1 00:00:10,279 --> 00:00:16,239 KABANATA 2 PAGPAPASTOL 2 00:00:22,920 --> 00:00:26,440 Sa farm ko, karamihan sa lupa ay ginagamit para sa pagsasaka. 3 00:00:30,800 --> 00:00:31,879 Pero hindi lahat. 4 00:00:33,799 --> 00:00:37,039 Higit 120 ektarya ang ganito, natural, 5 00:00:38,759 --> 00:00:39,679 masukal, 6 00:00:41,000 --> 00:00:44,359 at sagana sa mga bihirang damo, mga bulaklak, 7 00:00:45,079 --> 00:00:46,200 at mga bubuyog. 8 00:00:48,280 --> 00:00:51,679 Ang bahaging ito ng farm ay napakaganda para sa ekolohiya 9 00:00:51,759 --> 00:00:54,079 at likas-kaya at mabuti para sa global warming. 10 00:00:54,159 --> 00:00:56,679 Kaya ang DEFRA, na Department of... 11 00:00:58,479 --> 00:00:59,520 basta iyon... 12 00:01:00,039 --> 00:01:01,640 Food and Rural Affairs, 13 00:01:01,719 --> 00:01:03,960 ay binabayaran ako 14 00:01:04,040 --> 00:01:06,000 para hindi magtanim dito. 15 00:01:06,079 --> 00:01:09,000 Ang kailangan lang ay tabasin ko ito minsan sa isang taon. 16 00:01:09,079 --> 00:01:10,760 At binigyan ako nito ng ideya. 17 00:01:11,200 --> 00:01:13,439 Sa halip na gumamit ng makina sa pagtabas, 18 00:01:13,920 --> 00:01:15,159 ba't hindi tupa na lang? 19 00:01:15,719 --> 00:01:18,159 Mapapaganda ito ng mga tupa, 20 00:01:18,200 --> 00:01:22,200 at pataba ang dumi nila, at maibebenta ko ang mga anak nila. 21 00:01:22,840 --> 00:01:24,840 Matalino itong plano sa negosyo. 22 00:01:24,920 --> 00:01:27,439 Para akong si Alan Sugar na naka-bota. 23 00:01:29,799 --> 00:01:32,039 Dahil nagpasya akong magpastol, 24 00:01:32,879 --> 00:01:35,879 pumunta ako agad sa isang merkado para bumili, 25 00:01:35,960 --> 00:01:38,640 at nagkaroon agad ng isang problema. 26 00:01:50,479 --> 00:01:53,000 Wala akong alam tungkol dito. 27 00:01:53,079 --> 00:01:55,359 Wala akong alam. Hindi ko alam... 28 00:02:04,560 --> 00:02:06,120 Magkapareho ba sila? 29 00:02:07,079 --> 00:02:10,319 Alam ko na ang nadarama ng nanay ko kapag bumibili ng kotse. 30 00:02:10,400 --> 00:02:11,960 Pare-pareho ang hitsura ng mga ito. 31 00:02:12,039 --> 00:02:13,400 O ng tatay ko, 32 00:02:13,439 --> 00:02:15,240 kapag nakikinig ng pop music. 33 00:02:15,319 --> 00:02:18,039 Magkatunog sa kanya ang Spice Girls at Led Zeppelin. 34 00:02:19,079 --> 00:02:22,000 Para gabayan ako sa mabalahibong problemang ito, 35 00:02:22,079 --> 00:02:25,159 kinausap ko si Kevin mula sa National Sheep Association, 36 00:02:25,800 --> 00:02:29,319 na nakakatawang kilala bilang NSA. 37 00:02:30,360 --> 00:02:33,599 May Freesian Bull Institute ba? 38 00:02:34,000 --> 00:02:36,439 Tulad ng FBI at CIA at NSA? 39 00:02:36,560 --> 00:02:38,360 Wala akong masasabi tungkol diyan. 40 00:02:39,800 --> 00:02:41,599 Ang NSA, napakahusay. 41 00:02:42,319 --> 00:02:44,439 Nakapag-alaga ka na ba dati ng tupa? 42 00:02:44,879 --> 00:02:45,719 Hindi pa. 43 00:02:45,800 --> 00:02:49,000 Gusto mong may nag-aalaga sa iyo habang inaalagaan mo sila? 44 00:02:49,079 --> 00:02:51,800 Babae ang lahat ng ito, tama ba? 45 00:02:51,879 --> 00:02:52,719 Oo. 46 00:02:52,800 --> 00:02:54,800 Kung bibili ako ng 80 tupa... 47 00:02:54,879 --> 00:02:55,719 Oo. 48 00:02:55,800 --> 00:02:57,599 Ilang lalaking tupa ang kailangan? 49 00:02:57,680 --> 00:02:58,840 Walumpu? 50 00:02:59,400 --> 00:03:01,120 Puwede na ang isa, 51 00:03:01,199 --> 00:03:04,240 pero may panganib kung may problema rito. 52 00:03:04,319 --> 00:03:05,800 Pero kailangan niyang... 53 00:03:05,879 --> 00:03:10,439 Kung ako, mag-iingat ako kaya dalawa ang kukunin ko. 54 00:03:11,039 --> 00:03:16,000 Ano? Mabubuntis ng isang lalaking tupa ang 40 babae. 55 00:03:16,079 --> 00:03:17,240 Oo, madali iyon. 56 00:03:18,759 --> 00:03:19,680 'Di masamang trabaho. 57 00:03:19,759 --> 00:03:21,560 Sa maikling panahon din. 58 00:03:22,280 --> 00:03:26,240 Pagkatapos, kailangang magpasya kung ano'ng uri ng babaeng tupa ang mainam. 59 00:03:26,800 --> 00:03:28,599 Ang nakikita mo rito, 60 00:03:28,680 --> 00:03:30,759 maraming north country mule. 61 00:03:30,840 --> 00:03:34,719 Magandang tupa ang mga north country mule. 62 00:03:34,800 --> 00:03:36,560 Mabuting ina ang mga ito. 63 00:03:36,639 --> 00:03:38,840 Marami siyang gatas, maraming mag-anak. 64 00:03:38,920 --> 00:03:40,960 Mabilis at maayos silang manganak, 65 00:03:41,079 --> 00:03:43,639 at hindi na masama kung magsisimula... 66 00:03:43,719 --> 00:03:46,079 Isang north country, 67 00:03:46,639 --> 00:03:48,079 north face, north-kin. 68 00:03:48,159 --> 00:03:49,479 North country mule. 69 00:03:49,560 --> 00:03:50,479 Ayos. 70 00:03:52,120 --> 00:03:56,400 Kailangan na naming magpasya kung aling mga north country mule ang pinakamainam. 71 00:03:57,520 --> 00:03:59,439 May catalogue ka ba? 72 00:03:59,879 --> 00:04:01,080 Wala. 73 00:04:01,159 --> 00:04:02,000 Wala. 74 00:04:02,080 --> 00:04:04,479 Kailangan mo ng catalogue na may listahan, 75 00:04:04,560 --> 00:04:07,120 para makita mo kung sino at nasaan sila. 76 00:04:07,199 --> 00:04:09,280 Ang isang ito ay sanay sa electric fence. 77 00:04:09,360 --> 00:04:11,080 May mga bakod ka ba? 78 00:04:12,240 --> 00:04:13,080 Wala. 79 00:04:13,159 --> 00:04:15,560 -Wala? Paano mo sila ikukulong? -Mga pader. 80 00:04:15,639 --> 00:04:18,759 -Kaya nilang talunin ang mga pader. -Hindi nila kaya. 81 00:04:18,839 --> 00:04:21,319 -Gaano kalaki ang pader mo? -Mga ganyan. 82 00:04:21,360 --> 00:04:23,120 Hindi tulad ng sa Mexico, ano? 83 00:04:25,879 --> 00:04:27,360 Tiniyak sa akin ni Kevin 84 00:04:27,480 --> 00:04:29,920 na napakakalmadong tupa ng mga north country mule, 85 00:04:30,000 --> 00:04:32,360 pero pagdating nila sa auction ring, 86 00:04:32,480 --> 00:04:35,600 may ilang ebidensyang nagpapakita na hindi sila ganoon. 87 00:04:39,480 --> 00:04:42,639 Pero, madali namang maunawaan ang auctioneer. 88 00:04:55,800 --> 00:04:59,240 Sa pamamagitan ng pagtango paminsan-minsan, tila bumibili ako. 89 00:04:59,360 --> 00:05:02,240 133. 134. 134.5. 90 00:05:02,360 --> 00:05:03,439 At bumibili ako. 91 00:05:05,240 --> 00:05:06,120 Ayos. 92 00:05:06,199 --> 00:05:10,680 Sa katapusan ng sale, napagastos ako ng £11,000. 93 00:05:10,759 --> 00:05:13,920 Pero sa isang banda, ako ngayon ay isa nang sheep farmer. 94 00:05:14,040 --> 00:05:16,240 Tatlumpu, 40, 50. 60, 78. 95 00:05:16,319 --> 00:05:18,240 Pitumpu't walong tupa. Ayos na. 96 00:05:22,759 --> 00:05:26,079 Dahil sinabi ni Kevin na pwedeng talunin ng mga tupa ang mga pader, 97 00:05:26,160 --> 00:05:30,360 gumastos ako ng karagdagang £2,700 98 00:05:30,439 --> 00:05:32,560 para sa self-assembly na electric fence. 99 00:05:34,360 --> 00:05:35,959 Ang gusto nilang gawin ko 100 00:05:36,040 --> 00:05:39,879 ay libutin ang bukid nang tatlong ulit habang hawak ito. 101 00:05:40,639 --> 00:05:42,040 Hindi ko iyon gagawin. 102 00:05:47,199 --> 00:05:48,560 Diyos ko, matalino ako. 103 00:05:52,480 --> 00:05:54,399 Tama. Ganito ba? 104 00:05:54,480 --> 00:05:56,680 Berde. Iyan ang lupa, ayos. 105 00:05:57,360 --> 00:05:58,199 Pula, 106 00:05:59,319 --> 00:06:00,319 sa bakod. 107 00:06:00,839 --> 00:06:03,160 Tapos ito ay sa battery. 108 00:06:03,560 --> 00:06:04,879 Heto na. 109 00:06:14,040 --> 00:06:15,279 Baka. 110 00:06:21,040 --> 00:06:22,399 Lintik ka! 111 00:06:23,120 --> 00:06:24,120 Tanga. 112 00:06:24,839 --> 00:06:26,800 Tama. Ngayon, iyon. 113 00:06:27,160 --> 00:06:29,319 Tama, heto na. 114 00:06:29,399 --> 00:06:33,000 Ngayon, tumatakbo na ang zoo. 115 00:06:34,680 --> 00:06:37,920 Dahil tapos na ang dakilang gawaing ito, 116 00:06:38,040 --> 00:06:41,199 handa na ako para sa pagdating ng aking bagong kawan. 117 00:06:51,120 --> 00:06:52,319 Wow, 118 00:06:53,680 --> 00:06:54,879 parating na sila. 119 00:06:57,360 --> 00:06:58,480 Tingnan mo iyan. 120 00:06:58,560 --> 00:07:00,560 At dumiretso sa aking hotel. 121 00:07:00,879 --> 00:07:02,160 Ayos! 122 00:07:02,240 --> 00:07:04,160 -Ito na iyon? -Ito na. 123 00:07:04,279 --> 00:07:06,680 -Magiging masaya ba sila? -Mukhang ang saya nila. 124 00:07:06,759 --> 00:07:07,920 Tiyak akong sasaya sila. 125 00:07:08,000 --> 00:07:10,480 Ano ang una naming dapat gawin? I-worm sila? 126 00:07:10,560 --> 00:07:12,399 Oo, i-worm muna sila. 127 00:07:12,480 --> 00:07:13,519 At alagaan sila. 128 00:07:13,600 --> 00:07:15,959 Alam mong aalagaan sila. 129 00:07:16,040 --> 00:07:17,560 -Maraming salamat. -Sige. 130 00:07:17,639 --> 00:07:19,560 Ingat kayo. Salamat. 131 00:07:19,639 --> 00:07:21,800 -Mag-enjoy ka sa kanila. -Oo naman. 132 00:07:27,000 --> 00:07:28,639 Napakaganda, sa totoo lang. 133 00:07:28,720 --> 00:07:31,759 Napakaganda na nakasandal ako sa gate, 134 00:07:31,839 --> 00:07:33,319 tinitingnan ang mga bagong tupa. 135 00:07:47,000 --> 00:07:49,079 Pagkatapos ng ilang araw na pagtatraktora, 136 00:07:49,879 --> 00:07:53,360 bumalik ako sa mga tupa para sa aking unang malaking trabaho. 137 00:07:54,199 --> 00:07:55,360 Kumusta, mga tupa? 138 00:07:56,279 --> 00:07:57,800 Ang bukid na ito, 139 00:07:58,840 --> 00:08:03,319 kung nasaan ang mga tupa, ay puno na ngayon ng mga duming may bulate. 140 00:08:04,120 --> 00:08:06,240 Dahil na-worm ang mga tupa, 141 00:08:06,319 --> 00:08:07,879 lumabas ang mga bulate, 142 00:08:08,279 --> 00:08:11,879 at ngayon, dapat kong baklasin ulit ang buong de-kuryenteng bakod 143 00:08:11,959 --> 00:08:13,920 at buuin ito kung saan 144 00:08:14,000 --> 00:08:17,160 at pagkatapos, ilipat sa bukid na iyon ang mga tupa. 145 00:08:20,519 --> 00:08:24,000 Para ipastol ang mga tupa, karaniwang gumagamit ng sheep dog. 146 00:08:24,439 --> 00:08:28,959 Pero wala akong ganoon, kaya nakaisip ako ng isa pang solusyon. 147 00:08:29,040 --> 00:08:30,000 Lipad. 148 00:08:33,879 --> 00:08:34,720 Taas, 149 00:08:35,320 --> 00:08:36,159 baba, 150 00:08:36,559 --> 00:08:38,320 ikot, ikot. 151 00:08:38,720 --> 00:08:40,399 Ang maganda sa drone na ito. 152 00:08:40,480 --> 00:08:44,279 Dinisenyo ito para sa search and rescue, 153 00:08:44,360 --> 00:08:45,879 kaya may speaker ito 154 00:08:45,960 --> 00:08:49,120 na makapagbibigay ng mensahe sa mga nawawalang climber at hiker. 155 00:08:49,200 --> 00:08:53,639 Pero iniba ko ang mensahe, dahil ginagamit ko ito bilang sheep drone. 156 00:08:53,759 --> 00:08:54,840 Handa na. 157 00:09:01,879 --> 00:09:05,279 Lumilipad ito, pinapastol ang mga tupa, tinatahulan sila. 158 00:09:05,360 --> 00:09:07,320 Iisipin nilang isa itong asong lumilipad. 159 00:09:09,039 --> 00:09:09,879 Ayos. 160 00:09:10,840 --> 00:09:12,519 Magpastol na tayo ng mga tupa. 161 00:09:13,879 --> 00:09:16,240 Ang isang mahusay na sheep dog ngayon 162 00:09:16,320 --> 00:09:18,639 ay nagkakahalaga ng £20,000, 163 00:09:18,720 --> 00:09:21,720 at hindi mo ito magagamit hangga't masanay siya sa iyo. 164 00:09:21,759 --> 00:09:24,240 £2,500 lang ito. 165 00:09:25,759 --> 00:09:27,879 At sulit ang ibinayad dito. 166 00:09:28,960 --> 00:09:30,279 Tingnan mo, gumagana ito. 167 00:09:30,879 --> 00:09:31,960 Tingnan mo! 168 00:09:32,039 --> 00:09:34,639 Oo, diyan nga, sa gate, sa gate. 169 00:09:34,720 --> 00:09:37,519 Papunta sila sa gate. 170 00:09:37,639 --> 00:09:40,200 Nang hindi tinutulungan ng nobya kong si Lisa... 171 00:09:40,759 --> 00:09:42,000 Nakakatalon sila. 172 00:09:42,080 --> 00:09:44,600 ...napahayo ko sila sa tamang direksyon. 173 00:09:45,519 --> 00:09:46,720 Sige na. 174 00:09:47,519 --> 00:09:49,320 Ang ganda! 175 00:09:53,519 --> 00:09:57,320 Sa loob ng 25 minuto, dalubhasa na ako sa pagpapastol. 176 00:09:57,840 --> 00:10:02,039 Jeremy, masyado kang mabilis. 'Di ko sila mapipigilang pumasok sa nayon. 177 00:10:02,759 --> 00:10:04,399 Naku. 178 00:10:05,360 --> 00:10:06,600 Huminahon kayo. 179 00:10:06,639 --> 00:10:08,759 Parang awa... Huminto kayo. 180 00:10:09,399 --> 00:10:10,240 Pumunta kayo roon. 181 00:10:10,320 --> 00:10:12,840 Tapos, nang walang tulong mula sa film crew... 182 00:10:13,960 --> 00:10:15,080 Bilis. 183 00:10:15,159 --> 00:10:17,960 ...naipasok ko na sila sa kanilang bagong bukid. 184 00:10:23,879 --> 00:10:25,440 Aatakihin ako... 185 00:10:25,519 --> 00:10:27,840 Gaano sila kabilis gumalaw? Epektibo ito. 186 00:10:27,879 --> 00:10:29,879 Tulad ng alam mo, mahusay akong atleta, 187 00:10:29,960 --> 00:10:33,240 at mabilis tumakbo, pero hindi ko kayang sumabay sa mga tupa. 188 00:10:33,320 --> 00:10:36,200 Gulat na gulat ako. Hindi ko iyon inaasahan. 189 00:10:36,279 --> 00:10:39,080 -Bukas ba ang bakod? -Hindi ko aalamin, okey? 190 00:10:39,159 --> 00:10:40,960 Kunin mo ito. Kumuha ka ng damo. 191 00:10:41,039 --> 00:10:42,080 Sige. 192 00:10:42,759 --> 00:10:44,519 -At kapag idinikit mo... -Sige. 193 00:10:44,600 --> 00:10:46,639 ...may kaunti kang mararamdaman. 194 00:10:48,399 --> 00:10:50,120 Oo. Bukas ito. 195 00:10:52,759 --> 00:10:54,600 Buwisit. 196 00:10:54,639 --> 00:10:56,720 -Bukas iyon. -Kasalanan mo, tama? 197 00:10:56,759 --> 00:10:59,240 Gagantihan kita. 198 00:11:00,440 --> 00:11:02,120 Ang hirap ng trabahong ito. 199 00:11:06,000 --> 00:11:10,159 Kahit pagod ako, kailangan kong bumalik sa pagtatraktora 200 00:11:10,240 --> 00:11:13,399 at hindi ko nakita ang mga tupa sa loob ng dalawang araw. 201 00:11:18,440 --> 00:11:20,679 Naku, may pilay. 202 00:11:20,759 --> 00:11:23,919 Tingnan ninyo. 203 00:11:24,000 --> 00:11:26,600 Oo, hindi maibaba ang kaliwang binti sa harapan. 204 00:11:27,320 --> 00:11:30,519 Dalawa ang pilay. May dalawang pilay. 205 00:11:30,600 --> 00:11:32,080 Paano iyon nangyari? 206 00:11:33,000 --> 00:11:36,360 Ito ang pinakaligtas na bukid sa buong mundo. Paano... 207 00:11:40,000 --> 00:11:42,639 Labis na nag-aalala, bumalik ako sa opisina 208 00:11:42,720 --> 00:11:45,240 at sinubukang ayusin ang problema nang mag-isa. 209 00:11:47,120 --> 00:11:49,279 Na nakakadiri. 210 00:11:50,600 --> 00:11:52,080 Hindi. 211 00:11:52,320 --> 00:11:56,879 Prolapsed vagina. Cervical prolapse. 212 00:11:56,960 --> 00:12:01,360 Namamagang suso na may matinding mastitis. 213 00:12:01,440 --> 00:12:05,120 Ayaw kong magkaroon sila ng ganyan. 214 00:12:05,200 --> 00:12:08,200 Pero gusto kong malaman kung bakit sila iika-ika, hindi... 215 00:12:08,279 --> 00:12:11,440 Hindi sila iika-ika dahil sumabog ang vagina nila. 216 00:12:11,519 --> 00:12:14,720 Puro vagina ng mga tupa ang aklat na iyan. 217 00:12:16,960 --> 00:12:19,879 Karaniwang problema sa paa. CODD. 218 00:12:19,960 --> 00:12:22,799 "May ulcer na lumilitaw sa tuktok ng kuko, 219 00:12:22,879 --> 00:12:26,039 kumakalat ang impeksiyon sa ilalim ng sungay at pababa sa daliri. 220 00:12:26,120 --> 00:12:28,639 "Natatanggal ang sungay at nalalaglag at may... 221 00:12:28,720 --> 00:12:31,039 nakakalbo." 222 00:12:31,799 --> 00:12:35,159 Bakit hindi ordinaryo ang sakit ng mga tupa? 223 00:12:38,519 --> 00:12:40,440 Hindi ko na alam ang gagawin ko, 224 00:12:40,519 --> 00:12:44,159 kaya sa kabila ng gastos, kailangan kong tawagan si Delwyn, ang vet. 225 00:12:45,120 --> 00:12:46,879 -Kumusta? -Uy. 226 00:12:46,960 --> 00:12:48,799 -Salamat sa pagpunta. -Walang anuman. 227 00:12:50,039 --> 00:12:53,000 -Apat ang may sakit? -Oo. 228 00:12:53,080 --> 00:12:54,600 Akala ko, dalawa lang. 229 00:12:54,679 --> 00:12:56,759 Hindi, medyo may namamaga sa kanila. 230 00:12:56,840 --> 00:12:58,879 -Makikita mo ang pagdurugo. -Dugo nga. 231 00:12:58,960 --> 00:13:03,320 Ang gagawin natin ay mag-spray sa kanila ng antibiotic 232 00:13:03,399 --> 00:13:06,080 at bibigyan ng injection para mawala ang hapdi. 233 00:13:07,279 --> 00:13:11,440 78 lang ang mayroon ako at may sakit ang apat sa kanila. 234 00:13:11,519 --> 00:13:13,960 Huwag mong dibdibin, ibig kong sabihin... 235 00:13:14,039 --> 00:13:16,600 Hindi naman ito masyadong mahal. 236 00:13:16,679 --> 00:13:19,840 Sige, hahayaan kitang bigyan sila ng antiobiotic. 237 00:13:19,919 --> 00:13:22,960 -Sige. -Magkano ito? 238 00:13:23,039 --> 00:13:24,840 Para lang may ideya ako. 239 00:13:24,919 --> 00:13:28,200 Pag-iisipan ko muna, at tingnan natin ang mangyayari. 240 00:13:41,519 --> 00:13:45,120 Matapos ang ilang araw, nang makain na ang lahat ng nasa bagong bukid, 241 00:13:45,200 --> 00:13:47,960 kailangan muling ilipat ang mga tupa. 242 00:13:50,840 --> 00:13:52,480 At sa oras na ito, natuklasan ko 243 00:13:52,559 --> 00:13:56,120 na hindi lang ang mga tupa ang pinakasakiting hayop sa mundo, 244 00:13:56,200 --> 00:13:58,879 sila rin ang pinakasuwail. 245 00:14:01,639 --> 00:14:03,720 Hindi na nila ito pinapansin ngayon. 246 00:14:04,480 --> 00:14:08,919 Tingnan ninyo... Tumingala kayo. Aso... Mabangis na aso. 247 00:14:11,200 --> 00:14:13,639 Pagkatapos, sa dahilang hindi ko maunawaan... 248 00:14:15,039 --> 00:14:18,840 Hindi! Huwag ninyong gawin iyan. Naku. 249 00:14:19,879 --> 00:14:20,960 Tigil! 250 00:14:22,399 --> 00:14:25,120 Malinaw na tapos na ang honeymoon. 251 00:14:27,360 --> 00:14:28,919 Hindi, dito, tara na. 252 00:14:29,000 --> 00:14:31,840 Hoy! Mali ulit kayo. 253 00:14:31,919 --> 00:14:34,720 Parang nadarama nilang baguhan ako. 254 00:14:34,799 --> 00:14:37,080 Hindi, bumabalik sila! Sila ay... 255 00:14:37,159 --> 00:14:38,919 Lintik talaga. 256 00:14:39,000 --> 00:14:41,480 At susulitin nila ito. 257 00:14:42,240 --> 00:14:45,360 Naku, Mahabaging Diyos... Tumigil na kayo. 258 00:14:47,360 --> 00:14:49,000 -Ayos. -Ayos lang? 259 00:14:51,360 --> 00:14:53,519 Narito tayo sa kalagitnaan ng gabi, 260 00:14:54,559 --> 00:14:57,440 inaayos ulit ang mga tupa. 261 00:15:00,039 --> 00:15:01,120 Mga tupa! 262 00:15:03,120 --> 00:15:04,200 Mga tupa! 263 00:15:05,120 --> 00:15:06,799 Pambihira. 264 00:15:09,519 --> 00:15:11,360 Hindi, hindi, hindi. 265 00:15:12,519 --> 00:15:13,519 Kailangan ko ng tulong. 266 00:15:13,600 --> 00:15:15,200 Hindi, hindi, hindi. 267 00:15:19,720 --> 00:15:22,960 Bahala kayo. Diyan kayo tumira at masagasaan. Wala akong pakialam. 268 00:15:24,679 --> 00:15:29,480 Ayaw ko na sa mga tupa. Ayaw ko na talaga. 269 00:15:29,559 --> 00:15:33,240 Hindi na ako makapaghintay na kainin sila. 270 00:15:34,759 --> 00:15:38,159 Dagdag pa sa nakakagalit na kabastusan, 271 00:15:38,240 --> 00:15:41,639 lubhang mapanira din ang mga tupa. 272 00:15:44,080 --> 00:15:45,720 Ang tanga nito. 273 00:15:47,600 --> 00:15:50,840 Pero ang kalokohang ito ay pinagkakakitaan 274 00:15:50,919 --> 00:15:53,720 ng isang kahanga-hangang tagarito na tinatawag na Gerald. 275 00:15:54,360 --> 00:15:55,559 Kumusta, Gerald? 276 00:15:55,639 --> 00:15:58,840 Gusto kong nakikipag-usap sa kanya, kahit halos sa lahat ng oras, 277 00:15:58,919 --> 00:16:02,879 hindi ako lubos na sigurado kung ano ang pinag-uusapan namin. 278 00:16:02,960 --> 00:16:04,960 Kumusta na ito? 279 00:16:17,879 --> 00:16:18,720 Oo. 280 00:16:23,519 --> 00:16:24,639 Oo naman. 281 00:16:38,879 --> 00:16:44,879 Dahil 40 milyang pader ang inaasikaso ni Gerald, iniwan ko na siya. 282 00:16:44,960 --> 00:16:46,440 Mag-ingat ka. 283 00:16:46,519 --> 00:16:49,480 At bumalik sa trabaho ng pagpapastol. 284 00:16:52,440 --> 00:16:56,440 Sa ngayon, umiinom ang mga tupa mula sa isang pansamantalang supply, 285 00:16:58,000 --> 00:17:01,679 pero ngayon, gusto ko nang gamitin ulit ang lahat ng inabandunang labangan 286 00:17:01,759 --> 00:17:04,519 na nakakalat sa buong bukid. 287 00:17:06,759 --> 00:17:07,599 Ngayon... 288 00:17:07,680 --> 00:17:10,799 Pero nang buksan ko ang mga stopcock... 289 00:17:12,960 --> 00:17:15,079 walang tubig na dumadaloy. 290 00:17:15,200 --> 00:17:16,440 Naku. 291 00:17:17,960 --> 00:17:22,319 Nagkukunwaring ako si Jean de Florette, inimbestigahan ko ang problema. 292 00:17:23,279 --> 00:17:28,960 Ang magandang balita ay ang kaibigan ko na si Alex na nagsasaka rito 293 00:17:29,720 --> 00:17:33,480 ay ibinigay sa akin ang mapa na ito mula 1922, 294 00:17:33,559 --> 00:17:37,960 na nagpapakita kung nasaan ang lahat ng tubo ng tubig sa Sarsden estate, 295 00:17:38,039 --> 00:17:40,039 at ito ay bahagi nito. 296 00:17:43,440 --> 00:17:45,480 Ito ay mula rito. 297 00:17:49,799 --> 00:17:54,559 May isang buong sistema ng mga napakalumang tubo ng tubig 298 00:17:55,759 --> 00:17:57,279 na umiikot sa sakahang ito. 299 00:17:59,960 --> 00:18:04,400 Malinaw na ang unang trabaho ay alamin kung buo pa ang mga tubong iyon, 300 00:18:05,680 --> 00:18:08,640 At iminungkahi ng crew photographer at part-time druid 301 00:18:08,720 --> 00:18:11,319 na si Ellis na mag-water divining ako. 302 00:18:12,640 --> 00:18:14,559 Nasa ibabaw ang mga hinlalaki, 303 00:18:14,640 --> 00:18:17,960 at hayaan mo lang at gagawin mo ito. 304 00:18:18,039 --> 00:18:21,240 Para patawanin siya, sinabi kong gagamitin ko ang coat hanger niya, 305 00:18:21,319 --> 00:18:24,920 pero nang madaan ako sa isang labangang puno ng tubig-ulan... 306 00:18:27,880 --> 00:18:29,240 Tingnan ninyo. 307 00:18:30,160 --> 00:18:31,559 Kakaiba iyon. 308 00:18:32,319 --> 00:18:34,000 Tingnan... tingnan ninyo. 309 00:18:35,559 --> 00:18:37,079 Kahanga-hanga iyan. 310 00:18:37,880 --> 00:18:41,519 Sinabi rin ng druid na kapag nag-cross ang mga wire, 311 00:18:41,559 --> 00:18:44,279 nasa ibabaw ako ng isang tubo. 312 00:18:47,680 --> 00:18:48,799 Kumusta? 313 00:18:49,519 --> 00:18:51,000 Tingnan... Tingnan ninyo. 314 00:18:52,039 --> 00:18:56,920 Oo, dito ang sinasabi ng mapa kung nasaan may tubo. 315 00:18:59,400 --> 00:19:03,079 Dahil gumamit ng pangkukulam para malaman na buo pa ang mga tubo, 316 00:19:03,160 --> 00:19:07,279 naisip ko na may isang tangke rito na nagbibigay ng tubig sa lahat ng ito. 317 00:19:07,319 --> 00:19:11,559 At lohikal na makikita ito sa isang mataas na bahagi ng lupa. 318 00:19:16,559 --> 00:19:18,319 Lohikal na naroon iyon sa taas 319 00:19:18,400 --> 00:19:21,559 dahil ito ang pinakamataas na bahagi ng sakahan. 320 00:19:21,680 --> 00:19:25,039 Magpa-pump ka ng tubig mula sa isang batis, 321 00:19:26,279 --> 00:19:30,200 papunta rito, at hahayaan ang gravity na dalhin ang mga ito sa mga labangan. 322 00:19:33,000 --> 00:19:34,799 At hindi lang... Sandali. 323 00:19:36,319 --> 00:19:37,400 Sandali. 324 00:19:45,559 --> 00:19:48,960 Ang baho ng amoy nito. 325 00:19:53,039 --> 00:19:58,440 Ito ay isang tangke, siguro ay nasa 4,000 gallons. 326 00:19:58,519 --> 00:20:01,799 May tubo na papasok, 327 00:20:01,920 --> 00:20:07,720 at mas mataas lang nang dalawang talampakan, may tubong papalabas. 328 00:20:14,079 --> 00:20:17,640 Para malaman kung sa tangke galing ang mga tubo at labangan, 329 00:20:17,720 --> 00:20:20,400 Kailangan kong magpadaloy ng tubig dito, 330 00:20:20,480 --> 00:20:23,759 kaya tinawag ko ang isang tagarito na may bowser. 331 00:20:25,720 --> 00:20:27,240 Les. 332 00:20:33,640 --> 00:20:37,319 Ayos lang siya. Nagsasaya siya roon kasama ng mga diviner. 333 00:20:39,440 --> 00:20:43,559 Pagkatapos maikonekta ang bowser sa tila tubo ng tangke na papalabas, 334 00:20:44,079 --> 00:20:45,799 nagsimula kaming mag-pump. 335 00:20:50,559 --> 00:20:53,319 Tara na, sumakay na tayo sa mga kotse natin. 336 00:20:54,559 --> 00:20:59,480 Pagkatapos ay bumaba ako para makita kung umaabot ang tubig sa mga labangan. 337 00:21:00,640 --> 00:21:03,319 Nakikipag-unahan tayo ngayon sa gravity. 338 00:21:04,079 --> 00:21:08,519 May TV show dapat kung saan may karera ng mga kotse at mga kakaibang bagay. 339 00:21:22,480 --> 00:21:23,640 Gumagana ito. 340 00:21:24,200 --> 00:21:28,559 Bumalik ako para iulat ang magandang balita sa mga kaibigan ko. 341 00:21:28,640 --> 00:21:30,160 Gumagana nga ang gravity. 342 00:21:30,240 --> 00:21:31,960 -Oo. -Alam namin iyon. 343 00:21:32,039 --> 00:21:33,319 Maayos ang mga tubo mo. 344 00:21:33,400 --> 00:21:34,680 Maayos ang mga tubo. 345 00:21:34,759 --> 00:21:37,799 Gumagana ang makina sa ilalim ng lupa, at gumagana ang gravity. 346 00:21:37,920 --> 00:21:40,400 -Oo. -Ang problema na nakikita ko ay... 347 00:21:40,519 --> 00:21:43,039 Ayos, pero 'di ito permanenteng solusyon. 348 00:21:43,079 --> 00:21:46,400 Kaya kailangan nating punuin ang tangke sa anumang paraan 349 00:21:46,480 --> 00:21:49,799 nang hindi gumagamit ng bowser sa likod ng isang tranny van. 350 00:21:50,720 --> 00:21:51,640 Oo. 351 00:21:52,759 --> 00:21:55,400 Pero kailangang maghintay ang trabahong iyon. 352 00:21:57,440 --> 00:22:00,480 Dahil panahon na para magbuntis ang mga babaeng tupa. 353 00:22:00,559 --> 00:22:03,680 At dumating na ang lalaking may tupa na lalaki. 354 00:22:04,960 --> 00:22:08,039 Narito... Narito ang mga lalaking tupa. 355 00:22:08,839 --> 00:22:09,920 Ang mga lalaking tupa. 356 00:22:10,599 --> 00:22:12,720 Kumusta kayo? 357 00:22:13,440 --> 00:22:17,319 Trabaho niyang buntisin ang mga tupa at Porksman ang tawag sa kanya. 358 00:22:21,359 --> 00:22:23,039 Ayos iyan. Puwede na. 359 00:22:24,519 --> 00:22:26,039 Mga pedigree Suffolks ito. 360 00:22:26,119 --> 00:22:28,119 Marahas ba sila? 361 00:22:28,200 --> 00:22:30,680 Hindi. Kasingtahimik ang mga ito ng mga bubuwit 362 00:22:30,759 --> 00:22:33,279 Halina kayo, labas na, huwag kayong mahihiya. 363 00:22:35,119 --> 00:22:37,160 Aba, nakita ko ang nasa likod nila. 364 00:22:38,119 --> 00:22:39,119 Gusto mo ba sila? 365 00:22:39,200 --> 00:22:40,799 Parang mga pendulum, ano? 366 00:22:40,880 --> 00:22:44,039 Oo. Ito ang magiging unang pambubuntis nila. 367 00:22:44,119 --> 00:22:46,480 -Mga birhen sila. -Mga birhen sila. 368 00:22:46,559 --> 00:22:48,759 Talaga? Kasi, para maging... 369 00:22:48,839 --> 00:22:50,559 Ayaw ko na maging bastos 370 00:22:50,640 --> 00:22:55,039 pero ang mga lalaking tupa ay mga STD lang, scrotal transportation devices. 371 00:22:55,119 --> 00:22:57,319 Totoo, dalawang scrotum lang ang binili ko. 372 00:22:57,400 --> 00:22:59,559 Makinang pambuntis, ano? 373 00:22:59,640 --> 00:23:02,359 -Oo, mismo. -Bawat isa sa kanila ay maglalabas 374 00:23:02,440 --> 00:23:05,119 -ng libo-libong semilya kada araw. -Oo. 375 00:23:05,200 --> 00:23:07,720 Makikipagsiping sila 3 o 4 na beses kada araw. 376 00:23:07,799 --> 00:23:12,880 Iminungkahi ni G. Porksman na subukan ko ang lakas ng mga binayaran ko. 377 00:23:13,920 --> 00:23:16,480 Kailangan kong lumuhod para makita. 378 00:23:16,559 --> 00:23:20,000 Oo. Gusto mong sukatin ang kabilugan nito? 379 00:23:20,079 --> 00:23:23,079 Kakaiba ito. Hindi ko naisip na gagawin ko ito. 380 00:23:23,160 --> 00:23:24,880 Oo, alam ko. 381 00:23:25,400 --> 00:23:27,960 Sige. Dapat hawakan ang scrotal sac sa ibabaw. 382 00:23:28,039 --> 00:23:30,039 Maayos ba at gumagalaw? Gumagalaw ba? 383 00:23:30,119 --> 00:23:32,119 -Gumagalaw ang mga itlog? -'Di ako sigurado. 384 00:23:32,200 --> 00:23:33,599 Wala akong mahahambingan. 385 00:23:33,680 --> 00:23:36,039 Wala pa akong nahawakang ganito kalaki. 386 00:23:36,119 --> 00:23:40,000 Sige, 38-sentimetro ang scrotal sac. 387 00:23:40,079 --> 00:23:41,519 Sinasabi nito na... 388 00:23:41,599 --> 00:23:44,200 Karamihan sa mga ito ay nasa pagitan ng 30 at 40. 389 00:23:44,279 --> 00:23:47,000 -Kaya ayos ang 38, ano? -Maganda ang 38. Mahusay. 390 00:23:47,759 --> 00:23:50,720 Susukatin ka namin. Patawad. 391 00:23:50,799 --> 00:23:53,759 Alam kong magagamit ang pinag-aralan ko sa public school. 392 00:23:53,839 --> 00:23:55,559 Sige, ngayon, ito... Mayroon tayong... 393 00:23:55,640 --> 00:23:58,000 -Sige, makinig ka... -Ilang sentimetro iyan? 394 00:23:58,079 --> 00:24:01,160 Ayaw kong may mapahiya sa kanila. 395 00:24:01,240 --> 00:24:03,880 -Mas malaki? -Mas malaki ito nang isang sentimetro. 396 00:24:03,960 --> 00:24:06,960 Mas malaki nang isang sentimetro. Huwag mong ipaalam sa kanya. 397 00:24:07,039 --> 00:24:08,880 Kapag tayo ang sinukat, at may nagsabi, 398 00:24:08,960 --> 00:24:11,400 "Mas malaki ang sa iyo," mahihiya ka. 399 00:24:11,480 --> 00:24:12,480 Mahihiya ako. 400 00:24:12,559 --> 00:24:16,079 -Naaalala mo noong nag-aaral ka pa. -Oo, eksakto. 401 00:24:24,480 --> 00:24:26,680 Hinayaan ko na ang mga lalaking tupa, 402 00:24:27,960 --> 00:24:29,720 at nagtraktora ako nang kaunti... 403 00:24:31,680 --> 00:24:35,960 at pagkatapos ng ilang araw, panahon para sa sex. 404 00:24:36,039 --> 00:24:38,759 Wee, wee, tama na iyan. 405 00:24:38,839 --> 00:24:39,880 Tama na iyan. 406 00:24:39,960 --> 00:24:43,440 Inihanda nina Kevin mula sa NSA at ng isang Aussie vet na si Jenny 407 00:24:43,519 --> 00:24:45,839 ang mga babaeng tupa, 408 00:24:45,920 --> 00:24:50,039 at habang ginagawa iyon, may nakitang problema sa tatlo sa kanila. 409 00:24:51,839 --> 00:24:54,759 Mukhang may pamamaga rito. 410 00:24:54,839 --> 00:24:56,000 Oo. 411 00:24:56,079 --> 00:24:58,079 May problema sila sa mga suso. 412 00:24:58,160 --> 00:25:00,359 Hindi bababa sa isa sa bawat tupa, 413 00:25:00,440 --> 00:25:03,519 na hindi natin gusto sa pagbubuntis. 414 00:25:03,599 --> 00:25:05,640 Mabubuntis pa rin ba sila? 415 00:25:06,160 --> 00:25:10,359 Oo, pero kapag nanganak sila, 416 00:25:10,440 --> 00:25:12,920 kaunti lang ang magiging gatas nila. 417 00:25:13,039 --> 00:25:17,200 Dahil dadalhin na namin sina Leonardo at Wayne, iyon ang tawag ko sa kanila. 418 00:25:17,720 --> 00:25:20,680 Kay Wayne ang mas matatanda. 419 00:25:20,759 --> 00:25:22,839 Si Leonardo ang bahala sa mga mas bata. 420 00:25:22,920 --> 00:25:26,000 Dapat nating ilabas ang tatlong ito, ano? 421 00:25:26,079 --> 00:25:27,279 'Di sila dapat mabuntis. 422 00:25:27,359 --> 00:25:29,440 Oo, 'di natin gustong makasama nila sila. 423 00:25:33,400 --> 00:25:36,160 Bago mapakawalan sina Wayne at Leonardo, 424 00:25:36,240 --> 00:25:39,160 kailangan namin silang damitan. 425 00:25:39,920 --> 00:25:41,039 Ang mayroon kami rito 426 00:25:41,119 --> 00:25:44,000 ay isang harness na isusuot namin sa tupa... 427 00:25:45,160 --> 00:25:47,319 ...paikot tulad nito. 428 00:25:47,880 --> 00:25:49,920 Kaya kapag pumatong siya sa babaeng tupa, 429 00:25:50,920 --> 00:25:54,960 mamarkahan nito ng asul ang likod na babae 430 00:25:55,039 --> 00:25:58,640 at sa ganoon ay malalaman nating nabuntis siya at nino. 431 00:25:58,720 --> 00:26:01,519 Dahil dilaw ang sa isa pa. 432 00:26:01,640 --> 00:26:04,759 Hulihin mo ang isa, ako naman sa isa pa. 433 00:26:05,119 --> 00:26:08,519 Sabi ni G. Porksman, kapag ginawa ko ito, lalapit sila. 434 00:26:09,200 --> 00:26:10,480 Halina kayo. 435 00:26:11,480 --> 00:26:12,640 Halina kayo. 436 00:26:13,319 --> 00:26:15,279 Alam nilang may balak ka sa kanila. 437 00:26:15,359 --> 00:26:18,759 Kakaiba ang ikinikilos nila. 438 00:26:18,839 --> 00:26:21,160 Malaking bahagi ng trabahong ito ang psychology. 439 00:26:21,240 --> 00:26:23,400 Dapat mag-isip ka kung paano sila mag-isip. 440 00:26:23,960 --> 00:26:27,519 Ang iniisip nila,"Dapat akong makipag-sex, at kumain ng damo." 441 00:26:27,599 --> 00:26:30,119 Ang iniisip nila, "May gagawin sa akin ang mga ito. 442 00:26:30,200 --> 00:26:34,559 Ano ang pinakamagandang daan palabas?" At mayayamot natin sila, 443 00:26:34,640 --> 00:26:36,839 gaano katibay ang mga gate mo? 444 00:26:36,920 --> 00:26:38,200 Alamin natin. 445 00:26:39,519 --> 00:26:42,519 -Sheep wrestling iyan. -Dapat mo akong tulungan. 446 00:26:42,599 --> 00:26:45,680 Alam ko. Sabihin mo ang gagawin ko at gagawin ko ito. 447 00:26:46,519 --> 00:26:47,799 Ayos. 448 00:26:47,880 --> 00:26:50,240 -Sino ito? -Si Leonardo. 449 00:26:50,319 --> 00:26:53,200 -Tama, dilaw si Leonardo. -Si Leonardo ay dilaw. 450 00:26:53,279 --> 00:26:57,519 Naisip mo na bang kumuha ng pastol o kahit sinong gagawa nito para sa iyo? 451 00:26:57,599 --> 00:27:00,480 Mas mabuti kaysa tinatawagan mo ako palagi. 452 00:27:04,720 --> 00:27:07,039 Sa tingin ko, naaamoy na nila sila. 453 00:27:07,160 --> 00:27:09,279 Mabuti, buksan natin ang gate. 454 00:27:09,359 --> 00:27:12,920 Papunta roon ang hangin. Susundan nila ngayon ang pang-amoy nila. 455 00:27:13,640 --> 00:27:14,759 Panoorin niyo ito. 456 00:27:14,839 --> 00:27:18,400 Maglagay ng dalawang birheng lalaki 457 00:27:18,720 --> 00:27:22,839 at 75 aktibong cougar sa kabilang panig ng pader na iyon. 458 00:27:24,599 --> 00:27:27,000 Sa tingin ko ay magsisimula na ang kasiyahan. 459 00:27:27,079 --> 00:27:29,279 Nagsisimula na silang maglakad nang mayabang 460 00:27:30,400 --> 00:27:31,640 Ayos. 461 00:27:34,279 --> 00:27:36,119 Tingnan mo, nasasabik na sila. 462 00:27:36,200 --> 00:27:39,200 Alam ko. Tingnan mo sila. 463 00:27:40,759 --> 00:27:44,519 Pero kapag tumakbo sila, tumatama ang tuhod nila sa kanilang itlog. 464 00:27:45,799 --> 00:27:47,480 Tingnan mo ang mga cougar. 465 00:27:50,799 --> 00:27:52,440 Sino ang gustong uminom? 466 00:27:52,839 --> 00:27:54,640 Espresso martini, sino? 467 00:27:56,160 --> 00:27:57,640 Ayos, kaya na nila. 468 00:27:58,319 --> 00:27:59,480 Tama. 469 00:28:00,119 --> 00:28:02,000 Desperado ang mga cougar. 470 00:28:02,079 --> 00:28:03,880 Talagang hinahabol nila ang mga lalaki. 471 00:28:03,960 --> 00:28:06,759 Para itong #MeToo na nabaliw. 472 00:28:09,799 --> 00:28:11,839 -Iyan na. -Kaya na niya. 473 00:28:11,920 --> 00:28:13,319 -Nalaglag siya. -Nalaglag. 474 00:28:13,400 --> 00:28:14,799 Nambibitin lang. 475 00:28:16,960 --> 00:28:19,519 Sinipa niya siya. Taga-Rotherham siguro siya. 476 00:28:23,440 --> 00:28:25,920 -Iyan na siya. -Tingnan mo. 477 00:28:26,640 --> 00:28:28,240 Bakit siya naglalakad? 478 00:28:28,680 --> 00:28:31,440 Hindi mo iyon nakita sa Kamasutra? 479 00:28:31,519 --> 00:28:33,720 Hindi. Wheelbarrowing iyan. 480 00:28:34,519 --> 00:28:38,440 Karaniwang gaano katagal ang ganitong gawain? 481 00:28:38,519 --> 00:28:40,599 Hindi matagal. Mga ilang minuto, 482 00:28:40,720 --> 00:28:42,599 -hindi na mas tatagal. -Ilang minuto? 483 00:28:43,680 --> 00:28:46,160 Sa isip ko, pwede nating i-dim ang mga ilaw, 484 00:28:46,240 --> 00:28:49,119 magpatugtog ng Barry White at hayaan na sila. 485 00:28:49,440 --> 00:28:53,960 Pero sinabi sa akin ni Jenny na may ilang mahalagang gagawin sa susunod. 486 00:28:54,960 --> 00:28:57,799 Maraming problema ang pwedeng magsimula bago sila manganak. 487 00:28:57,880 --> 00:28:59,359 Ano'ng mga problema? 488 00:28:59,440 --> 00:29:01,200 Pwede silang magkaproblema sa 489 00:29:01,279 --> 00:29:04,039 hindi pagkain at hindi sapat na pagkain at enerhiya 490 00:29:04,119 --> 00:29:07,279 dahil habang lumalaki ang mga anak, tinutulak nila ang tiyan, 491 00:29:07,359 --> 00:29:10,559 kaya nababawasan nila ang pagkain na makakapasok, 492 00:29:10,640 --> 00:29:12,680 at gumagamit sila ng labis na enerhiya. 493 00:29:12,759 --> 00:29:14,119 Seryosong bagay ito, 494 00:29:14,200 --> 00:29:17,000 na dapat mong malaman na dapat sapat ang damo nila. 495 00:29:17,079 --> 00:29:21,119 Dapat nasa tamang lagay ang katawan nila mula ngayon hanggang manganak. 496 00:29:21,200 --> 00:29:23,599 -Na hindi ko alam. -Napakahalaga nito. 497 00:29:23,680 --> 00:29:24,880 Talagang mahalaga ito. 498 00:29:24,960 --> 00:29:28,559 Dahil kapag payat ang mga babae mo at buntis sila, 499 00:29:28,640 --> 00:29:31,400 magkakaroon ka ng maraming problema. 500 00:29:31,480 --> 00:29:33,640 Isa lang ang ibig sabihin nito. 501 00:29:34,039 --> 00:29:36,160 Kailangan ko ng pastol, ano? 502 00:29:36,240 --> 00:29:37,519 Sa tingin ko ay oo. 503 00:29:37,599 --> 00:29:40,559 Iyon na nga. Bumili ako ng traktora at kailangan ng driver. 504 00:29:40,640 --> 00:29:42,880 -Bumili ako ng mga tupa, at pastol naman. -Oo. 505 00:29:42,960 --> 00:29:45,319 Balang-araw, makakahanap ako ng kaya kong gawin. 506 00:29:48,839 --> 00:29:52,160 Dahil sa pasyang iyan, panahon na para sa isa pa. 507 00:29:52,559 --> 00:29:56,440 Ano ang dapat kong gawin sa tatlong tupa na hindi produktibo? 508 00:30:02,079 --> 00:30:04,480 Ano ang gagawin natin sa inyong tatlo? 509 00:30:04,839 --> 00:30:06,359 Dahil hindi kayo mabubuntis. 510 00:30:06,440 --> 00:30:08,119 Dahil kapag nabuntis kayo... 511 00:30:08,200 --> 00:30:11,599 Alam ko. May mastitis kayo o anupamang tulad niyon 512 00:30:11,680 --> 00:30:13,319 at may sakit ang mga suso ninyo. 513 00:30:21,400 --> 00:30:22,759 Ano ang gagawin natin? 514 00:30:23,880 --> 00:30:26,920 Naghahanap ng inspirasyon, kinonsulta ko ang Aussie. 515 00:30:27,279 --> 00:30:30,079 Hindi pwedeng narito lang sila at maging... 516 00:30:30,160 --> 00:30:31,960 Ilalagay ko sila sa ibang lugar. 517 00:30:32,039 --> 00:30:36,279 May mga kawan sila, kaya mas maganda kung namumuhay sila sa isang kawan 518 00:30:36,359 --> 00:30:38,440 at hindi magiging kawan ang tatlong tupa. 519 00:30:38,519 --> 00:30:41,880 Gusto nilang makasama ang mga katulad nila. 520 00:30:42,119 --> 00:30:45,279 Bakit hindi sila pwedeng manirahan sa isang lugar 521 00:30:45,359 --> 00:30:47,640 kasama ng mga kalapati at kuneho? 522 00:30:47,720 --> 00:30:49,000 Hindi iyon... 523 00:30:49,079 --> 00:30:50,960 -totoo... -Hindi tulad sa Snow White. 524 00:30:51,039 --> 00:30:52,480 ...totoo sa pag-aalaga ng tupa. 525 00:30:52,559 --> 00:30:55,720 Isa lang ang pwede sa kanila, at alam mo, 526 00:30:55,799 --> 00:30:57,759 kailangan mo silang ibenta. 527 00:31:05,319 --> 00:31:07,640 Matapos ang mahirap na pagpapasyang iyon, 528 00:31:09,720 --> 00:31:12,200 tatlong linggo akong nakipaglaban sa panahon 529 00:31:12,279 --> 00:31:15,359 at pilit na sumubok na itanim ang aking mga pananim. 530 00:31:23,680 --> 00:31:28,359 At pagkatapos, oras na para makita kung matagumpay ang pakikipag-sex ng mga tupa. 531 00:31:33,319 --> 00:31:36,480 Trabaho iyon ng bago kong pastol, si Ellen. 532 00:31:39,119 --> 00:31:41,720 Tingnan niyo kung paano niya ginagawa, sumisipol lang. 533 00:31:52,759 --> 00:31:54,680 Kamangha-mangha ito. 534 00:32:01,920 --> 00:32:03,000 Kumusta? 535 00:32:03,079 --> 00:32:05,960 Isa ito sa mga pinakakagila-gilalas na sandali. 536 00:32:06,799 --> 00:32:08,000 Kumusta? 537 00:32:08,279 --> 00:32:09,640 Mabuting aso. 538 00:32:10,119 --> 00:32:12,400 Tapos na ba sila lahat? 539 00:32:12,680 --> 00:32:14,960 74 na ang napatungan. 540 00:32:15,039 --> 00:32:16,039 Talaga? 541 00:32:16,119 --> 00:32:17,839 Mga isa o dalawa na lang. 542 00:32:17,920 --> 00:32:19,240 -Oo. -Hindi marami. 543 00:32:19,519 --> 00:32:21,880 Mas doble ang may markang asul kaysa sa dilaw. 544 00:32:21,960 --> 00:32:22,880 -Si Wayne? -Oo. 545 00:32:22,960 --> 00:32:25,240 Mas mahilig siya kaysa kay Leonardo DiCaprio. 546 00:32:25,319 --> 00:32:26,319 Oo. 547 00:32:26,400 --> 00:32:27,599 Mahusay na Wayne. 548 00:32:27,720 --> 00:32:29,440 -Naroon sila. -Oo nga. 549 00:32:29,839 --> 00:32:32,200 Mga astig kayo. 550 00:32:32,359 --> 00:32:35,680 Tingnan mo sila. Mayayabang ang hitsura. 551 00:32:36,359 --> 00:32:40,599 Susunod, dapat naming ihiwalay sina Wayne at Leo sa mga babae nila. 552 00:32:41,240 --> 00:32:42,519 Doon ka pa nang kaunti, 553 00:32:42,599 --> 00:32:44,839 at kakalat tayo, at iunat ang iyong mga kamay. 554 00:32:44,920 --> 00:32:46,440 Sandali, nasaan... 555 00:32:46,519 --> 00:32:48,920 -Nasaan siya? -Pwede mong isara ang gate? 556 00:32:49,000 --> 00:32:50,640 -Ano? -Pwede mong isara ang gate 557 00:32:50,720 --> 00:32:52,240 papalapit sa akin? 558 00:32:52,799 --> 00:32:54,079 -Iyan. -Ayos na. 559 00:32:54,160 --> 00:32:56,039 Ayos iyon. Nakuha na natin sila. 560 00:32:56,119 --> 00:32:58,000 -Oo. -Paano mo nagawa iyon? 561 00:32:58,599 --> 00:33:02,319 Walang pagdududa sa pagpapastol ni Ellen. 562 00:33:02,559 --> 00:33:06,359 Sana lang ay mahusay rin siya sa pagmamaneho. 563 00:33:22,000 --> 00:33:24,279 Huminahon kayong lahat. 564 00:33:25,119 --> 00:33:26,200 Huminahon kayo. 565 00:33:27,920 --> 00:33:31,559 -Nahuhumaling na ako sa kanila. -Kinakausap mo ba sila? 566 00:33:31,640 --> 00:33:33,599 Alam mo ang tatlo na 567 00:33:33,680 --> 00:33:35,640 -malapit nang katayin? -Oo. 568 00:33:35,720 --> 00:33:37,119 Gusto ko sila. 569 00:33:37,200 --> 00:33:40,079 Lumalapit sila kapag pinapakain ko ang mga kabayo. 570 00:33:40,160 --> 00:33:41,000 Oo. 571 00:33:41,079 --> 00:33:43,640 Dapat maibalik natin ang mga lalaki bago magdilim. 572 00:33:43,720 --> 00:33:45,880 Ilalagay sila sa trailer at ililipat sila. 573 00:33:45,960 --> 00:33:48,160 Dadalhin ko na ito rito, dahil 574 00:33:48,559 --> 00:33:51,200 medyo mahirap ang pinagparadahan ko 575 00:33:51,279 --> 00:33:53,400 -at wala akong nabangga. -Mahusay. 576 00:33:53,480 --> 00:33:55,200 Hindi tulad ng ibang tao. 577 00:34:00,240 --> 00:34:02,119 Ang sumunod na problema ay pagkain. 578 00:34:03,200 --> 00:34:06,559 Nag-aalala si Ellen na hindi sapat ang damo sa mga bukid ko 579 00:34:07,400 --> 00:34:10,480 para sa 74 buntis na tupa. 580 00:34:12,800 --> 00:34:15,360 Sa pagtingin ko rito, na pare-pareho ito, 581 00:34:15,440 --> 00:34:16,639 walang makakain dito. 582 00:34:16,760 --> 00:34:17,920 Pero berde ito pareho. 583 00:34:18,000 --> 00:34:20,119 Oo, pero hindi ito dahil sa damo. 584 00:34:20,159 --> 00:34:21,559 Ang bukid na iyon? 585 00:34:23,840 --> 00:34:25,920 Tama, may damo, nakikita mo? 586 00:34:26,199 --> 00:34:27,960 Pero kakaunti rin. 587 00:34:28,039 --> 00:34:30,800 Kailangan nating i-supplement ang pagkain ng mga tupa... 588 00:34:30,880 --> 00:34:32,519 -Gamit ang dayami? -Gamit ang dayami. 589 00:34:32,639 --> 00:34:34,280 Gaano karami ang kailangan? 590 00:34:34,639 --> 00:34:37,599 May malaki tayong bulto ng dayami. 591 00:34:37,639 --> 00:34:42,559 Mauubos nila iyon sa loob ng ilang araw. 592 00:34:42,880 --> 00:34:44,599 -Kung gutom sila. -Naku. 593 00:34:44,639 --> 00:34:46,320 -Oo. -Kaunti lang ang mayroon. 594 00:34:46,400 --> 00:34:48,679 Magkano ito? Mahal iyon, ano? 595 00:34:48,800 --> 00:34:49,800 Oo. 596 00:34:51,280 --> 00:34:53,400 Karagdagan na naman ang dayami 597 00:34:53,480 --> 00:34:56,159 sa palaki nang palaking gastos sa mga tupa. 598 00:34:58,199 --> 00:35:01,280 At kinabukasan, dumaan si Charlie, 599 00:35:01,360 --> 00:35:04,760 para bigyang-pansin ang kalagayan ng pera ko. 600 00:35:05,199 --> 00:35:06,639 Kumusta ang mga tupa? 601 00:35:06,760 --> 00:35:08,280 Kumuha ako ng pastol. 602 00:35:08,480 --> 00:35:09,800 -Pastol? -Oo. 603 00:35:09,880 --> 00:35:12,559 Pupunta siya rito araw-araw para tingnan sila. 604 00:35:12,639 --> 00:35:14,679 -May 75 ka na tupa? -Oo, na natitira. 605 00:35:14,800 --> 00:35:16,280 -Mga babae? -Oo. 606 00:35:16,360 --> 00:35:18,880 -At isang pastol. -At dalawang lalaking tupa. 607 00:35:19,320 --> 00:35:22,599 -Sina Wayne at Leonardo. -May 130 tayong maibebentang tupa? 608 00:35:22,639 --> 00:35:23,559 Oo. 609 00:35:23,639 --> 00:35:26,400 -May 130 na buntis na tupa. -Oo. 610 00:35:26,480 --> 00:35:28,800 £65 hanggang £70 kada tupa. 611 00:35:28,880 --> 00:35:31,159 -£7,800 sila. -7,800. 612 00:35:31,639 --> 00:35:34,320 -Kapag... -Iyan lang ang makukuha natin? 613 00:35:34,400 --> 00:35:36,199 Iyan lang ang makukuha mo. 614 00:35:36,559 --> 00:35:38,599 Mas malaki pa ang isinasahod ko sa kanya. 615 00:35:38,960 --> 00:35:43,079 Mukhang hindi kikita ang pagpapastol. 616 00:35:43,639 --> 00:35:46,119 At kinailangan kong bumili ng mga babae at lalaki. 617 00:35:46,159 --> 00:35:48,280 Dapat mo silang bakuran... 618 00:35:48,360 --> 00:35:51,119 May babayaran ka rin sa pag-aalaga at sa beterinaryo. 619 00:35:51,159 --> 00:35:54,280 Gagastos ako para sa mga tupa ng mga... 620 00:35:54,360 --> 00:35:55,920 £7,000 at £10,000 sa isang taon. 621 00:35:56,360 --> 00:35:59,119 -Para alagaan sila? -Oo. Para magdamo. 622 00:36:01,280 --> 00:36:03,119 Pangit na desisyon ito. 623 00:36:04,920 --> 00:36:07,599 -Salamat sa pagbisita. -Walang anuman. 624 00:36:07,639 --> 00:36:09,400 Kasama ang lungkot na dala mo. 625 00:36:10,320 --> 00:36:11,599 Katotohanan. 626 00:36:15,800 --> 00:36:19,400 Nakakabahala na mas magastos pa ang mga tupa, 627 00:36:19,480 --> 00:36:23,000 dahil tatapusin ko pa ang supply nila ng tubig. 628 00:36:24,159 --> 00:36:28,199 Kailangan ko ng pagkukuhaan ng tubig na magagamit para punuin ang tangke 629 00:36:28,320 --> 00:36:29,920 sa tuktok ng burol. 630 00:36:32,280 --> 00:36:33,880 Kumusta na, Gerald? 631 00:36:34,000 --> 00:36:36,320 Para sa payo, binisita ko si Gerald, 632 00:36:36,400 --> 00:36:39,840 na 76 taon nang naninirahan sa nayon. 633 00:37:13,320 --> 00:37:15,320 Dahil nilinaw nito ang lahat, 634 00:37:16,159 --> 00:37:18,559 nagsaliksik pa ako, 635 00:37:18,639 --> 00:37:22,320 at kalaunan, sa isa sa mga kakahuyan, natagpuan ko ang isang batis. 636 00:37:23,559 --> 00:37:26,320 Pagkatapos, naglagay kami ni ng tubo mula sa batis 637 00:37:26,400 --> 00:37:29,639 patungo sa isang bomba na malapit sa mga gusali sa farm. 638 00:37:31,400 --> 00:37:36,159 Sa teorya, kapag binuksan ko ang bomba sa kahon na iyan... 639 00:37:36,280 --> 00:37:37,519 -Oo? -Oo. 640 00:37:37,599 --> 00:37:39,920 Magdadala ito ng tubig mula sa batis, 641 00:37:40,000 --> 00:37:42,360 -sa sapa sa paanan ng burol... -Oo. 642 00:37:42,440 --> 00:37:45,079 Patungo rito, tapos ikakabit ito sa isang tubo, 643 00:37:45,159 --> 00:37:47,880 at pagkatapos, padadaluyin natin sa mga labangan. 644 00:37:47,960 --> 00:37:50,199 -Ayos na. -Ito ang oras ng katotohanan. 645 00:37:51,519 --> 00:37:53,159 -Handa na? -Oo. 646 00:37:54,360 --> 00:37:56,039 Kaunti lang ang nagbago. 647 00:37:57,320 --> 00:37:59,159 Iyan na. 648 00:37:59,639 --> 00:38:01,639 Kumusta? 649 00:38:04,079 --> 00:38:05,440 Tingnan mo iyan. 650 00:38:05,639 --> 00:38:07,360 May tubig na kami. 651 00:38:08,639 --> 00:38:12,880 Ngayon, kailangan namin itong mapadaloy patungo sa tangke sa tuktok ng burol. 652 00:38:14,159 --> 00:38:18,000 Ibig sabihin, kailangan namin ang isang gamit na ikinakabit sa traktora, 653 00:38:18,079 --> 00:38:21,000 na tinatawag na mole na naghuhukay para maglagay ng tubo. 654 00:38:22,320 --> 00:38:24,159 Naroon ang tangke... 655 00:38:24,199 --> 00:38:26,119 -nakikita mo ang hanay ng mga puno? -Oo. 656 00:38:26,159 --> 00:38:29,639 Nakikita mo na may puwang. Sa malalayong punong abot-tanaw. 657 00:38:29,800 --> 00:38:30,920 Gaano iyan kahaba? 658 00:38:31,000 --> 00:38:32,559 -Lagpas iyan ng 1 milya. -1 milya? 659 00:38:32,639 --> 00:38:34,559 At magkano ang bayad mo kada metro? 660 00:38:34,639 --> 00:38:35,920 Isang pound kada metro. 661 00:38:36,000 --> 00:38:38,760 Kapag nailagay na iyan, tatagal ito nang 1,000 taon. 662 00:38:39,000 --> 00:38:42,639 Totoo iyan, sulit ang gastos na ito. 663 00:38:42,760 --> 00:38:45,119 Hindi ko gustong daraanan mo ang mga rape ko. 664 00:38:45,159 --> 00:38:48,800 Mas malaki ang kikitain mo sa rape na iyan kaysa sa mababahong tupa. 665 00:38:48,880 --> 00:38:50,360 -Ano? -Walang alinlangan. 666 00:38:51,159 --> 00:38:54,159 Dahil palubog na ang araw, tumigil na kami sa pag-uusap, 667 00:38:54,280 --> 00:38:57,400 inayos ang lahat at nagsimula na. 668 00:38:57,480 --> 00:39:01,199 Tara na, mole. Tingnan natin kung gagana ito. 669 00:39:05,559 --> 00:39:06,800 Gumana ito. 670 00:39:07,320 --> 00:39:08,639 Ayos! 671 00:39:10,199 --> 00:39:13,519 Tingnan ninyo, hinuhukay nito ang lupa, 672 00:39:13,599 --> 00:39:17,440 inilalagay ang tubo at pinagdidikit muli ang lupa 673 00:39:17,679 --> 00:39:19,480 pagkaraan ko. 674 00:39:19,559 --> 00:39:21,360 Napakatalino. 675 00:39:22,400 --> 00:39:24,199 Napakahusay ng kagamitang ito. 676 00:39:24,320 --> 00:39:26,760 -Ang galing, hindi ba? -Napakahusay nito. 677 00:39:26,880 --> 00:39:29,199 -Pwede mo rin itong panoorin maghapon. -Hindi. 678 00:39:30,639 --> 00:39:33,480 Kahit napakahusay ng traktora ko 679 00:39:33,559 --> 00:39:35,360 at sakto ang laki, 680 00:39:35,440 --> 00:39:39,960 ang ruta patungo sa tangke ng tubig ay napakamapanganib. 681 00:39:41,119 --> 00:39:44,400 Kaya mo iyan, diretso lang, diretso lang. 682 00:39:44,480 --> 00:39:46,199 Diretso ka lang. Kaya mo iyan. 683 00:39:46,679 --> 00:39:47,920 Diyos ko. 684 00:39:48,039 --> 00:39:51,920 Hindi pa ako nakakalabas ng gate na ito nang hindi lumiliko nang pamaniobra. 685 00:39:52,039 --> 00:39:53,159 Sige na. 686 00:39:53,199 --> 00:39:54,639 Sige lang, ayos ka lang. 687 00:39:54,760 --> 00:39:58,000 Ibig sabihin nito ay dapat palitan ang reel ng tubo, 688 00:39:58,079 --> 00:40:01,079 masyado akong pagod para bumaba ng cab. 689 00:40:02,639 --> 00:40:04,559 Ayos lang, umupo ka lang diyan. 690 00:40:04,639 --> 00:40:05,760 Talaga. 691 00:40:05,840 --> 00:40:07,880 -Sa pagtatapos ng palabas na ito. -Ano? 692 00:40:07,960 --> 00:40:10,320 Tatawagin ito "Pinapanood ang magsasaka... 693 00:40:10,400 --> 00:40:12,679 "Pinapanood ang kanyang trabahador sa bukid." 694 00:40:12,840 --> 00:40:14,400 Iyon ang itatawag dito. 695 00:40:14,480 --> 00:40:15,679 Iyon ang tawag dito. 696 00:40:15,800 --> 00:40:17,000 Dapat panoorin mo ako 697 00:40:17,079 --> 00:40:20,280 kaysa magkamali dahil ilalagay iyon sa accident book. 698 00:40:20,360 --> 00:40:21,480 Ano'ng accident book? 699 00:40:21,559 --> 00:40:23,079 May ganoon ang bawat farm. 700 00:40:23,159 --> 00:40:24,480 'Di ka nagbabasa ng aklat. 701 00:40:24,599 --> 00:40:27,920 Babasahin ko iyon dahil palagi akong nakalagay roon. 702 00:40:28,000 --> 00:40:29,880 May accident book ba ang lahat ng farm? 703 00:40:29,960 --> 00:40:32,360 Oo. Kapag nahiwa mo ng kutsilyo ang daliri mo, 704 00:40:32,440 --> 00:40:34,559 dapat mo iyong ilagay sa accident book. 705 00:40:34,639 --> 00:40:35,679 Sino'ng tumitingin dito? 706 00:40:35,800 --> 00:40:37,320 Ang gobyerno. 707 00:40:37,400 --> 00:40:39,400 Bakit 'di mo sabihing walang aksidente? 708 00:40:39,480 --> 00:40:40,880 Dahil walang maniniwala. 709 00:40:41,000 --> 00:40:43,559 Isipin mo. Gaano karami ang aksidente sa isang farm? 710 00:40:43,639 --> 00:40:45,800 Palagi. Pero wala pa rito sa atin. 711 00:40:45,880 --> 00:40:48,639 Nahiwa ko ang daliri ko ngayon. Dapat iyong isulat. 712 00:40:48,760 --> 00:40:50,599 At may gasgas ako sa siko. 713 00:40:50,639 --> 00:40:52,880 -Ilalagay rin iyon? -Oo, pati iyon. 714 00:40:52,960 --> 00:40:55,039 Isa itong woke na accident book? 715 00:40:56,960 --> 00:40:59,760 'Di nagtagal, nagsimula kaming umakyat. 716 00:41:01,119 --> 00:41:04,400 Ito ang pinakamatarik na bahagi ng bukid. 717 00:41:06,519 --> 00:41:11,159 Sige. Umakyat ka na. Sige pa. 718 00:41:11,599 --> 00:41:14,199 Kinakausap talaga ni Kaleb ang traktora. 719 00:41:14,559 --> 00:41:17,480 Kaya mo iyan. Napakahusay niya. 720 00:41:20,199 --> 00:41:21,679 Magpatuloy ka pa. 721 00:41:21,800 --> 00:41:25,519 Naglalagay ang traktora na ito ng 150 metro ng tubo, 722 00:41:25,599 --> 00:41:28,880 isang metro sa ilalim ng lupa. 723 00:41:31,519 --> 00:41:33,599 Masyado raw malaki. 724 00:41:34,639 --> 00:41:36,360 Dahil tapos na ang pinakamahirap, 725 00:41:36,480 --> 00:41:38,400 nagpahinga lang kami nang sandali. 726 00:41:40,360 --> 00:41:41,440 Maganda rito, 727 00:41:41,519 --> 00:41:43,159 -sariwa ang hangin. -Oo. 728 00:41:43,280 --> 00:41:45,119 -Tingnan mo ang tanawin. -Oo nga, 729 00:41:45,159 --> 00:41:47,559 -ang hangin, lahat. -Tingnan mo iyon. 730 00:41:47,639 --> 00:41:49,599 Ang dahilan kung bakit gusto ko ito... 731 00:41:49,639 --> 00:41:53,000 Kapag nakaupo ako sa traktora ko, at alas-9 na ng gabi, 732 00:41:53,079 --> 00:41:56,280 nagsisimula nang mabuksan ang mga ilaw. Kita ko ang mga magsasaka 733 00:41:56,360 --> 00:41:57,760 na nagtatrabaho rito. 734 00:41:57,840 --> 00:42:00,960 Alam ko na hindi ko sila makakausap, pero napapasaya ako. 735 00:42:01,039 --> 00:42:03,960 Alam ko na kumakaway siya, 1 milya at kalahati man ang layo. 736 00:42:04,039 --> 00:42:06,559 -At kilala mo siya? -Kilala ko siya. 737 00:42:06,639 --> 00:42:09,039 Alam ko ang traktora niya at ang horsepower nito, 738 00:42:09,119 --> 00:42:11,199 pati ang makinang nakadugtong sa traktora. 739 00:42:13,840 --> 00:42:17,360 Aabot ba sa atin ang ulan na iyon? 740 00:42:17,440 --> 00:42:18,679 Oo. 741 00:42:19,000 --> 00:42:21,440 Para tayong nasa Oklahoma. 742 00:42:22,119 --> 00:42:23,760 -Saan iyon? -Sa America. 743 00:42:27,800 --> 00:42:31,159 Magdamag kaming nagtrabaho para umabot sa tangke ang tubo. 744 00:42:35,119 --> 00:42:38,559 At kinabukasan, tiningnan ko kung gumagana ito. 745 00:42:55,480 --> 00:42:57,320 Magandang balita ito. 746 00:42:58,159 --> 00:43:02,159 Kaya gumagana na ulit 747 00:43:02,280 --> 00:43:05,280 ang makalumang sistema ng tubig. 748 00:43:05,880 --> 00:43:07,440 Natutuwa ako. 749 00:43:09,360 --> 00:43:11,119 Pero ang mga tupa... 750 00:43:11,639 --> 00:43:12,880 Hindi interesado. 751 00:43:14,639 --> 00:43:18,000 Siguro dahil nakukuha nila ang kailangan nilang tubig sa hamog 752 00:43:18,079 --> 00:43:19,519 kapag dinidilaan nila ang lupa. 753 00:43:19,599 --> 00:43:21,840 Basang-basa kasi ito ngayon. 754 00:43:22,119 --> 00:43:26,880 O dahil nakabukas ang electric na bakod. 755 00:43:27,840 --> 00:43:31,039 Na ibig sabihin ay makukuryente sila sa labangan. 756 00:43:33,039 --> 00:43:35,079 Ang hirap magpastol. 757 00:43:40,639 --> 00:43:43,159 Magiging malungkot din ito. 758 00:43:45,760 --> 00:43:50,480 Dahil dumating na ang oras para magpaalam sa tatlo kong mabalahibong kaibigan. 759 00:43:57,079 --> 00:44:00,440 Tingnan ninyo ang isa na nag-aagahan sa huling pagkakataon. 760 00:44:01,559 --> 00:44:02,679 Tara na. 761 00:44:03,800 --> 00:44:06,559 Sige na. 762 00:44:06,639 --> 00:44:08,239 Sige na. Pumunta na roon. 763 00:44:08,760 --> 00:44:10,320 Sige na. 764 00:44:10,599 --> 00:44:11,559 Tara na. 765 00:44:28,760 --> 00:44:32,599 Hindi ko alam ang aking sasabihin o iisipin 766 00:44:33,199 --> 00:44:35,639 tungkol sa misyon ko ngayong umaga. 767 00:44:41,079 --> 00:44:44,199 Pero magsasaka ako. Ganito talaga ang ginagawa nila. 768 00:44:44,280 --> 00:44:46,280 Binebenta nila sa merkado ang mga hayop. 769 00:44:47,079 --> 00:44:49,000 Dinadala nila sa katayan. 770 00:45:03,199 --> 00:45:06,039 'Di nagtagal, dumating ako sa katayan. 771 00:45:12,320 --> 00:45:13,599 Tatlong babaeng tupa? 772 00:45:13,679 --> 00:45:15,239 -Tatlong tupa, oo. -Sige. 773 00:45:15,320 --> 00:45:18,119 Kailangan ko ng mga salitang magpapanatag sa akin, 774 00:45:18,199 --> 00:45:21,400 sinasabi sa akin na tama ang ginagawa ko. 775 00:45:21,679 --> 00:45:24,679 Nakakalungkot dahil mababait silang tupa, ano? 776 00:45:28,000 --> 00:45:28,920 Ang gaganda. 777 00:45:29,519 --> 00:45:31,199 Magiging mutton ang lahat ng ito? 778 00:45:31,280 --> 00:45:33,320 Oo, mga may karamdaman sila lahat. 779 00:45:33,400 --> 00:45:36,320 Tiyak na siniyasat ang kanilang mga suso. 780 00:45:36,400 --> 00:45:40,039 Baka may problema sila sa suso o sa ngipin kaya hindi makakain. 781 00:45:40,119 --> 00:45:42,039 Saan karaniwang dinadala ang mga mutton? 782 00:45:42,360 --> 00:45:45,960 Sa mga kainan ng mga Indian, Pakistani at Bangladeshi. 783 00:45:46,039 --> 00:45:48,679 Marami sila sa East London. 784 00:45:49,159 --> 00:45:50,280 Ayos. 785 00:45:50,920 --> 00:45:53,079 Tingnan ninyo, napakalungkot ng isa. 786 00:45:55,440 --> 00:45:57,679 Kalaunan, ang mga hindi mabubuntis 787 00:45:57,760 --> 00:45:59,679 -ay mapupunta rito. -Sila ay... 788 00:45:59,760 --> 00:46:03,440 Hindi sila magkakaanak, hindi sila pwede sa kawan. 789 00:46:03,519 --> 00:46:04,760 At hindi sila mga alaga. 790 00:46:04,840 --> 00:46:05,719 Hindi. 791 00:46:05,840 --> 00:46:08,800 Sinadya kong hindi sila pangalanan. Hindi nang malakas. 792 00:46:08,880 --> 00:46:10,079 Huwag talaga. 793 00:46:11,320 --> 00:46:15,239 Inayos namin ang walang katapusang dokumento ng gobyerno. 794 00:46:15,320 --> 00:46:17,559 Tapos na ang isang form, ngayon ay may isa pa. 795 00:46:17,639 --> 00:46:19,280 Ito ang iyong movement license. 796 00:46:19,360 --> 00:46:22,039 Sa amin ang isang kopya at ipapadala ito sa DEFRA. 797 00:46:22,159 --> 00:46:23,400 Pareho lang ito... 798 00:46:23,480 --> 00:46:27,079 -Mas madaling pumasok sa America. -Tama ka. 799 00:46:27,159 --> 00:46:28,920 ...bakit napakaraming papel? 800 00:46:30,000 --> 00:46:32,239 Isa na lang ang gagawin ko. 801 00:46:33,559 --> 00:46:35,760 Magpapaalam lang ako sa kanila. 802 00:46:37,199 --> 00:46:38,599 Baka huli ka na. 803 00:46:38,679 --> 00:46:41,960 -Ano? Bakit wala na sila? -Sa tingin ko, patay na sila. 804 00:46:43,159 --> 00:46:45,239 -Patay na? -Oo. 805 00:46:46,880 --> 00:46:48,400 Wala na sila? Patay na? 806 00:46:48,480 --> 00:46:50,559 Oo, nasa loob na sila ngayon. 807 00:46:51,079 --> 00:46:52,239 Patawad. 808 00:46:53,239 --> 00:46:55,960 -Ayos. Salamat ulit. -Salamat sa iyo. 809 00:46:56,400 --> 00:46:57,519 Sige. 810 00:47:25,119 --> 00:47:28,400 Tatlong buwan na sa bukid ko ang mga tupa. 811 00:47:29,320 --> 00:47:32,599 Mas madalas na bangungot sila. 812 00:47:33,360 --> 00:47:35,840 Hindi, hindi, hindi. 813 00:47:36,440 --> 00:47:40,280 At nakakalugi ang gastos para sa kanila. 814 00:47:41,000 --> 00:47:43,559 Mag-iisip ako ng numero at dodoblehin ito. 815 00:47:43,719 --> 00:47:46,760 -Kailangan ko ng pastol. -Oo, kailangan mo. 816 00:47:46,960 --> 00:47:49,159 Masamang desisyon ito. 817 00:47:50,679 --> 00:47:54,480 Pero ang makukulit at mahihilig na mga hayop na ito 818 00:47:54,559 --> 00:47:57,480 ay nagdala ng maraming kagalakan sa bukid. 819 00:47:58,760 --> 00:48:00,159 Ang gandang tanawin nito. 820 00:48:00,239 --> 00:48:02,119 Kumusta, mga tupa? 821 00:48:02,559 --> 00:48:04,800 Natuto akong mahalin na nariyan sila. 822 00:48:04,880 --> 00:48:08,679 Pandalawa o pantatlo na ang kain ninyong lahat? Sana. 823 00:48:08,760 --> 00:48:11,199 Nagtitiwala na sila sa akin. 824 00:48:13,440 --> 00:48:16,480 At may isa pang sorpresa. 825 00:48:39,159 --> 00:48:42,920 Akala ko talaga ay hindi ko sila makakain, 826 00:48:46,559 --> 00:48:48,280 pero kaya ko pala. 827 00:48:51,800 --> 00:48:52,920 Masarap sila. 828 00:48:57,679 --> 00:48:58,760 SA SUSUNOD 829 00:48:58,960 --> 00:48:59,960 Tindahan. 830 00:49:00,840 --> 00:49:02,280 Bakit hindi ko iyon gagawin? 831 00:49:02,920 --> 00:49:05,800 Para itong Fortnum and Mason para sa akin. 832 00:49:05,920 --> 00:49:06,760 Ano ito? 833 00:49:08,679 --> 00:49:10,679 Sige, narito na. 834 00:49:38,599 --> 00:49:40,599 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 835 00:49:40,679 --> 00:49:42,679 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce