1 00:00:07,639 --> 00:00:10,199 CLARKSONIN FARMI 2 00:00:10,279 --> 00:00:16,239 2. JAKSO - LAMPUROINTI 3 00:00:22,920 --> 00:00:26,440 Suurin osa maatilastani käytetään kasvien viljelyyn. 4 00:00:30,800 --> 00:00:31,879 Mutta ei kaikkea. 5 00:00:33,799 --> 00:00:37,039 120 hehtaaria on luonnonvaraista, 6 00:00:38,759 --> 00:00:39,679 villiä, 7 00:00:41,000 --> 00:00:44,359 ja täynnä harvinaisia ruohoja, kukkia 8 00:00:45,079 --> 00:00:46,200 sekä mehiläisiä. 9 00:00:48,280 --> 00:00:51,679 Tämä osa tiluksia on ekologinen, monipuolinen, 10 00:00:51,759 --> 00:00:54,079 kestävä ja ilmaston lämpenemistä torjuva. 11 00:00:54,159 --> 00:00:56,679 DEFRA, joka on... 12 00:00:58,479 --> 00:00:59,520 elintarvike- 13 00:01:00,039 --> 00:01:01,640 ja maaseutuasioiden ministeriö, 14 00:01:01,719 --> 00:01:03,960 maksaa minulle oikeaa rahaa siitä, 15 00:01:04,040 --> 00:01:06,000 etten kasvata sillä viljelykasveja. 16 00:01:06,079 --> 00:01:09,000 Minun täytyy vain leikata se kerran vuodessa. 17 00:01:09,079 --> 00:01:10,760 Ja sain siitä idean. 18 00:01:11,200 --> 00:01:13,439 Miksi en käyttäisi ruohonleikkurin sijaan 19 00:01:13,920 --> 00:01:15,159 lampaita? 20 00:01:15,719 --> 00:01:18,159 Lampaat pitävät paikat siistinä, 21 00:01:18,200 --> 00:01:22,200 lannoittavat maan, ja voin myydä niiden vauvat voitolla. 22 00:01:22,840 --> 00:01:24,840 Se on nerokas liikeidea. 23 00:01:24,920 --> 00:01:27,439 Olen käytännössä miljardööri kumisaappaissa. 24 00:01:29,799 --> 00:01:32,039 Päätettyäni ryhtyä lampuriksi, 25 00:01:32,879 --> 00:01:35,879 lähdin markkinoille ostamaan karjaa 26 00:01:35,960 --> 00:01:38,640 ja kohtasin heti ongelman. 27 00:01:50,479 --> 00:01:53,000 Olen täysin hukassa. 28 00:01:53,079 --> 00:01:55,359 En tiedä... 29 00:02:04,560 --> 00:02:06,120 Ovatko nämä samoja? 30 00:02:07,079 --> 00:02:10,319 Nyt tiedän, miltä äidistäni tuntui auto-ostoksilla. 31 00:02:10,400 --> 00:02:11,960 Ne kaikki näyttävät samalta. 32 00:02:12,039 --> 00:02:13,400 Tai isästäni, 33 00:02:13,439 --> 00:02:15,240 kun hän kuunteli poppia. 34 00:02:15,319 --> 00:02:18,039 Spice Girls, Led Zeppelin, kaikki samaa hänelle. 35 00:02:19,079 --> 00:02:22,000 Oppaakseni tämän villaisen labyrintin läpi 36 00:02:22,079 --> 00:02:25,159 pyysin Kevinin Lammasyhdistyksestä, 37 00:02:25,800 --> 00:02:29,319 jonka lyhenne on huvittavasti NSA. 38 00:02:30,360 --> 00:02:33,599 Onko olemassa muita eläinorganisaatioita, 39 00:02:34,000 --> 00:02:36,439 jotka lyhennetään vaikka FBI tai CIA? 40 00:02:36,560 --> 00:02:38,360 En voi sanoa. 41 00:02:39,800 --> 00:02:41,599 NSA, mahtavaa. 42 00:02:42,319 --> 00:02:44,439 Oletko hoitanut lampaita aiemmin? 43 00:02:44,879 --> 00:02:45,719 Et. 44 00:02:45,800 --> 00:02:49,000 Haluat jotain, joka hoitaa sinua, kuten sinä niitä. 45 00:02:49,079 --> 00:02:51,800 Nämä ovat siis kaikki naislampaita? 46 00:02:51,879 --> 00:02:52,719 Kyllä. 47 00:02:52,800 --> 00:02:54,800 Jos ostan 80 lammasta, 48 00:02:55,800 --> 00:02:57,599 montako mieslammasta tarvitsen? 49 00:02:57,680 --> 00:02:58,840 Saman verran? 50 00:02:59,400 --> 00:03:01,120 Voisit pärjätä yhdellä, 51 00:03:01,199 --> 00:03:04,240 mutta siinä on riski, että joku menee pieleen. 52 00:03:04,319 --> 00:03:05,800 Mutta sen täytyy... 53 00:03:05,879 --> 00:03:10,439 Ottaisin varmuuden vuoksi kaksi. 54 00:03:11,039 --> 00:03:16,000 Mitä? Eli jokainen mieslammas hedelmöittää 40 naislammasta. 55 00:03:16,079 --> 00:03:17,240 Helposti. 56 00:03:18,759 --> 00:03:19,680 Ei hullumpi työ. 57 00:03:19,759 --> 00:03:21,560 Lyhyessä ajassa myös. 58 00:03:22,280 --> 00:03:26,240 Sitten päätimme, mikä naislammastyyppi olisi paras. 59 00:03:26,800 --> 00:03:28,599 Kuten näet, 60 00:03:28,680 --> 00:03:30,759 täällä on paljon pohjoisen risteytystä. 61 00:03:30,840 --> 00:03:34,719 Se on hyvä lammas, joka huolehtii myös sinusta. 62 00:03:34,800 --> 00:03:36,560 Ne ovat hyviä äitejä. 63 00:03:36,639 --> 00:03:38,840 Ne tuottavat paljon maitoa ja karitsoja. 64 00:03:38,920 --> 00:03:40,960 Ne poikivat melko helposti, 65 00:03:41,079 --> 00:03:43,639 ja siitä olisi hyvä aloittaa... 66 00:03:43,719 --> 00:03:46,079 Eli pohjoinen, 67 00:03:46,639 --> 00:03:48,079 pohjoispuolen... 68 00:03:48,159 --> 00:03:49,479 Pohjoisen risteytys. 69 00:03:49,560 --> 00:03:50,479 Aivan. 70 00:03:52,120 --> 00:03:56,400 Sitten piti päättää, mitkä niistä olisivat parhaat. 71 00:03:57,520 --> 00:03:59,439 Onko sinulla luettelo? 72 00:03:59,879 --> 00:04:01,080 Juu ei. 73 00:04:01,159 --> 00:04:02,000 Selvä. 74 00:04:02,080 --> 00:04:04,479 Tarvitset luettelon, 75 00:04:04,560 --> 00:04:07,120 josta näet, mitä ne ovat ja missä ne ovat. 76 00:04:07,199 --> 00:04:09,280 Tämä on sähköaitakoulutettu. 77 00:04:09,360 --> 00:04:11,080 Onko sinulla aidat? 78 00:04:12,240 --> 00:04:13,080 Ei oikeastaan. 79 00:04:13,159 --> 00:04:15,560 -Eikö? Miten pidät ne alueella? -Muuri. 80 00:04:15,639 --> 00:04:18,759 -Ne voivat hypätä muurin yli. -Eivätkä voi. 81 00:04:18,839 --> 00:04:21,319 -Kuinka iso muurisi on? -Näin korkea. 82 00:04:21,360 --> 00:04:23,120 Ei ihan Meksiko-luokkaa. 83 00:04:25,879 --> 00:04:27,360 Kevin vakuutti, 84 00:04:27,480 --> 00:04:29,920 että pohjoisen risteytys on rauhallinen lammas, 85 00:04:30,000 --> 00:04:32,360 mutta kun ne tulivat huutokauppa-aitaukseen, 86 00:04:32,480 --> 00:04:35,600 todisteet puhuivat sitä vastaan. 87 00:04:39,480 --> 00:04:42,639 Ainakin huutokaupan meklaria oli helppo ymmärtää. 88 00:04:55,800 --> 00:04:59,240 Nyökkäilemällä satunnaisesti näytin ostavan tavaraa. 89 00:04:59,360 --> 00:05:02,240 133. 134. 134.5. 90 00:05:02,360 --> 00:05:03,439 Ja niin teinkin. 91 00:05:05,240 --> 00:05:06,120 Hyvä. 92 00:05:06,199 --> 00:05:10,680 Myynnin loputtua olin tuhlannut huimat 11 000 puntaa. 93 00:05:10,759 --> 00:05:13,920 Mutta hyvä puoli oli, että olin nyt lampaankasvattaja. 94 00:05:14,040 --> 00:05:16,240 30, 40, 50, 60, 78. 95 00:05:16,319 --> 00:05:18,240 78 lammasta. Se riittää. 96 00:05:22,759 --> 00:05:26,079 Koska Kevin kertoi, että lampaat voivat hypätä muurien yli, 97 00:05:26,160 --> 00:05:30,360 minun piti käyttää vielä 2 700 puntaa 98 00:05:30,439 --> 00:05:32,560 itseasennettavaan sähköaitaan. 99 00:05:34,360 --> 00:05:35,959 Nyt minun pitäisi 100 00:05:36,040 --> 00:05:39,879 kävellä pellon ympäri tämän kanssa kolme kertaa. 101 00:05:40,639 --> 00:05:42,040 En aio tehdä sitä. 102 00:05:47,199 --> 00:05:48,560 Luoja, että olen fiksu. 103 00:05:52,480 --> 00:05:54,399 No niin. Näinköhän se menee? 104 00:05:54,480 --> 00:05:56,680 Vihreä. Se on maa, hyvä. 105 00:05:57,360 --> 00:05:58,199 Punainen, 106 00:05:59,319 --> 00:06:00,319 aitaan. 107 00:06:00,839 --> 00:06:03,160 Ja nämä akkuun. 108 00:06:03,560 --> 00:06:04,879 Nyt lähtee. 109 00:06:14,040 --> 00:06:15,279 Voisi olla. 110 00:06:21,040 --> 00:06:22,399 Paskiainen! 111 00:06:23,120 --> 00:06:24,120 Typerä... 112 00:06:24,839 --> 00:06:26,800 No niin. Noin. 113 00:06:27,160 --> 00:06:29,319 Nyt alkaa tapahtua. 114 00:06:29,399 --> 00:06:33,000 Tällä kertaa eläintarha on käyttökelpoinen. 115 00:06:34,680 --> 00:06:37,920 Tämän insinööritaidonnäytteen jälkeen 116 00:06:38,040 --> 00:06:41,199 olin valmis uuden laumani saapumiseen. 117 00:06:51,120 --> 00:06:52,319 Vau, 118 00:06:53,680 --> 00:06:54,879 sieltä ne tulevat. 119 00:06:57,360 --> 00:06:58,480 Katsokaa tuota. 120 00:06:58,560 --> 00:07:00,560 Ja suoraan hotelliini. 121 00:07:02,240 --> 00:07:04,160 -Siinäkö se? -Siinä se. 122 00:07:04,279 --> 00:07:06,680 -Ovatko ne tyytyväisiä? -Näyttävät siltä. 123 00:07:06,759 --> 00:07:07,920 Varmasti ovat. 124 00:07:08,000 --> 00:07:10,480 Mitä pitää tehdä ensiksi? Madottaa ne? 125 00:07:10,560 --> 00:07:12,399 Joo, madottaa. 126 00:07:12,480 --> 00:07:13,519 Ja huolehtia niistä. 127 00:07:13,600 --> 00:07:15,959 Kyllä niistä huolta pidetään. 128 00:07:16,040 --> 00:07:17,560 -Paljon kiitoksia. -Jep. 129 00:07:17,639 --> 00:07:19,560 Näkemiin. Hyvää matkaa. 130 00:07:19,639 --> 00:07:21,800 -Nauti lampaistasi. -Sen aion tehdä. 131 00:07:27,000 --> 00:07:28,639 Aika kiva juttu. 132 00:07:28,720 --> 00:07:31,759 On mukavaa nojailla porttiin 133 00:07:31,839 --> 00:07:33,319 ja katsella lampaitani. 134 00:07:47,000 --> 00:07:49,079 Parin päivän traktoroinnin jälkeen 135 00:07:49,879 --> 00:07:53,360 palasin lampaideni luo ensimmäisen ison tehtäväni merkeissä. 136 00:07:54,199 --> 00:07:55,360 Terve, lampaat. 137 00:07:56,279 --> 00:07:57,800 Tämä pelto, 138 00:07:58,840 --> 00:08:03,319 jolla lampaat nyt ovat, on täynnä sairasta ulostetta. 139 00:08:04,120 --> 00:08:06,240 Koska lampaat on madotettu, 140 00:08:06,319 --> 00:08:07,879 madot ovat tulleet ulos, 141 00:08:08,279 --> 00:08:11,879 ja nyt minun on poistettava sähköaita 142 00:08:11,959 --> 00:08:13,920 ja pystytettävä se toisaalle, 143 00:08:14,000 --> 00:08:17,160 ja siirrettävä sitten lampaat sinne. 144 00:08:20,519 --> 00:08:24,000 Lampaiden siirtoon käytetään yleensä paimenkoiraa. 145 00:08:24,439 --> 00:08:28,959 Mutta minulla ei ollut sellaista, joten keksin toisen tavan. 146 00:08:29,040 --> 00:08:30,000 Nousu. 147 00:08:33,879 --> 00:08:34,720 Ylös, 148 00:08:35,320 --> 00:08:36,159 alas, 149 00:08:36,559 --> 00:08:38,320 käännös, käännös. 150 00:08:38,720 --> 00:08:40,399 Näppärä juttu dronesta. 151 00:08:40,480 --> 00:08:44,279 Se on suunniteltu etsintä- ja pelastustyöhön, 152 00:08:44,360 --> 00:08:45,879 joten siinä on kaiutin, 153 00:08:45,960 --> 00:08:49,120 jolla voi viestittää kiipeliin jääneille. 154 00:08:49,200 --> 00:08:53,639 Olen muokannut viestiä, koska käytän sitä lammasdronena. 155 00:08:53,759 --> 00:08:54,840 Joten, valmiina? 156 00:09:01,879 --> 00:09:05,279 Se lentää ja paimentaa lampaita haukkumalla. 157 00:09:05,360 --> 00:09:07,320 Ne luulevat sitä lentäväksi koiraksi. 158 00:09:09,039 --> 00:09:09,879 No niin. 159 00:09:10,840 --> 00:09:12,519 Mennään keräämään lampaita. 160 00:09:13,879 --> 00:09:16,240 Taitava paimenkoira 161 00:09:16,320 --> 00:09:18,639 maksaa 20 000 puntaa, 162 00:09:18,720 --> 00:09:21,720 eikä sitä voi käyttää ennen kuin se tottuu sinuun. 163 00:09:21,759 --> 00:09:24,240 Tämä maksoi vain 2 500 puntaa. 164 00:09:25,759 --> 00:09:27,879 Ja se oli hintansa väärti. 165 00:09:28,960 --> 00:09:30,279 Se toimii. 166 00:09:30,879 --> 00:09:31,960 Katsokaa sitä! 167 00:09:32,039 --> 00:09:34,639 Kyllä, portista läpi. 168 00:09:34,720 --> 00:09:37,519 Ne suuntaavat portille päin. 169 00:09:37,639 --> 00:09:40,200 Ilman tyttöystäväni Lisan apua. 170 00:09:40,759 --> 00:09:42,000 Ne osaavat hypätä. 171 00:09:42,080 --> 00:09:44,600 Sain ne lähtemään oikeaan suuntaan. 172 00:09:45,519 --> 00:09:46,720 Sinne vain. 173 00:09:47,519 --> 00:09:49,320 Hienoa. 174 00:09:53,519 --> 00:09:57,320 Vain 25 minuutissa hallitsen täysin lampuroinnin. 175 00:09:57,840 --> 00:10:02,039 Jeremy, vauhtia on liikaa. En voi estää niitä menemästä kylään. 176 00:10:02,759 --> 00:10:04,399 Voi hitto. 177 00:10:05,360 --> 00:10:06,600 Jessus, rauhoittukaa. 178 00:10:06,639 --> 00:10:08,759 Taivaan tähden, pysähtykää. 179 00:10:09,399 --> 00:10:10,240 Menkää tuonne. 180 00:10:10,320 --> 00:10:12,840 Sitten, ilman kuvausryhmän apua... 181 00:10:13,960 --> 00:10:15,080 Vauhtia. 182 00:10:15,159 --> 00:10:17,960 Sain ne lopulta uudelle pellolleen. 183 00:10:23,879 --> 00:10:25,440 Saan sydänkohtauksen. 184 00:10:25,519 --> 00:10:27,840 Kuinka nopeasti ne liikkuvat? Tämä on hyvä. 185 00:10:27,879 --> 00:10:29,879 Kuten tiedät, olen suuri urheilija 186 00:10:29,960 --> 00:10:33,240 ja juoksen nopeasti, mutta en pysy lampaiden tahdissa. 187 00:10:33,320 --> 00:10:36,200 Minäkin yllätyin. En odottanut tuota. 188 00:10:36,279 --> 00:10:39,080 -Onko tuo aita päällä? -En aio kokeilla. 189 00:10:39,159 --> 00:10:40,960 Ota pätkä heinää. 190 00:10:41,039 --> 00:10:42,080 Hyvä on. 191 00:10:42,759 --> 00:10:44,519 Ja jos pidät päästä kiinni, 192 00:10:44,600 --> 00:10:46,639 tunnet jotain lempeää. 193 00:10:48,399 --> 00:10:50,120 On se päällä. 194 00:10:52,759 --> 00:10:54,600 Idiootti. 195 00:10:54,639 --> 00:10:56,720 -Päällä on. -Sinun syytäsi, niinkö? 196 00:10:56,759 --> 00:10:59,240 Kostan tämän. 197 00:11:00,440 --> 00:11:02,120 Onpa kovaa hommaa. 198 00:11:06,000 --> 00:11:10,159 Uupumuksestani huolimatta, minun oli palattava traktoroimaan 199 00:11:10,240 --> 00:11:13,399 enkä nähnyt lampaita taas kahteen päivään. 200 00:11:18,440 --> 00:11:20,679 Voi ei, yksi ontuu. 201 00:11:20,759 --> 00:11:23,919 Tuolla, katsokaa. 202 00:11:24,000 --> 00:11:26,600 Etujalka ei mene alas. 203 00:11:27,320 --> 00:11:30,519 Niitä on kaksi. Kaksi ontuvaa. 204 00:11:30,600 --> 00:11:32,080 Miten ne ovat onnistuneet? 205 00:11:33,000 --> 00:11:36,360 Kristikunnan turvallisin pelto. Miksi ne... 206 00:11:40,000 --> 00:11:42,639 Palasin huolestuneena toimistoon 207 00:11:42,720 --> 00:11:45,240 ja koetin diagnosoida ongelman itse. 208 00:11:47,120 --> 00:11:49,279 Mikä oli vastenmielistä. 209 00:11:50,600 --> 00:11:52,080 Voi ei. 210 00:11:52,320 --> 00:11:56,879 Emättimen laskeuma. Kohdunkaulan laskeuma. 211 00:11:56,960 --> 00:12:01,360 Puhjennut utare, jossa vaikea utaretulehdus. 212 00:12:01,440 --> 00:12:05,120 En halua joutua käsittelemään tuota. 213 00:12:05,200 --> 00:12:08,200 Mutta haluan tietää, miksi ne ontuvat. 214 00:12:08,279 --> 00:12:11,440 Ne eivät onnu, koska niiden vaginat ovat räjähtäneet. 215 00:12:11,519 --> 00:12:14,720 Tuolla kirjalla on pakkomielle lampaiden vaginoihin. 216 00:12:16,960 --> 00:12:19,879 Tyypillisiä jalkaongelmia. CODD. 217 00:12:19,960 --> 00:12:22,799 "Haavainen alue ilmestyy sorkan yläosaan, 218 00:12:22,879 --> 00:12:26,039 "tulehdus leviää sarveisen alla varvasosaan saakka. 219 00:12:26,120 --> 00:12:28,639 "Sarveinen irtoaa ja... 220 00:12:28,720 --> 00:12:31,039 "karvaton alue kasvaa." 221 00:12:31,799 --> 00:12:35,159 Mikseivät lampaat voi saada tavallisia tauteja? 222 00:12:38,519 --> 00:12:40,440 Tämä ylitti kykyni, 223 00:12:40,519 --> 00:12:44,159 joten jouduin kutsumaan paikalle eläinlääkäri Delwynin. 224 00:12:45,120 --> 00:12:46,879 Hei. 225 00:12:46,960 --> 00:12:48,799 -Kiitos, kun tulit. -Eipä mitään. 226 00:12:50,039 --> 00:12:53,000 -Onko rikkinäisiä neljä? -On. 227 00:12:53,080 --> 00:12:54,600 Luulin, että vain kaksi. 228 00:12:54,679 --> 00:12:56,759 Ei, niillä on turvotusta. 229 00:12:56,840 --> 00:12:58,879 -Näet vuotokohdan. -Se on verta. 230 00:12:58,960 --> 00:13:03,320 Niin. Suihkutamme niihin antibioottia 231 00:13:03,399 --> 00:13:06,080 ja annamme pistoksen kipulääkettä. 232 00:13:07,279 --> 00:13:11,440 Minulla on vain 78 ja olen rikkonut neljä. 233 00:13:11,519 --> 00:13:13,960 Älä syytä itseäsi. 234 00:13:14,039 --> 00:13:16,600 Ei ole syytä suureen huoleen. 235 00:13:16,679 --> 00:13:19,840 Annan sinun antaa antibiootit. 236 00:13:19,919 --> 00:13:22,960 Paljonko ne maksavat? Mitä tämä maksaa? 237 00:13:23,039 --> 00:13:24,840 Jotta tiedän suurin piirtein. 238 00:13:24,919 --> 00:13:28,200 Mietin jonkun numeron ja tuplaan sen ja lähdetään siitä. 239 00:13:41,519 --> 00:13:45,120 Pari päivää myöhemmin, syötyään kaiken uudelta pelloltaan, 240 00:13:45,200 --> 00:13:47,960 lampaat piti jälleen siirtää. 241 00:13:50,840 --> 00:13:52,480 Tällä kertaa ymmärsin, 242 00:13:52,559 --> 00:13:56,120 että lampaat ovat paitsi maailman sairaimpia eläimiä, 243 00:13:56,200 --> 00:13:58,879 ne ovat myös tottelemattomimpia. 244 00:14:01,639 --> 00:14:03,720 Ne eivät ole huomaavinaankaan. 245 00:14:04,480 --> 00:14:08,919 Katsokaa... Yläpuolellanne. Koira. Hurja koira. 246 00:14:11,200 --> 00:14:13,639 Sitten, ilman mitään järkevää syytä... 247 00:14:15,039 --> 00:14:18,840 Ei! Älkää tehkö tuota. Voi paska. 248 00:14:22,399 --> 00:14:25,120 Kuherruskuukausi oli selvästi ohi. 249 00:14:27,360 --> 00:14:28,919 Ei, tännepäin, tule. 250 00:14:29,000 --> 00:14:31,840 Nyt menet taas väärään suuntaan. 251 00:14:31,919 --> 00:14:34,720 Oli kuin ne aistisivat, että olin keltanokka. 252 00:14:34,799 --> 00:14:37,080 Ei, ne palaavat. Ne juuri... 253 00:14:37,159 --> 00:14:38,919 Helvetti sentään. 254 00:14:39,000 --> 00:14:41,480 Ja ne ottaisivat siitä ilon irti. 255 00:14:42,240 --> 00:14:45,360 Voi paska. Pysähtykää. 256 00:14:47,360 --> 00:14:49,000 -No niin. -Hyvä? 257 00:14:51,360 --> 00:14:53,519 Täällä olemme, keskellä yötä, 258 00:14:54,559 --> 00:14:57,440 järjestelemässä lampaita, taas. 259 00:15:00,039 --> 00:15:01,120 Lampaat! 260 00:15:03,120 --> 00:15:04,200 Lampaat! 261 00:15:05,120 --> 00:15:06,799 Voi perkele. 262 00:15:09,519 --> 00:15:11,360 Ei, ei. 263 00:15:12,519 --> 00:15:13,519 Tarvitsen apua. 264 00:15:13,600 --> 00:15:15,200 Ei, ei. 265 00:15:19,720 --> 00:15:22,960 Menkää sille pellolle, jääkää auton alle. Ei kiinnosta. 266 00:15:24,679 --> 00:15:29,480 Voi vittu että vihaan lampaita. Vihaan niitä. 267 00:15:29,559 --> 00:15:33,240 En malta odottaa, että syön ne. 268 00:15:34,759 --> 00:15:38,159 Röyhkeän purkanjauhamisen lisäksi 269 00:15:38,240 --> 00:15:41,639 lampaat olivat myös erittäin tuhoisia. 270 00:15:44,080 --> 00:15:45,720 Tämä on tyhmää. 271 00:15:47,600 --> 00:15:50,840 Säälimätön ilkivalta kuitenkin luo työtä 272 00:15:50,919 --> 00:15:53,720 hienolle paikalliselle kaverille nimeltä Gerald. 273 00:15:54,360 --> 00:15:55,559 Hei, Gerald. 274 00:15:55,639 --> 00:15:58,840 Tykkään jutella hänen kanssaan, vaikka useimmiten 275 00:15:58,919 --> 00:16:02,879 en ole ihan varma, mistä puhumme. 276 00:16:02,960 --> 00:16:04,960 Miten tämä edistyy? 277 00:16:17,879 --> 00:16:18,720 Niin, juu. 278 00:16:23,519 --> 00:16:24,639 Kyllä, kyllä. 279 00:16:38,879 --> 00:16:44,879 Koska Geraldilla on yli 60 km muuria ylläpidettävänä, annoin hänelle työrauhan. 280 00:16:44,960 --> 00:16:46,440 Nähdään pian. 281 00:16:46,519 --> 00:16:49,480 Ja menin takaisin lampuroimaan. 282 00:16:52,440 --> 00:16:56,440 Toistaiseksi lampaat olivat saaneet vetensä väliaikaisista säiliöistä, 283 00:16:58,000 --> 00:17:01,679 mutta nyt halusin ottaa käyttöön kaikki hylätyt kaukalot, 284 00:17:01,759 --> 00:17:04,519 joita oli ympäri farmia. 285 00:17:07,680 --> 00:17:10,799 Mutta kun avasin sulkuhanat... 286 00:17:12,960 --> 00:17:15,079 sieltä ei tullut vettä. 287 00:17:15,200 --> 00:17:16,440 Hitto. 288 00:17:17,960 --> 00:17:22,319 Jean de Floretten lailla lähdin tutkimaan ongelmaa. 289 00:17:23,279 --> 00:17:28,960 Hyvä uutinen on, että kaverini Alex, jolla on tila tuolla, 290 00:17:29,720 --> 00:17:33,480 on antanut minulle tämän kartan vuodelta 1922, 291 00:17:33,559 --> 00:17:37,960 jossa näkyy, missä kaikki Sarsdenin tilan vesiputket menivät, 292 00:17:38,039 --> 00:17:40,039 ja tämä on osa sitä. 293 00:17:43,440 --> 00:17:45,480 Se tulee tuota pitkin. 294 00:17:49,799 --> 00:17:54,559 Pitkin poikin tätä tilaa menee siis 295 00:17:55,759 --> 00:17:57,279 hyvin vanha putkiverkosto. 296 00:17:59,960 --> 00:18:04,400 Tietty ensimmäisenä piti selvittää, ovatko putket vielä olemassa. 297 00:18:05,680 --> 00:18:08,640 Kuvaaja ja osa-aika druidi, Ellis, 298 00:18:08,720 --> 00:18:11,319 ehdotti taikavarvulla etsimistä. 299 00:18:12,640 --> 00:18:14,559 Peukalot päällä, 300 00:18:14,640 --> 00:18:17,960 sitten löysäät ja teet näin. 301 00:18:18,039 --> 00:18:21,240 Hänen mielikseen lupasin kävellä henkarien kanssa, 302 00:18:21,319 --> 00:18:24,920 mutta kun ohitin sadevettä täynnä olevan kaukalon... 303 00:18:27,880 --> 00:18:29,240 Katsokaapa tuota. 304 00:18:30,160 --> 00:18:31,559 Outoa. 305 00:18:32,319 --> 00:18:34,000 Katsokaa. 306 00:18:35,559 --> 00:18:37,079 Äimistyttävää. 307 00:18:37,880 --> 00:18:41,519 Druidi sanoi myös, että metallien mennessä ristiin, 308 00:18:41,559 --> 00:18:44,279 olisin suoraan putken päällä. 309 00:18:47,680 --> 00:18:48,799 Hei. 310 00:18:49,519 --> 00:18:51,000 Katsokaa tätä. 311 00:18:52,039 --> 00:18:56,920 Juuri tässä putki kulkisi kartan mukaan. 312 00:18:59,400 --> 00:19:03,079 Varmistettuamme putkien olemassaolon noituuden avulla, 313 00:19:03,160 --> 00:19:07,279 mietin, että jossain on oltava säiliö, joka syöttää niihin veden. 314 00:19:07,319 --> 00:19:11,559 Ja loogisesti se olisi jossain korkeammalla. 315 00:19:16,559 --> 00:19:18,319 Sen pitäisi olla täällä, 316 00:19:18,400 --> 00:19:21,559 koska tämä on tilan korkein kohta. 317 00:19:21,680 --> 00:19:25,039 Vesi pumpattaisiin joesta tänne, 318 00:19:26,279 --> 00:19:30,200 ja annettaisiin sitten painovoiman viedä se kaukaloihin. 319 00:19:33,000 --> 00:19:34,799 Se ei myöskään ole... Hetkinen. 320 00:19:36,319 --> 00:19:37,400 Hetkinen. 321 00:19:45,559 --> 00:19:48,960 Haisee aika pahalle. 322 00:19:53,039 --> 00:19:58,440 Säiliö on ehkä 18 000-litrainen. 323 00:19:58,519 --> 00:20:01,799 Sisään tulee putki, 324 00:20:01,920 --> 00:20:07,720 ja puolisen metriä korkeammalla on ulosmenoputki. 325 00:20:14,079 --> 00:20:17,640 Selvittääkseni, liittyykö säiliö putkiin ja kaukaloihin, 326 00:20:17,720 --> 00:20:20,400 minun piti lähettää vettä sen läpi, 327 00:20:20,480 --> 00:20:23,759 joten soitin paikallisille, joilla on säiliöauto. 328 00:20:25,720 --> 00:20:27,240 Les. 329 00:20:33,640 --> 00:20:37,319 Hän huvittelee taikavarvulla. 330 00:20:39,440 --> 00:20:43,559 Liitettyämme tankkiauton säiliön oletettuun poistoputkeen, 331 00:20:44,079 --> 00:20:45,799 aloimme pumpata. 332 00:20:50,559 --> 00:20:53,319 Nopeasti autoihin. 333 00:20:54,559 --> 00:20:59,480 Sitten kiiruhdin alamäkeen katsomaan, saapuuko vesi kaukaloihin. 334 00:21:00,640 --> 00:21:03,319 Kisaamme painovoimaa vastaan. 335 00:21:04,079 --> 00:21:08,519 Pitäisi olla TV-ohjelma, jossa autot kilpailevat epätavallisia asioita vastaan. 336 00:21:22,480 --> 00:21:23,640 Toimii. 337 00:21:24,200 --> 00:21:28,559 Palasin kertomaan hyvät uutiset hepuille. 338 00:21:28,640 --> 00:21:30,160 Painovoima siis toimii. 339 00:21:30,240 --> 00:21:31,960 -Joo. -Tiedämme. 340 00:21:32,039 --> 00:21:33,319 Putket myös kunnossa. 341 00:21:33,400 --> 00:21:34,680 Putket ovat kunnossa. 342 00:21:34,759 --> 00:21:37,799 Maanalainen osa toimii ja painovoima toimii. 343 00:21:37,920 --> 00:21:40,400 -Niin. -Ongelma on nyt... 344 00:21:40,519 --> 00:21:43,039 Mutta tämä ei ole pysyvä ratkaisu. 345 00:21:43,079 --> 00:21:46,400 Jotenkin meidän on saatava säiliö täytettyä 346 00:21:46,480 --> 00:21:49,799 ilman lava-autoa ja vesisäiliötä. 347 00:21:50,720 --> 00:21:51,640 Niin. 348 00:21:52,759 --> 00:21:55,400 Valitettavasti se sai odottaa. 349 00:21:57,440 --> 00:22:00,480 Oli nimittäin tyttölampaiden aika tehdä vauvoja. 350 00:22:00,559 --> 00:22:03,680 Ja poikalampaat olivat saapuneet. 351 00:22:04,960 --> 00:22:08,039 Tuolla ovat pässit. 352 00:22:08,839 --> 00:22:09,920 Pässit. 353 00:22:10,599 --> 00:22:12,720 Hei, pojat, miten menee? 354 00:22:13,440 --> 00:22:17,319 Hänen työnsä on hedelmöittää lampaita ja hänen nimensä on Porksman. 355 00:22:21,359 --> 00:22:23,039 Noin. Se riittää. 356 00:22:24,519 --> 00:22:26,039 Nämä ovat puhdasrotuisia. 357 00:22:26,119 --> 00:22:28,119 Ovatko ne väkivaltaisia hyökkäyspässejä? 358 00:22:28,200 --> 00:22:30,680 Eivät ole. Ne ovat hiljaisia kuin hiiret. 359 00:22:30,759 --> 00:22:33,279 Tulkaa ulos, pojat, älkää ujostelko. 360 00:22:35,119 --> 00:22:37,160 Jestas, näin juuri takaosan. 361 00:22:38,119 --> 00:22:39,119 Pidätkö niistä? 362 00:22:39,200 --> 00:22:40,799 Ne ovat aika riippuvat, eikö? 363 00:22:40,880 --> 00:22:44,039 Kyllä. Tämä on niiden ensimmäinen lisääntymiskausi. 364 00:22:44,119 --> 00:22:46,480 -Eli ne ovat neitsyitä. -Niin ovat. 365 00:22:48,839 --> 00:22:50,559 En halua olla hävytön, 366 00:22:50,640 --> 00:22:55,039 mutta pässit ovat vain kassienkantovälineitä. 367 00:22:55,119 --> 00:22:57,319 Olen ostanut kaksi kivespussia. 368 00:22:57,400 --> 00:22:59,559 Se on hedelmällisyyskone. 369 00:22:59,640 --> 00:23:02,359 Jokainen näistä tuottaa 370 00:23:02,440 --> 00:23:05,119 tuhansia siittiöitä päivässä. 371 00:23:05,200 --> 00:23:07,720 Ne parittelevat 3 tai 4 kertaa päivässä. 372 00:23:07,799 --> 00:23:12,880 Hra Porksman ehdotti, että testaisin ostosteni tulivoimaa. 373 00:23:13,920 --> 00:23:16,480 Minun pitää mennä alas, että yletyn. 374 00:23:16,559 --> 00:23:20,000 Haluatko mitata ympärysmitan? 375 00:23:20,079 --> 00:23:23,079 En ajatellut aamulla tekeväni tätä tänään. 376 00:23:23,160 --> 00:23:24,880 Kyllä, tiedän. 377 00:23:25,400 --> 00:23:27,960 Okei. Täytyy pitää kiinni kivespussin yläosasta. 378 00:23:28,039 --> 00:23:30,039 Onko se hyvä? Liikkuuko se kivasti? 379 00:23:30,119 --> 00:23:32,119 -Ovatko ne irtonaiset? -En ole varma. 380 00:23:32,200 --> 00:23:33,599 Ei ole vertailukohtaa. 381 00:23:33,680 --> 00:23:36,039 En ole hipelöinyt mitään tämän kokoista. 382 00:23:36,119 --> 00:23:40,000 Se on 38-senttinen kivespussi. 383 00:23:40,079 --> 00:23:41,519 Tässä sanotaan... 384 00:23:41,599 --> 00:23:44,200 Useimmat pässit ovat 30 ja 40 sentin välillä. 385 00:23:44,279 --> 00:23:47,000 -Eli 38 on hyvä, eikö? -On. Kärkipäässä. 386 00:23:47,759 --> 00:23:50,720 Nyt mittaamme sinut. Pahoittelen. 387 00:23:50,799 --> 00:23:53,759 Tiesin, että sisäoppilaitoskoulutuksesta olisi hyötyä. 388 00:23:53,839 --> 00:23:55,559 Tämä on... 389 00:23:55,640 --> 00:23:58,000 -Kuule... -Montako senttiä tämä on? 390 00:23:58,079 --> 00:24:01,160 En halua nolata toista. 391 00:24:01,240 --> 00:24:03,880 -Isompiko? -Tämä on sentin isompi. 392 00:24:03,960 --> 00:24:06,960 Sentin isompi. Ai, et halua kertoa sille. 393 00:24:07,039 --> 00:24:08,880 Jos joku mittaisi meidät ja sanoisi: 394 00:24:08,960 --> 00:24:11,400 "sinulla on isompi pari", nolostuisit. 395 00:24:11,480 --> 00:24:12,480 Minä nolostuisin. 396 00:24:12,559 --> 00:24:16,079 -Palaat sinne sisäoppilaitosaikoihisi. -Nimenomaan. 397 00:24:24,480 --> 00:24:26,680 Jätin pässit asettumaan taloksi, 398 00:24:27,960 --> 00:24:29,720 traktoroin hieman lisää, 399 00:24:31,680 --> 00:24:35,960 ja parin päivän päästä oli yhdynnän aika. 400 00:24:39,960 --> 00:24:43,440 NSA:n Kevin ja aussieläinlääkäri Jenny 401 00:24:43,519 --> 00:24:45,839 valmistelivat tyttölampaat 402 00:24:45,920 --> 00:24:50,039 ja huomasivat ongelmia kolmen kanssa. 403 00:24:51,839 --> 00:24:54,759 Näyttää siltä, että tuolla on paise. 404 00:24:54,839 --> 00:24:56,000 Niin. 405 00:24:56,079 --> 00:24:58,079 Eli utareet ovat tukossa. 406 00:24:58,160 --> 00:25:00,359 Ainakin yksi niistä, 407 00:25:00,440 --> 00:25:03,519 joten emme halua käyttää sellaista jalostukseen. 408 00:25:03,599 --> 00:25:05,640 Voivatko ne silti tulla raskaaksi? 409 00:25:06,160 --> 00:25:10,359 Kyllä, mutta kun ne poikivat, 410 00:25:10,440 --> 00:25:12,920 maitoa on vain rajallinen määrä. 411 00:25:13,039 --> 00:25:17,200 Tuomme kohta Leonardon ja Waynen tänne. 412 00:25:17,720 --> 00:25:20,680 Wayne hoitelee vähän vanhemmat. 413 00:25:20,759 --> 00:25:22,839 Leonardo ottaa nuoremmat. 414 00:25:22,920 --> 00:25:26,000 Nämä kolme rikkinäistä on siis saatava erilleen. 415 00:25:26,079 --> 00:25:27,279 Niitä ei saa astuttaa. 416 00:25:27,359 --> 00:25:29,440 Emme halua niitä pässien lähelle. 417 00:25:33,400 --> 00:25:36,160 Ennen kuin Wayne ja Leonardo voitiin vapauttaa, 418 00:25:36,240 --> 00:25:39,160 ne piti saada bondage-välineisiin. 419 00:25:39,920 --> 00:25:41,039 Meillä on täällä 420 00:25:41,119 --> 00:25:44,000 valjaat, jotka laitamme pässien 421 00:25:45,160 --> 00:25:47,319 päälle näin. 422 00:25:47,880 --> 00:25:49,920 Joten kun se nousee tyttölampaan päälle, 423 00:25:50,920 --> 00:25:54,960 tämä jättää sinisen merkin tytön selkään, 424 00:25:55,039 --> 00:25:58,640 ja niin tiedämme, että se on hedelmöitetty ja kenen toimesta. 425 00:25:58,720 --> 00:26:01,519 Koska toinen on keltainen. 426 00:26:01,640 --> 00:26:04,759 Ota yksi kiinni, niin minä otan toisen. 427 00:26:05,119 --> 00:26:08,519 Hän sanoi, että jos teen näin, ne tulevat. 428 00:26:09,200 --> 00:26:10,480 Tulkaa. 429 00:26:11,480 --> 00:26:12,640 Tänne. 430 00:26:13,319 --> 00:26:15,279 Ne tietävät, että jahtaat niitä. 431 00:26:15,359 --> 00:26:18,759 Käyttäydyt eri tavalla kuin normaalisti. 432 00:26:18,839 --> 00:26:21,160 Suuri osa työstä on lammaspsykologiaa. 433 00:26:21,240 --> 00:26:23,400 Täytyy ajatella niin kuin ne. 434 00:26:23,960 --> 00:26:27,519 Ne ajattelevat seksiä ja ruohon syömistä. 435 00:26:27,599 --> 00:26:30,119 Ei, vaan: "Ihmiset ovat perässäni. 436 00:26:30,200 --> 00:26:34,559 "Miten pääsen parhaiten pakoon?" Nyt hermostutimme ne. 437 00:26:34,640 --> 00:26:36,839 Miten vahvat porttisi ovat? 438 00:26:36,920 --> 00:26:38,200 Otetaan selvää. 439 00:26:39,519 --> 00:26:42,519 -Tuo on lammaspainia. -Sinun täytyy auttaa. 440 00:26:42,599 --> 00:26:45,680 Kerro mitä teen, niin autan. 441 00:26:46,519 --> 00:26:47,799 Hyvä. 442 00:26:47,880 --> 00:26:50,240 -Kumpi tämä on? -Leonardo. 443 00:26:50,319 --> 00:26:53,200 -Eli Leonardo on keltainen. -Leonardo on keltainen. 444 00:26:53,279 --> 00:26:57,519 Oletko ajatellut palkata paimenen, joka tekee tämän puolestasi? 445 00:26:57,599 --> 00:27:00,480 Ettet soittelisi minulle jatkuvasti. 446 00:27:04,720 --> 00:27:07,039 Luulen, että ne haistavat lampaat nyt. 447 00:27:07,160 --> 00:27:09,279 Hyvä, avataan portti. 448 00:27:09,359 --> 00:27:12,920 Tuuli puhaltaa tuonne. Ne seuraavat nenäänsä nyt. 449 00:27:13,640 --> 00:27:14,759 Katsokaa tätä. 450 00:27:14,839 --> 00:27:18,400 Kaksi poikaa, jotka eivät ole koskaan harrastaneet seksiä, 451 00:27:18,720 --> 00:27:22,839 ja 75 aktiivista puumaa muurin toisella puolella. 452 00:27:24,599 --> 00:27:27,000 Nyt ne alkavat päästä jyvälle. 453 00:27:27,079 --> 00:27:29,279 Ne alkavat rehvastella. 454 00:27:34,279 --> 00:27:36,119 Ne ovat jo innoissaan. 455 00:27:36,200 --> 00:27:39,200 Katsokaa niiden menoa. 456 00:27:40,759 --> 00:27:44,519 Juostessaan ne tosin osuvat palleihinsa. 457 00:27:45,799 --> 00:27:47,480 Katsokaa puumia. 458 00:27:50,799 --> 00:27:52,440 Kuka haluaa drinkin? 459 00:27:52,839 --> 00:27:54,640 Espresso Martini? 460 00:27:56,160 --> 00:27:57,640 Ne älysivät. 461 00:27:58,319 --> 00:27:59,480 No niin. 462 00:28:00,119 --> 00:28:02,000 Puumat ovat epätoivoisia. 463 00:28:02,079 --> 00:28:03,880 Ne jahtaavat miehiä. 464 00:28:03,960 --> 00:28:06,759 #MeToo on mennyt sekaisin. 465 00:28:09,799 --> 00:28:11,839 -Nyt se nousi selkään. -Päällä on. 466 00:28:11,920 --> 00:28:13,319 -Ei olekaan. -Se tuli alas. 467 00:28:13,400 --> 00:28:14,799 Se oli varaslähtö. 468 00:28:16,960 --> 00:28:19,519 Se potkaisi tyttöä. Taitaa olla Rotherhamista. 469 00:28:23,440 --> 00:28:25,920 -Nyt se aloittaa. -Katsokaa. 470 00:28:26,640 --> 00:28:28,240 Miksi uuhi kävelee? 471 00:28:28,680 --> 00:28:31,440 Etkö ole nähnyt tuota Kamasutrassa? 472 00:28:31,519 --> 00:28:33,720 Kottikärryt. 473 00:28:34,519 --> 00:28:38,440 Kauanko akti yleensä kestää? 474 00:28:38,519 --> 00:28:40,599 Ei kauaa. Pari minuuttia, 475 00:28:40,720 --> 00:28:42,599 -ei sen pidempään. -Pari minuuttia? 476 00:28:43,680 --> 00:28:46,160 Mielestäni voisimme nyt himmentää valot, 477 00:28:46,240 --> 00:28:49,119 laittaa Barry Whitea ja jättää ne rauhaan. 478 00:28:49,440 --> 00:28:53,960 Mutta Jenny varoitti, että edessä on suuria velvollisuuksia. 479 00:28:54,960 --> 00:28:57,799 Monia ongelmia tulee juuri ennen synnytystä. 480 00:28:57,880 --> 00:28:59,359 Mitä ongelmia? 481 00:28:59,440 --> 00:29:01,200 Ongelmia voi tulla siitä, 482 00:29:01,279 --> 00:29:04,039 etteivät ne saa tarpeeksi ruokaa ja energiaa, 483 00:29:04,119 --> 00:29:07,279 koska kun karitsat kasvavat, ne painavat vatsalaukkua, 484 00:29:07,359 --> 00:29:10,559 joten ruokaa ei mahdu niin paljon, 485 00:29:10,640 --> 00:29:12,680 ja ne käyttävät liikaa energiaa. 486 00:29:12,759 --> 00:29:14,119 Se on vakava asia, 487 00:29:14,200 --> 00:29:17,000 ja pitää tietää, milloin niillä on tarpeeksi ruohoa. 488 00:29:17,079 --> 00:29:21,119 Niiden on pysyttävä hyvässä kunnossa tästä synnytykseen saakka. 489 00:29:21,200 --> 00:29:23,599 -Josta en tiedä. -Se on hyvin tärkeää. 490 00:29:23,680 --> 00:29:24,880 Erittäin tärkeää. 491 00:29:24,960 --> 00:29:28,559 Jos uuhet ovat laihoja, kun karitsat syntyvät, 492 00:29:28,640 --> 00:29:31,400 siitä aiheutuu kaikenlaista harmia. 493 00:29:31,480 --> 00:29:33,640 Tämä tarkoitti vain yhtä asiaa. 494 00:29:34,039 --> 00:29:36,160 Minun pitää siis palkata paimen? 495 00:29:36,240 --> 00:29:37,519 Minusta sinun pitäisi. 496 00:29:37,599 --> 00:29:40,559 Niinpä. Ostin traktorin ja piti palkata kuski. 497 00:29:40,640 --> 00:29:42,880 -Nyt lampaille tarvitaan paimen. -Niin. 498 00:29:42,960 --> 00:29:45,319 Aion löytää jotain tekemistä itselleni. 499 00:29:48,839 --> 00:29:52,160 Kun se päätös oli tehty, oli aika tehdä toinen. 500 00:29:52,559 --> 00:29:56,440 Mitä tekisin kolmen tuottamattoman uuhen kanssa? 501 00:30:02,079 --> 00:30:04,480 Mitä teemme teidän kanssanne? 502 00:30:04,839 --> 00:30:06,359 Ette voi tulla raskaiksi. 503 00:30:06,440 --> 00:30:08,119 Koska jos tulette raskaiksi... 504 00:30:08,200 --> 00:30:11,599 Tiedän. Teillä on utaretulehdus tai jotain sellaista 505 00:30:11,680 --> 00:30:13,319 ja utareenne ovat rikki. 506 00:30:21,400 --> 00:30:22,759 Joten, mitä teemme? 507 00:30:23,880 --> 00:30:26,920 Inspiraatiota etsiessäni konsultoin aussia. 508 00:30:27,279 --> 00:30:30,079 Ne eivät siis voi vain jäädä tänne ja olla kolme... 509 00:30:30,160 --> 00:30:31,960 Laitan ne jonnekin muualle. 510 00:30:32,039 --> 00:30:36,279 Ne ovat laumaeläimiä, joten ne haluavat elää laumassa, 511 00:30:36,359 --> 00:30:38,440 ja kolme lammasta ei ole lauma. 512 00:30:38,519 --> 00:30:41,880 Ne haluavat juoksennella monen samanlaisen kanssa. 513 00:30:42,119 --> 00:30:45,279 Mikseivät ne voi jäädä jonnekin pikku laitumelle 514 00:30:45,359 --> 00:30:47,640 kyyhkyjen ja kanien kanssa? 515 00:30:47,720 --> 00:30:49,000 Se ei ole... 516 00:30:49,079 --> 00:30:50,960 Ei aivan kuin Lumikki. 517 00:30:51,039 --> 00:30:52,480 ...maatilan todellisuutta. 518 00:30:52,559 --> 00:30:55,720 Niille on oikeastaan vain yksi vaihtoehto, 519 00:30:55,799 --> 00:30:57,759 ne pitää teurastaa. 520 00:31:05,319 --> 00:31:07,640 Vaikean päätöksen jälkeen 521 00:31:09,720 --> 00:31:12,200 taistelin kolme viikkoa säätä vastaan 522 00:31:12,279 --> 00:31:15,359 yrittäen epätoivoisesti saada siemeneni maahan. 523 00:31:23,680 --> 00:31:28,359 Sitten oli aika tarkistaa, oliko lammasseksi johtanut tuloksiin. 524 00:31:33,319 --> 00:31:36,480 Se oli uuden paimeneni, Ellenin, homma. 525 00:31:39,119 --> 00:31:41,720 Katsokaa, miten hän vain viheltää. 526 00:31:52,759 --> 00:31:54,680 Henkeäsalpaavaa. 527 00:32:01,920 --> 00:32:03,000 Hei. 528 00:32:03,079 --> 00:32:05,960 Se oli upeaa katseltavaa. 529 00:32:06,799 --> 00:32:08,000 Hei, sinä. 530 00:32:08,279 --> 00:32:09,640 Kyllä, hyvä koira. 531 00:32:10,119 --> 00:32:12,400 Ovatko ne kaikki nyt paksuna? 532 00:32:12,680 --> 00:32:14,960 Niistä 74 on astutettu. 533 00:32:15,039 --> 00:32:16,039 Onko? 534 00:32:16,119 --> 00:32:17,839 Eli vain paria ei ole. 535 00:32:17,920 --> 00:32:19,240 -Niin. -Se ei ole paljon. 536 00:32:19,519 --> 00:32:21,880 Sinistä on tuplasti keltaiseen verrattuna. 537 00:32:21,960 --> 00:32:22,880 -Wayne? -Kyllä. 538 00:32:22,960 --> 00:32:25,240 Se on kovempi pukki kuin Leonardo DiCaprio. 539 00:32:25,319 --> 00:32:26,319 Juu. 540 00:32:26,400 --> 00:32:27,599 Vanha kunnon Wayne. 541 00:32:27,720 --> 00:32:29,440 -Ne ovat siellä, katso. -Niin. 542 00:32:29,839 --> 00:32:32,200 Kiimaiset pikku paskiaiset. 543 00:32:32,359 --> 00:32:35,680 Niillä on kopea ilme kasvoillaan. 544 00:32:36,359 --> 00:32:40,599 Seuraavaksi meidän piti erottaa Wayne ja Leo villaisesta haaremistaan. 545 00:32:41,240 --> 00:32:42,519 Mene tuohon suuntaan, 546 00:32:42,599 --> 00:32:44,839 hajaannutaan ja levitä kätesi. 547 00:32:44,920 --> 00:32:46,440 Odota, missä... 548 00:32:46,519 --> 00:32:48,920 -Missä se on? -Otatko portin? 549 00:32:49,000 --> 00:32:50,640 -Mitä? -Ota portista kiinni 550 00:32:50,720 --> 00:32:52,240 ja heilauta se minua kohti. 551 00:32:52,799 --> 00:32:54,079 -Noin. -Saimme sen. 552 00:32:54,160 --> 00:32:56,039 Hyvä. Saimme ne molemmat. 553 00:32:56,119 --> 00:32:58,000 -Jep. -Miten teit tuon? 554 00:32:58,599 --> 00:33:02,319 Ellenin paimennuskykyjä ei voinut epäillä. 555 00:33:02,559 --> 00:33:06,359 Kunpa voisin sanoa samaa hänen ajotaidoistaan. 556 00:33:22,000 --> 00:33:24,279 Kaikki, rauhoittukaa. 557 00:33:25,119 --> 00:33:26,200 Rauhoittukaa. 558 00:33:27,920 --> 00:33:31,559 -Alan kiintyä niihin. -Oletko jutellut niille? 559 00:33:31,640 --> 00:33:33,599 Tiedätkö ne kolme, jotka ovat 560 00:33:33,680 --> 00:33:35,640 -menossa teloitettaviksi? -Tiedän. 561 00:33:35,720 --> 00:33:37,119 Pidän niistä paljon. 562 00:33:37,200 --> 00:33:40,079 Ne tulevat luokse laukaten, kun ruokkii hevoset. 563 00:33:40,160 --> 00:33:41,000 Niin. 564 00:33:41,079 --> 00:33:43,640 Pässit pitää saada pois ennen pimeää. 565 00:33:43,720 --> 00:33:45,880 Laitetaan ne peräkärryyn ja siirretään. 566 00:33:45,960 --> 00:33:48,160 Voisin ajaa auton tänne, 567 00:33:48,559 --> 00:33:51,200 koska peruutin sillä juuri tiukassa paikassa 568 00:33:51,279 --> 00:33:53,400 -enkä osunut mihinkään. -Hyvin tehty. 569 00:33:53,480 --> 00:33:55,200 Toisin kuin eräät. 570 00:34:00,240 --> 00:34:02,119 Seuraava ongelma oli ruoka. 571 00:34:03,200 --> 00:34:06,559 Elleniä huolestutti, että pelloillani ei ole tarpeeksi ruohoa 572 00:34:07,400 --> 00:34:10,480 74 tiineelle uuhelle. 573 00:34:12,800 --> 00:34:15,360 Silmämääräisesti kaikki näyttää samalta, 574 00:34:15,440 --> 00:34:16,639 mutta täällä on tyhjää. 575 00:34:16,760 --> 00:34:17,920 Molemmat ovat vihreitä. 576 00:34:18,000 --> 00:34:20,119 Se ei tarkoita, että se on ruohoa. 577 00:34:20,159 --> 00:34:21,559 Entä tuo pelto? 578 00:34:23,840 --> 00:34:25,920 Täällä on ruohoa, näetkö? 579 00:34:26,199 --> 00:34:27,960 Mutta sitä ei ole paljoa. 580 00:34:28,039 --> 00:34:30,800 Meidän täytyy täydentää uuhien ruokavaliota... 581 00:34:30,880 --> 00:34:32,519 -Heinälläkö? -Heinällä. 582 00:34:32,639 --> 00:34:34,280 Paljonko ne tarvitsevat? 583 00:34:34,639 --> 00:34:37,599 Meillä on iso heinäpaali. 584 00:34:37,639 --> 00:34:42,559 Ne syövät ehkä kaksi sellaista päivässä. 585 00:34:42,880 --> 00:34:44,599 -Jos ovat nälkäisiä. -Hitto. 586 00:34:44,639 --> 00:34:46,320 Ei minulla ole niin paljoa. 587 00:34:46,400 --> 00:34:48,679 Paljonko se maksaa? Heinä on kallista. 588 00:34:48,800 --> 00:34:49,800 Niin on. 589 00:34:51,280 --> 00:34:53,400 Heinä oli taas yksi lisäkulu 590 00:34:53,480 --> 00:34:56,159 nopeasti kasvaviin lammaskustannuksiin. 591 00:34:58,199 --> 00:35:01,280 Seuraavana päivänä Charlie tuli käymään 592 00:35:01,360 --> 00:35:04,760 ja keskittyi rahatilanteeseen. 593 00:35:05,199 --> 00:35:06,639 Miten lampaat voivat? 594 00:35:06,760 --> 00:35:08,280 Palkkasin paimenen. 595 00:35:08,480 --> 00:35:09,800 -Paimenenko? -Niin. 596 00:35:09,880 --> 00:35:12,559 Hän tulee joka päivä katsomaan niitä. 597 00:35:12,639 --> 00:35:14,679 -Onko lampaita 75? -On, jäljellä. 598 00:35:14,800 --> 00:35:16,280 -Jäljellä. Uuhia? -Kyllä. 599 00:35:16,360 --> 00:35:18,880 -Ja paimen. -Ja kaksi pässiä. 600 00:35:19,320 --> 00:35:22,599 -Wayne ja Leonardo. -Saammeko 130 myytävää karitsaa? 601 00:35:22,639 --> 00:35:23,559 Kyllä. 602 00:35:23,639 --> 00:35:26,400 -Eli 130 lammasta karitsat mukaan lukien. -Joo. 603 00:35:26,480 --> 00:35:28,800 Niistä saa 65-70 puntaa kappale. 604 00:35:28,880 --> 00:35:31,159 -Siitä tulee 7 800 puntaa -7 800. 605 00:35:31,639 --> 00:35:34,320 -Joten... -Siinäkö kaikki? 606 00:35:34,400 --> 00:35:36,199 Siinä kaikki. 607 00:35:36,559 --> 00:35:38,599 Maksan paimenellekin enemmän. 608 00:35:38,960 --> 00:35:43,079 Lammasbisnes ei vaikuta kovin tuottavalta. 609 00:35:43,639 --> 00:35:46,119 Ja minun piti ostaa lampaat ja pässit. 610 00:35:46,159 --> 00:35:48,280 Ne pitää aidata... 611 00:35:48,360 --> 00:35:51,119 On käsittelykuluja ja eläinlääkärilaskut. 612 00:35:51,159 --> 00:35:54,280 Joten lampaiden pito maksaa minulle 613 00:35:54,360 --> 00:35:55,920 7 000 - 10 000 puntaa vuodessa. 614 00:35:56,360 --> 00:35:59,119 -Niiden omistaminen? -Niin. Ruohon leikkaukseen. 615 00:36:01,280 --> 00:36:03,119 Se oli huono bisnespäätös. 616 00:36:04,920 --> 00:36:07,599 -Kiitos kun kävit. -Eipä kestä. 617 00:36:07,639 --> 00:36:09,400 Synkkyytesi kera. 618 00:36:10,320 --> 00:36:11,599 Realiteettien. 619 00:36:15,800 --> 00:36:19,400 Lampaat olivat tulossa vielä kalliimmiksi, 620 00:36:19,480 --> 00:36:23,000 koska niiden vesihuolto piti saada toimimaan. 621 00:36:24,159 --> 00:36:28,199 Tarvitsin veden lähteen, josta voisin täyttää säiliön 622 00:36:28,320 --> 00:36:29,920 kukkulan laella. 623 00:36:32,280 --> 00:36:33,880 Edistyykö se? 624 00:36:34,000 --> 00:36:36,320 Kävin kysymässä neuvoa Geraldilta, 625 00:36:36,400 --> 00:36:39,840 joka on asunut kylässä 72 vuotta. 626 00:37:13,320 --> 00:37:15,320 Kun se oli selvinnyt, 627 00:37:16,159 --> 00:37:18,559 tutkin asiaa hieman lisää 628 00:37:18,639 --> 00:37:22,320 ja löysin pian metsästä puron. 629 00:37:23,559 --> 00:37:26,320 Kaleb ja minä vedimme putken purosta 630 00:37:26,400 --> 00:37:29,639 ylös pumpulle lähellä rakennuksia. 631 00:37:31,400 --> 00:37:36,159 Teoriassa, kun käännän pumpun päälle... 632 00:37:36,280 --> 00:37:37,519 -Eikö? -Niin. 633 00:37:37,599 --> 00:37:39,920 Se tuo vettä purosta 634 00:37:40,000 --> 00:37:42,360 mäen juurelta 635 00:37:42,440 --> 00:37:45,079 tänne, ja kun kytkemme sen putkeen, 636 00:37:45,159 --> 00:37:47,880 saamme vettä lampaiden kaukaloihin. 637 00:37:47,960 --> 00:37:50,199 -Selvä. -Totuuden hetki. 638 00:37:51,519 --> 00:37:53,159 -Valmiina? -Juu. 639 00:37:54,360 --> 00:37:56,039 Emme ole tehneet paljoa. 640 00:37:57,320 --> 00:37:59,159 No nyt toimii. 641 00:37:59,639 --> 00:38:01,639 Terve! 642 00:38:04,079 --> 00:38:05,440 Katsos tuota. 643 00:38:05,639 --> 00:38:07,360 Meillä oli vetemme. 644 00:38:08,639 --> 00:38:12,880 Nyt se piti saada säiliöön kukkulan päällä. 645 00:38:14,159 --> 00:38:18,000 Siihen käytimme traktorin erikoisosaa nimeltä myyrä, 646 00:38:18,079 --> 00:38:21,000 joka vetää putken maan alle. 647 00:38:22,320 --> 00:38:24,159 Säiliö on tuolla, 648 00:38:24,199 --> 00:38:26,119 -näetkö tuon puurivin? -Joo. 649 00:38:26,159 --> 00:38:29,639 Siinä on aukko. Kaukana horisontissa. 650 00:38:29,800 --> 00:38:30,920 Kuinka kaukana se on? 651 00:38:31,000 --> 00:38:32,559 -Ainakin maili. -1,6 kilometriä? 652 00:38:32,639 --> 00:38:34,559 Paljonko maksat metristä? 653 00:38:34,639 --> 00:38:35,920 Punnan metri. 654 00:38:36,000 --> 00:38:38,760 Kun tämän vetää, se kestää 1 000 vuotta. 655 00:38:39,000 --> 00:38:42,639 Ei tätä voi laskea yhden vuoden lampaanhoitokuluihin. 656 00:38:42,760 --> 00:38:45,119 En halua, että ajat rapsini päältä. 657 00:38:45,159 --> 00:38:48,800 Se tuottaa sinulle enemmän kuin nämä kurjat lampaat. 658 00:38:48,880 --> 00:38:50,360 -Mitä? -Varmasti. 659 00:38:51,159 --> 00:38:54,159 Auringon laskeutuessa suljimme suumme, 660 00:38:54,280 --> 00:38:57,400 yhdistimme kaiken ja ryhdyimme hommiin. 661 00:38:57,480 --> 00:39:01,199 No niin, myyrä. Katsotaan, toimiiko tämä. 662 00:39:05,559 --> 00:39:06,800 Toimi se. 663 00:39:07,320 --> 00:39:08,639 Jee! 664 00:39:10,199 --> 00:39:13,519 Katsokaa, se leikkaa maan auki, 665 00:39:13,599 --> 00:39:17,440 laittaa putken sisään ja sulkee maan, 666 00:39:17,679 --> 00:39:19,480 kun olen mennyt. 667 00:39:19,559 --> 00:39:21,360 Nerokasta. 668 00:39:22,400 --> 00:39:24,199 Tämä on oikein hyvä väline. 669 00:39:24,320 --> 00:39:26,760 -Se on mainio, eikö? -Todella hyvä. 670 00:39:26,880 --> 00:39:29,199 -Sitä voisi katsella koko päivän. -Ei. 671 00:39:30,639 --> 00:39:33,480 Vaikka traktorini oli ketterä 672 00:39:33,559 --> 00:39:35,360 ja juuri oikean kokoinen, 673 00:39:35,440 --> 00:39:39,960 maastoreitti vesisäiliölle oli erittäin vaarallinen. 674 00:39:41,119 --> 00:39:44,400 Hyvin menee, jatka vain. 675 00:39:44,480 --> 00:39:46,199 Jatka matkaa, kaikki kunnossa. 676 00:39:46,679 --> 00:39:47,920 Hyvä luoja. 677 00:39:48,039 --> 00:39:51,920 En ole koskaan päässyt portin läpi ilman kolmen pisteen käännöstä. 678 00:39:52,039 --> 00:39:53,159 Mahdu nyt. 679 00:39:53,199 --> 00:39:54,639 Mene vain, kaikki hyvin. 680 00:39:54,760 --> 00:39:58,000 Tämä tarkoitti, että kun putkikela piti vaihtaa, 681 00:39:58,079 --> 00:40:01,079 olin liian väsynyt poistumaan ohjaamosta. 682 00:40:02,639 --> 00:40:04,559 Ei hätää, istu vain siinä. 683 00:40:04,639 --> 00:40:05,760 Niin aionkin. 684 00:40:05,840 --> 00:40:07,880 Lopulta sarjan nimeksi tulee: 685 00:40:07,960 --> 00:40:10,320 "Mies katselee maanviljelijää 686 00:40:10,400 --> 00:40:12,679 "katselemassa maataloustyöntekijäänsä." 687 00:40:12,840 --> 00:40:14,400 Sellaista se tulee olemaan. 688 00:40:14,480 --> 00:40:15,679 Sehän sen nimi on. 689 00:40:15,800 --> 00:40:17,000 Voisit katsella minua, 690 00:40:17,079 --> 00:40:20,280 ettet saa osumia, jotka pitää kirjata onnettomuuskirjaan. 691 00:40:20,360 --> 00:40:21,480 Mihin kirjaan? 692 00:40:21,559 --> 00:40:23,079 Joka tilalla on sellainen. 693 00:40:23,159 --> 00:40:24,480 Ethän sinä lue kirjoja. 694 00:40:24,599 --> 00:40:27,920 Sen lukisin, koska se kertoisi lähinnä minusta. 695 00:40:28,000 --> 00:40:29,880 Onko kaikilla farmeilla sellainen? 696 00:40:29,960 --> 00:40:32,360 Joo. Jos leikkaa veitsellä sormeensa, 697 00:40:32,440 --> 00:40:34,559 se pitää kirjata onnettomuuskirjaan. 698 00:40:34,639 --> 00:40:35,679 Kuka sitä katsoo? 699 00:40:35,800 --> 00:40:37,320 Terveys ja turvallisuus. 700 00:40:37,400 --> 00:40:39,400 Miksi ei sanota, ettei käynyt mitään? 701 00:40:39,480 --> 00:40:40,880 Ei sitä kukaan uskoisi. 702 00:40:41,000 --> 00:40:43,559 Mieti nyt. Paljonko farmilla sattuu onnettomuuksia? 703 00:40:43,639 --> 00:40:45,800 Koko ajan. Mutta ei meillä vielä. 704 00:40:45,880 --> 00:40:48,639 Leikkasin sormeeni tänään. Se on merkittävä kirjaan. 705 00:40:48,760 --> 00:40:50,599 Ja silmäkulmassani on ruhje. 706 00:40:50,639 --> 00:40:52,880 -Merkitäänkö sekin? -Kyllä. 707 00:40:52,960 --> 00:40:55,039 Kirja on siis valveutunut? 708 00:40:56,960 --> 00:40:59,760 Lopulta aloimme kiivetä. 709 00:41:01,119 --> 00:41:04,400 Tämä on tilan jyrkin töyräs. 710 00:41:06,519 --> 00:41:11,159 Anna mennä, tyttö. Ylöspäin. Mene, mene. 711 00:41:11,599 --> 00:41:14,199 Kaleb puhuu traktorille. 712 00:41:14,559 --> 00:41:17,480 Mene, mene, tyttö. Se on kone. 713 00:41:20,199 --> 00:41:21,679 Sinne vaan. 714 00:41:21,800 --> 00:41:25,519 Tämä traktori vetää 150 metriä putkea 715 00:41:25,599 --> 00:41:28,880 metrin maan pinnan alapuolelle. 716 00:41:31,519 --> 00:41:33,599 Liian iso, enpä usko. 717 00:41:34,639 --> 00:41:36,360 Kun vaikein nousu oli ohi, 718 00:41:36,480 --> 00:41:38,400 lepäsimme hetken. 719 00:41:40,360 --> 00:41:41,440 Täällä on hyvä olla, 720 00:41:41,519 --> 00:41:43,159 -ilma on raikasta. -Niin on. 721 00:41:43,280 --> 00:41:45,119 -Katso maisemia. -Maisemat, 722 00:41:45,159 --> 00:41:47,559 -ilma, kaikki. -Katso tuonne. 723 00:41:47,639 --> 00:41:49,599 Tykkään viljellä täällä, koska 724 00:41:49,639 --> 00:41:53,000 kun istun traktorissa kesäpäivänä ja kello on 21. 725 00:41:53,079 --> 00:41:56,280 Valot alkavat syttyä. Näen jokaisen maanviljelijän 726 00:41:56,360 --> 00:41:57,760 työskentelemässä. 727 00:41:57,840 --> 00:42:00,960 En voi puhua heille, mutta siitä tulee hyvä mieli. 728 00:42:01,039 --> 00:42:03,960 Tiedän hänen vilkuttavan takaisin, vaikka on kaukana. 729 00:42:04,039 --> 00:42:06,559 -Ja tiedät, kuka se on? -Tiedän tarkalleen. 730 00:42:06,639 --> 00:42:09,039 Tiedän hänen traktorinsa, sen hevosvoimat, 731 00:42:09,119 --> 00:42:11,199 ja mitä koneita siinä on kiinni. 732 00:42:13,840 --> 00:42:17,360 Tuleeko tuo sade tänne? 733 00:42:17,440 --> 00:42:18,679 Tulee. 734 00:42:19,000 --> 00:42:21,440 Se on kuin otos Oklahomasta. 735 00:42:22,119 --> 00:42:23,760 -Missä se on? -Amerikassa. 736 00:42:27,800 --> 00:42:31,159 Työskentelimme myöhään saadaksemme putken säiliölle. 737 00:42:35,119 --> 00:42:38,559 Seuraavana aamuna menin katsomaan toimiiko se. 738 00:42:55,480 --> 00:42:57,320 Tuo on hyvä uutinen. 739 00:42:58,159 --> 00:43:02,159 Ja niin maanalainen viktoriaaninen vesimoottori 740 00:43:02,280 --> 00:43:05,280 oli jälleen täysin toimiva. 741 00:43:05,880 --> 00:43:07,440 Olin innoissani. 742 00:43:09,360 --> 00:43:11,119 Kun taas lampaita... 743 00:43:11,639 --> 00:43:12,880 Ei kiinnosta. 744 00:43:14,639 --> 00:43:18,000 Se voi johtua siitä, että ne saavat tarvitsemansa kosteuden 745 00:43:18,079 --> 00:43:19,519 nuolemalla maata. 746 00:43:19,599 --> 00:43:21,840 Se on läpeensä märkä. 747 00:43:22,119 --> 00:43:26,880 Tai syy voi olla, että sähköaita on päällä. 748 00:43:27,840 --> 00:43:31,039 Eli koko kaukalo on virroissa. 749 00:43:33,039 --> 00:43:35,079 Maanviljely on monimutkaista. 750 00:43:40,639 --> 00:43:43,159 Siitä oli tulossa myös järkyttävää. 751 00:43:45,760 --> 00:43:50,480 Oli nimittäin aika sanoa hyvästit kolmelle villaiselle kaverilleni. 752 00:43:57,079 --> 00:44:00,440 Yksi tuolla syö viimeistä aamiaistaan. 753 00:44:01,559 --> 00:44:02,679 Tulkaahan. 754 00:44:06,639 --> 00:44:08,239 Ylös, menkäähän. 755 00:44:10,599 --> 00:44:11,559 No niin. 756 00:44:28,760 --> 00:44:32,599 En tiedä, mitä sanoa tai ajatella 757 00:44:33,199 --> 00:44:35,639 tästä tämän aamun tehtävästä. 758 00:44:41,079 --> 00:44:44,199 Mutta olen lampuri. Tätä lampurit tekevät. 759 00:44:44,280 --> 00:44:46,280 He vievät eläimensä markkinoille. 760 00:44:47,079 --> 00:44:49,000 He vievät ne teurastamoon. 761 00:45:03,199 --> 00:45:06,039 Lopulta saavuin teurastamolle. 762 00:45:12,320 --> 00:45:13,599 Kolme uuhta teuraaksi? 763 00:45:13,679 --> 00:45:15,239 Kolme uuhta, kyllä. 764 00:45:15,320 --> 00:45:18,119 Olisin tarvinnut rauhoittavia sanoja, 765 00:45:18,199 --> 00:45:21,400 että olen tekemässä oikein. 766 00:45:21,679 --> 00:45:24,679 Se on sääli, koska ne ovat hyviä lampaita. 767 00:45:28,000 --> 00:45:28,920 Hienoa. 768 00:45:29,519 --> 00:45:31,199 Onko tämä kaikki lampaanlihaa? 769 00:45:31,280 --> 00:45:33,320 Kyllä, ne menevät myös teuraaksi. 770 00:45:33,400 --> 00:45:36,320 Viljelijät ovat tarkistaneet niiden utareet. 771 00:45:36,400 --> 00:45:40,039 Huonot utareet tai hampaita puuttuu, eivätkä ne voi syödä. 772 00:45:40,119 --> 00:45:42,039 Minne lampaanliha menee? 773 00:45:42,360 --> 00:45:45,960 Intialaisiin ja eteläaasialaisiin ravintoloihin. 774 00:45:46,039 --> 00:45:48,679 Itä-Lontoossa on valtavia yhteisöjä. 775 00:45:49,159 --> 00:45:50,280 Hyvä. 776 00:45:50,920 --> 00:45:53,079 Tuo näyttää niin surulliselta. 777 00:45:55,440 --> 00:45:57,679 Lopulta niiden, jotka eivät sovi muottiin, 778 00:45:57,760 --> 00:45:59,679 pitää tulla tänne. 779 00:45:59,760 --> 00:46:03,440 Ne eivät voi lisääntyä, eivätkä elää laumassa. 780 00:46:03,519 --> 00:46:04,760 Eivätkä ole lemmikkejä. 781 00:46:04,840 --> 00:46:05,719 Ei niin. 782 00:46:05,840 --> 00:46:08,800 En tarkoituksella ole nimennyt niitä. Ääneen ainakaan. 783 00:46:08,880 --> 00:46:10,079 Ei, ei. 784 00:46:11,320 --> 00:46:15,239 Toimistossa kävimme läpi valtion paperisotaa. 785 00:46:15,320 --> 00:46:17,559 Olemme täyttäneet yhden, nyt toinen. 786 00:46:17,639 --> 00:46:19,280 Tämä on kuljetuslisenssisi. 787 00:46:19,360 --> 00:46:22,039 Me lähetämme kopion DEFRAan. 788 00:46:22,159 --> 00:46:23,400 Tämä on sama... 789 00:46:23,480 --> 00:46:27,079 -On helpompi päästä Amerikkaan. -Olet oikeassa. 790 00:46:27,159 --> 00:46:28,920 ...paperia ne tuottavat? 791 00:46:30,000 --> 00:46:32,239 Sitten jäljellä oli vain yksi asia. 792 00:46:33,559 --> 00:46:35,760 Hyvästelen ne vielä. 793 00:46:37,199 --> 00:46:38,599 Taitaa olla vähän myöhäistä. 794 00:46:38,679 --> 00:46:41,960 -Mitä? Missä ne ovat? -Ne saattavat olla kuolleita. 795 00:46:43,159 --> 00:46:45,239 -Joko ne ovat kuolleet? -Kyllä. 796 00:46:46,880 --> 00:46:48,400 Ovatko ne poissa? Kuolleita? 797 00:46:48,480 --> 00:46:50,559 Joo, ne ovat linjastolla nyt. 798 00:46:51,079 --> 00:46:52,239 Sori. 799 00:46:53,239 --> 00:46:55,960 -Hienoa. No niin, kiitos vielä kerran. -Kiitos. 800 00:46:56,400 --> 00:46:57,519 Okei. 801 00:47:25,119 --> 00:47:28,400 Lampaat olivat olleet maatilallani nyt kolme kuukautta. 802 00:47:29,320 --> 00:47:32,599 Suurimman osan siitä ajasta ne olivat olleet painajainen. 803 00:47:33,360 --> 00:47:35,840 Ei, ei. 804 00:47:36,440 --> 00:47:40,280 Ja sen lisäksi tuhoisan kalliita. 805 00:47:41,000 --> 00:47:43,559 Mietin jonkun numeron ja tuplaan sen. 806 00:47:43,719 --> 00:47:46,760 Minun pitää siis palkata paimen? -Minusta sinun pitäisi. 807 00:47:46,960 --> 00:47:49,159 Se oli huono bisnespäätös. 808 00:47:50,679 --> 00:47:54,480 Mutta nämä sotaisat seksihullut sairastelukoneet 809 00:47:54,559 --> 00:47:57,480 ovat tuoneet maatilalle paljon iloa. 810 00:47:58,760 --> 00:48:00,159 Hieno näky. 811 00:48:00,239 --> 00:48:02,119 Hei, lampainen. 812 00:48:02,559 --> 00:48:04,800 Olen alkanut pitää niiden läsnäolosta. 813 00:48:04,880 --> 00:48:08,679 Syötte nyt kahden edestä. Tai kolmen, toivottavasti. 814 00:48:08,760 --> 00:48:11,199 Ne oppivat luottamaan minuun. 815 00:48:13,440 --> 00:48:16,480 Ja tulossa oli vielä yksi yllätys. 816 00:48:39,159 --> 00:48:42,920 Luulin, etten voisi syödä niitä, 817 00:48:46,559 --> 00:48:48,280 mutta kävi ilmi, että voin. 818 00:48:51,800 --> 00:48:52,920 Ne ovat herkullisia. 819 00:48:57,679 --> 00:48:58,760 ENSI JAKSOSSA 820 00:48:58,960 --> 00:48:59,960 Maatilapuoti. 821 00:49:00,840 --> 00:49:02,280 Miksi en tekisi sitä? 822 00:49:02,920 --> 00:49:05,800 Mielessäni se on kuin Fortnum & Mason. 823 00:49:05,920 --> 00:49:06,760 Kuin mikä? 824 00:49:08,679 --> 00:49:10,679 No niin, aloitetaan. 825 00:49:38,599 --> 00:49:40,599 Tekstitys: Maarit Hirvonen 826 00:49:40,679 --> 00:49:42,679 Luova tarkastaja: Pirkka Valkama