53,079 --> 00:41:56,280 Les lumières commencent à s'allumer. Je vois chaque fermier 734 00:41:56,360 --> 00:41:57,760 travailler tout autour. 735 00:41:57,840 --> 00:42:00,960 Je ne peux pas leur parler, mais ça me fait du bien. 736 00:42:01,039 --> 00:42:03,960 Je sais qu'il répond, à deux kilomètres et demi de là. 737 00:42:04,039 --> 00:42:06,559 - Et tu sais qui c'est ? - Je sais exactement. 738 00:42:06,639 --> 00:42:09,039 Je connais son tracteur et sa puissance, 739 00:42:09,119 --> 00:42:11,199 quelle machine il a derrière. 740 00:42:13,840 --> 00:42:17,360 La pluie va venir où on est ? 741 00:42:17,440 --> 00:42:18,679 Oui. 742 00:42:19,000 --> 00:42:21,440 C'est comme un coup de feu en Oklahoma. 743 00:42:22,119 --> 00:42:23,760 - C'est où ? - En Amérique. 744 00:42:27,800 --> 00:42:31,159 Nous avons travaillé de nuit pour amener le tuyau au réservoir. 745 00:42:35,119 --> 00:42:38,559 Le lendemain, nous sommes allés voir si ça avait fonctionné. 746 00:42:55,480 --> 00:42:57,320 C'est une bonne nouvelle. 747 00:42:58,159 --> 00:43:02,159 Enfin, le système d'eau souterrain victorien 748 00:43:02,280 --> 00:43:05,280 était à nouveau pleinement fonctionnel. 749 00:43:05,880 --> 00:43:07,440 J'étais ravi. 750 00:43:09,360 --> 00:43:11,119 Quant aux moutons... 751 00:43:11,639 --> 00:43:12,880 Pas intéressés. 752 00:43:14,639 --> 00:43:18,000 Peut-être qu'elles ont toute l'humidité voulue 753 00:43:18,079 --> 00:43:19,519 en léchant la terre. 754 00:43:19,599 --> 00:43:21,840 Elle est complètement détrempée. 755 00:43:22,119 --> 00:43:26,880 Ou parce que cette clôture électrique est allumée. 756 00:43:27,840 --> 00:43:31,039 Cela signifie que tout l'abreuvoir est électrifié. 757 00:43:33,039 --> 00:43:35,079 L'agriculture est compliquée. 758 00:43:40,639 --> 00:43:43,159 Ça allait devenir pénible, aussi. 759 00:43:45,760 --> 00:43:50,480 Le moment était venu de dire au revoir à mes trois copines laineuses. 760 00:43:57,079 --> 00:44:00,440 Regardez, celle-ci prend son dernier petit-déjeuner. 761 00:44:01,559 --> 00:44:02,679 Allez. 762 00:44:03,800 --> 00:44:06,559 Voilà. 763 00:44:06,639 --> 00:44:08,239 Vas-y, monte. 764 00:44:08,760 --> 00:44:10,320 Vas-y. 765 00:44:10,599 --> 00:44:11,559 Allez. 766 00:44:28,760 --> 00:44:32,599 Je ne sais pas quoi dire ou penser 767 00:44:33,199 --> 00:44:35,639 de cette mission, ce matin. 768 00:44:41,079 --> 00:44:44,199 Mais je suis éleveur de moutons. C'est ce qu'ils font. 769 00:44:44,280 --> 00:44:46,280 Ils emmènent leur animaux au marché. 770 00:44:47,079 --> 00:44:49,000 Ils les emmènent à l'abattoir. 771 00:45:03,199 --> 00:45:06,039 Finalement, je suis arrivé à l'abattoir. 772 00:45:12,320 --> 00:45:13,599 Trois brebis à abattre ? 773 00:45:13,679 --> 00:45:15,239 - Trois brebis, oui. - Oui. 774 00:45:15,320 --> 00:45:18,119 J'avais besoin de quelques mots apaisants, 775 00:45:18,199 --> 00:45:21,400 me disant que je faisais ce qu'il fallait. 776 00:45:21,679 --> 00:45:24,679 C'est dommage, ce sont de beaux moutons. 777 00:45:28,000 --> 00:45:28,920 Charmant. 778 00:45:29,519 --> 00:45:31,199 Ils servent tous à la viande ? 779 00:45:31,280 --> 00:45:33,320 Oui, ils sont tous à abattre. 780 00:45:33,400 --> 00:45:36,320 Les fermiers ont vérifié leurs mamelles. 781 00:45:36,400 --> 00:45:40,039 Mauvaises mamelles, ou pas assez de dents pour se nourrir. 782 00:45:40,119 --> 00:45:42,039 Où va la viande ? 783 00:45:42,360 --> 00:45:45,960 Restaurants indiens, pakistanais et bangladais. 784 00:45:46,039 --> 00:45:48,679 Ils ont d'importantes communautés à l'est de Londres. 785 00:45:49,159 --> 00:45:50,280 Bon. 786 00:45:50,920 --> 00:45:53,079 Celle-ci a l'air si triste. 787 00:45:55,440 --> 00:45:57,679 Celles qui ne font pas l'affaire 788 00:45:57,760 --> 00:45:59,679 - finissent ici. - Elles ont... 789 00:45:59,760 --> 00:46:03,440 Elles ne peuvent pas se reproduire ni être dans un troupeau. 790 00:46:03,519 --> 00:46:04,760 Ni être apprivoisées. 791 00:46:04,840 --> 00:46:05,719 Non. 792 00:46:05,840 --> 00:46:08,800 Je n'ai pas voulu leur donner de nom. Pas tout haut. 793 00:46:08,880 --> 00:46:10,079 Non. 794 00:46:11,320 --> 00:46:15,239 Puis nous avons rempli des formalités administratives interminables. 795 00:46:15,320 --> 00:46:17,559 On a fait un formulaire, voici le suivant. 796 00:46:17,639 --> 00:46:19,280 Votre permis de transfert. 797 00:46:19,360 --> 00:46:22,039 On en garde une copie, l'autre est pour le DEFRA. 798 00:46:22,159 --> 00:46:23,400 C'est le même... 799 00:46:23,480 --> 00:46:27,079 - C'est plus facile d'aller en Amérique. - Oui, c'est vrai. 800 00:46:27,159 --> 00:46:28,920 ...tellement de papiers! 801 00:46:30,000 --> 00:46:32,239 Puis il y avait une dernière tâche. 802 00:46:33,559 --> 00:46:35,760 Je vais leur dire au revoir. 803 00:46:37,199 --> 00:46:38,599 C'est peut-être un peu tard. 804 00:46:38,679 --> 00:46:41,960 - Elles sont parties ? - Elles sont peut-être mortes. 805 00:46:43,159 --> 00:46:45,239 - Déjà mortes ? - Oui. 806 00:46:46,880 --> 00:46:48,400 Elles sont mortes ? 807 00:46:48,480 --> 00:46:50,559 Oui, elles sont sur la ligne. 808 00:46:51,079 --> 00:46:52,239 Désolé. 809 00:46:53,239 --> 00:46:55,960 - Bon, merci encore. - Merci. 810 00:46:56,400 --> 00:46:57,519 OK. 811 00:47:25,119 --> 00:47:28,400 Les moutons étaient dans ma ferme depuis trois mois. 812 00:47:29,320 --> 00:47:32,599 La plupart du temps, ils avaient été un cauchemar. 813 00:47:33,360 --> 00:47:35,840 Non. 814 00:47:36,440 --> 00:47:40,280 Et en plus, ils avaient engendré des dépenses faramineuses. 815 00:47:41,000 --> 00:47:43,559 Je vais penser à un nombre et le doubler. 816 00:47:43,719 --> 00:47:46,760 - Il va me falloir un berger. - Oui. 817 00:47:46,960 --> 00:47:49,159 C'était un mauvais investissement. 818 00:47:50,679 --> 00:47:54,480 Mais ces machines belligérantes assoiffées de sexe 819 00:47:54,559 --> 00:47:57,480 ont apporté beaucoup de joie à la ferme. 820 00:47:58,760 --> 00:48:00,159 Quel beau spectacle. 821 00:48:00,239 --> 00:48:02,119 Bonjour, les moutons. 822 00:48:02,559 --> 00:48:04,800 J'ai commencé à aimer leur présence. 823 00:48:04,880 --> 00:48:08,679 Vous mangez pour deux, maintenant ? Ou trois, j'espère. 824 00:48:08,760 --> 00:48:11,199 Elles apprennent à me faire confiance. 825 00:48:13,440 --> 00:48:16,480 Et il y avait encore une surprise. 826 00:48:39,159 --> 00:48:42,920 Je pensais ne pas pouvoir les manger, 827 00:48:46,559 --> 00:48:48,280 mais en fait, je peux. 828 00:48:51,800 --> 00:48:52,920 Délicieuses. 829 00:48:57,679 --> 00:48:58,760 LA PROCHAINE FOIS 830 00:48:58,960 --> 00:48:59,960 Une boutique. 831 00:49:00,840 --> 00:49:02,280 Pourquoi ne pas faire ça ? 832 00:49:02,920 --> 00:49:05,800 C'est comme Fortnum and Mason's dans mon esprit. 833 00:49:05,920 --> 00:49:06,760 C'est quoi ? 834 00:49:08,679 --> 00:49:10,679 Et voilà. 835 00:49:38,599 --> 00:49:40,599 Sous-titres : Sylviane Larrouzé