1 00:00:06,360 --> 00:00:07,919 Şimdi de yumuşak yanlama. 2 00:00:09,560 --> 00:00:12,960 Yıllar boyunca düzenli işim buydu. 3 00:00:17,039 --> 00:00:18,960 Bomba gibi geliyorum! 4 00:00:19,039 --> 00:00:21,519 Önemli işler tamamlanınca... 5 00:00:22,679 --> 00:00:24,719 Ön tamponlarımdan biri gitti! 6 00:00:25,679 --> 00:00:27,960 ...eve, buraya gelirdim. 7 00:00:32,679 --> 00:00:35,520 Cotswolds'daki çiftliğime. 8 00:00:37,240 --> 00:00:40,759 Kadim taş köyler arasında 9 00:00:41,399 --> 00:00:46,880 huzurlu, 4.000 dönümlük bir cennet. Açık araziler, 10 00:00:49,280 --> 00:00:51,200 dereler, 11 00:00:51,280 --> 00:00:53,399 şelaleler, 12 00:00:53,479 --> 00:00:55,039 ormanlar 13 00:00:55,119 --> 00:00:57,240 ve yaban çiçeği çayırları. 14 00:01:02,280 --> 00:01:05,680 Ufuktaki şu ağaçların oradan 15 00:01:05,760 --> 00:01:08,039 şuradaki büyük ormana 16 00:01:08,120 --> 00:01:10,760 ve vadiye kadar uzanıyor. Buraya kadar geliyor 17 00:01:10,840 --> 00:01:13,879 ve birkaç kilometre ilerisine kadar gidiyor. 18 00:01:14,799 --> 00:01:18,039 2008'de burayı aldığımdan beri 19 00:01:18,120 --> 00:01:20,280 burayı köyden bir adam yönetiyor. 20 00:01:20,359 --> 00:01:23,680 Fakat birkaç ay önce emekli olacağını söyledi 21 00:01:23,760 --> 00:01:27,640 ve ben de bir plan yaptım. 22 00:01:27,719 --> 00:01:29,840 Çiftliği kendim yöneteceğim. 23 00:01:40,200 --> 00:01:42,439 Bunu daha önce hiç yapmadım. 24 00:01:43,200 --> 00:01:44,439 Çiftçilik yapıyoruz. 25 00:01:46,079 --> 00:01:47,840 Dönel kavşak kadar düz! 26 00:01:47,920 --> 00:01:50,560 Bunu benim yaptığımı yazmayacağız. 27 00:01:50,640 --> 00:01:53,439 Tabelada "Tahmin edin, burayı kim ekti? 28 00:01:53,520 --> 00:01:55,520 "Jeremy mi, Kaleb mi?" yazacak. 29 00:01:55,599 --> 00:01:57,120 Havalandı! 30 00:01:57,200 --> 00:01:58,799 Evet. 31 00:01:58,879 --> 00:02:01,079 Koyunları toparlayalım. 32 00:02:01,159 --> 00:02:02,879 Jeremy, aşırı hızlısın. 33 00:02:02,959 --> 00:02:04,519 Hadi be. Lütfen durun. 34 00:02:07,359 --> 00:02:09,439 Hadi ama, yağma sakın. Yağma. 35 00:02:11,680 --> 00:02:13,120 İşte bu küresel ısınma. 36 00:02:13,159 --> 00:02:16,159 Sen de hayatın boyunca araçlarla yarıştın durdun. 37 00:02:16,280 --> 00:02:18,159 Tamamen zırva ya. 38 00:02:18,759 --> 00:02:20,719 Gördün mü? Bunlar saka kuşu. 39 00:02:20,800 --> 00:02:23,719 Gerçekten mi? Buna çok sevindim. 40 00:02:25,240 --> 00:02:27,520 Bakın! Ben Musa'yım. 41 00:02:28,680 --> 00:02:30,240 Ne halt ediyorsun burada? 42 00:02:30,360 --> 00:02:31,840 Musa kim? 43 00:02:39,439 --> 00:02:40,599 Yavru. 44 00:02:43,159 --> 00:02:46,240 -Tanrım. -Hiç koyun baktın mı? 45 00:02:47,079 --> 00:02:48,960 Anüsüne girdim. 46 00:02:50,159 --> 00:02:51,000 Hayır. 47 00:02:54,639 --> 00:02:55,800 Evet! 48 00:02:56,319 --> 00:02:58,039 Bu yabanileştirme projem. 49 00:02:58,120 --> 00:03:00,159 -Aman Tanrım! -Hayır! 50 00:03:00,240 --> 00:03:02,520 Yabanileştirme değil bu. Sırf zarar. 51 00:03:02,599 --> 00:03:04,240 ÇİFTÇİ DÜKKÂNI - BÜYÜK AÇILIŞ BU CUMARTESİ - İLK SAĞ 52 00:03:04,319 --> 00:03:06,560 Fortnum & Masons gibi. 53 00:03:06,639 --> 00:03:07,479 Ne gibi? 54 00:03:09,120 --> 00:03:11,240 Tanrım. Ben ne yaptım? 55 00:03:16,079 --> 00:03:19,639 Aracınızda kalın lütfen. Aracınızda kalın. 56 00:03:19,879 --> 00:03:23,599 60'a merdiven dayadım. 750.000 sigara içtim. 57 00:03:23,680 --> 00:03:26,039 Zatürre geçirdim. Eğer kaparsam... 58 00:03:26,120 --> 00:03:27,800 Evet, pek umut yok. 59 00:03:30,879 --> 00:03:32,840 Hay aksi. 60 00:03:32,920 --> 00:03:34,240 Lanet olsun. 61 00:03:35,920 --> 00:03:37,639 Wayne Rooney ölmüş. 62 00:03:40,439 --> 00:03:42,840 İşte olay bu. 63 00:03:53,479 --> 00:03:54,879 Bir kısmı es geçtin. 64 00:03:54,960 --> 00:03:57,560 -Nerede? -Aynada. 65 00:03:57,639 --> 00:03:58,920 -Geçmedim. -Geçtin. 66 00:03:59,000 --> 00:04:00,400 -Geçmedim. -Geçtin. 67 00:04:07,800 --> 00:04:10,319 Tüm bunlar az sonra fakat şimdi 68 00:04:10,400 --> 00:04:12,680 ilk işime başlama vaktim geldi. 69 00:04:12,759 --> 00:04:15,439 En büyük ve en önemli iş. 70 00:04:15,680 --> 00:04:20,079 Bunun gibi büyük tarlalara buğday ve arpa ekmek. 71 00:04:21,560 --> 00:04:23,199 Peki bu nasıl yapılıyor? 72 00:04:24,360 --> 00:04:29,160 Hiçbir fikrim yok. Gerçekten, en ufak bir fikrim yok. 73 00:04:29,240 --> 00:04:33,680 Tek bildiğim traktör kullanılacağı. 74 00:04:36,920 --> 00:04:39,439 CLARKSON'IN ÇİFTLİĞİ 75 00:04:39,519 --> 00:04:45,360 BÖLÜM 1 TRAKTÖR İŞLERİ 76 00:04:48,360 --> 00:04:52,519 EYLÜL 2019 77 00:04:54,720 --> 00:04:58,600 Traktör işleri için hâliyle bir traktör lazım. 78 00:04:58,680 --> 00:05:02,639 İlk gün yerel bayiliğe gittim. 79 00:05:04,759 --> 00:05:07,360 Bunu beğendim. Bakın, Super Major. 80 00:05:10,199 --> 00:05:11,639 Daha kötü isimler var. 81 00:05:13,240 --> 00:05:17,759 Dört tekeri ve motoru olan şeylere aşina olduğum için 82 00:05:17,800 --> 00:05:20,879 burada kendimi rahat hissetmeliydim ama öyle olmadı. 83 00:05:20,920 --> 00:05:25,519 Bu yüzden bayi sahibi Patrick Edwards'a danıştım. 84 00:05:25,600 --> 00:05:27,199 Bu ne kadar? 85 00:05:27,240 --> 00:05:30,360 7.500. Bizim uzmanlık alanımız bu. 86 00:05:30,439 --> 00:05:32,519 -Motor ön tarafta. -Evet. 87 00:05:32,600 --> 00:05:37,360 Şanzıman ve arka aks var. Süspansiyon yok. Aşırı elektronik değil. 88 00:05:37,439 --> 00:05:40,079 Oluşabilecek tüm sorunları düzeltebiliriz. 89 00:05:40,159 --> 00:05:43,439 -Kaç beygir gücünde? -45. 90 00:05:43,519 --> 00:05:44,920 Biraz cılız. 91 00:05:45,000 --> 00:05:47,040 Ülkeyi bu besledi ama. 92 00:05:47,120 --> 00:05:50,120 Biliyorum ama eskiden insanlar çok yemezdi. 93 00:05:52,399 --> 00:05:55,519 Beygir gücü olarak en güçlü hangisi? 94 00:05:55,600 --> 00:05:57,959 Şunda 65 beygir gücü var. 95 00:05:58,040 --> 00:05:59,959 Burada en güçlüsü bu mu? 96 00:06:00,040 --> 00:06:01,319 Evet. 97 00:06:01,399 --> 00:06:02,560 -65 beygir gücü? -Evet. 98 00:06:07,439 --> 00:06:11,879 Elden geçirdiği traktörlerden biriyle test sürüşüne çıktım. 99 00:06:12,600 --> 00:06:13,800 Başlıyoruz. 100 00:06:15,480 --> 00:06:16,560 Biraz açalım motoru. 101 00:06:28,199 --> 00:06:31,399 Test sürüşünü bitirip karar verdim 102 00:06:31,480 --> 00:06:32,920 ve bunu aldım. 103 00:06:37,920 --> 00:06:41,720 Bir Lamborghini R8. 104 00:06:45,199 --> 00:06:48,600 Tanrım, bu şey dev gibi! 105 00:06:49,439 --> 00:06:52,480 Bunun her şeyi büyük. 106 00:06:53,560 --> 00:06:55,560 On ton ağırlığında. 107 00:06:55,639 --> 00:07:00,519 40 ileri ve 40 geri vites var. 108 00:07:03,160 --> 00:07:07,079 O küçük Massey Ferguson çok şirindi ama şuna bakın! 109 00:07:09,839 --> 00:07:12,279 Tamam, çiftliğe geldik. 110 00:07:14,319 --> 00:07:15,600 Merhaba. 111 00:07:17,240 --> 00:07:18,360 Dur. 112 00:07:23,920 --> 00:07:25,279 Hadi be. 113 00:07:28,720 --> 00:07:30,240 Tamam. 114 00:07:33,800 --> 00:07:37,279 İlk fikir beyan eden kız arkadaşım Lisa oldu. 115 00:07:37,519 --> 00:07:39,480 Bu aşırı büyük. 116 00:07:39,560 --> 00:07:42,399 Değil. Değil, ahır fazla... 117 00:07:42,480 --> 00:07:44,000 Dev gibi. 118 00:07:44,079 --> 00:07:45,840 Ufak. 119 00:07:48,120 --> 00:07:50,279 İşte çiftçilikten anlayan biri. 120 00:07:50,360 --> 00:07:53,600 Bu Charlie Ireland. Benim arazi menajerim gibi bir şey. 121 00:07:53,680 --> 00:07:57,199 Neyin, ne zaman gerektiğini biliyor. 122 00:07:57,279 --> 00:08:00,079 Yıl boyunca bana rehberlik edecek. 123 00:08:00,160 --> 00:08:01,720 -Merhaba. -Charlie, nasılsın? 124 00:08:01,800 --> 00:08:03,560 İyiyim, sağ ol. Sen nasılsın? 125 00:08:03,639 --> 00:08:05,000 Epey büyük. 126 00:08:08,720 --> 00:08:10,439 Yapma, iyi bir traktör. 127 00:08:11,480 --> 00:08:13,160 Yanlış çeki demiri takılı. 128 00:08:14,000 --> 00:08:14,920 Ne? 129 00:08:15,000 --> 00:08:16,800 Bu Avrupa tarzı. 130 00:08:16,879 --> 00:08:18,519 Ne... Almanya'dan aldım. 131 00:08:18,600 --> 00:08:19,959 Öyle görünüyor. 132 00:08:20,040 --> 00:08:22,160 Arkaya bir şey bağlayamaz mıyım? 133 00:08:22,240 --> 00:08:23,199 Şu anda hayır. 134 00:08:24,560 --> 00:08:25,879 Büyük bir traktör ama. 135 00:08:26,360 --> 00:08:29,240 Burası için muazzam bence. 136 00:08:30,079 --> 00:08:31,079 Fazla mı büyük? 137 00:08:31,600 --> 00:08:32,519 Evet. 138 00:08:33,720 --> 00:08:37,240 Charlie beni karşısına oturttu ve ekinleri toprağa ekmemin 139 00:08:37,320 --> 00:08:40,480 ne kadar pahalı olacağını açıkladı. 140 00:08:40,879 --> 00:08:42,200 Bir traktörün var. 141 00:08:42,279 --> 00:08:43,720 -Evet. -Çok büyük olsa da. 142 00:08:43,759 --> 00:08:47,360 Arkasına eklemeler yapman lazım. 143 00:08:47,440 --> 00:08:48,639 TRAKTÖR 40 144 00:08:48,759 --> 00:08:51,320 Traktör 40. Başka ne lazım? 145 00:08:51,399 --> 00:08:54,639 Pulluk, 20-25.000. 146 00:08:54,759 --> 00:08:57,600 Yeni tohum ekme makinesi, 40-50.000 vardır. 147 00:08:57,639 --> 00:08:59,000 PULLUK 25 TOHUM MAKİNESİ 50 148 00:08:59,120 --> 00:09:00,759 Püskürtücü 60.000. 149 00:09:00,840 --> 00:09:01,759 PÜSKÜRTÜCÜ 60 150 00:09:01,840 --> 00:09:03,399 Römorkun da yok. 151 00:09:04,080 --> 00:09:05,200 10.000. 152 00:09:06,000 --> 00:09:07,600 Rotovatör 62.000. 153 00:09:08,000 --> 00:09:09,720 Yaklaşık 35.000. 154 00:09:10,039 --> 00:09:11,200 Gübre makinesi de. 155 00:09:12,120 --> 00:09:15,360 -250.000'i bulduk. -250.000 sterlin. 156 00:09:15,440 --> 00:09:18,360 Bunlar sadece ihtiyacın olan temel ekipmanlar. 157 00:09:18,440 --> 00:09:20,039 Pardon, tekrar edeceğim. 158 00:09:20,120 --> 00:09:23,600 -250.000 sterlin. -250.000 sterlin. 159 00:09:23,759 --> 00:09:26,879 İki şekilde yapabiliriz. Ya yeni ekipman alırız 160 00:09:27,000 --> 00:09:29,159 ya da mantıklı olanı yaparız 161 00:09:29,240 --> 00:09:32,840 ve daha ucuza iyi, ikinci el makineler alırız. 162 00:09:32,879 --> 00:09:35,440 -Evet. -Birkaç çiftlik satışı olacak. 163 00:09:35,519 --> 00:09:37,240 Tamam, çiftlik satışına gideriz. 164 00:09:37,879 --> 00:09:38,879 Evet. 165 00:09:43,879 --> 00:09:48,360 Birkaç gün sonra güzel bir Cotswolds sabahında 166 00:09:49,720 --> 00:09:53,759 çek defterini açıp alışverişe çıktım. 167 00:10:00,159 --> 00:10:03,519 Charlie alınacakların listesini vermişti 168 00:10:04,639 --> 00:10:07,519 ama gram bir şey anlamıyordum. 169 00:10:10,159 --> 00:10:11,519 Bu nedir, hiç bilmiyorum. 170 00:10:15,639 --> 00:10:16,600 Hiçbir fikrim yok. 171 00:10:18,639 --> 00:10:21,080 Bu da ne böyle? Bunlar da ne? 172 00:10:22,960 --> 00:10:25,080 Orta Çağ panayırı gibi. 173 00:10:25,639 --> 00:10:28,200 Kendini öldürmenin yüzlerce farklı yolu. 174 00:10:28,960 --> 00:10:33,080 Görünüşe göre tarımda çalışanlar arasında 175 00:10:33,159 --> 00:10:34,879 ölüm oranı 176 00:10:34,960 --> 00:10:38,120 diğer tüm sektörlerin toplamından 20 kat fazla. 177 00:10:38,200 --> 00:10:39,720 20 kat fazla. 178 00:10:39,759 --> 00:10:42,600 Böyle ekipmanları görünce nedenini anlıyorsun. 179 00:10:42,639 --> 00:10:45,399 Yalnızsın, tarladasın, buraya düşüyorsun 180 00:10:46,600 --> 00:10:50,639 ve kendi tarlana gübre oluyorsun. 181 00:10:52,600 --> 00:10:55,000 Anlıyorum. Bunu çözdüm galiba. 182 00:10:55,080 --> 00:10:58,240 Buradan traktöre bağlıyorsun 183 00:10:58,320 --> 00:10:59,759 sonra da kayıyorsun 184 00:10:59,879 --> 00:11:02,360 ve bu şey kolunu sıyırıyor, 185 00:11:02,720 --> 00:11:06,159 diğeri de kolunu toprağa sıyırıyor. 186 00:11:07,399 --> 00:11:09,320 Merhaba. Çiftçi misiniz? 187 00:11:09,399 --> 00:11:11,279 Hayır. Ormancıyım. 188 00:11:11,399 --> 00:11:14,679 Ormancılık da kolunu kaybetmek için iyi bir sektör. 189 00:11:15,919 --> 00:11:18,120 Senin cidden parmağın yok. 190 00:11:18,879 --> 00:11:20,799 İnanılmaz. Bunu gördünüz mü? 191 00:11:22,240 --> 00:11:24,120 -Ormancıymış. -Evet. 192 00:11:24,919 --> 00:11:26,799 Şu güzelliğe bak. 193 00:11:27,720 --> 00:11:30,600 Üç parçalık elyaf takım. 194 00:11:31,919 --> 00:11:33,240 Evet. 195 00:11:35,200 --> 00:11:38,240 Alan kısa sürede dolmaya başladı. 196 00:11:38,639 --> 00:11:40,799 Ve müzayede heyecanı ortaya çıktı. 197 00:11:42,919 --> 00:11:46,039 Hava atıyor. "Bakın bana, hâlâ bir kolum var." 198 00:11:48,559 --> 00:11:51,000 Amazon bu etkinlikte mümkün olduğu kadar 199 00:11:51,080 --> 00:11:53,960 çok çeşitlilik istediğini belirtmişti ve durum iyi 200 00:11:54,039 --> 00:11:55,240 çünkü bakarsanız 201 00:11:55,320 --> 00:12:00,080 her türlü beyaz, 60 yaşlarında erkek görebilirsiniz. 202 00:12:02,559 --> 00:12:06,519 Pekâlâ, tarla ve çayır için çok sayıda alet var. 203 00:12:06,600 --> 00:12:09,399 Kendimi kazıklatmamam için 204 00:12:09,480 --> 00:12:14,240 Charlie bana her parça için fiyat rehberi hazırladı. 205 00:12:15,120 --> 00:12:17,360 Üçüncü parçaya ihtiyacım var. 206 00:12:17,799 --> 00:12:21,879 Altı buçuk iyi bir fiyat olur. 13 ise kötü bir fiyat. 207 00:12:21,960 --> 00:12:26,519 Vernon C&M pulluk. 1000 sterline, hemen solda. 208 00:12:26,600 --> 00:12:29,759 1.000 sterlinden açıyorum. 1.000 sterlin. 209 00:12:29,840 --> 00:12:33,200 Harman makinesiyle kavga etmiş gibi görünen bir adamın 210 00:12:33,279 --> 00:12:35,480 dikkatli bakışları altında 211 00:12:36,480 --> 00:12:38,399 teklif vermeye başladım. 212 00:12:39,320 --> 00:12:42,679 14. 16. 1.800 geldi. 213 00:12:42,759 --> 00:12:45,679 2.000 geldi. 2.200. 2.400. 214 00:12:45,759 --> 00:12:48,679 2.600. 3.200. 215 00:12:48,759 --> 00:12:50,559 3.300. 3.800. 216 00:12:50,639 --> 00:12:52,000 3.850. 217 00:12:52,600 --> 00:12:54,600 Sizde kaldı beyefendi. 611. 218 00:12:54,679 --> 00:12:56,879 -611. Teşekkürler. -Teşekkürler. 219 00:12:56,960 --> 00:12:58,080 İyi geçti. 220 00:12:58,159 --> 00:13:01,480 6500 iyi bir fiyat denmişti bize. 221 00:13:01,559 --> 00:13:03,840 Az önce 3.950'ye aldık. 222 00:13:03,919 --> 00:13:05,159 Evet! 223 00:13:06,440 --> 00:13:08,679 Başlıyoruz, 33 numara. 224 00:13:08,759 --> 00:13:11,080 Bomford yedi bıçaklı çalı kesici. 225 00:13:11,159 --> 00:13:12,279 2.000 geldi. 226 00:13:12,919 --> 00:13:16,440 Diğer alımlarımda bazen fiyatı aştım. 227 00:13:16,519 --> 00:13:18,240 -Sizindir efendim. -Eyvah. 228 00:13:18,320 --> 00:13:23,639 3.600'ü geçme denmişti bana ve 5.100'e çıktım. 229 00:13:23,759 --> 00:13:26,399 Başlıyoruz. Teklifleri alalım. 230 00:13:26,480 --> 00:13:28,000 Fakat satışın sonunda... 231 00:13:28,080 --> 00:13:29,759 4.200 geldi. 232 00:13:30,519 --> 00:13:32,080 2.600'de. 233 00:13:32,159 --> 00:13:34,720 ...ihtiyacım olan her şeyi almıştım. 234 00:13:34,799 --> 00:13:37,559 Sizde beyefendi. Alıcı 611. 235 00:13:40,840 --> 00:13:44,519 Ekipmanlara 82.000 sterlin, 236 00:13:45,279 --> 00:13:47,519 ofis mobilyasına 2 sterlin harcadım. 237 00:13:49,600 --> 00:13:54,080 Charlie'ye göre bir sonraki işim ekinleri ekmek için 238 00:13:54,159 --> 00:13:56,039 zamanlamayı gözden geçirmekti. 239 00:13:58,360 --> 00:14:00,279 Ekin planı hazırladım. 240 00:14:00,360 --> 00:14:01,919 Bunları ekeceğiz. 241 00:14:02,000 --> 00:14:03,919 Bence bunları ekmeliyiz. 242 00:14:04,000 --> 00:14:06,159 Kış arpasını ekmek için... 243 00:14:06,240 --> 00:14:08,360 Kış arpası, burada. 244 00:14:08,440 --> 00:14:11,039 Bu hemen yapılmalı ve buğday da 245 00:14:11,120 --> 00:14:13,080 -hemen yapılmalı. -Evet. 246 00:14:13,159 --> 00:14:15,679 940 dönüm. Tüm bunları... 247 00:14:15,759 --> 00:14:18,960 Ayrıca bahar arpası için 800 dönüm hazırlanacak. 248 00:14:19,039 --> 00:14:24,039 Yani tarlayı sürme, ilaçlama, sürme ve tohumlama var. 249 00:14:24,120 --> 00:14:26,080 -Hepsi... -İki hafta içinde. 250 00:14:29,159 --> 00:14:30,000 Tamam. 251 00:14:30,080 --> 00:14:33,840 O vakte kadar kış arpasını ekmezsek rekolte düşecektir. 252 00:14:33,919 --> 00:14:37,399 Verimli olması için bolca tohum ekmeliyiz. 253 00:14:37,480 --> 00:14:39,080 Yani çok işimiz var. 254 00:14:39,159 --> 00:14:40,759 Tamam. 255 00:14:41,039 --> 00:14:45,759 En büyük zorluk ise bunu nasıl yapacağını, yapacağımızı, 256 00:14:45,840 --> 00:14:47,960 yapacağını öğrenmek zorunda olman. 257 00:14:48,039 --> 00:14:51,320 -Biliyorum ama... -Eski bir laf vardır. 258 00:14:51,399 --> 00:14:55,039 Şöyle, "İyi eken iyi biçer." 259 00:14:55,120 --> 00:14:59,519 Ekinler iyi ekildiyse yolu yarılamışsın demektir. 260 00:14:59,600 --> 00:15:01,639 En büyük risk... 261 00:15:01,720 --> 00:15:04,440 -Düzgün ekmemek. -Düzgün ekmemek olur. 262 00:15:04,519 --> 00:15:05,519 Tamam. 263 00:15:05,600 --> 00:15:08,240 Diğer etmenden bahsetmedik bile. 264 00:15:09,080 --> 00:15:10,360 Havadan etkileniriz. 265 00:15:10,440 --> 00:15:13,320 Hava kötüyse oturur bekleriz. 266 00:15:13,919 --> 00:15:15,519 Toprak kuru olmalı. 267 00:15:15,600 --> 00:15:18,440 Toprak uygun koşullarda olmalı. 268 00:15:18,960 --> 00:15:20,600 -Tır. -Tır geldi. 269 00:15:23,480 --> 00:15:25,840 -Neler geldi? -Gübre geldi. 270 00:15:25,919 --> 00:15:27,159 -Evet. -Burada. 271 00:15:27,240 --> 00:15:30,399 Bunda da tohum var. Yani... 272 00:15:30,480 --> 00:15:33,519 -Bunu... -Traktörü çekmeliyiz. 273 00:15:33,600 --> 00:15:35,840 -Evet. -Forklift buraya gelecek. 274 00:15:35,919 --> 00:15:37,559 -Evet. -Yükü boşaltacağız. 275 00:15:55,559 --> 00:15:57,559 Daha küçük traktör almalıydın. 276 00:16:03,480 --> 00:16:06,480 Bu adamlar birazdan huzursuzlanır. 277 00:16:12,480 --> 00:16:15,240 Tam başlayacağım sırada 278 00:16:15,320 --> 00:16:19,279 Neşeli Charlie, mevzuattan bahsetmeye başladı. 279 00:16:20,039 --> 00:16:21,840 -İçeride saman var. -Evet. 280 00:16:21,919 --> 00:16:25,279 Samanı çıkarmalıyız. Saman gibi yanıcı şeyleri 281 00:16:25,360 --> 00:16:27,559 gübre ile birlikte depolayamazsın. 282 00:16:27,639 --> 00:16:30,519 İkisi birlikte tehlikeli, oksitleyici madde var. 283 00:16:30,600 --> 00:16:32,159 -Niye ki? -Çünkü... 284 00:16:32,240 --> 00:16:34,080 Saman aniden yanmaz. 285 00:16:34,159 --> 00:16:36,799 Ortamda gübre varsa yanar. 286 00:16:36,879 --> 00:16:40,200 -Nasıl... Gerçekten mi? -Bunu yapmamıza izin yok. 287 00:16:40,279 --> 00:16:43,559 Gübre endüstrisi standartları kurallarına aykırı. 288 00:16:43,639 --> 00:16:47,919 Hükûmet gübremi neyin yanına koyacağıma mı karışıyor? 289 00:16:48,000 --> 00:16:50,440 Açıkçası bu çok mantıklı bir karar. 290 00:16:53,519 --> 00:16:56,639 Çalışma haftamız boyunca uymak zorunda olduğumuz 291 00:16:56,720 --> 00:16:59,840 mevzuat ve kuralları tatbik etmeliyiz. 292 00:16:59,919 --> 00:17:03,159 Bu kuralların bir kısmı zorlayıcı olsa da 293 00:17:03,240 --> 00:17:05,960 hepsinin bir nedeni var. 294 00:17:06,039 --> 00:17:07,519 Çiftçilik sabır işidir 295 00:17:08,640 --> 00:17:12,079 ve onun dünyanın en sabırlı adamı olmadığı düşünüldüğünde... 296 00:17:12,200 --> 00:17:14,160 İşe yaramaz şey. 297 00:17:14,880 --> 00:17:17,440 Bu esaslı bir sınav olacak. 298 00:17:18,759 --> 00:17:21,559 Yukarı, yukarı, yukarı. 299 00:17:29,759 --> 00:17:30,559 Hay belasına. 300 00:17:33,160 --> 00:17:34,680 Sonuç olarak saman 301 00:17:36,759 --> 00:17:39,720 ve aniden patlayabilecek her şey 302 00:17:39,799 --> 00:17:41,440 ahırdan çıkarıldı. 303 00:17:42,759 --> 00:17:45,440 Teslimatçı şoförleri mutlu eden şey ise 304 00:17:45,519 --> 00:17:48,000 nihayet yükü indirmeye başlamamdı. 305 00:17:48,640 --> 00:17:50,559 Şuraya bak. 306 00:17:55,960 --> 00:17:57,319 Geriye. 307 00:18:02,039 --> 00:18:03,640 Mükemmel. 308 00:18:05,319 --> 00:18:07,079 Sağ ol. Harikaydı. 309 00:18:07,920 --> 00:18:10,680 Öne çek istersen, tohumları alayım. 310 00:18:10,759 --> 00:18:13,200 Burada 46 çuvalın daha var. 311 00:18:14,200 --> 00:18:15,079 Ne? 312 00:18:15,319 --> 00:18:16,559 Evet. Hepsi senin. 313 00:18:17,680 --> 00:18:18,799 Ta arkaya kadar. 314 00:18:19,799 --> 00:18:21,079 Şaka! 315 00:18:25,200 --> 00:18:26,319 Hepsi senin. 316 00:18:26,440 --> 00:18:28,240 Biliyorum, öyle dedi. 317 00:18:32,200 --> 00:18:34,680 Birkaç küçük kazaya rağmen... 318 00:18:37,200 --> 00:18:38,759 Hadi be. 319 00:18:40,079 --> 00:18:45,680 ...gübre ve tohumun tamamını sadece beş saatte indirdim. 320 00:18:56,799 --> 00:18:57,880 -Bu kadar mı? -Evet. 321 00:18:57,960 --> 00:19:00,319 Bir tane bunlardan, bir de bunlardan. 322 00:19:00,440 --> 00:19:02,759 -16,5 ton. -Doğru. 323 00:19:05,279 --> 00:19:07,519 Buyurun, sabrınız için teşekkürler. 324 00:19:07,559 --> 00:19:09,319 -Dert değil. -İlk günümdü. 325 00:19:09,400 --> 00:19:13,440 Gelecekte erişebileceğim hıza henüz sahip değildim. 326 00:19:17,880 --> 00:19:20,079 Tohum ve gübrem vardı 327 00:19:20,200 --> 00:19:23,559 ve nihayet çiftçiliğe başlayabilecektim. 328 00:19:25,079 --> 00:19:28,559 Charlie'nin sıkı programı tepemde dururken 329 00:19:28,640 --> 00:19:32,279 ekipmanları çabucak öğrenmem gerekiyordu. 330 00:19:34,200 --> 00:19:38,160 Traktöre, doğru çeki aksamı takıldıktan sonra 331 00:19:38,240 --> 00:19:39,920 harekete geçtim. 332 00:19:55,519 --> 00:19:59,559 Her şeyi nasıl bir araya getireceğim sorusunun cevaplarını 333 00:19:59,640 --> 00:20:02,680 kabinde bulurum sandım. Fakat... 334 00:20:03,279 --> 00:20:05,559 Üç düğme var. Ne işe yarar, bilmiyorum. 335 00:20:06,160 --> 00:20:08,079 Hayır, hayır, bilmiyorum. 336 00:20:08,559 --> 00:20:09,519 Hayır. 337 00:20:10,559 --> 00:20:11,680 Hayır. 338 00:20:12,079 --> 00:20:13,880 Bu düğmeleri bilmiyorum. 339 00:20:14,279 --> 00:20:15,480 Hayır. 340 00:20:16,079 --> 00:20:18,920 Bir de... Tanrım, bakın. 341 00:20:19,759 --> 00:20:21,759 Bir tek çözüm vardı. 342 00:20:21,799 --> 00:20:25,039 Ulusal Çiftçiler Birliği'nin yerel şubesini arayıp 343 00:20:25,079 --> 00:20:26,400 yardım istemek. 344 00:20:26,480 --> 00:20:28,319 Yok, harika olur. Sağ olun. 345 00:20:28,400 --> 00:20:33,920 Bu iyi işte. Birlik temsilcim yardım için buraya geliyor. 346 00:20:35,440 --> 00:20:37,000 Gidip mangalı yakayım. 347 00:20:39,720 --> 00:20:42,640 Ancak Arthur Scargill yerine 348 00:20:43,319 --> 00:20:45,279 Georgia Craig'i yolladılar. 349 00:20:46,279 --> 00:20:48,920 İşlere eli yatkın biri değilim. 350 00:20:49,000 --> 00:20:51,279 -Traktörlerden anlar mısın? -Evet. 351 00:20:51,559 --> 00:20:53,799 Elindeki tek traktör bu mu? 352 00:20:53,920 --> 00:20:55,319 -Evet. -Evet. 353 00:20:55,920 --> 00:20:57,799 -Tamam. -Bir sorun mu var? 354 00:20:57,920 --> 00:21:00,400 İşlerin için epey bir büyük. 355 00:21:00,480 --> 00:21:02,799 Herkes aşırı büyük diyor. 356 00:21:02,920 --> 00:21:05,480 -Bunu neden seçtin? -Lamborghini ya. 357 00:21:05,559 --> 00:21:08,160 -Daha hızlı iş yaparım. -Evet, tamam. 358 00:21:08,240 --> 00:21:09,440 Sorun nedir? 359 00:21:09,519 --> 00:21:14,160 Açıkçası traktörün nasıl çalıştığını bilmiyorum. 360 00:21:14,240 --> 00:21:17,640 Sürebiliyorum ama çalıştıramıyorum. 361 00:21:17,720 --> 00:21:19,680 -Üç vites kolu var. -Evet. 362 00:21:19,759 --> 00:21:24,160 İki fren pedalı ve 8.000 düğmesi. 363 00:21:25,000 --> 00:21:26,559 -Tamam. -Bazıları Almanca. 364 00:21:26,640 --> 00:21:28,400 Tamamdır. 365 00:21:28,519 --> 00:21:31,240 Birinci ders traktörü, pulluk denen alete 366 00:21:31,319 --> 00:21:33,799 nasıl bağlayacağımı öğrenmekti. 367 00:21:34,799 --> 00:21:36,079 Tamam. Öyle dur. 368 00:21:40,559 --> 00:21:42,319 Kim oraya kapı mandalı koymuş? 369 00:21:42,759 --> 00:21:45,440 Bir daha arkamı dönmeden inmem. 370 00:21:45,519 --> 00:21:48,000 İlk fark ettiğim şey, şu pimin aşağıda olduğu. 371 00:21:48,079 --> 00:21:49,680 İki pim de yukarıda olmalı. 372 00:21:50,200 --> 00:21:51,079 Gireyim mi? 373 00:21:51,200 --> 00:21:53,640 Emniyet için motoru kapatıp sonra pimi 374 00:21:53,720 --> 00:21:55,799 -çekerdim. -Yine merdivenden mi? 375 00:21:55,880 --> 00:21:56,720 Evet. 376 00:21:59,759 --> 00:22:00,799 -Evet. -Tamam... 377 00:22:00,880 --> 00:22:01,920 Pimi yukarı çek. 378 00:22:04,079 --> 00:22:06,480 Şimdi bağlantı kollarını kaldıracağız. 379 00:22:06,599 --> 00:22:08,400 -Motoru çalıştırayım mı? -Evet. 380 00:22:08,480 --> 00:22:09,640 Tekrar merdivene. 381 00:22:10,759 --> 00:22:12,519 Öyle yapma. Koltuğa otur. 382 00:22:20,799 --> 00:22:22,599 -Tamam. -Tekmelesem olur mu? 383 00:22:22,680 --> 00:22:23,960 Çok hafif... Bak. 384 00:22:24,039 --> 00:22:26,240 Hayır. Tekmeleme. İçeriden yap. 385 00:22:27,160 --> 00:22:28,240 Tekrar merdivene. 386 00:22:31,319 --> 00:22:32,680 İşte böyle. Öyle dur. 387 00:22:33,440 --> 00:22:36,279 Buradan çalıştırıp oluyor mu diye baksam? 388 00:22:36,400 --> 00:22:38,440 Hayır, çünkü fırlayabilir. 389 00:22:39,680 --> 00:22:41,279 Tanrı aşkına. 390 00:22:42,799 --> 00:22:44,240 Tamam, neredeyse oldu. 391 00:22:44,319 --> 00:22:46,920 Çok az geri gelirsen oturur. 392 00:22:47,000 --> 00:22:48,400 Resmen bir milimetre. 393 00:22:48,480 --> 00:22:49,880 Çok az gel. 394 00:22:49,960 --> 00:22:51,519 Tekrar merdivene. 395 00:22:53,559 --> 00:22:54,759 Hay aksi. 396 00:22:55,880 --> 00:22:57,000 Oldu. Tamam. 397 00:22:57,079 --> 00:22:59,880 Motoru kapat. Buradan yapalım. 398 00:23:00,759 --> 00:23:03,880 Buradan yöneteceğim. Ne dediği umurumda değil. 399 00:23:06,039 --> 00:23:07,160 Hayır. Lanet olsun. 400 00:23:07,240 --> 00:23:08,799 Evet! Başardım. 401 00:23:09,039 --> 00:23:11,759 Tekrar merdivenden in çık yapamazdım. 402 00:23:14,559 --> 00:23:16,160 Pulluğu bağlayınca 403 00:23:16,240 --> 00:23:18,279 en yakındaki tarlaya gittik. 404 00:23:18,359 --> 00:23:22,599 Böylece Georgia bana aleti kullanmayı ve ne işe yaradığını öğretecekti. 405 00:23:24,079 --> 00:23:27,319 Buradaki amaç toprağın üst katmanını, 406 00:23:27,400 --> 00:23:29,519 gevrek kısmını gevşetmek. 407 00:23:29,599 --> 00:23:31,880 Toprağı biraz gevşetip sallayacağız. 408 00:23:31,960 --> 00:23:33,920 -Evet. -Böylece tohum aletiyle 409 00:23:34,000 --> 00:23:37,160 tohumları ekince, iyi ve gevşek toprağa düşecekler. 410 00:23:37,240 --> 00:23:38,319 Evet. 411 00:23:38,400 --> 00:23:42,960 42 yıl sonra aldığım ilk direksiyon dersi böylece başladı. 412 00:23:43,279 --> 00:23:45,079 -Birinci vites mi? -Evet. 413 00:23:45,160 --> 00:23:46,519 -Alçak mı? -Evet. 414 00:23:47,519 --> 00:23:48,359 Gelsin tarım. 415 00:23:57,400 --> 00:23:58,920 Bakın, çiftçilik yapıyorum. 416 00:24:00,000 --> 00:24:01,039 Yapıyorum! 417 00:24:04,319 --> 00:24:07,559 Şimdiden oluşan farka bak. Toprağı sürdüğün yer belli. 418 00:24:07,920 --> 00:24:11,359 Evet, biraz daha hızlı çünkü toprağın 419 00:24:11,440 --> 00:24:13,759 kabarmasını istemeyiz. Biraz hızlan. 420 00:24:17,160 --> 00:24:20,000 Toprak köpürüyor, değil mi? Kaynar toprak gibi. 421 00:24:20,720 --> 00:24:21,559 Müthiş. 422 00:24:25,680 --> 00:24:26,680 Dönmeden önce 423 00:24:26,759 --> 00:24:29,240 aleti kaldır, üç hamleli dönüş yapacağız. 424 00:24:30,680 --> 00:24:31,519 Kaldır. 425 00:24:32,559 --> 00:24:33,400 Hafif dön. 426 00:24:38,000 --> 00:24:38,839 İndir. 427 00:24:42,319 --> 00:24:44,319 Lambo'nla gezmek hoşuna gitti mi? 428 00:24:44,400 --> 00:24:46,559 Yapma, güzel bir traktör. 429 00:24:46,640 --> 00:24:47,480 Çok büyük. 430 00:24:47,559 --> 00:24:48,559 Çok büyük değil. 431 00:24:48,640 --> 00:24:49,480 Öyle. 432 00:24:50,960 --> 00:24:53,400 Çiftçilikten öyle keyif alıyordum ki 433 00:24:53,480 --> 00:24:58,920 kenara çekip küçük bir piknikle keyfime keyif katayım dedim. 434 00:25:01,000 --> 00:25:02,640 -Ne peyniri bu? -Çedar. 435 00:25:03,000 --> 00:25:04,480 Piccalilli ister misin? 436 00:25:07,680 --> 00:25:10,440 Artık tek başına yapabilirsin. İşlemeyi. 437 00:25:10,559 --> 00:25:11,440 Gerçekten mi? 438 00:25:11,519 --> 00:25:14,119 Evet çünkü zamanla alışacaksın. 439 00:25:14,480 --> 00:25:15,799 İlk günden solo uçuş. 440 00:25:16,839 --> 00:25:18,279 Çiftçilik yapıyorum ya. 441 00:25:18,920 --> 00:25:20,599 İstediğin de buydu. 442 00:25:20,680 --> 00:25:21,799 Hiç... Biliyorum. 443 00:25:22,400 --> 00:25:24,680 Bir önceki çiftçi Howard... 444 00:25:25,119 --> 00:25:27,960 Bırakacağını söylediğinde ben yaparım dedim. 445 00:25:28,920 --> 00:25:30,920 Herkes aptal olduğumu ve bunun 446 00:25:31,000 --> 00:25:32,880 aptalca olduğunu söyledi. 447 00:25:32,960 --> 00:25:34,480 "Asla yapamazsın." dediler. 448 00:25:35,319 --> 00:25:38,480 -Yapıyorsun. -Cidden çiftçilik yapıyorum. 449 00:25:42,000 --> 00:25:42,920 Şuraya bak. 450 00:25:43,960 --> 00:25:45,319 Çok güzel, değil mi? 451 00:25:46,200 --> 00:25:47,119 Mükemmel. 452 00:25:49,240 --> 00:25:51,519 -Bu traktörü seviyorum. -Ben de. 453 00:25:51,599 --> 00:25:53,480 Kötü konuşmamalıydım. 454 00:25:53,559 --> 00:25:55,640 -Hayır. -Kıskandım herhâlde. 455 00:26:05,759 --> 00:26:07,720 Ertesi sabah erken kalktım. 456 00:26:08,400 --> 00:26:10,880 Tek çalışacağım için heyecanlıydım. 457 00:26:15,160 --> 00:26:17,880 Bu hiç de fena bir yolculuk değil. 458 00:26:18,400 --> 00:26:22,880 Güzel bir sonbahar sabahı çiyin içinde yol almak. 459 00:26:32,920 --> 00:26:34,359 Şu manzaraya bakın. 460 00:26:46,240 --> 00:26:49,079 Ekiciyi indir. Ekici indirildi. 461 00:26:54,680 --> 00:26:55,599 Çiftçilik yolda. 462 00:27:04,519 --> 00:27:05,799 Martılarıma bakın. 463 00:27:07,480 --> 00:27:08,960 Binlerce var. 464 00:27:11,200 --> 00:27:15,119 Acaba martılar traktörleri 100 km uzaktan duyuyor mu? 465 00:27:15,200 --> 00:27:16,279 Duyuyorlardır. 466 00:27:17,960 --> 00:27:20,079 Harika, şen bir gündü. 467 00:27:20,720 --> 00:27:21,799 Üçüncü vites. 468 00:27:22,160 --> 00:27:23,119 Güzel. 469 00:27:24,240 --> 00:27:27,720 Aslında dert edebileceğim tek şey 470 00:27:27,799 --> 00:27:30,200 her tur sonunda dönme zorunluluğuydu. 471 00:27:37,880 --> 00:27:40,079 Daha iyi bir fikir buldum. 472 00:27:41,240 --> 00:27:43,559 Şöyle bir planım var, çok iyi. 473 00:27:43,880 --> 00:27:46,920 Üç aşamalı dönüş yapıp geçtiğim yerin yanından 474 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 geri dönmeyeceğim. 475 00:27:49,559 --> 00:27:52,920 Ben bu şekilde bir dizi U dönüşü yapıp 476 00:27:53,640 --> 00:27:54,480 sonra da 477 00:27:55,880 --> 00:28:00,400 geçmediğim yerlerin üzerinden geçerek hepsini tamamlayacağım. 478 00:28:01,039 --> 00:28:03,480 Hazır mıyız? Dönüyor. 479 00:28:03,839 --> 00:28:05,000 Direksiyon tam tur. 480 00:28:06,440 --> 00:28:10,119 Şimdi de aleti indiriyorum. 481 00:28:14,200 --> 00:28:15,200 Evet. 482 00:28:15,880 --> 00:28:19,680 Şurada geçtiğim yere paralel kalmalıyım. 483 00:28:20,920 --> 00:28:22,759 Sonrasında, evet. 484 00:28:30,680 --> 00:28:34,880 Ne yazık ki bu, tahminimden daha zor çıktı. 485 00:28:34,960 --> 00:28:37,160 Tanrım. Düzgün yapmadım. 486 00:28:37,279 --> 00:28:38,960 Evet, ne yaptığıma bakın. 487 00:28:40,000 --> 00:28:41,119 Rezil ettim. 488 00:28:43,039 --> 00:28:45,519 Tekrar üzerinden geçmeliyim. 489 00:28:50,920 --> 00:28:53,839 Jeremy Clarkson düz bile gidemiyor. 490 00:28:53,920 --> 00:28:57,880 Şurada da biraz kalmış. İnanmıyorum ya. 491 00:29:01,480 --> 00:29:05,279 Bu gereksiz dönüşlerle boş yere çok yakıt harcadım, 492 00:29:05,359 --> 00:29:08,440 bir de zaman. Olmayan zamanımı. 493 00:29:10,000 --> 00:29:12,160 Bu tarlayı halletmem gerekiyordu, 494 00:29:12,240 --> 00:29:13,480 diğerlerini de. 495 00:29:14,799 --> 00:29:18,640 940 dönüm, 496 00:29:18,720 --> 00:29:22,240 hem de 14 günden kısa sürede. 497 00:29:22,319 --> 00:29:27,599 Ve ilk gün sadece 40 dönüm yapabildim. 498 00:29:27,680 --> 00:29:30,359 Elime yüzüme bulaştırdım. 499 00:29:36,240 --> 00:29:38,039 Yardıma ihtiyacım vardı. 500 00:29:38,119 --> 00:29:39,319 Kaleb, memnun oldum. 501 00:29:39,400 --> 00:29:41,640 Ben de Kaleb Cooper'ı aradım. 502 00:29:41,720 --> 00:29:45,400 Önceki çiftçi için çalışan traktörcü. 503 00:29:45,480 --> 00:29:47,079 Battım. 504 00:29:48,200 --> 00:29:50,559 Fena şekilde battım 505 00:29:50,640 --> 00:29:52,400 çünkü bu çiftliği daha önce... 506 00:29:52,480 --> 00:29:54,400 Evet. Burayı üç yıl işlettim. 507 00:29:54,480 --> 00:29:55,880 -Üç yıl mı? -Evet. 508 00:29:55,960 --> 00:29:58,480 Neredeyse 24 saattir çalışıyorum 509 00:29:58,559 --> 00:30:02,240 ve sadece 40 dönüm ekebildim. 510 00:30:02,319 --> 00:30:03,839 Güney Bury Hill mi burası? 511 00:30:04,960 --> 00:30:05,799 40 dönüm mü? 512 00:30:07,319 --> 00:30:09,680 Bir kısmı berbat oldu. 513 00:30:11,319 --> 00:30:14,119 Hepsini ekmek ne kadar vaktini alıyordu? 514 00:30:14,200 --> 00:30:17,480 Muhtemelen bir haftamı alıyordu. 515 00:30:17,559 --> 00:30:19,720 Tüm çiftlik için uzun saatler çalışarak. 516 00:30:20,319 --> 00:30:22,759 Uzun saatleri boş ver de, bir hafta mı? 517 00:30:22,839 --> 00:30:23,839 Evet. Bir hafta. 518 00:30:23,920 --> 00:30:26,440 Bu işin sadece işleme tarafı. 519 00:30:26,519 --> 00:30:30,759 Sonra da tohum aletiyle tohumları ekmemiz gerekiyor. 520 00:30:30,839 --> 00:30:32,599 Bu ne kadar sürer? 521 00:30:33,519 --> 00:30:36,880 Biraz daha uzun çünkü... Ne tip tohum ekicin var? 522 00:30:39,039 --> 00:30:41,240 Kırmızı. 523 00:30:41,759 --> 00:30:42,680 Kırmızı mı? 524 00:30:42,759 --> 00:30:46,799 Rengi kırmızı. Kırmızı... Turuncu muydu? 525 00:30:46,880 --> 00:30:47,880 Kırmızıya yakın. 526 00:30:47,960 --> 00:30:48,880 Kırmızıya yakın? 527 00:30:48,960 --> 00:30:50,880 Başka neler yapıyorsun? 528 00:30:50,960 --> 00:30:53,200 Kendi müteahhitlik şirketim var, 529 00:30:53,279 --> 00:30:55,240 Kaleb Cooper Müteahhitlik. 530 00:30:55,319 --> 00:30:57,920 1,5 tonluk kazıcım var. 531 00:30:58,000 --> 00:31:02,880 Boru döşeme, su boruları, temel kazma gibi kazı işleri yapıyorum. 532 00:31:02,960 --> 00:31:04,119 Çok beceriklisin. 533 00:31:04,200 --> 00:31:05,400 -Evet. -Hayvan peki? 534 00:31:05,480 --> 00:31:07,920 50 baş koyunum var. 535 00:31:08,000 --> 00:31:13,720 Normalde sosis ve pirzola için yılda beş domuz yetiştirmeye çalışıyorum. 536 00:31:13,799 --> 00:31:18,599 Ayrıca şu anda çiftlikte 120 kadar tavuğum var. 537 00:31:18,680 --> 00:31:20,119 Yumurta satışım yerel. 538 00:31:20,400 --> 00:31:21,519 Kaç yaşındasın? 539 00:31:21,799 --> 00:31:22,880 21. 540 00:31:23,680 --> 00:31:26,119 -Ne? -Bu yıl 21 oldum. 541 00:31:26,200 --> 00:31:28,039 İyice gömdün beni. 542 00:31:28,119 --> 00:31:30,799 59'um. Hiçbirini yapmadım. 543 00:31:31,240 --> 00:31:33,000 Planın ne? 544 00:31:33,079 --> 00:31:35,680 Bunu Charlie Ireland yaptı. 545 00:31:35,759 --> 00:31:37,480 -Evet. -Kış buğdayı var, 546 00:31:37,559 --> 00:31:40,440 Güney Bury Hill'de. Adını biliyor musun? 547 00:31:40,519 --> 00:31:43,039 Laus. Biliyorsun. Bunun adı ne? 548 00:31:43,319 --> 00:31:44,640 Yakın Brossola. 549 00:31:44,720 --> 00:31:46,519 -Evet. Bu. -Deadman. 550 00:31:46,599 --> 00:31:49,640 -Tüm tarla adlarını biliyor musun? -Evet. 551 00:31:49,720 --> 00:31:51,480 Heredrone, 552 00:31:51,559 --> 00:31:53,839 aşağısında Downs Ground. 553 00:31:54,480 --> 00:31:56,680 Daha aşağıda Big Ground, 554 00:31:56,759 --> 00:31:58,920 ondan sonra Banks. 555 00:31:59,000 --> 00:32:01,759 Sonra Spittaway, Taylor's. 556 00:32:01,839 --> 00:32:05,119 Yolun aşağısında Yakın Brossola. 557 00:32:05,200 --> 00:32:06,640 Uzak Brossola. 558 00:32:06,720 --> 00:32:08,400 Nasıl biliyorsun? 559 00:32:08,480 --> 00:32:11,200 Üç yıl boyunca her tarlada 560 00:32:11,279 --> 00:32:13,039 ilaçlama, ekim, işleme yaptım. 561 00:32:13,119 --> 00:32:14,480 -Sen buralısın. -Evet. 562 00:32:14,559 --> 00:32:17,039 -Doğma büyüme. -Chipping Norton Okulu? 563 00:32:17,119 --> 00:32:18,440 -Hiç ayrılmadım. -Hiç mi? 564 00:32:18,519 --> 00:32:19,759 -Yok. -Londra'ya peki? 565 00:32:19,839 --> 00:32:22,039 Hayır. Sanat gezisine gitmiştim. 566 00:32:22,119 --> 00:32:23,440 Otobüsten inmedim. 567 00:32:25,079 --> 00:32:27,200 Beğenmedim. Çok kalabalık. 568 00:32:28,759 --> 00:32:29,759 Banbury? 569 00:32:29,839 --> 00:32:31,440 Zorda kalırsam. 570 00:32:32,440 --> 00:32:34,400 Acilen bir şey lazım olursa. 571 00:32:34,480 --> 00:32:37,960 -Burada mutlusun. -Chippy Norton, Chadlington, Heythrop. 572 00:32:38,039 --> 00:32:39,359 Hepsi bu, evet. 573 00:32:39,440 --> 00:32:41,519 Aziz gibi adamsın. 574 00:32:41,599 --> 00:32:44,720 Sanki Tanrı seni buraya ışınlamış gibi. 575 00:32:44,799 --> 00:32:46,640 Güzel. Traktörü görelim. 576 00:32:47,359 --> 00:32:49,720 Vay. Lamborghini! 577 00:32:49,799 --> 00:32:50,799 Aynen. 578 00:32:52,000 --> 00:32:56,480 21 EYLÜL 579 00:32:56,640 --> 00:33:00,279 Kaleb'le vardiyalı çalışıp hızımızı artırdık. 580 00:33:03,720 --> 00:33:07,559 Artması da gerekiyordu. Charlie'nin hatırlattığı gibi 581 00:33:07,640 --> 00:33:09,000 vakit nakit demekti. 582 00:33:11,480 --> 00:33:15,039 7 Ekim'e kadar tüm kışlık arpamı ekebilirsem 583 00:33:15,119 --> 00:33:18,039 gelecek yıl dört dönüm başına 584 00:33:18,119 --> 00:33:19,920 3,5 ton hasat yapabilirim. 585 00:33:22,440 --> 00:33:23,640 Fakat yağmur yağarsa 586 00:33:23,720 --> 00:33:28,039 ya da traktör bozulur da birkaç günlüğüne bile gecikirsem 587 00:33:28,119 --> 00:33:32,279 rekolte dönüm başına yarım tona düşer. 588 00:33:32,839 --> 00:33:35,519 1,5 ton daha az hasat, 589 00:33:35,599 --> 00:33:38,920 ton başına 120 sterlin. 400 dönüm üzerinden 590 00:33:40,039 --> 00:33:42,960 18.000 sterlin kaybederim. 591 00:33:48,440 --> 00:33:51,759 Ancak Kaleb'in tahminine göre bu hızda devam edersek 592 00:33:51,839 --> 00:33:56,599 940 dönümün tamamını 593 00:33:56,680 --> 00:33:59,279 7 Ekim'e kadar ekebilecektik. 594 00:34:01,599 --> 00:34:03,960 Alt tarla tamam. 595 00:34:04,039 --> 00:34:06,559 Evet, seni güçlü traktör. 596 00:34:07,880 --> 00:34:11,159 Ancak çalışmaya başladıktan üç gün sonra... 597 00:34:14,840 --> 00:34:19,039 25'i 598 00:34:19,119 --> 00:34:22,880 26'sı 599 00:34:23,039 --> 00:34:27,960 Hüsranla geçen 48 saatten sonra yağmur dinince 600 00:34:28,039 --> 00:34:29,639 tekrar tarlaya çıktım. 601 00:34:31,400 --> 00:34:32,960 Fakat pek ilerleyemedim. 602 00:34:33,960 --> 00:34:36,519 Evet. Bu cıvata çıkmış 603 00:34:36,599 --> 00:34:39,880 ve bu cıvata çıkıp tersine dönmüş. 604 00:34:39,960 --> 00:34:42,960 Yani bu diskler dönmüyor, bu durumda 605 00:34:43,039 --> 00:34:45,679 çamur tepeleri oluşturuyorum. 606 00:34:54,000 --> 00:34:55,559 Hay lanet olsun. 607 00:35:01,000 --> 00:35:01,960 Hadi. 608 00:35:04,760 --> 00:35:06,199 Sıkıştı. 609 00:35:10,880 --> 00:35:12,320 -İyi. -Yeni cıvata sende mi? 610 00:35:14,840 --> 00:35:18,159 Evet, halledildi. Yeniden çalışıyor. 611 00:35:18,199 --> 00:35:20,920 -Her şey düzeldi. -Ama yağmur yağıyor. 612 00:35:21,679 --> 00:35:24,559 Arkadaki silindir çamurla dolar 613 00:35:24,639 --> 00:35:29,960 ve sadece üst tarafı çizmiş olursun. Bunu açmak çok zahmetli. 614 00:35:30,440 --> 00:35:33,119 27'si 615 00:35:33,159 --> 00:35:36,159 İşlememiz gereken 940 dönümün 616 00:35:36,199 --> 00:35:38,639 sadece 300'ünü halledebildik. 617 00:35:40,360 --> 00:35:42,639 Evet, bu endişe verici çünkü 618 00:35:42,760 --> 00:35:44,440 şimdi elimde... 619 00:35:46,199 --> 00:35:47,559 Dokuz gün kaldı. 620 00:35:49,000 --> 00:35:52,079 Aşağıdaki tarlalar için dokuz günüm var. 621 00:35:53,480 --> 00:35:57,000 Yani bunları süreceğim, ekeceğim, 622 00:35:58,159 --> 00:35:59,760 dokuz günüm var 623 00:35:59,840 --> 00:36:04,159 ve meteoroloji yedi gün yağmur var diyor. 624 00:36:07,320 --> 00:36:09,559 Tüm çiftçiler nasıl kalp hastası olmaz? 625 00:36:10,960 --> 00:36:14,639 28'i 626 00:36:14,679 --> 00:36:16,440 29'u 627 00:36:16,519 --> 00:36:20,159 Tahmin edildiği gibi haftanın geri kalanı yağışlı geçti. 628 00:36:20,199 --> 00:36:21,360 1 EKİM 629 00:36:21,440 --> 00:36:23,400 2'si 630 00:36:23,480 --> 00:36:24,920 3'ü 631 00:36:25,000 --> 00:36:27,599 Fakat sonunda güneş çıktı. 632 00:36:27,639 --> 00:36:28,639 4'ü 633 00:36:28,760 --> 00:36:32,159 Nihayet tarlayı sürmeye tekrar başlayabileceğiz. 634 00:36:33,079 --> 00:36:35,480 Gideceğim yerin haritası. 635 00:36:41,880 --> 00:36:42,679 Gidemiyorum. 636 00:36:42,800 --> 00:36:44,519 Niye hareket etmiyorum? Hadi. 637 00:36:44,920 --> 00:36:46,039 İtiş gücü yok. 638 00:36:47,039 --> 00:36:48,760 Tamam. Neyi unuttum? 639 00:36:50,039 --> 00:36:51,280 Bir bakalım. 640 00:36:53,280 --> 00:36:54,840 Neler oluyor? 641 00:36:54,920 --> 00:36:57,039 Hepsi Almanca be. 642 00:36:57,119 --> 00:37:00,599 -Kitapçığı yoktu, değil mi? -Sorun değil. Google çeviri. 643 00:37:02,000 --> 00:37:03,039 Sayfa bulunamadı. 644 00:37:04,880 --> 00:37:06,880 Arayabileceğimiz biri var mı? 645 00:37:06,960 --> 00:37:10,519 En yakın bayiyi bulmaya çalışıyorum. Onları arayacağım. 646 00:37:12,400 --> 00:37:14,039 -Alo? -Merhaba Peter. 647 00:37:14,119 --> 00:37:15,280 Merhaba. 648 00:37:15,360 --> 00:37:18,159 Merhaba, ben Jeremy Clarkson, Chipping Norton'dan. 649 00:37:18,639 --> 00:37:21,880 Çalışıyor, vitese geçiyor, debriyajı bırakınca... 650 00:37:22,199 --> 00:37:26,360 Önce fren hidrolik deposuna bakardım, 651 00:37:26,440 --> 00:37:31,280 ya seviyesi düşüktür ya da seviye sensöründe sıkıntı vardır. 652 00:37:33,639 --> 00:37:35,360 Tamam. Depo. 653 00:37:37,559 --> 00:37:38,920 Bu da İtalyanca. 654 00:37:41,320 --> 00:37:44,840 Dur biraz. Müjde, bu Fransızca. 655 00:37:44,920 --> 00:37:46,519 Hiç Fransa'ya gitmedim. 656 00:37:46,599 --> 00:37:47,639 Frenin olamaz bu. 657 00:37:47,760 --> 00:37:50,280 Yok, bunların hepsi hidrolik sistemin. 658 00:37:50,360 --> 00:37:52,159 Yok. Kitapçık lazım, değil mi? 659 00:37:52,280 --> 00:37:53,679 Evet ama yok. 660 00:37:53,800 --> 00:37:56,159 Binlerce kitabım var, senin var mı? 661 00:37:56,280 --> 00:37:57,159 Hayır. 662 00:37:58,320 --> 00:37:59,480 -Herhangi bir şey? -Yok. 663 00:37:59,559 --> 00:38:01,159 -Hiç kitabın yok mu? -Yok. 664 00:38:01,280 --> 00:38:02,920 Yüzlerce kitabım var. 665 00:38:03,000 --> 00:38:04,760 O kadarını nasıl okuyorsun? 666 00:38:04,840 --> 00:38:06,440 -Ne? -Nasıl okuyorsun? 667 00:38:06,519 --> 00:38:08,280 Hepsini okuyamazsın ya. 668 00:38:08,360 --> 00:38:10,960 -Binlerce kitap okudum. -Ben okumam. 669 00:38:11,519 --> 00:38:12,880 Saçını mı kestirdin? 670 00:38:12,960 --> 00:38:14,960 Evet. Hepsini deniyorum. 671 00:38:15,039 --> 00:38:17,159 -Neyi? -Farklı saçları. 672 00:38:17,199 --> 00:38:18,599 -Niye? -Yaşlanana kadar. 673 00:38:18,639 --> 00:38:20,639 O zaman tüm saçım dökülecek. 674 00:38:20,760 --> 00:38:23,320 -Öyle mi? -Sırada perma var. 675 00:38:24,199 --> 00:38:25,440 Bol şans. 676 00:38:25,519 --> 00:38:27,199 Kaç saç stili denedin? 677 00:38:27,320 --> 00:38:28,679 Uzun saçla başladım, 678 00:38:29,960 --> 00:38:30,800 yan kesim, 679 00:38:30,880 --> 00:38:33,559 tepe kesim, beş tane denemişimdir toplam... 680 00:38:33,639 --> 00:38:35,559 -Phil Oakey'yi denedin mi? -O ne? 681 00:38:35,639 --> 00:38:38,159 Human League. Bir taraf uzun, bir taraf kısa. 682 00:38:38,280 --> 00:38:39,599 Yok, denemedim. 683 00:38:39,639 --> 00:38:41,400 -Tamam. Biz işimize... -Evet. 684 00:38:41,480 --> 00:38:43,800 Saçını konuşmayı bırakalım. 685 00:38:43,880 --> 00:38:45,119 Konuyu sen açtın! 686 00:38:45,159 --> 00:38:47,760 Sordum çünkü sen fren deposunu ararken 687 00:38:47,840 --> 00:38:50,119 -sohbet açayım dedim. -Niye? 688 00:38:50,159 --> 00:38:54,159 Almanya değil de İngiltere'de traktör alsan sıkıntı yaşamazdın. 689 00:38:55,360 --> 00:38:59,599 Altını üstüne getirdik ama sorunun kaynağını bulamadık. 690 00:39:01,039 --> 00:39:02,159 Hadi be! 691 00:39:05,039 --> 00:39:06,840 Tamam. Buraya kadar. 692 00:39:06,920 --> 00:39:10,079 -Çay vakti yani. -Tarımsız bir gün daha. 693 00:39:10,159 --> 00:39:11,199 Evet. 694 00:39:13,039 --> 00:39:14,159 Yağlasak mı? 695 00:39:21,440 --> 00:39:23,039 Bakma bana öyle. 696 00:39:27,360 --> 00:39:29,280 Meme başlarını yağlamak mı? 697 00:39:29,360 --> 00:39:31,000 Evet. Meme başlarını. 698 00:39:31,079 --> 00:39:33,880 Tamam. Bir saatimiz var, meme başı yağlayalım. 699 00:39:38,000 --> 00:39:42,119 Ertesi gün çok şükür işe geri dönebildik. 700 00:39:43,880 --> 00:39:46,119 Bu sabah biraz rezil oldum 701 00:39:46,159 --> 00:39:48,800 çünkü traktör bozuk değilmiş. 702 00:39:48,880 --> 00:39:50,639 Şurada bir kol var, 703 00:39:50,679 --> 00:39:54,800 bir şekilde boşa düşmüş ve bu yüzden hareket etmemiş. 704 00:39:54,880 --> 00:39:57,960 Yani koca bir öğleden sonra iş yapamadım 705 00:39:58,039 --> 00:40:00,320 çünkü bu traktör 706 00:40:01,039 --> 00:40:02,480 karmaşık. 707 00:40:06,679 --> 00:40:08,280 Her şey üst üste bindi 708 00:40:08,360 --> 00:40:12,039 ve Charlie'nin programını tutturma şansı kalmadı. 709 00:40:16,840 --> 00:40:19,599 Toprağın sürülmesinde çok gerideydik 710 00:40:19,639 --> 00:40:22,360 ve daha tohumları ekmeye başlamamıştık. 711 00:40:24,960 --> 00:40:28,320 Durum bence ümitsiz. 712 00:40:30,320 --> 00:40:31,400 Lütfen yağmasın. 713 00:40:32,960 --> 00:40:34,280 Lütfen yağmasın. 714 00:40:38,360 --> 00:40:41,880 Merkezde daha da büyük bir sorun baş göstermeye başladı. 715 00:40:47,960 --> 00:40:50,559 -Bu büyük bir sorun, değil mi? -Evet. 716 00:40:50,639 --> 00:40:52,679 Olay şu, bu tohum çuvalı. 717 00:40:52,800 --> 00:40:56,679 Uzun zamandır burada ve yağmur yüzünden tohumları toprağa ekemedik, 718 00:40:56,800 --> 00:40:59,119 yağmur suyu da alttan, 719 00:40:59,159 --> 00:41:01,159 ahırın duvarının altından 720 00:41:01,199 --> 00:41:03,760 bir şekilde çuvalın içine girip tohumları 721 00:41:03,840 --> 00:41:04,920 çimlendirmiş. 722 00:41:05,000 --> 00:41:07,639 Bu, tohum makinesine verilmez, değil mi? 723 00:41:07,760 --> 00:41:10,679 Hayır. Altına bakarsan halı gibi kök var. 724 00:41:12,320 --> 00:41:13,639 Hadi be. 725 00:41:16,559 --> 00:41:20,920 Kalan tohumları en kısa sürede ekmek zorundaydık. 726 00:41:21,000 --> 00:41:22,159 Tamam! 727 00:41:22,199 --> 00:41:23,599 Hatta tohumları 728 00:41:23,639 --> 00:41:27,039 henüz sürülmemiş tarlalara bile ekmek gerekecekti. 729 00:41:29,519 --> 00:41:34,599 Önce korkutucu derecede karmaşık tohum ekiciyi çözmem gerekti. 730 00:41:34,639 --> 00:41:38,199 Rengi meğerse ne kırmızı ne de turuncuymuş. 731 00:41:39,079 --> 00:41:41,639 Hareket hâlindeyken bunlardan dokuz... 732 00:41:41,760 --> 00:41:44,639 -Evet. -Ayrılıp toprakta bir çukur açıyor. 733 00:41:44,679 --> 00:41:46,400 -Aynen. -Sonra tohum 734 00:41:46,480 --> 00:41:49,760 buraya geliyor, iki tohum. Biri sol tarafa gidiyor. 735 00:41:49,840 --> 00:41:52,079 -Aynen. -Biri de sağ tarafa 736 00:41:52,159 --> 00:41:53,639 ve ekiliyor. 737 00:41:53,760 --> 00:41:55,760 -Böyle. -Birkaç santim derine. 738 00:41:55,840 --> 00:41:57,079 Evet, ayrı. 739 00:41:57,159 --> 00:41:59,599 -Toprağı makineliyle taramak gibi. -Evet. 740 00:41:59,639 --> 00:42:01,079 Vitamin ve besinlerle. 741 00:42:03,079 --> 00:42:05,920 Öğrenecek çok şey var. Dinliyor musun? Hazır mısın? 742 00:42:06,000 --> 00:42:07,639 -Evet. -Tamam mı? Ana menü. 743 00:42:07,760 --> 00:42:08,639 Evet. 744 00:42:08,760 --> 00:42:10,920 Oran. Tamam mı? Oranımız 745 00:42:11,000 --> 00:42:14,079 dönüm başına 55 kilo. 746 00:42:14,159 --> 00:42:16,079 Bu fan hızı, tamam. 747 00:42:16,159 --> 00:42:17,400 Fanı çalıştırdığımda 748 00:42:17,480 --> 00:42:20,760 bir sayı belirecek. 4.000'de çalıştırmak uygun. 749 00:42:20,840 --> 00:42:24,920 Bu senin yol hattın. Her sekiz kaldırışında 750 00:42:25,000 --> 00:42:28,199 buraya yol hattı girecek. Şu anda hatta değiliz. 751 00:42:28,320 --> 00:42:31,920 -Hatta değiliz ne demek? -Bir tarlaya başlıyoruz. 752 00:42:32,000 --> 00:42:34,599 Son tarlada ayara göre sekiz... 753 00:42:34,639 --> 00:42:36,480 -Sekiz ne? -Sekizinci hat. 754 00:42:36,639 --> 00:42:39,639 -Bunun anlamı... -Kaleb, hiçbir şey... 755 00:42:39,760 --> 00:42:42,079 30 saniye önce ne yaptın, bilmiyorum. 756 00:42:42,159 --> 00:42:44,840 -Tamam. -Yani Şam'a seyir füzesi atmak 757 00:42:45,519 --> 00:42:48,159 herhâlde burada tohum aletiyle 758 00:42:48,199 --> 00:42:52,480 tohum ekmekten çok daha kolaydır. 759 00:42:53,760 --> 00:42:56,039 Biraz daha kafamı karıştırdıktan sonra 760 00:42:56,119 --> 00:42:59,400 Kaleb'le yer değiştirdik ve işe koyulduk. 761 00:42:59,960 --> 00:43:03,000 Hadi bakalım, tohum ekiyoruz. 762 00:43:04,800 --> 00:43:08,760 Bunun gibi sürülmemiş bir tarlaya tohum ekmek hasadı düşürür 763 00:43:08,840 --> 00:43:11,639 ve yıl sonunda daha az kâr kalır. 764 00:43:12,639 --> 00:43:16,519 Fakat topraktaki karbonla ilgili karmaşık nedenler yüzünden 765 00:43:17,079 --> 00:43:19,000 daha çevre dostudur. 766 00:43:20,559 --> 00:43:22,199 Greta Thunberg bunu sever. 767 00:43:22,320 --> 00:43:24,760 Evet. O kim bilmiyorum ama evet. 768 00:43:25,840 --> 00:43:27,920 Devam et. 769 00:43:28,000 --> 00:43:31,039 Dümdüz olmalı çünkü dikkat etmezsen 770 00:43:31,119 --> 00:43:33,599 büyüdüklerinde böyle çizgiler olur. 771 00:43:33,639 --> 00:43:35,960 Arabayla geçenler bakar ve... 772 00:43:36,039 --> 00:43:37,119 Aynen. 773 00:43:37,440 --> 00:43:40,639 "Burayı Kaleb yaptı" diye kocaman bir tabela koyacağım. 774 00:43:43,639 --> 00:43:44,639 Birazını kaçırdın. 775 00:43:45,360 --> 00:43:46,800 -Nerede? -Aynada. 776 00:43:47,679 --> 00:43:48,800 -Kaçırmadım. -Kaçırdın. 777 00:43:48,880 --> 00:43:51,199 Bunu ana caddeden göremezler. 778 00:43:51,280 --> 00:43:54,000 Muhtemelen görürler. Herkes her şeyi görür. 779 00:43:54,079 --> 00:43:56,400 İzbe bir yerde bile çuvallasan 780 00:43:56,480 --> 00:43:57,840 birileri görür. 781 00:43:58,480 --> 00:44:01,840 Bara gidip "Şu şu koordinatlarda 782 00:44:01,920 --> 00:44:04,400 "es geçtiği bölümü gördünüz mü?" derler. 783 00:44:04,480 --> 00:44:09,360 O tarlanın koordinatlarını alıp herkese söylerler. Ben yaparım. 784 00:44:10,440 --> 00:44:12,679 Olayı kaptığıma karar verince 785 00:44:13,239 --> 00:44:18,880 Kaleb kendi çiftliğinin işlerini yapmaya gitti ve beni yalnız bıraktı. 786 00:44:20,920 --> 00:44:23,239 Tek başıma ekiyorum. 787 00:44:29,800 --> 00:44:32,719 Jeremy tohum ekiyor. Bu ekin ekmenin 788 00:44:32,800 --> 00:44:35,519 en karmaşık aşamalarından biri. 789 00:44:37,079 --> 00:44:40,000 Yaptığı şey tarlada bir yukarı bir aşağı gidip 790 00:44:40,760 --> 00:44:44,400 tohumların aletin arkasında çizgi hâlinde ekilmesini sağlamak. 791 00:44:47,400 --> 00:44:49,960 Sonra ekici kapatılacak. 792 00:44:52,320 --> 00:44:57,199 Geride lastik hattı dediğimiz ekilmemiş iki bölüm kalacak. 793 00:44:59,280 --> 00:45:01,000 Bu hatlar kılavuzumuz, 794 00:45:01,079 --> 00:45:04,360 spreyleyici araya girdiğinde 795 00:45:04,440 --> 00:45:06,719 doğru miktarda spreyleme yaparız, 796 00:45:06,800 --> 00:45:08,960 doğru miktarda gübre atarız, 797 00:45:09,039 --> 00:45:11,679 yani matematiksel olarak yapıldığından 798 00:45:12,639 --> 00:45:15,079 sürecin önemli bir parçası. 799 00:45:17,280 --> 00:45:20,079 Hadi be. Of, yanlış düğme. Sorun da bu. 800 00:45:20,159 --> 00:45:22,239 İşte oldu, hadi bakalım. 801 00:45:23,480 --> 00:45:27,360 Toprağı sürmekten çok daha karmaşık. Çok hem de. 802 00:45:32,199 --> 00:45:35,480 Yine güneşte oturup piknik yapmak istiyordum 803 00:45:36,639 --> 00:45:39,480 fakat çiftçilikte 804 00:45:39,920 --> 00:45:44,599 güneşli havalarda çalışmak gerektiğini anlamaya başladım. 805 00:45:45,800 --> 00:45:48,559 Daha kaç kez yukarı, aşağı gitmem lazım 806 00:45:48,639 --> 00:45:51,239 ve güneş batmadan bitirebilir miyim? 807 00:45:51,440 --> 00:45:56,719 Kaç tane kaldı? Bir, iki... Yaklaşık 30 tane kaldı galiba. 808 00:45:57,159 --> 00:45:59,840 Evet. 30 kere daha yukarı aşağı gidince, 809 00:46:00,119 --> 00:46:01,840 fakat saat beşe çeyrek var. 810 00:46:02,280 --> 00:46:05,079 Bunu farlarımı açıp yapacağım. 811 00:46:06,039 --> 00:46:08,719 İşleri hızlandırmak için bir kere daha 812 00:46:08,800 --> 00:46:12,599 sıkıcı dönüşleri yapmamaya karar verdim, 813 00:46:14,239 --> 00:46:17,199 daha hızlı dönüş manevramı uyguladım. 814 00:46:18,000 --> 00:46:20,519 Hadi bakalım. 815 00:46:21,559 --> 00:46:22,960 Evet, şuna bakın. 816 00:46:26,360 --> 00:46:29,519 Sadece ben, ekicim ve Lamborghini'm. 817 00:46:35,960 --> 00:46:39,199 İndiriyorum, ekiyorum. 818 00:46:41,079 --> 00:46:42,599 Ne kadar güzel bir akşam 819 00:46:42,920 --> 00:46:44,119 Cotswolds'da. 820 00:46:46,280 --> 00:46:51,039 Ancak Kaleb döndüğünde akşamki keyfim biraz kaçtı. 821 00:46:52,119 --> 00:46:53,599 Ne yaptın öyle? 822 00:46:54,280 --> 00:46:56,559 Ne? Nasıl yani? 823 00:46:56,719 --> 00:46:58,239 Sen ne yaptın? 824 00:46:58,320 --> 00:46:59,280 İleri geri gittim. 825 00:46:59,360 --> 00:47:01,519 -Böyle mi? -Hayır. 826 00:47:01,599 --> 00:47:03,559 İleri gidip sonra böyle döndüm. 827 00:47:03,639 --> 00:47:05,039 En başta ne dedim? 828 00:47:05,119 --> 00:47:07,800 Bunu yapma dedin ama nedenini anlamadım. 829 00:47:08,800 --> 00:47:11,599 Benim adımı tabelaya yazamayacaksın. 830 00:47:11,679 --> 00:47:16,079 "Burayı kim ekti? Jeremy mi, Kaleb mi?" yazılı bir tabela olacak. 831 00:47:16,159 --> 00:47:17,800 Sorun ne ki? 832 00:47:17,880 --> 00:47:20,599 Her sekiz çizgide bir lastik hattı ekleyecektin. 833 00:47:20,679 --> 00:47:22,679 Her yerde hat olacak şimdi. 834 00:47:22,760 --> 00:47:27,000 Şurada bir hat, burada, burada, her üç metrede bir. 835 00:47:27,360 --> 00:47:30,039 Bu tarafta hiç hat olmayacak. 836 00:47:30,119 --> 00:47:34,239 Spreyleme ve gübreleme için geldiğimde nereye, nasıl gideceğim? 837 00:47:35,239 --> 00:47:36,079 Tahmin et. 838 00:47:36,679 --> 00:47:38,880 Ne yaptığımı bilmiyorum işte. 839 00:47:38,960 --> 00:47:41,079 Düzgün yaparım artık. Çok mu geç? 840 00:47:41,159 --> 00:47:43,639 Çok geç. Hapı yuttuğunun resmidir. 841 00:47:44,320 --> 00:47:46,559 Düzgün ekmemişsin bile. 842 00:47:46,639 --> 00:47:48,400 Nasıl yani? 843 00:47:50,719 --> 00:47:52,800 Dönel kavşak gibi olmuş! 844 00:47:53,559 --> 00:47:56,639 Şu çalıların orada eğrilmeye başladı, 845 00:47:56,719 --> 00:47:57,960 burada da eğri. 846 00:47:58,039 --> 00:47:59,519 Bu kadar eğri değil. 847 00:47:59,599 --> 00:48:01,599 Sekizinci şey olayını bilmiyordum. 848 00:48:01,679 --> 00:48:04,119 Bunu yapmalısın derken açıklama yapmadın... 849 00:48:04,199 --> 00:48:05,239 Yapmıştım. 850 00:48:05,320 --> 00:48:06,519 Anlayamadım. 851 00:48:06,599 --> 00:48:07,840 Taşra ağzıydı. 852 00:48:08,440 --> 00:48:10,440 Herkes görecek bunu. 853 00:48:11,519 --> 00:48:13,000 Ana cadde şurada. 854 00:48:13,079 --> 00:48:16,239 Evet ama dersimi aldım, bir daha yapmam. 855 00:48:16,320 --> 00:48:19,760 TV'de ekim yapan insanların yukarı aşağı gidişini görmedin mi? 856 00:48:19,840 --> 00:48:21,519 Yok. İzlemedim. 857 00:48:23,960 --> 00:48:26,880 Sana içki ısmarlarım, kendine gelirsin. 858 00:48:28,159 --> 00:48:29,719 Başım büyük belada. 859 00:48:40,400 --> 00:48:42,880 Ertesi gün daha çok bela peydah oldu. 860 00:48:43,840 --> 00:48:46,599 Önceki çiftçinin ektiği kolza tarlalarının 861 00:48:46,679 --> 00:48:49,199 çoğu iyi durumdaydı. 862 00:48:49,320 --> 00:48:52,440 Kolza hatları gayet düzgün, iyi büyümüşler. 863 00:48:52,519 --> 00:48:53,440 Evet. 864 00:48:53,599 --> 00:48:54,679 Fakat birinde... 865 00:48:54,920 --> 00:48:56,159 Niye büyümüyor? 866 00:48:57,559 --> 00:49:00,079 Pire böceği sarmış, bu yüzden... 867 00:49:00,159 --> 00:49:03,199 -Ne? -Öte yandan... İleridekiler... 868 00:49:03,519 --> 00:49:04,679 Pardon, 869 00:49:05,320 --> 00:49:07,760 -burası ekilmiş miydi? -Ekilmişti. 870 00:49:07,840 --> 00:49:10,199 -Kolza nerede? -Tutmadı. 871 00:49:10,280 --> 00:49:14,079 Gitti. Ortada birkaç bitki bulabiliriz. 872 00:49:14,159 --> 00:49:18,159 -Tüm tarla mı gitti? -Küçük siyah böcekler gelip 873 00:49:18,239 --> 00:49:19,920 burayı talan etmiş. 874 00:49:20,599 --> 00:49:22,360 -Koca tarlayı mı? -Evet. 875 00:49:22,440 --> 00:49:24,519 Dört hektarı. 40 dönümü. 876 00:49:26,559 --> 00:49:28,840 Bazen öyle bir an gelir ki... 877 00:49:28,920 --> 00:49:31,719 Hiçbir... Yani... Sadece... 878 00:49:33,639 --> 00:49:34,880 Böcek yüzünden mi? 879 00:49:35,000 --> 00:49:35,920 Evet. 880 00:49:36,360 --> 00:49:37,960 Öldüremiyor muyuz? 881 00:49:38,039 --> 00:49:39,400 Neonikotinoidler, 882 00:49:39,480 --> 00:49:42,000 tohum ilaçları Avrupa'da yasaklandı. 883 00:49:42,079 --> 00:49:44,159 -Kullanamıyor muyuz? -Hayır. 884 00:49:44,239 --> 00:49:46,760 Yani bu... Ortalama hasat neydi? 885 00:49:46,840 --> 00:49:51,079 Yaklaşık 12 ton. Yani 4.000 sterlin kaybın var. 886 00:49:51,719 --> 00:49:55,079 -Böcek yüzünden 4.000 kayıp. -Uçtu gitti. 887 00:49:55,159 --> 00:49:57,800 AB de böceği öldürmeme izin vermiyor. 888 00:49:57,920 --> 00:49:59,960 Kurallara uymak zorundayız. 889 00:50:01,159 --> 00:50:04,639 Kurallara uyuyoruz ve koca tarla öldü. 890 00:50:04,719 --> 00:50:06,360 Evet. 891 00:50:11,000 --> 00:50:13,480 Tekrar traktörüme binerken 892 00:50:13,559 --> 00:50:16,000 "Daha kötüsü olamaz." diye düşündüm 893 00:50:16,840 --> 00:50:19,480 fakat yanılmışım. Hem de çok fena. 894 00:50:20,119 --> 00:50:23,039 10 EKİM 895 00:50:23,119 --> 00:50:25,360 Ertesi gün tekrar yağmur başladı 896 00:50:25,440 --> 00:50:30,320 ve bu sefer altı hafta durmadı. 897 00:50:35,760 --> 00:50:39,599 Tüm ülkede, kötü hava koşulları için uyarılar hâlâ geçerli. 898 00:50:40,920 --> 00:50:44,519 Sel tehlikesi, ulaşımda aksaklık riski. 899 00:50:44,599 --> 00:50:47,559 Sağanak yağış, bir günde bir aylık yağış. 900 00:50:47,639 --> 00:50:50,760 Wye Nehri, tarihindeki en yüksek seviyeyi gördü, 901 00:50:50,840 --> 00:50:52,159 eşi görülmemiş bir durum. 902 00:50:52,880 --> 00:50:55,800 Meteoroloji, "can kaybı tehlikesi"nden söz ediyor. 903 00:50:56,800 --> 00:51:00,199 ...bir asırdır görülmeyen bir hasara yol açtı. 904 00:51:02,480 --> 00:51:07,320 İngiliz çiftçiler için 2019 sonbaharı kıyamete eşdeğer. 905 00:51:09,280 --> 00:51:12,039 Çiftliğim deniz seviyesinden 200 metre yukarıda 906 00:51:12,280 --> 00:51:14,639 ve gevrek toprak iyi kuruyor 907 00:51:15,039 --> 00:51:17,360 ama burası bile bataklığa dönüştü. 908 00:51:21,599 --> 00:51:26,239 Böyle bir zemine tohum ekmek imkânsız. 909 00:51:31,079 --> 00:51:34,280 Akşam saatlerimi araba dergileri okuyarak geçirirdim. 910 00:51:34,360 --> 00:51:36,679 Bugünlerde Farmer's Weekly okuyorum 911 00:51:36,760 --> 00:51:40,760 ve Farmer's Guardian, hepsinde yağmur ele alınıyor. 912 00:51:41,320 --> 00:51:44,159 Gerçekleşen inanılmaz yağış seviyeleri. 913 00:51:44,239 --> 00:51:46,920 "Sel Felaketi", "Tufan Gibi" 914 00:51:47,039 --> 00:51:51,440 ve görebildiğim kadarıyla burada işlenen tek konu bu. 915 00:51:51,519 --> 00:51:55,280 Tek konu bu, yağmur, yağmur. 916 00:51:55,840 --> 00:51:59,280 "Sellerden evlerini korumak için çiftlikler feda edildi." 917 00:51:59,360 --> 00:52:01,719 "En kötü sonbaharda kış mahsulleri ekilmedi." 918 00:52:01,800 --> 00:52:04,599 Bu zavallı adam hiçbir şey ekememiş. 919 00:52:04,679 --> 00:52:06,760 Ekemiyor da, aşırı ıslak. 920 00:52:08,440 --> 00:52:09,760 Şu zavallıya bakın. 921 00:52:10,639 --> 00:52:13,079 Şu çiftliğe bakın. Ne yapacak şimdi? 922 00:52:13,159 --> 00:52:14,360 SEL FELAKETİ 923 00:52:15,079 --> 00:52:17,920 Herkes diyor ki, "Çiftçiliğe başlamak için 924 00:52:18,760 --> 00:52:21,079 "en kötü yılı seçtin." 925 00:52:21,159 --> 00:52:23,480 Bu hava koşulları inanılmaz. 926 00:52:23,559 --> 00:52:24,559 İnanılmaz. 927 00:52:28,159 --> 00:52:29,800 Tanrım. 928 00:52:38,519 --> 00:52:39,480 GELECEK BÖLÜMDE 929 00:52:39,559 --> 00:52:40,800 Seni... 930 00:52:40,880 --> 00:52:43,159 Hiç koyun besledin mi? 931 00:52:43,320 --> 00:52:44,440 Hayır. 932 00:52:44,519 --> 00:52:45,480 İşte geliyorlar. 933 00:52:46,119 --> 00:52:47,840 Hayır, hayır. 934 00:53:18,000 --> 00:53:20,000 Alt yazı çevirmeni: Murat Karahan 935 00:53:20,079 --> 00:53:22,079 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan