1 00:00:06,360 --> 00:00:07,919 Slippen in linnen. 2 00:00:09,560 --> 00:00:12,960 Jarenlang was dit mijn baan. 3 00:00:17,039 --> 00:00:18,960 Ik kom er keihard aan. 4 00:00:19,039 --> 00:00:21,519 Maar toen het belangrijke werk was afgelopen... 5 00:00:22,679 --> 00:00:24,719 Ik ben een neustampon verloren. 6 00:00:25,679 --> 00:00:27,960 ...kwam ik hier thuis. 7 00:00:32,679 --> 00:00:35,520 Het is mijn boerderij in de Cotswolds. 8 00:00:37,240 --> 00:00:40,759 Te midden van de oude, stenen dorpjes 9 00:00:41,399 --> 00:00:46,880 ligt dit paradijs met 400 hectare aan uitgestrekte velden, 10 00:00:49,280 --> 00:00:51,200 beekjes, 11 00:00:51,280 --> 00:00:53,399 watervallen, 12 00:00:53,479 --> 00:00:55,039 bossen 13 00:00:55,119 --> 00:00:57,240 en velden vol wilde bloemen. 14 00:01:02,280 --> 00:01:05,680 Het gaat van die bomen daarginds aan de horizon 15 00:01:05,760 --> 00:01:08,039 tot achter dat grote bos, 16 00:01:08,120 --> 00:01:10,760 omlaag de vallei in en dan gaat het 17 00:01:10,840 --> 00:01:13,879 nog een paar kilometer daarheen. 18 00:01:14,799 --> 00:01:18,039 Sinds ik de boerderij in 2008 kocht, 19 00:01:18,120 --> 00:01:20,280 is ze beheerd door een man uit het dorp. 20 00:01:20,359 --> 00:01:23,680 Een paar maanden geleden zei hij dat hij met pensioen gaat, 21 00:01:23,760 --> 00:01:27,640 dus heb ik een plan bedacht. 22 00:01:27,719 --> 00:01:29,840 Ik word zelf boer. 23 00:01:40,200 --> 00:01:42,439 Ik heb dit nog nooit gedaan. 24 00:01:43,200 --> 00:01:44,439 Ik ben een boer. 25 00:01:46,079 --> 00:01:47,840 Dat is zo recht als een rotonde. 26 00:01:47,920 --> 00:01:50,560 Dat bord met mij erop komt er niet. 27 00:01:50,640 --> 00:01:53,439 Er komt een bord met daarop: 'Wie heeft dit gezaaid? 28 00:01:53,520 --> 00:01:55,520 'Jeremy, Kaleb?' 29 00:01:55,599 --> 00:01:57,120 Opstijgen. 30 00:01:57,200 --> 00:01:58,799 Goed. 31 00:01:58,879 --> 00:02:01,079 Laten we wat schapen bijeendrijven. 32 00:02:01,159 --> 00:02:02,879 Jeremy, je gaat te snel. 33 00:02:02,959 --> 00:02:04,519 Shit. Stop nou. 34 00:02:07,359 --> 00:02:09,439 Kom op, geen regen. 35 00:02:11,680 --> 00:02:13,120 Het broeikaseffect. 36 00:02:13,159 --> 00:02:16,159 En jij hebt je hele leven in auto's gereden. 37 00:02:16,280 --> 00:02:18,159 Wat een ongelofelijke onzin. 38 00:02:18,759 --> 00:02:20,719 Zie je ze? Het zijn goudvinken. 39 00:02:20,800 --> 00:02:23,719 Echt? Daar word ik nou blij van. 40 00:02:25,240 --> 00:02:27,520 Aanschouw. Ik ben Mozes. 41 00:02:28,680 --> 00:02:30,240 Wat doe je hier? 42 00:02:30,360 --> 00:02:31,840 Wie is Mozes? 43 00:02:39,439 --> 00:02:40,599 Het is een baby. 44 00:02:43,159 --> 00:02:46,240 -Jeetje. -Heb je ooit voor schapen gezorgd? 45 00:02:47,079 --> 00:02:48,960 Ik heb hem vast in zijn anus. 46 00:02:50,159 --> 00:02:51,000 Nee. 47 00:02:54,639 --> 00:02:55,800 O, ja. 48 00:02:56,319 --> 00:02:58,039 Dit is mijn verwilderingsproject. 49 00:02:58,120 --> 00:03:00,159 -O, mijn god. -O, nee. 50 00:03:00,240 --> 00:03:02,520 Dit is geen verwildering, maar verwoesting. 51 00:03:02,599 --> 00:03:04,240 BOERDERIJWINKEL - GROTE OPENING ZATERDAG 13-16 UUR - RECHTSAF 52 00:03:04,319 --> 00:03:06,560 Het is net Fortnum & Mason. 53 00:03:06,639 --> 00:03:07,479 Wat is het? 54 00:03:09,120 --> 00:03:11,240 O, mijn god. Wat heb ik gedaan? 55 00:03:16,079 --> 00:03:19,639 Blijf in uw auto, alstublieft. 56 00:03:19,879 --> 00:03:23,599 Ik ben bijna 60. Ik heb driekwart miljoen sigaretten gerookt. 57 00:03:23,680 --> 00:03:26,039 Ik heb longontsteking gehad. Als ik het krijg... 58 00:03:26,120 --> 00:03:27,800 Ja, er is niet veel hoop. 59 00:03:30,879 --> 00:03:32,840 O, shit. 60 00:03:32,920 --> 00:03:34,240 Shit. 61 00:03:35,920 --> 00:03:37,639 Wayne Rooney is dood. 62 00:03:40,439 --> 00:03:42,840 En dit is het moment. 63 00:03:53,479 --> 00:03:54,879 Je hebt wat gemist. 64 00:03:54,960 --> 00:03:57,560 -Waar? -In de spiegel. 65 00:03:57,639 --> 00:03:58,920 -Niet waar. -Jawel. 66 00:03:59,000 --> 00:04:00,400 -Niet waar. -Jawel. 67 00:04:07,800 --> 00:04:10,319 Dat alles komt nog, maar nu 68 00:04:10,400 --> 00:04:12,680 is het tijd voor mijn eerste taak. 69 00:04:12,759 --> 00:04:15,439 De grootste, belangrijkste taak van allemaal. 70 00:04:15,680 --> 00:04:20,079 Tarwe en gerst planten op alle grote velden zoals dit hier. 71 00:04:21,560 --> 00:04:23,199 En hoe doe je dat? 72 00:04:24,360 --> 00:04:29,160 Geen idee. Ik heb letterlijk geen idee. 73 00:04:29,240 --> 00:04:33,680 Ik weet alleen dat er een tractor bij aan de pas komt. 74 00:04:39,519 --> 00:04:45,360 HOOFDSTUK 1 TRACTORWERK 75 00:04:54,720 --> 00:04:58,600 Voor tractorwerk heb ik natuurlijk een tractor nodig. 76 00:04:58,680 --> 00:05:02,639 De eerste dag ga ik dus naar mijn plaatselijke tractorhandel. 77 00:05:04,759 --> 00:05:07,240 Deze is mooi. Kijk, de Super Major. 78 00:05:10,199 --> 00:05:11,639 Er zijn ergere namen. 79 00:05:13,240 --> 00:05:17,759 Aangezien ik ervaring heb met dingen die vier wielen en een motor hebben, 80 00:05:17,800 --> 00:05:20,879 had ik hier de weg moeten weten, maar dat was niet zo. 81 00:05:20,920 --> 00:05:25,519 Ik vroeg dus om advies aan de eigenaar, Patrick Edwards. 82 00:05:25,600 --> 00:05:27,199 Hoe duur is deze? 83 00:05:27,240 --> 00:05:30,360 Die kost £7500. Daar zijn we in gespecialiseerd. 84 00:05:30,439 --> 00:05:32,519 -De motor zit aan de voorkant. -Ja. 85 00:05:32,600 --> 00:05:37,360 Er is een versnellingsbak en een achteras. Geen vering. Geen elektronica. 86 00:05:37,439 --> 00:05:40,079 Niets wat er kapotgaat, is niet te repareren. 87 00:05:40,159 --> 00:05:43,439 -Hoeveel pk heeft hij? -Hij heeft 45 pk. 88 00:05:43,519 --> 00:05:44,920 Een beetje weinig. 89 00:05:45,000 --> 00:05:47,040 Hij heeft het land gevoed. 90 00:05:47,120 --> 00:05:50,120 Ja, maar mensen aten toen niet zo veel. 91 00:05:52,399 --> 00:05:55,519 Wat is het meest... Hoeveel pk heeft die? 92 00:05:55,600 --> 00:05:57,959 Dat is ongeveer 65 pk. 93 00:05:58,040 --> 00:05:59,959 Is dat de krachtigste hier? 94 00:06:00,040 --> 00:06:01,319 Ja. 95 00:06:01,399 --> 00:06:02,560 -Is dat 65 pk? -Ja. 96 00:06:07,439 --> 00:06:11,879 Toen deed ik een testrit met een van zijn gerestaureerde tractoren. 97 00:06:12,600 --> 00:06:13,800 Het begint. 98 00:06:15,480 --> 00:06:16,560 Even volop gas. 99 00:06:28,199 --> 00:06:31,399 Na mijn testrit nam ik een beslissing 100 00:06:31,480 --> 00:06:32,920 en kocht ik deze. 101 00:06:37,920 --> 00:06:41,720 Dit is een Lamborghini R8. 102 00:06:45,199 --> 00:06:48,600 O, mijn god. Dit ding is enorm. 103 00:06:49,439 --> 00:06:52,480 Alles eraan is enorm. 104 00:06:53,560 --> 00:06:55,560 Hij weegt tien ton. 105 00:06:55,639 --> 00:07:00,519 Ik heb 40 versnellingen vooruit en 40 achteruit. 106 00:07:03,160 --> 00:07:07,079 Die kleine Massey Ferguson was schattig, maar kom op. 107 00:07:09,839 --> 00:07:12,279 Oké, hier zijn we dan bij de boerderij. 108 00:07:14,319 --> 00:07:15,600 Hallo. 109 00:07:17,240 --> 00:07:18,360 Wacht. 110 00:07:23,920 --> 00:07:25,279 O, shit. 111 00:07:28,720 --> 00:07:30,240 Oké. 112 00:07:33,800 --> 00:07:37,279 De eerste die met een mening kwam, was mijn vriendin, Lisa. 113 00:07:37,519 --> 00:07:39,480 Die is te groot. 114 00:07:39,560 --> 00:07:42,399 Welnee. De schuur is gewoon... 115 00:07:42,480 --> 00:07:44,000 Enorm. 116 00:07:44,079 --> 00:07:45,840 Klein. 117 00:07:48,120 --> 00:07:50,279 Nu iemand die er verstand van heeft. 118 00:07:50,360 --> 00:07:53,600 Het is Charlie Ireland. Hij is mijn landagent, zeg maar. 119 00:07:53,680 --> 00:07:57,199 Hij weet wat ik nodig heb en wanneer. 120 00:07:57,279 --> 00:08:00,079 Hij zal me het komende jaar wegwijs maken. 121 00:08:00,160 --> 00:08:01,720 -Hallo. -Hoe gaat het? 122 00:08:01,800 --> 00:08:03,560 Heel goed. Bedankt. Met jou? 123 00:08:03,639 --> 00:08:05,000 Hij is erg groot. 124 00:08:08,720 --> 00:08:10,439 Kom op, het is een goede tractor. 125 00:08:11,480 --> 00:08:13,160 Dat is de verkeerde trekhaak. 126 00:08:14,000 --> 00:08:14,920 Wat? 127 00:08:15,000 --> 00:08:16,800 Dat is een Europese trekhaak. 128 00:08:16,879 --> 00:08:18,519 Hij komt uit Duitsland. 129 00:08:18,600 --> 00:08:19,959 Dat zal best. 130 00:08:20,040 --> 00:08:22,160 Kan ik er niets aanhangen? 131 00:08:22,240 --> 00:08:23,199 Nu nog niet. 132 00:08:24,560 --> 00:08:25,879 Maar hij is groot. 133 00:08:26,360 --> 00:08:29,240 Het is een enorme tractor. 134 00:08:30,079 --> 00:08:31,079 Te groot? 135 00:08:31,600 --> 00:08:32,519 Ja. 136 00:08:33,720 --> 00:08:37,240 Charlie ging toen bij me zitten en legde me uit hoe duur 137 00:08:37,320 --> 00:08:40,480 het zou zijn om mijn gewassen in de grond te krijgen. 138 00:08:40,879 --> 00:08:42,200 Je hebt al een tractor. 139 00:08:42,279 --> 00:08:43,720 -Ja. -Al is hij te groot. 140 00:08:43,759 --> 00:08:47,360 Je hebt verschillende aanhangers nodig. 141 00:08:48,360 --> 00:08:51,320 De tractor kost 40. Wat nog meer? 142 00:08:51,399 --> 00:08:54,639 Een cultivator, 20 à 25.000. 143 00:08:54,759 --> 00:08:58,000 Een nieuwe zaaimachine, rond de 40 à 50.000. 144 00:08:59,120 --> 00:09:00,759 En 60.000 voor een veldspuit. 145 00:09:01,840 --> 00:09:03,399 En je hebt geen aanhanger. 146 00:09:04,080 --> 00:09:05,200 Nog 10.000. 147 00:09:06,000 --> 00:09:07,600 Schijven zijn 62.000. 148 00:09:08,000 --> 00:09:09,720 Ongeveer 35.000. 149 00:09:10,039 --> 00:09:11,200 Ook voor mest. 150 00:09:12,120 --> 00:09:15,360 -We zitten dus op een kwart miljoen. -Een kwart miljoen. 151 00:09:15,440 --> 00:09:18,360 En dat is slechts het basismateriaal. 152 00:09:18,440 --> 00:09:20,039 Sorry, ik zeg het nog een keer. 153 00:09:20,120 --> 00:09:23,600 -Een kwart miljoen pond. -Een kwart miljoen pond. 154 00:09:23,759 --> 00:09:26,879 We hebben twee opties. We kopen nieuw materiaal 155 00:09:27,000 --> 00:09:29,159 of we pakken het verstandig aan 156 00:09:29,240 --> 00:09:32,840 en kopen goede, tweedehandse machines die minder kosten. 157 00:09:32,879 --> 00:09:35,440 -Ja. -Er zijn binnenkort wat veilingen. 158 00:09:35,519 --> 00:09:37,240 Laten we daarheen gaan. 159 00:09:37,879 --> 00:09:38,879 Ja. 160 00:09:43,879 --> 00:09:48,360 Een paar dagen later, op een prachtige ochtend in de Cotswolds, 161 00:09:49,720 --> 00:09:53,759 pakte ik mijn chequeboekje en ging ik winkelen. 162 00:10:00,159 --> 00:10:03,519 Charlie had me een lijst gegeven van wat ik moest kopen, 163 00:10:04,639 --> 00:10:07,519 maar het had net zo goed Arabisch kunnen zijn. 164 00:10:10,159 --> 00:10:11,519 Geen idee wat dat is. 165 00:10:15,639 --> 00:10:16,600 Geen idee. 166 00:10:18,639 --> 00:10:21,080 Wat is dat nou weer? Wat is alles? 167 00:10:22,960 --> 00:10:25,080 Dit is net een middeleeuwse kermis. 168 00:10:25,639 --> 00:10:28,200 Honderden manieren om jezelf te doden. 169 00:10:28,960 --> 00:10:33,080 Blijkbaar zijn er 20 keer zoveel sterfgevallen onder mensen 170 00:10:33,159 --> 00:10:34,879 die in de landbouw werken, 171 00:10:34,960 --> 00:10:38,120 dan in alle andere sectoren bij elkaar. 172 00:10:38,200 --> 00:10:39,720 Twintig keer zoveel. 173 00:10:39,759 --> 00:10:42,600 Als je die machines ziet, begrijp je waarom. 174 00:10:42,639 --> 00:10:45,399 Je bent alleen, op een veld, je valt daarin 175 00:10:46,600 --> 00:10:50,639 en je wordt in je eigen veld verwerkt. 176 00:10:52,600 --> 00:10:55,000 Oké, ik geloof dat ik deze begrijp. 177 00:10:55,080 --> 00:10:58,240 Je maakt hem hier aan de tractor vast 178 00:10:58,320 --> 00:10:59,759 en dan val je 179 00:10:59,879 --> 00:11:02,360 en dat ding maait je arm eraf 180 00:11:02,720 --> 00:11:06,159 en dan maait dat andere ding je arm de grond in. 181 00:11:07,399 --> 00:11:09,320 Goedendag. Bent u een boer? 182 00:11:09,399 --> 00:11:11,279 Nee, ik ben boswachter. 183 00:11:11,399 --> 00:11:14,679 Goede manier om je arm eraf te hakken. 184 00:11:15,919 --> 00:11:18,120 U hebt echt geen vingers meer. 185 00:11:18,879 --> 00:11:20,799 Niet te geloven. Heb je dit gezien? 186 00:11:22,240 --> 00:11:24,120 -Hij werkt in de bosbouw. -Ja. 187 00:11:24,919 --> 00:11:26,799 Dit is pas mooi. 188 00:11:27,720 --> 00:11:30,600 Een driedelige Dralon-set met knopen. 189 00:11:31,919 --> 00:11:33,240 O, ja. 190 00:11:35,200 --> 00:11:38,240 Algauw begon het veld vol te stromen. 191 00:11:38,639 --> 00:11:40,799 De spanning voor de veiling nam toe. 192 00:11:42,919 --> 00:11:46,039 Hij slooft zich gewoon uit. 'Kijk. Ik heb nog een arm.' 193 00:11:48,559 --> 00:11:51,000 Amazon wil zoveel mogelijk variatie 194 00:11:51,080 --> 00:11:53,960 erin hebben. Ik denk dat het ons gelukt is, 195 00:11:54,039 --> 00:11:55,240 want als je rondkijkt, 196 00:11:55,320 --> 00:12:00,080 zie je allerlei soorten witte, 60-jarige mannen hier. 197 00:12:02,559 --> 00:12:06,519 We hebben geweldige machines voor akkerland en grasland. 198 00:12:06,600 --> 00:12:09,399 Om te zorgen dat ik me niet liet afzetten, 199 00:12:09,480 --> 00:12:14,240 had Charlie me ook voor elke machine een handige prijzengids gegeven. 200 00:12:15,120 --> 00:12:17,360 Ik heb item drie nodig. 201 00:12:17,799 --> 00:12:21,879 Een goede prijs zou zesenhalf zijn. Een slechte prijs zou 13 zijn. 202 00:12:21,960 --> 00:12:26,519 Vernon C&M cultivator. Minimumprijs £1000. 203 00:12:26,600 --> 00:12:29,759 Ik krijg een bod van £1000. 204 00:12:29,840 --> 00:12:33,200 Onder het waakzame oog van een man die ruzie gehad 205 00:12:33,279 --> 00:12:35,480 leek te hebben met een dorsmachine, 206 00:12:36,480 --> 00:12:38,399 begon ik te bieden. 207 00:12:39,320 --> 00:12:42,679 Veertien. Zestien. Een bod van 1800. 208 00:12:42,759 --> 00:12:45,679 Een bod van 2000, 22, 24. 209 00:12:45,759 --> 00:12:48,679 En 26, 32. 210 00:12:48,759 --> 00:12:50,559 En 33, 38. 211 00:12:50,639 --> 00:12:52,000 3850. 212 00:12:52,600 --> 00:12:54,600 Het is van u, nummer 611. 213 00:12:54,679 --> 00:12:56,879 -Nummer 611. Dank u. -Dank u. 214 00:12:56,960 --> 00:12:58,080 Dat was goed. 215 00:12:58,159 --> 00:13:01,480 We hadden gehoord dat 6500 een goede prijs was. 216 00:13:01,559 --> 00:13:03,840 Wij hebben het voor 3950. 217 00:13:03,919 --> 00:13:05,159 Ja. 218 00:13:06,440 --> 00:13:08,679 Dan nu item 33. 219 00:13:08,759 --> 00:13:11,080 Het is een Bomford klepelmaaier. 220 00:13:11,159 --> 00:13:12,279 Een bod van 2000. 221 00:13:12,919 --> 00:13:16,440 Ik ging er met andere aankopen wel wat overheen. 222 00:13:16,519 --> 00:13:18,240 -Het is van u. -O, jee. 223 00:13:18,320 --> 00:13:23,639 Ik mocht niet boven de 3600 gaan en ik heb hem voor 5100. 224 00:13:23,759 --> 00:13:26,399 Daar gaan we dan. Begin met bieden. 225 00:13:26,480 --> 00:13:28,000 Maar aan het einde... 226 00:13:28,080 --> 00:13:29,759 Een bod van 42. 227 00:13:30,519 --> 00:13:32,080 Op 2600. 228 00:13:32,159 --> 00:13:34,720 ...had ik alles wat ik nodig had. 229 00:13:34,799 --> 00:13:37,559 Het is van u. Nummer 611. 230 00:13:40,840 --> 00:13:44,519 Na £82.000 te hebben uitgegeven aan materiaal 231 00:13:45,279 --> 00:13:47,519 en £2 aan kantoormeubilair, 232 00:13:49,600 --> 00:13:54,080 moest ik volgens Charlie daarna het schema doornemen 233 00:13:54,159 --> 00:13:56,039 om de gewassen te planten. 234 00:13:58,360 --> 00:14:00,279 Ik heb een zaaiplan gemaakt. 235 00:14:00,360 --> 00:14:01,919 Dit gaan we zaaien. 236 00:14:02,000 --> 00:14:03,919 Ik denk dat we dit moeten zaaien. 237 00:14:04,000 --> 00:14:06,159 We moeten de wintergerst er in... 238 00:14:06,240 --> 00:14:08,360 De wintergerst komt hier. 239 00:14:08,440 --> 00:14:11,039 Dat moet nu gebeuren en de tarwe hier. 240 00:14:11,120 --> 00:14:13,080 -Dat moeten we nu doen. -Ja. 241 00:14:13,159 --> 00:14:15,679 Dat is 95 hectare. Dit moeten we allemaal... 242 00:14:15,759 --> 00:14:18,960 Verder moeten we 80 hectare voor lentegerst voorbereiden. 243 00:14:19,039 --> 00:14:24,039 We moeten de grond ontginnen, besproeien en zaaien. 244 00:14:24,120 --> 00:14:26,080 -In... -In nog geen twee weken. 245 00:14:29,159 --> 00:14:30,000 Oké. 246 00:14:30,080 --> 00:14:33,840 Als we de wintergerst dan niet zaaien, zal de oogst afnemen. 247 00:14:33,919 --> 00:14:37,399 We moeten er veel zaden voor in de grond krijgen, 248 00:14:37,480 --> 00:14:39,080 dus we hebben veel te doen. 249 00:14:39,159 --> 00:14:40,759 Oké. 250 00:14:41,039 --> 00:14:45,759 En dan is je grootste probleem dat je moet leren 251 00:14:45,840 --> 00:14:47,960 hoe je dat allemaal doet. 252 00:14:48,039 --> 00:14:51,320 -Dat weet ik, maar... -Want er is een oud gezegde 253 00:14:51,399 --> 00:14:55,039 dat luidt: 'Een goed begin is het halve werk.' 254 00:14:55,120 --> 00:14:59,519 Dus als je een gewas goed zaait, ben je al halverwege. 255 00:14:59,600 --> 00:15:01,639 De grootste risicofactor is... 256 00:15:01,720 --> 00:15:04,440 -Niet goed zaaien. -Niet goed zaaien. 257 00:15:04,519 --> 00:15:05,519 Juist. 258 00:15:05,600 --> 00:15:08,240 En dan hebben we de andere factor nog. 259 00:15:09,080 --> 00:15:10,360 Het weer. 260 00:15:10,440 --> 00:15:13,320 Als het weer slecht is, kunnen we niets doen. 261 00:15:13,919 --> 00:15:15,519 De grond moet dus droog zijn. 262 00:15:15,600 --> 00:15:18,440 De grond moet in goede conditie zijn. 263 00:15:18,960 --> 00:15:20,600 -Een vrachtwagen. -Ja. 264 00:15:23,480 --> 00:15:25,840 -Wat hebben we? -We hebben mest... 265 00:15:25,919 --> 00:15:27,159 -Ja. -Die komt hier. 266 00:15:27,240 --> 00:15:30,399 En deze bevat het zaad. Dus... 267 00:15:30,480 --> 00:15:33,519 -Ik moet dus... -We moeten de tractor verplaatsen. 268 00:15:33,600 --> 00:15:35,840 -Ja. -Dan komt de vorkheftruck hier. 269 00:15:35,919 --> 00:15:37,559 -Ja. -Laten we dat nu doen. 270 00:15:55,559 --> 00:15:57,559 Een kleinere tractor was beter. 271 00:16:03,480 --> 00:16:06,480 Deze kerels zullen zo hun geduld verliezen. 272 00:16:12,480 --> 00:16:15,240 Net toen ik wilde beginnen, 273 00:16:15,320 --> 00:16:19,279 kwam onze Vrolijke Charlie met een aantal overheidsregels. 274 00:16:20,039 --> 00:16:21,840 -Daar ligt ook wat hooi. -Ja. 275 00:16:21,919 --> 00:16:25,279 We moeten het hooi weghalen. Je kunt niets brandbaars als hooi 276 00:16:25,360 --> 00:16:27,559 of stro samen met mest opslaan. 277 00:16:27,639 --> 00:16:30,519 De twee vermengen zich goed. Het is een oxidatiemiddel. 278 00:16:30,600 --> 00:16:32,159 -Waarom niet? -Omdat... 279 00:16:32,240 --> 00:16:34,080 Hooi vliegt niet zelf in brand. 280 00:16:34,159 --> 00:16:36,799 Misschien wel met mest in de buurt. 281 00:16:36,879 --> 00:16:40,200 -Waarom zou... Echt? -Het mag gewoon niet. 282 00:16:40,279 --> 00:16:43,559 Dan overtreed je de regels voor de meststoffenindustrie. 283 00:16:43,639 --> 00:16:47,919 Heeft de overheid dus een mening over waar ik mijn mest opsla? 284 00:16:48,000 --> 00:16:50,440 Het is eigenlijk wel redelijk. 285 00:16:53,519 --> 00:16:56,639 In onze werkweek moeten we ook letten 286 00:16:56,720 --> 00:16:59,840 op de wetten en regels waaraan we ons moeten houden. 287 00:16:59,919 --> 00:17:03,159 Sommige regels zijn wat lastig, 288 00:17:03,240 --> 00:17:05,960 maar ze zijn er om een reden. 289 00:17:06,039 --> 00:17:07,519 Een boer moet geduld hebben 290 00:17:08,640 --> 00:17:12,079 en aangezien hij niet zo geduldig is... 291 00:17:12,200 --> 00:17:14,160 Waardeloos. 292 00:17:14,880 --> 00:17:17,440 Dat zal een ware test worden. 293 00:17:18,759 --> 00:17:21,559 Omhoog. 294 00:17:29,759 --> 00:17:30,559 Verdomme. 295 00:17:33,160 --> 00:17:34,680 Uiteindelijk was het hooi 296 00:17:36,759 --> 00:17:39,720 en al het andere spul dat zou kunnen ontploffen, 297 00:17:39,799 --> 00:17:41,440 uit de schuur gehaald. 298 00:17:42,759 --> 00:17:45,440 En tot opluchting van de vrachtwagenchauffeurs 299 00:17:45,519 --> 00:17:48,000 kon ik eindelijk beginnen met uitladen. 300 00:17:48,640 --> 00:17:50,559 Kijk hier eens. 301 00:17:55,960 --> 00:17:57,319 Achteruit. 302 00:18:02,039 --> 00:18:03,640 Uitstekend. 303 00:18:05,319 --> 00:18:07,079 Goed zo. Dat is geweldig. 304 00:18:07,920 --> 00:18:10,680 Kun je naar voren gaan? Dan laad ik het zaad uit. 305 00:18:10,759 --> 00:18:13,200 Er zijn hier nog 46 zakken voor je. 306 00:18:14,200 --> 00:18:15,079 Wat? 307 00:18:15,319 --> 00:18:16,559 Ja. Dat is voor jou. 308 00:18:17,680 --> 00:18:18,799 Alles hier. 309 00:18:19,799 --> 00:18:21,079 Dat meen je niet. 310 00:18:25,200 --> 00:18:26,319 Alles is voor jou. 311 00:18:26,440 --> 00:18:28,240 Ja, dat zei hij net. 312 00:18:32,200 --> 00:18:34,680 Ondanks een paar ongelukjes... 313 00:18:37,200 --> 00:18:38,759 O, shit. 314 00:18:40,079 --> 00:18:45,680 ...had ik alle mest en al het zaad in slechts vijf uur uitgeladen. 315 00:18:56,799 --> 00:18:57,880 -Was dit alles? -Ja. 316 00:18:57,960 --> 00:19:00,319 Eén van die en één van die. 317 00:19:00,440 --> 00:19:02,759 -Zestien en een halve ton. -Juist. 318 00:19:05,279 --> 00:19:07,519 Alsjeblieft en bedankt voor je geduld. 319 00:19:07,559 --> 00:19:09,319 -Welnee. -Het was mijn eerste dag, 320 00:19:09,400 --> 00:19:13,440 dus ik was niet zo snel als ik ooit misschien zal worden. 321 00:19:17,880 --> 00:19:20,079 Nu had ik het zaad en de mest 322 00:19:20,200 --> 00:19:23,559 en was ik eindelijk klaar om te beginnen. 323 00:19:25,079 --> 00:19:28,559 En onder druk van Charlies krappe schema 324 00:19:28,640 --> 00:19:32,279 moest ik snel de machines leren gebruiken. 325 00:19:34,200 --> 00:19:38,160 Toen de juiste trekhaak aan de tractor was bevestigd, 326 00:19:38,240 --> 00:19:39,920 kwam ik meteen in actie. 327 00:19:55,519 --> 00:19:59,559 Ik nam aan dat het antwoord op de vraag hoe ik alles aan elkaar kreeg, 328 00:19:59,640 --> 00:20:02,680 in de cabine lag. Maar... 329 00:20:03,279 --> 00:20:05,559 Drie knoppen. Geen idee wat ze doen. 330 00:20:06,160 --> 00:20:08,079 Nee, ik weet het niet. 331 00:20:08,559 --> 00:20:09,519 Nee. 332 00:20:10,559 --> 00:20:11,680 Nee. 333 00:20:12,079 --> 00:20:13,880 Deze knoppen, geen idee. 334 00:20:14,279 --> 00:20:15,480 Nee. 335 00:20:16,079 --> 00:20:18,920 En verder... O, god. Kijk nou. 336 00:20:19,759 --> 00:20:21,759 Er was maar één oplossing voor. 337 00:20:21,799 --> 00:20:25,039 Mijn lokale afdeling bellen van de National Farmers' Union 338 00:20:25,079 --> 00:20:26,400 en om hulp vragen. 339 00:20:26,480 --> 00:20:28,319 Dat zou perfect zijn. Bedankt. 340 00:20:28,400 --> 00:20:33,920 Dat is goed. Er komt iemand van de bond om me te helpen. 341 00:20:35,440 --> 00:20:37,000 Ik ga de vuurpot aansteken. 342 00:20:39,720 --> 00:20:42,640 Maar in plaats van Arthur Scargill 343 00:20:43,319 --> 00:20:45,279 stuurden ze Georgia Craig. 344 00:20:46,279 --> 00:20:48,920 Eerlijk gezegd ben ik niet zo handig. 345 00:20:49,000 --> 00:20:51,279 -Ben je goed met tractoren? -Ja. 346 00:20:51,559 --> 00:20:53,799 Maar is dit je enige tractor? 347 00:20:53,920 --> 00:20:55,319 -Ja. -Ja. 348 00:20:55,920 --> 00:20:57,799 -Oké. -Wat is er mis mee? 349 00:20:57,920 --> 00:21:00,400 Hij is nogal groot voor wat je hebt. 350 00:21:00,480 --> 00:21:02,799 Iedereen zegt steeds dat hij te groot is. 351 00:21:02,920 --> 00:21:05,480 -Waarom wilde je deze? -Het is een Lamborghini. 352 00:21:05,559 --> 00:21:08,160 -Dan heb ik het sneller af. -Juist, oké. 353 00:21:08,240 --> 00:21:09,440 Wat is het probleem? 354 00:21:09,519 --> 00:21:14,160 Eerlijk gezegd weet ik niet goed hoe de tractor werkt. 355 00:21:14,240 --> 00:21:17,640 Ik kan ermee rijden, maar verder niets. 356 00:21:17,720 --> 00:21:19,680 -Er zijn drie versnellingspoken. -Ja. 357 00:21:19,759 --> 00:21:24,160 Twee rempedalen en 8000 knoppen. 358 00:21:25,000 --> 00:21:26,559 -Oké. -Sommige in het Duits. 359 00:21:26,640 --> 00:21:28,400 Okidoki. 360 00:21:28,519 --> 00:21:31,240 Les één was leren de tractor vast te maken 361 00:21:31,319 --> 00:21:33,799 aan iets wat de cultivator heet. 362 00:21:34,799 --> 00:21:36,079 Goed zo. Stop nu. 363 00:21:40,559 --> 00:21:42,319 Wie zet hier nu een deursluiting? 364 00:21:42,759 --> 00:21:45,440 Het is de laatste keer dat ik vooruit uitstap. 365 00:21:45,519 --> 00:21:48,000 Ik heb gemerkt dat die pin omlaag staat. 366 00:21:48,079 --> 00:21:49,680 Beide pinnen moeten omhoog. 367 00:21:50,200 --> 00:21:51,079 Kan dat hier? 368 00:21:51,200 --> 00:21:53,640 Ik zou eerst de motor uitzetten 369 00:21:53,720 --> 00:21:55,799 -voor de zekerheid. -Weer de ladder op? 370 00:21:55,880 --> 00:21:56,720 Ja. 371 00:21:59,759 --> 00:22:00,799 -Juist. -Dus... 372 00:22:00,880 --> 00:22:01,920 Trek die pin omhoog. 373 00:22:04,079 --> 00:22:06,480 We doen de haken omhoog. 374 00:22:06,599 --> 00:22:08,400 -Start ik de motor dus? -Ja. 375 00:22:08,480 --> 00:22:09,640 Weer de ladder op. 376 00:22:10,759 --> 00:22:12,519 Doe dat niet. Ga erin zitten. 377 00:22:20,799 --> 00:22:22,599 -Juist. -Kan ik die erin slaan? 378 00:22:22,680 --> 00:22:23,960 Het is maar een stukje... 379 00:22:24,039 --> 00:22:26,240 Nee. Doe het vanuit de cabine. 380 00:22:27,160 --> 00:22:28,240 De ladder weer op. 381 00:22:31,319 --> 00:22:32,680 Genoeg. Stop. 382 00:22:33,440 --> 00:22:36,279 Kan ik het van hieruit proberen? 383 00:22:36,400 --> 00:22:38,440 Nee. Dan kunnen ze omhoog vliegen. 384 00:22:39,680 --> 00:22:41,279 Jeetje. 385 00:22:42,799 --> 00:22:44,240 Hij zit er bijna aan. 386 00:22:44,319 --> 00:22:46,920 Nog een klein stukje achteruit. 387 00:22:47,000 --> 00:22:48,400 Echt een millimeter. 388 00:22:48,480 --> 00:22:49,880 Een heel klein stukje. 389 00:22:49,960 --> 00:22:51,519 De ladder weer op. 390 00:22:53,559 --> 00:22:54,759 Verdomme. 391 00:22:55,880 --> 00:22:57,000 Zo is het goed. 392 00:22:57,079 --> 00:22:59,880 Zet de motor uit. Dan doen we het hier. 393 00:23:00,759 --> 00:23:03,880 Ik doe het van hieruit, wat ze ook zegt. 394 00:23:06,039 --> 00:23:07,160 Nee. O, shit. 395 00:23:07,240 --> 00:23:08,799 Ja. Het is me gelukt. 396 00:23:09,039 --> 00:23:11,759 Ik wilde de ladder niet weer af. 397 00:23:14,559 --> 00:23:16,160 Nu de cultivator vastzat, 398 00:23:16,240 --> 00:23:18,279 gingen we naar een veld in de buurt, 399 00:23:18,359 --> 00:23:22,599 zodat Georgia me kon leren hoe ik hem moest gebruiken en wat hij deed. 400 00:23:24,079 --> 00:23:27,319 We moeten hiermee alleen de bovenlaag los woelen. 401 00:23:27,400 --> 00:23:29,519 De brokkelige bovenlaag. 402 00:23:29,599 --> 00:23:31,880 We maken die dus wat los. We woelen erin. 403 00:23:31,960 --> 00:23:33,920 -Ja. -Zodat als we het zaad er 404 00:23:34,000 --> 00:23:37,160 met de zaaimachine in doen, het in losse grond komt. 405 00:23:37,240 --> 00:23:38,319 Ja. 406 00:23:38,400 --> 00:23:42,960 Ik begon dus aan mijn eerste rijles na 42 jaar. 407 00:23:43,279 --> 00:23:45,079 -De eerste versnelling? -Ja. 408 00:23:45,160 --> 00:23:46,519 -Laag. -Ja. 409 00:23:47,519 --> 00:23:48,359 We gaan ploegen. 410 00:23:57,400 --> 00:23:58,920 Kijk, ik ben aan het ploegen. 411 00:24:00,000 --> 00:24:01,039 Ik doe het. 412 00:24:04,319 --> 00:24:07,559 Kijk het verschil eens. Je ziet wat je geploegd hebt. 413 00:24:07,920 --> 00:24:11,359 Laten we wat sneller gaan, want we willen dat die grond 414 00:24:11,440 --> 00:24:13,759 omhoog borrelt. Iets sneller. 415 00:24:17,160 --> 00:24:20,000 Die grond is aan het borrelen. Net of hij kookt. 416 00:24:20,720 --> 00:24:21,559 Ongelofelijk. 417 00:24:25,680 --> 00:24:26,680 Voor je keert, 418 00:24:26,759 --> 00:24:29,240 til je hem op en dan keren we helemaal om. 419 00:24:30,680 --> 00:24:31,519 Optillen. 420 00:24:32,559 --> 00:24:33,400 Keren. 421 00:24:38,000 --> 00:24:38,839 Omlaag. 422 00:24:42,319 --> 00:24:44,319 Vermaak je je in je Lambo? 423 00:24:44,400 --> 00:24:46,559 Kom op, het is een goede tractor. 424 00:24:46,640 --> 00:24:47,480 Te groot. 425 00:24:47,559 --> 00:24:48,559 Niet waar. 426 00:24:48,640 --> 00:24:49,480 Jawel. 427 00:24:50,960 --> 00:24:53,400 Ik genoot zo erg van het ploegen 428 00:24:53,480 --> 00:24:58,920 dat ik besloot er nog meer van te genieten met een boerenlunch. 429 00:25:01,000 --> 00:25:02,640 -Wat voor kaas is dit? -Cheddar. 430 00:25:03,000 --> 00:25:04,480 Wil je wat piccalilly? 431 00:25:07,680 --> 00:25:10,440 Ik denk dat je het ploegen nu alleen kunt. 432 00:25:10,559 --> 00:25:11,440 Echt? 433 00:25:11,519 --> 00:25:14,119 Ja, want je zult het zelf doorkrijgen. 434 00:25:14,480 --> 00:25:15,799 De eerste dag al alleen. 435 00:25:16,839 --> 00:25:18,279 Ik ben nu echt een boer. 436 00:25:18,920 --> 00:25:20,599 Dat wilde je toch? 437 00:25:20,680 --> 00:25:21,799 Ja, ik weet het. 438 00:25:22,400 --> 00:25:24,680 Howard, de vorige boer, zei 439 00:25:25,119 --> 00:25:27,960 dat hij ermee stopte en ik dacht: dat doe ik wel. 440 00:25:28,920 --> 00:25:30,920 Iedereen zei dat ik stom was, 441 00:25:31,000 --> 00:25:32,880 dat het een idioot idee was. 442 00:25:32,960 --> 00:25:34,480 Dat ik het nooit zou kunnen. 443 00:25:35,319 --> 00:25:38,480 -En nu doe je het. -Ik werk echt als boer. 444 00:25:42,000 --> 00:25:42,920 Kijk eens. 445 00:25:43,960 --> 00:25:45,319 Mooi, hè? 446 00:25:46,200 --> 00:25:47,119 Perfect. 447 00:25:49,240 --> 00:25:51,519 -Geweldige tractor. -Geweldige tractor. 448 00:25:51,599 --> 00:25:53,480 Ik had niet zo bot moeten zijn. 449 00:25:53,559 --> 00:25:55,640 -Nee. -Ik was vast gewoon jaloers. 450 00:26:05,759 --> 00:26:07,720 De volgende dag stond ik vroeg op. 451 00:26:08,400 --> 00:26:10,880 Ik was opgewonden om alleen te gaan. 452 00:26:15,160 --> 00:26:17,880 Dit is geen vervelende rit. Echt niet. 453 00:26:18,400 --> 00:26:22,880 Om door de dauw te rijden op een prachtige herfstochtend. 454 00:26:32,920 --> 00:26:34,359 Moet je dat uitzicht zien. 455 00:26:46,240 --> 00:26:49,079 Laat de cultivator neer. Cultivator neergelaten. 456 00:26:54,680 --> 00:26:55,599 Ik ploeg. 457 00:27:04,519 --> 00:27:05,799 Kijk die meeuwen eens. 458 00:27:07,480 --> 00:27:08,960 Het zijn er duizenden. 459 00:27:11,200 --> 00:27:15,119 Ik vraag me af of meeuwen van 100 km afstand tractoren horen. 460 00:27:15,200 --> 00:27:16,279 Vast wel. 461 00:27:17,960 --> 00:27:20,079 Het was een geweldige dag. 462 00:27:20,720 --> 00:27:21,799 Derde versnelling. 463 00:27:22,160 --> 00:27:23,119 Mooi. 464 00:27:24,240 --> 00:27:27,720 Het enige irritante was dat ik 465 00:27:27,799 --> 00:27:30,200 elke keer helemaal moest omkeren. 466 00:27:37,880 --> 00:27:40,079 Ik kwam dus met een beter idee. 467 00:27:41,240 --> 00:27:43,559 Dit is mijn plan. Het is goed. 468 00:27:43,880 --> 00:27:46,920 Ik ga niet steeds helemaal omkeren om dan precies 469 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 langs de vorige strook te gaan. 470 00:27:49,559 --> 00:27:52,920 Ik keer wat ruimer om 471 00:27:53,640 --> 00:27:54,480 en dan 472 00:27:55,880 --> 00:28:00,400 kom ik later terug op de stukken die ik nog niet heb gedaan. 473 00:28:01,039 --> 00:28:03,480 Oké, klaar? Omhoog. 474 00:28:03,839 --> 00:28:05,000 Het stuur helemaal om. 475 00:28:06,440 --> 00:28:10,119 En dan laat ik hem weer zakken. 476 00:28:14,200 --> 00:28:15,200 O, ja. 477 00:28:15,880 --> 00:28:19,680 Ik moet gewoon parallel blijven aan dat wat ik al gedaan heb 478 00:28:20,920 --> 00:28:22,759 en dan lukt het wel. 479 00:28:30,680 --> 00:28:34,880 Helaas bleek dit moeilijker dan gedacht. 480 00:28:34,960 --> 00:28:37,160 O, god. Deze heb ik niet goed gedaan. 481 00:28:37,279 --> 00:28:38,960 Kijk eens wat ik gedaan heb. 482 00:28:40,000 --> 00:28:41,119 Wat rommelig. 483 00:28:43,039 --> 00:28:45,519 Ik moet er nog een keer over. 484 00:28:50,920 --> 00:28:53,839 Jeremy Clarkson kan niet eens rechtuit rijden. 485 00:28:53,920 --> 00:28:57,880 Daar is ook nog een stuk. Jeetje. 486 00:29:01,480 --> 00:29:05,279 Door al die onnodige passages verspilde ik veel brandstof 487 00:29:05,359 --> 00:29:08,440 en tijd. Tijd die ik niet had. 488 00:29:10,000 --> 00:29:12,160 Ik moest dit veld doen 489 00:29:12,240 --> 00:29:13,480 en alle andere nog. 490 00:29:14,799 --> 00:29:18,640 Dat is 176 hectare 491 00:29:18,720 --> 00:29:22,240 in nog geen 14 dagen. 492 00:29:22,319 --> 00:29:27,599 En ik had de eerste dag maar vier hectare gedaan. 493 00:29:27,680 --> 00:29:30,359 Ik heb er een puinhoop van gemaakt. 494 00:29:36,240 --> 00:29:38,039 Ik besefte dat ik hulp nodig had. 495 00:29:38,119 --> 00:29:39,319 Kaleb, aangenaam. 496 00:29:39,400 --> 00:29:41,640 Ik belde Kaleb Cooper dus. 497 00:29:41,720 --> 00:29:45,400 De tractorbestuurder die voor de vorige boer had gewerkt. 498 00:29:45,480 --> 00:29:47,079 Ik heb een probleem. 499 00:29:48,200 --> 00:29:50,559 Ik heb een echt probleem, 500 00:29:50,640 --> 00:29:52,400 want jij hebt hier hoelang... 501 00:29:52,480 --> 00:29:54,400 Ik heb er drie jaar gewerkt. 502 00:29:54,480 --> 00:29:55,880 -Drie jaar? -Ja. 503 00:29:55,960 --> 00:29:58,480 Ik heb bijna 24 uur gewerkt 504 00:29:58,559 --> 00:30:02,240 en ik heb maar vier hectare geploegd van... 505 00:30:02,319 --> 00:30:03,839 Is dat Bury Hill South? 506 00:30:04,960 --> 00:30:05,799 Vier hectare? 507 00:30:07,319 --> 00:30:09,680 En een deel ervan nogal scheef. 508 00:30:11,319 --> 00:30:14,119 Hoelang deed jij erover om het te ploegen? 509 00:30:14,200 --> 00:30:17,480 Het zou mij een dikke week hebben gekost, 510 00:30:17,559 --> 00:30:19,720 maar wel met lange dagen. 511 00:30:20,319 --> 00:30:22,759 Dat maakt niet uit, maar een week? 512 00:30:22,839 --> 00:30:23,839 Ja. Een week. 513 00:30:23,920 --> 00:30:26,440 En dat was alleen het ploegen. 514 00:30:26,519 --> 00:30:30,759 Dan moesten we de zaden nog planten met de zaaimachine. 515 00:30:30,839 --> 00:30:32,599 Hoelang zou je daarover doen? 516 00:30:33,519 --> 00:30:36,880 Iets langer... Wat voor zaaimachine heb je? 517 00:30:39,039 --> 00:30:41,240 Een rode. 518 00:30:41,759 --> 00:30:42,680 Een rode? 519 00:30:42,759 --> 00:30:46,799 Hij is rood... Of is het oranje? 520 00:30:46,880 --> 00:30:47,880 Hij is oranjerood. 521 00:30:47,960 --> 00:30:48,880 Oranjerood? 522 00:30:48,960 --> 00:30:50,880 Wat doe je verder nog? 523 00:30:50,960 --> 00:30:53,200 Ik heb mijn eigen aannemersbedrijf. 524 00:30:53,279 --> 00:30:55,240 Kaleb Cooper Contracting Services. 525 00:30:55,319 --> 00:30:57,920 Ik heb ook een graafmachine van 1,5 ton. 526 00:30:58,000 --> 00:31:02,880 Ik doe algemeen graafwerk, zoals voor pijpen of funderingen. 527 00:31:02,960 --> 00:31:04,119 Je bent erg handig. 528 00:31:04,200 --> 00:31:05,400 -Ja. -Dieren? 529 00:31:05,480 --> 00:31:07,920 Ik heb ook 50 schapen. 530 00:31:08,000 --> 00:31:13,720 Ik probeer vijf varkens per jaar vet te mesten voor worsten en karbonades. 531 00:31:13,799 --> 00:31:18,599 Ik heb op dit moment ook rond de 120 kippen. 532 00:31:18,680 --> 00:31:20,119 Ik verkoop de eieren hier. 533 00:31:20,400 --> 00:31:21,519 Hoe oud ben je? 534 00:31:21,799 --> 00:31:22,880 Ik ben 21. 535 00:31:23,680 --> 00:31:26,119 -Wat? -Dit jaar ben ik 21 geworden. 536 00:31:26,200 --> 00:31:28,039 Ik voel me waardeloos. 537 00:31:28,119 --> 00:31:30,799 Ik ben 59. Ik heb niets daarvan gedaan. 538 00:31:31,240 --> 00:31:33,000 Wat is je plan? 539 00:31:33,079 --> 00:31:35,680 Dit is door Charlie Ireland opgesteld. 540 00:31:35,759 --> 00:31:37,480 -Ja. -We hebben wintertarwe 541 00:31:37,559 --> 00:31:40,440 in Bury Hill South en weet je hoe dat veld heet? 542 00:31:40,519 --> 00:31:43,039 Laus. Je weet het dus. Hoe heet dit veld? 543 00:31:43,319 --> 00:31:44,640 Near Brossola. 544 00:31:44,720 --> 00:31:46,519 -Ja. Dit hier. -Deadman. 545 00:31:46,599 --> 00:31:49,640 -Ken je de namen van alle velden? -Ja. 546 00:31:49,720 --> 00:31:51,480 Heredrone 547 00:31:51,559 --> 00:31:53,839 en daaronder is Downs Ground. 548 00:31:54,480 --> 00:31:56,680 Daaronder is Big Ground, 549 00:31:56,759 --> 00:31:58,920 daaronder Banks 550 00:31:59,000 --> 00:32:01,759 en daarna Spittaway en Taylor's. 551 00:32:01,839 --> 00:32:05,119 Als je deze weg volgt, kom je bij Near Bossola. 552 00:32:05,200 --> 00:32:06,640 Far Bossola. 553 00:32:06,720 --> 00:32:08,400 Hoe weet je dat? 554 00:32:08,480 --> 00:32:11,200 Ik heb op elk veld drie jaar 555 00:32:11,279 --> 00:32:13,039 gespoten, gezaaid en geploegd. 556 00:32:13,119 --> 00:32:14,480 -Je bent van hier. -Ja. 557 00:32:14,559 --> 00:32:17,039 -Geboren en getogen. -Chipping Norton School? 558 00:32:17,119 --> 00:32:18,440 -Nooit weggegaan. -Nooit? 559 00:32:18,519 --> 00:32:19,759 -Nee. -Naar Londen? 560 00:32:19,839 --> 00:32:22,039 Nee. O, ja. Eén keer met school. 561 00:32:22,119 --> 00:32:23,440 Ik bleef in de bus. 562 00:32:25,079 --> 00:32:27,200 Ik vond het niks. Te veel mensen. 563 00:32:28,759 --> 00:32:29,759 Banbury? 564 00:32:29,839 --> 00:32:31,440 Banbury als het moet. 565 00:32:32,440 --> 00:32:34,400 Als ik echt iets nodig heb. 566 00:32:34,480 --> 00:32:37,960 -Je bent hier gelukkig. -Chippy Norton, Chadlington, Heythrop. 567 00:32:38,039 --> 00:32:39,359 Dat is het zo'n beetje. 568 00:32:39,440 --> 00:32:41,519 Je klinkt als mijn redding. 569 00:32:41,599 --> 00:32:44,720 Alsof God je zelf naar beneden heeft gestraald. 570 00:32:44,799 --> 00:32:46,640 Laten we de tractor bekijken. 571 00:32:47,359 --> 00:32:49,720 Wauw. Lamborghini. 572 00:32:49,799 --> 00:32:50,799 Ik weet het. 573 00:32:56,640 --> 00:33:00,279 Nu Kaleb en ik elkaar afwisselden, ging het een stuk sneller. 574 00:33:03,720 --> 00:33:07,559 Dat moest ook want, zoals Charlie bleef zeggen, 575 00:33:07,640 --> 00:33:09,000 tijd was geld. 576 00:33:11,480 --> 00:33:15,039 Als ik al mijn wintergerst voor 7 oktober kan zaaien, 577 00:33:15,119 --> 00:33:18,039 kan ik het jaar erna een oogst verwachten 578 00:33:18,119 --> 00:33:19,920 van bijna negen ton per hectare. 579 00:33:22,440 --> 00:33:23,640 Maar als het regent 580 00:33:23,720 --> 00:33:28,039 of de tractor gaat kapot en ik ben maar een paar dagen te laat, 581 00:33:28,119 --> 00:33:32,279 daalt die oogst naar ongeveer vijf ton per hectare. 582 00:33:32,839 --> 00:33:35,519 Vier ton minder per hectare 583 00:33:35,599 --> 00:33:38,920 en elke ton levert £120 op. Dus op 40 hectare 584 00:33:40,039 --> 00:33:42,960 zou ik £18.000 verliezen. 585 00:33:48,440 --> 00:33:51,759 Maar Kaleb had uitgerekend dat, als we zo doorgingen, 586 00:33:51,839 --> 00:33:56,599 we alle 176 hectare gezaaid konden hebben 587 00:33:56,680 --> 00:33:59,279 voor 7 oktober. 588 00:34:01,599 --> 00:34:03,960 Het eerste veld is af. 589 00:34:04,039 --> 00:34:06,559 Ja, jij machtige tractor. 590 00:34:07,880 --> 00:34:11,159 Maar na slechts drie dagen werken... 591 00:34:23,039 --> 00:34:27,960 Toen het na 48 frustrerende uren eindelijk ophield met regenen, 592 00:34:28,039 --> 00:34:29,639 ging ik weer aan het werk. 593 00:34:31,400 --> 00:34:32,960 Maar ik kwam niet ver. 594 00:34:33,960 --> 00:34:36,519 Juist. De bout is er daar uit 595 00:34:36,599 --> 00:34:39,880 en die bout is losgekomen en de andere kant op gedraaid, 596 00:34:39,960 --> 00:34:42,960 wat betekent dat deze schijven niet draaien, wat betekent 597 00:34:43,039 --> 00:34:45,679 dat ik gewoon een modderhoopje maak. 598 00:34:54,000 --> 00:34:55,559 Verdomme. 599 00:35:01,000 --> 00:35:01,960 Kom op. 600 00:35:04,760 --> 00:35:06,199 Het zit vast. 601 00:35:10,880 --> 00:35:12,320 -Mooi. -Heb je de bout? 602 00:35:14,840 --> 00:35:18,159 De poot is klaar. Dit werkt nu weer. 603 00:35:18,199 --> 00:35:20,920 -Het zit weer in elkaar. -Maar het regent. 604 00:35:21,679 --> 00:35:24,559 De rol hier zal vol modder komen 605 00:35:24,639 --> 00:35:29,960 en je zou alleen maar de bovenlaag doen en hem moeilijk loskrijgen. 606 00:35:33,159 --> 00:35:36,159 Van de 160 hectare die we moesten doen, 607 00:35:36,199 --> 00:35:38,639 hadden we er maar 60 af. 608 00:35:40,360 --> 00:35:42,639 Dat is zorgwekkend, want 609 00:35:42,760 --> 00:35:44,440 nu heb ik... 610 00:35:46,199 --> 00:35:47,559 Ik heb negen dagen. 611 00:35:49,000 --> 00:35:52,079 Ik heb negen dagen om al die velden te doen. 612 00:35:53,480 --> 00:35:57,000 Dat betekent dat ik ze moet ploegen en zaaien 613 00:35:58,159 --> 00:35:59,760 en ik heb negen dagen 614 00:35:59,840 --> 00:36:04,159 en het weerbericht zegt dat het de komende zeven dagen regent. 615 00:36:07,320 --> 00:36:09,559 Waarom krijgen boeren geen hartaanval? 616 00:36:16,280 --> 00:36:20,159 Zoals voorspeld bleef het de rest van de week regenen. 617 00:36:25,000 --> 00:36:27,599 Maar uiteindelijk kwam de zon tevoorschijn. 618 00:36:28,760 --> 00:36:32,159 We kunnen eindelijk weer met ploegen beginnen. 619 00:36:33,079 --> 00:36:35,480 De kaart van waar ik heen ga. 620 00:36:41,880 --> 00:36:42,679 Of niet ga. 621 00:36:42,800 --> 00:36:44,519 Waarom ga ik niet vooruit? Kom op. 622 00:36:44,920 --> 00:36:46,039 Geen aandrijving. 623 00:36:47,039 --> 00:36:48,760 Juist. Wat ben ik vergeten? 624 00:36:50,039 --> 00:36:51,280 Eens even kijken. 625 00:36:53,280 --> 00:36:54,840 Wat is er aan de hand? 626 00:36:54,920 --> 00:36:57,039 Alles is verdomme in het Duits. 627 00:36:57,119 --> 00:37:00,599 -Er zit geen boek bij, hè? -Dat geeft niet. Ik kijk op Google. 628 00:37:02,000 --> 00:37:03,039 Niet gevonden. 629 00:37:04,880 --> 00:37:06,880 Kunnen we iemand bellen? 630 00:37:06,960 --> 00:37:10,519 Ik vraag de dichtstbijzijnde handelaar ze te bellen. 631 00:37:12,400 --> 00:37:14,039 -Hallo. -Hoi, Peter. 632 00:37:14,119 --> 00:37:15,280 Hallo. 633 00:37:15,360 --> 00:37:18,159 Hoi, met Jeremy Clarkson uit Chipping Norton. 634 00:37:18,639 --> 00:37:21,880 Ik start hem, zet hem in de versnelling en... 635 00:37:22,199 --> 00:37:26,360 Ik zou beginnen met je remvloeistofreservoir. 636 00:37:26,440 --> 00:37:31,280 Of het niveau is te laag of je hebt een probleem met de niveausensor. 637 00:37:33,639 --> 00:37:35,360 Juist, reservoirs. 638 00:37:37,559 --> 00:37:38,920 Dit is in het Italiaans. 639 00:37:41,320 --> 00:37:44,840 Nee, wacht. Goed nieuws. Dit is in het Frans. 640 00:37:44,920 --> 00:37:46,519 Nooit in Frankrijk geweest. 641 00:37:46,599 --> 00:37:47,639 De remmen niet. 642 00:37:47,760 --> 00:37:50,280 Nee, dat heeft met de hydraulica te maken. 643 00:37:50,360 --> 00:37:52,159 Nee. We hebben een boek nodig, hè? 644 00:37:52,280 --> 00:37:53,679 Ja, maar we hebben er geen. 645 00:37:53,800 --> 00:37:56,159 Ik heb duizenden boeken. Heb jij er één? 646 00:37:56,280 --> 00:37:57,159 Nee. 647 00:37:58,320 --> 00:37:59,480 -Helemaal geen? -Nee. 648 00:37:59,559 --> 00:38:01,159 -Heb je geen enkel boek? -Nee. 649 00:38:01,280 --> 00:38:02,920 Ik heb honderden boeken. 650 00:38:03,000 --> 00:38:04,760 Hoe kun je er zo veel lezen? 651 00:38:04,840 --> 00:38:06,440 -Wat? -Hoe lees je die? 652 00:38:06,519 --> 00:38:08,280 Toch niet allemaal? 653 00:38:08,360 --> 00:38:10,960 -Jawel, duizenden. -Ik doe daar niet aan. 654 00:38:11,519 --> 00:38:12,880 Nieuw kapsel? 655 00:38:12,960 --> 00:38:14,960 Ja. Ik probeer ze allemaal uit. 656 00:38:15,039 --> 00:38:17,159 -Wat? -Ik probeer allerlei kapsels. 657 00:38:17,199 --> 00:38:18,599 -Waarom? -Tot ik ouder ben, 658 00:38:18,639 --> 00:38:20,639 want dan verlies ik al mijn haar. 659 00:38:20,760 --> 00:38:23,320 -O, ja? -Hierna wil ik een permanent. 660 00:38:24,199 --> 00:38:25,440 Succes daarmee. 661 00:38:25,519 --> 00:38:27,199 Hoeveel kapsels heb je gehad? 662 00:38:27,320 --> 00:38:28,679 Ik had eerst lang haar, 663 00:38:29,960 --> 00:38:30,800 korte zijkant, 664 00:38:30,880 --> 00:38:33,559 boven lang, ongeveer vijf in de afgelopen... 665 00:38:33,639 --> 00:38:35,559 -Ook een Phil Oakey? -Wat? 666 00:38:35,639 --> 00:38:38,159 Human League. Eén kant lang, andere kant kort. 667 00:38:38,280 --> 00:38:39,599 Nee, dat vind ik niks. 668 00:38:39,639 --> 00:38:41,400 -Oké. Kunnen we weer... -Ja. 669 00:38:41,480 --> 00:38:43,800 Kunnen we over je kapsels ophouden? 670 00:38:43,880 --> 00:38:45,119 Jij begon erover. 671 00:38:45,159 --> 00:38:47,760 Ik vroeg het om ergens over te praten 672 00:38:47,840 --> 00:38:50,119 -terwijl jij het reservoir zocht. -Waarom? 673 00:38:50,159 --> 00:38:54,159 Als je hier een tractor had gekocht en niet in Duitsland, was alles goed. 674 00:38:55,360 --> 00:38:59,599 Ondanks al ons zoekwerk konden we het probleem niet vinden. 675 00:39:01,039 --> 00:39:02,159 Verdomme. 676 00:39:05,039 --> 00:39:06,840 Goed. Dat is het dan. 677 00:39:06,920 --> 00:39:10,079 -Een kop thee dan maar. -Weer een dag zonder te werken. 678 00:39:10,159 --> 00:39:11,199 Ja. 679 00:39:13,039 --> 00:39:14,159 We kunnen invetten. 680 00:39:21,440 --> 00:39:23,039 Kijk niet zo naar me. 681 00:39:27,360 --> 00:39:29,280 Je bedoelt de bouten invetten. 682 00:39:29,360 --> 00:39:31,000 Ja. De bouten invetten. 683 00:39:31,079 --> 00:39:33,880 Oké. We hebben een uur. We kunnen bouten invetten. 684 00:39:38,000 --> 00:39:42,119 De volgende dag konden we gelukkig weer aan het werk gaan. 685 00:39:43,880 --> 00:39:46,119 Ik geneer me een beetje vandaag, 686 00:39:46,159 --> 00:39:48,800 want de tractor was niet kapot. 687 00:39:48,880 --> 00:39:50,639 Er is hier een hendel 688 00:39:50,679 --> 00:39:54,800 die per ongeluk in 'neutraal' was beland en daardoor reed hij niet. 689 00:39:54,880 --> 00:39:57,960 Ik heb dus een hele middag verloren, 690 00:39:58,039 --> 00:40:00,320 want deze tractor is 691 00:40:01,039 --> 00:40:02,480 ingewikkeld. 692 00:40:06,679 --> 00:40:08,280 Ten gevolge daarvan 693 00:40:08,360 --> 00:40:12,039 was er geen hoop meer dat ik Charlies deadlines zou halen. 694 00:40:16,840 --> 00:40:19,599 We lagen enorm achter met het ploegen 695 00:40:19,639 --> 00:40:22,360 en we waren niet eens begonnen met zaaien. 696 00:40:24,960 --> 00:40:28,320 Deze situatie zou ik wanhopig noemen. 697 00:40:30,320 --> 00:40:31,400 Geen regen. 698 00:40:32,960 --> 00:40:34,280 Geen regen. 699 00:40:38,360 --> 00:40:41,880 En terug op de basis was er een nog groter probleem. 700 00:40:47,960 --> 00:40:50,559 -Dat is een heel groot probleem, hè? -Ja. 701 00:40:50,639 --> 00:40:52,679 Het probleem is de zak met zaad. 702 00:40:52,800 --> 00:40:56,679 Die ligt er al lang, omdat we niet konden zaaien 703 00:40:56,800 --> 00:40:59,119 en aan de onderkant 704 00:40:59,159 --> 00:41:01,159 van de muur van de schuur 705 00:41:01,199 --> 00:41:03,760 is het zaad gaan groeien 706 00:41:03,840 --> 00:41:04,920 in de zak, 707 00:41:05,000 --> 00:41:07,639 dus dat kun je niet in de zaaimachine stoppen, hè? 708 00:41:07,760 --> 00:41:10,679 Nee. Als je eronder kijkt, zie je een worteltapijt. 709 00:41:12,320 --> 00:41:13,639 Verdomme. 710 00:41:16,559 --> 00:41:20,920 We moeten de resterende zaden zo snel mogelijk in de grond krijgen. 711 00:41:21,000 --> 00:41:22,159 Goed zo. 712 00:41:22,199 --> 00:41:23,599 Zelfs als dat betekende 713 00:41:23,639 --> 00:41:27,039 dat we ze in velden moesten planten die niet geploegd waren. 714 00:41:29,519 --> 00:41:34,599 Maar eerst moest ik leren omgaan met de zeer ingewikkelde zaaimachine, 715 00:41:34,639 --> 00:41:38,199 die rood noch oranje bleek te zijn. 716 00:41:39,079 --> 00:41:41,639 Terwijl we rijden, zijn er negen van deze... 717 00:41:41,760 --> 00:41:44,639 -Ja. -Die splijt het en maakt een bergje. 718 00:41:44,679 --> 00:41:46,400 -Juist. -En dan komt het zaad 719 00:41:46,480 --> 00:41:49,760 hieruit. Twee zaden. Het ene gaat naar links. 720 00:41:49,840 --> 00:41:52,079 -Ja. -En het andere naar rechts. 721 00:41:52,159 --> 00:41:53,639 Dan wordt het geplant... 722 00:41:53,760 --> 00:41:55,760 -Zo. -Een stukje onder de grond. 723 00:41:55,840 --> 00:41:57,079 Ja, los van elkaar. 724 00:41:57,159 --> 00:41:59,599 -Je mitrailleert de grond. -Ja. 725 00:41:59,639 --> 00:42:01,079 Met lekkere, gezonde dingen. 726 00:42:03,079 --> 00:42:05,920 Het is veel informatie. Luister je? Ben je klaar? 727 00:42:06,000 --> 00:42:07,639 -Ja. -Ja? Het hoofdmenu. 728 00:42:07,760 --> 00:42:08,639 Ja. 729 00:42:08,760 --> 00:42:10,920 Onze snelheid. 730 00:42:11,000 --> 00:42:14,079 We gaan met een snelheid van 220 per kilo per hectare. 731 00:42:14,159 --> 00:42:16,079 Dit is je ventilatorsnelheid. 732 00:42:16,159 --> 00:42:17,400 Als ik die aanzet, 733 00:42:17,480 --> 00:42:20,760 komt hier een nummer. Je zet hem op ongeveer 4000. 734 00:42:20,840 --> 00:42:24,920 Dit is je rijpad. Elke keer als je hem omhoog haalt, 735 00:42:25,000 --> 00:42:28,199 komt er een rijpad in. We zitten nu van het rijpad af. 736 00:42:28,320 --> 00:42:31,920 -Wat bedoel je daarmee? -We beginnen met een veld. 737 00:42:32,000 --> 00:42:34,599 Van het laatste veld zitten we op acht... 738 00:42:34,639 --> 00:42:36,480 -Acht wat? -Het achtste rijpad. 739 00:42:36,639 --> 00:42:39,639 -Dat betekent... -Ik kan je totaal niet... 740 00:42:39,760 --> 00:42:42,079 Ik weet niet meer wat je hebt gedaan. 741 00:42:42,159 --> 00:42:44,840 -Oké. -Het is vast makkelijker om een raket 742 00:42:45,519 --> 00:42:48,159 op Damascus te gooien 743 00:42:48,199 --> 00:42:52,480 dan die zaaimachine wat zaden te laten planten. 744 00:42:53,760 --> 00:42:56,039 Na nog meer onbegrijpelijke dingen 745 00:42:56,119 --> 00:42:59,400 wisselden Kaleb en ik van plaats en begonnen we. 746 00:42:59,960 --> 00:43:03,000 Daar gaan we dan. En zaaien. 747 00:43:04,800 --> 00:43:08,760 Het zaaien in een ongeploegd veld betekent minder oogst 748 00:43:08,840 --> 00:43:11,639 en dus minder winst aan het einde van het jaar. 749 00:43:12,639 --> 00:43:16,519 Maar om ingewikkelde redenen, iets met koolstof in de bodem, 750 00:43:17,079 --> 00:43:19,000 is het milieuvriendelijker. 751 00:43:20,559 --> 00:43:22,199 Greta Thunberg vindt dit goed. 752 00:43:22,320 --> 00:43:24,760 Ja. Geen idee wie dat is, maar ja. 753 00:43:25,840 --> 00:43:27,920 Ga door. 754 00:43:28,000 --> 00:43:31,039 Het moet heel recht zijn, want als het gaat groeien, 755 00:43:31,119 --> 00:43:33,599 krijg je zulke rijen als je niet uitkijkt. 756 00:43:33,639 --> 00:43:35,960 Mensen die langsrijden denken dan... 757 00:43:36,039 --> 00:43:37,119 Precies. 758 00:43:37,440 --> 00:43:40,639 Ik zet er een groot bord neer. 'Kaleb heeft dit gedaan.' 759 00:43:43,639 --> 00:43:44,639 Je hebt wat gemist. 760 00:43:45,360 --> 00:43:46,800 -Waar? -In de spiegel. 761 00:43:47,679 --> 00:43:48,800 -Niet waar. -Jawel. 762 00:43:48,880 --> 00:43:51,199 Dat zien ze niet vanaf de weg. 763 00:43:51,280 --> 00:43:54,000 Vast wel. Iedereen merkt alles op. 764 00:43:54,079 --> 00:43:56,400 Als je op open velden een puinhoop maakt, 765 00:43:56,480 --> 00:43:57,840 ziet iemand het wel. 766 00:43:58,480 --> 00:44:01,840 Die vertelt dan in het café: 'Heb je gezien wat hij 767 00:44:01,920 --> 00:44:04,400 'op die coördinaten heeft overgeslagen?' 768 00:44:04,480 --> 00:44:09,360 Ze zoeken de coördinaten ervan en vertellen het rond. Ik doe dat. 769 00:44:10,440 --> 00:44:12,679 Toen hij dacht dat ik het doorhad, 770 00:44:13,239 --> 00:44:18,880 ging Kaleb naar zijn eigen boerderij en liet mij helemaal alleen. 771 00:44:20,920 --> 00:44:23,239 Ik ben in mijn eentje aan het zaaien. 772 00:44:29,800 --> 00:44:32,719 Jeremy is aan het zaaien, wat een van de meest 773 00:44:32,800 --> 00:44:35,519 gecompliceerde onderdelen is van het verbouwen. 774 00:44:37,079 --> 00:44:40,000 Hij gaat op en neer het veld over, 775 00:44:40,760 --> 00:44:44,400 zodat het zaad in rijen geplant wordt achter de zaaimachine. 776 00:44:47,400 --> 00:44:49,960 Dan zet je de machine uit. 777 00:44:52,320 --> 00:44:57,199 Dan krijg je twee ongezaaide stroken, die we rijpaden noemen. 778 00:44:59,280 --> 00:45:01,000 We gebruiken die rijpaden 779 00:45:01,079 --> 00:45:04,360 als weg waar de landbouwspuit straks over zal gaan. 780 00:45:04,440 --> 00:45:06,719 We doen er de juiste hoeveelheid in, 781 00:45:06,800 --> 00:45:08,960 met de juiste hoeveelheid mest. 782 00:45:09,039 --> 00:45:11,679 Het is precies zo berekend, 783 00:45:12,639 --> 00:45:15,079 dus dat is een belangrijk onderdeel. 784 00:45:17,280 --> 00:45:20,079 O, shit. Verkeerde knop. Dat is het probleem. 785 00:45:20,159 --> 00:45:22,239 Daar is hij en daar gaan we. 786 00:45:23,480 --> 00:45:27,360 Dit is veel lastiger dan ploegen. Veel lastiger. 787 00:45:32,199 --> 00:45:35,480 Algauw wilde ik in de zon zitten voor een picknick, 788 00:45:36,639 --> 00:45:39,480 maar ik begon te begrijpen dat je in de landbouw 789 00:45:39,920 --> 00:45:44,599 hooi moet maken als de zon schijnt. 790 00:45:45,800 --> 00:45:48,559 Hoe vaak moet ik nog heen en weer 791 00:45:48,639 --> 00:45:51,239 en krijg ik het af voor de zon ondergaat? 792 00:45:51,440 --> 00:45:56,719 Wat hebben we? Eén, twee... Misschien nog 30. 793 00:45:57,159 --> 00:45:59,840 Ja. Als ik nog 30 keer heen en weer moet, 794 00:46:00,119 --> 00:46:01,840 en het is nu kwart voor vijf, 795 00:46:02,280 --> 00:46:05,079 doe ik dit straks met mijn koplampen aan. 796 00:46:06,039 --> 00:46:08,719 Om alles wat te versnellen, besloot ik weer 797 00:46:08,800 --> 00:46:12,599 de irritante ommekeer te vervangen 798 00:46:14,239 --> 00:46:17,199 door mijn veel snellere veegmanoeuvre. 799 00:46:18,000 --> 00:46:20,519 En daar gaan we dan. 800 00:46:21,559 --> 00:46:22,960 Ja, kijk nou eens. 801 00:46:26,360 --> 00:46:29,519 Ik, mijn zaaimachine en mijn Lamborghini. 802 00:46:35,960 --> 00:46:39,199 Neerlaten en zaaien. 803 00:46:41,079 --> 00:46:42,599 Wat een prachtige avond 804 00:46:42,920 --> 00:46:44,119 in de Cotswolds. 805 00:46:46,280 --> 00:46:51,039 Maar toen Kaleb terugkwam, werd die avondsfeer verpest. 806 00:46:52,119 --> 00:46:53,599 Wat heb je gedaan? 807 00:46:54,280 --> 00:46:56,559 Wat? Wat bedoel je? 808 00:46:56,719 --> 00:46:58,239 Wat heb je gedaan? 809 00:46:58,320 --> 00:46:59,280 Heen en weer. 810 00:46:59,360 --> 00:47:01,519 -Op deze manier? -Nee. 811 00:47:01,599 --> 00:47:03,559 Ik ben zo gegaan. 812 00:47:03,639 --> 00:47:05,039 Wat had ik nou gezegd? 813 00:47:05,119 --> 00:47:07,800 Dat het niet mocht, maar ik snapte niet waarom. 814 00:47:08,800 --> 00:47:11,599 Dat bord met mij erop komt er niet. 815 00:47:11,679 --> 00:47:16,079 Er komt een bord met daarop: 'Wie heeft dit gezaaid? Jeremy, Kaleb?' 816 00:47:16,159 --> 00:47:17,800 Wat is hier mis mee? 817 00:47:17,880 --> 00:47:20,599 Elke achtste keer moest je een rijpad maken. 818 00:47:20,679 --> 00:47:22,679 Jouw rijpaden komen overal. 819 00:47:22,760 --> 00:47:27,000 Hier is een rijpad, hier en hier. Elke drie meter. 820 00:47:27,360 --> 00:47:30,039 Op dit stuk hier heb je geen rijpaden. 821 00:47:30,119 --> 00:47:34,239 Als ik het moet bespuiten en bemesten, hoe weet ik dan waar ik moet rijden? 822 00:47:35,239 --> 00:47:36,079 Op de gok? 823 00:47:36,679 --> 00:47:38,880 Ik weet niet wat ik doe. 824 00:47:38,960 --> 00:47:41,079 Ik zal het nu goed doen. Of is het te laat? 825 00:47:41,159 --> 00:47:43,639 Het is te laat. Je bent eraan. 826 00:47:44,320 --> 00:47:46,559 En je hebt niet eens recht gezaaid. 827 00:47:46,639 --> 00:47:48,400 Hoezo niet? 828 00:47:50,719 --> 00:47:52,800 Dat is zo recht als een rotonde. 829 00:47:53,559 --> 00:47:56,639 Ja, omdat ik bij de heg begon, waar het wat scheef liep, 830 00:47:56,719 --> 00:47:57,960 dus is het dat hier ook. 831 00:47:58,039 --> 00:47:59,519 Zo scheef was het niet. 832 00:47:59,599 --> 00:48:01,599 Ik wist niets van dat achtste ding. 833 00:48:01,679 --> 00:48:04,119 Je zei niet dat dat moest, omdat... 834 00:48:04,199 --> 00:48:05,239 Dat zei ik wel. 835 00:48:05,320 --> 00:48:06,519 Ik begreep het niet. 836 00:48:06,599 --> 00:48:07,840 Het was boerentaal. 837 00:48:08,440 --> 00:48:10,440 Iedereen zal dit zien. 838 00:48:11,519 --> 00:48:13,000 Dat is een drukke weg. 839 00:48:13,079 --> 00:48:16,239 Ja, maar ik heb mijn les geleerd en doe dit nooit meer. 840 00:48:16,320 --> 00:48:19,760 Heb je nooit mensen op tv zien zaaien, heen en weer? 841 00:48:19,840 --> 00:48:21,519 Nee, dat heb ik niet gezien. 842 00:48:23,960 --> 00:48:26,880 We gaan straks wel wat drinken. Dan voel je je beter. 843 00:48:28,159 --> 00:48:29,719 Ik zit flink in de problemen. 844 00:48:40,400 --> 00:48:42,880 De volgende dag waren er nog meer problemen. 845 00:48:43,840 --> 00:48:46,599 De meeste koolzaadvelden die eerder geplant waren 846 00:48:46,679 --> 00:48:49,199 door de vorige boer, waren goed. 847 00:48:49,320 --> 00:48:52,440 We hebben mooie rijen koolzaad waar het goed is opgekomen. 848 00:48:52,519 --> 00:48:53,440 Ja. 849 00:48:53,599 --> 00:48:54,679 Maar in één... 850 00:48:54,920 --> 00:48:56,159 Waarom groeit het niet? 851 00:48:57,559 --> 00:49:00,079 De aardvlo heeft hem te pakken gekregen. 852 00:49:00,159 --> 00:49:03,199 -Wat? -Terwijl de... Verder daarheen... 853 00:49:03,519 --> 00:49:04,679 Sorry. 854 00:49:05,320 --> 00:49:07,760 -Was hier gezaaid? -Ja, hier was gezaaid. 855 00:49:07,840 --> 00:49:10,199 -Waar is het koolzaad gebleven? -Het is mislukt. 856 00:49:10,280 --> 00:49:14,079 Het is verdwenen. Middenin kan er een enkele plant zijn. 857 00:49:14,159 --> 00:49:18,159 -Is het hele veld mislukt? -De kleine aardvlooien zijn gekomen 858 00:49:18,239 --> 00:49:19,920 en hebben alles opgegeten. 859 00:49:20,599 --> 00:49:22,360 -Het hele veld? -Ja. 860 00:49:22,440 --> 00:49:24,519 Een veld van vier hectare. 861 00:49:26,559 --> 00:49:28,840 Er komt een moment waarop... 862 00:49:28,920 --> 00:49:31,719 Er is geen... 863 00:49:33,639 --> 00:49:34,880 Vanwege een vlo? 864 00:49:35,000 --> 00:49:35,920 Ja. 865 00:49:36,360 --> 00:49:37,960 Kunnen we die niet doden? 866 00:49:38,039 --> 00:49:39,400 Neonicotinoïden zijn... 867 00:49:39,480 --> 00:49:42,000 Zaadcoatings zijn verboden in Europa. 868 00:49:42,079 --> 00:49:44,159 -Mogen we die niet gebruiken? -Nee. 869 00:49:44,239 --> 00:49:46,760 Wat is de gebruikelijke oogst? 870 00:49:46,840 --> 00:49:51,079 Dit levert ongeveer 12 ton op, dus dat is een verlies van £4000. 871 00:49:51,719 --> 00:49:55,079 -Een verlies van £4000 door een vlo. -Helemaal weg. 872 00:49:55,159 --> 00:49:57,800 En de EU laat me de vlo niet doden. 873 00:49:57,920 --> 00:49:59,960 We moeten ons aan de regels houden. 874 00:50:01,159 --> 00:50:04,639 We houden ons aan de regels en een heel veld is dood. 875 00:50:04,719 --> 00:50:06,360 Ja. 876 00:50:11,000 --> 00:50:13,480 Toen ik weer op mijn tractor klom, dacht ik 877 00:50:13,559 --> 00:50:16,000 dat het niet erger kon, 878 00:50:16,840 --> 00:50:19,480 maar ik had het mis. Helemaal mis. 879 00:50:20,119 --> 00:50:23,039 10 OKTOBER 880 00:50:23,119 --> 00:50:25,360 De volgende dag begon het weer te regenen 881 00:50:25,440 --> 00:50:30,320 en dit keer hield de regen zes weken aan. 882 00:50:35,760 --> 00:50:39,599 In het hele land moet men alert blijven op slecht weer. 883 00:50:40,920 --> 00:50:44,519 We riskeren overstromingen en verstoring van het vervoer. 884 00:50:44,599 --> 00:50:47,559 Zware regen. De hoeveelheid van een maand in één dag. 885 00:50:47,639 --> 00:50:50,760 De Wye hier is op het hoogste niveau ooit. 886 00:50:50,840 --> 00:50:52,159 Dit is nooit gebeurd. 887 00:50:52,880 --> 00:50:55,800 De weerdienst heeft het over 'een gevaar voor leven'. 888 00:50:56,800 --> 00:51:00,199 ...heeft ongekende chaos veroorzaakt. 889 00:51:02,480 --> 00:51:07,320 Voor Britse boeren was het najaar van 2019 een armageddon. 890 00:51:09,280 --> 00:51:12,039 Mijn boerderij ligt 200 meter boven zeeniveau 891 00:51:12,280 --> 00:51:14,639 en de losse grond voert het water goed af, 892 00:51:15,039 --> 00:51:17,360 maar zelfs hier was het een modderpoel. 893 00:51:21,599 --> 00:51:26,239 In zo'n grond zaaien is onmogelijk. 894 00:51:31,079 --> 00:51:34,280 Ik bracht mijn avonden altijd door met autotijdschriften, 895 00:51:34,360 --> 00:51:36,679 maar nu lees ik Farmer's Weekly 896 00:51:36,760 --> 00:51:40,760 en Farmer's Guardian en ze praten alleen maar over de regen. 897 00:51:41,320 --> 00:51:44,159 De ongelofelijke hoeveelheid regen die we hebben. 898 00:51:44,239 --> 00:51:46,920 Kijk. 'Een zondvloed', 'Bijbels', 899 00:51:47,039 --> 00:51:51,440 en hierin is dit het enige onderwerp voor zover ik dat kan zien. 900 00:51:51,519 --> 00:51:55,280 Dat is het enige wat erin staat. Alleen maar regen. 901 00:51:55,840 --> 00:51:59,280 'Boerderijen opgeofferd om huizen tegen water te beschermen.' 902 00:51:59,360 --> 00:52:01,719 'Slecht najaar laat wintergewassen ongezaaid.' 903 00:52:01,800 --> 00:52:04,599 Deze arme kerel heeft niks geplant 904 00:52:04,679 --> 00:52:06,760 en dat kan nu niet. Het is te nat. 905 00:52:08,440 --> 00:52:09,760 En die arme stakker. 906 00:52:10,639 --> 00:52:13,079 Moet je die boerderij zien. Wat kan hij doen? 907 00:52:13,159 --> 00:52:14,360 ZONDVLOED 908 00:52:15,079 --> 00:52:17,920 Iedereen zegt dat ik geen 909 00:52:18,760 --> 00:52:21,079 slechter jaar had kunnen kiezen. 910 00:52:21,159 --> 00:52:23,480 Dit is ongelofelijk weer. 911 00:52:23,559 --> 00:52:24,559 Ongelofelijk. 912 00:52:28,159 --> 00:52:29,800 O, god. 913 00:52:38,519 --> 00:52:39,480 DE VOLGENDE KEER 914 00:52:39,559 --> 00:52:40,800 Hé. 915 00:52:40,880 --> 00:52:43,159 Heb je ooit met schapen gewerkt? 916 00:52:43,320 --> 00:52:44,440 Nee. 917 00:52:44,519 --> 00:52:45,480 Daar komen ze. 918 00:52:46,119 --> 00:52:47,840 Nee. 919 00:53:18,000 --> 00:53:20,000 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 920 00:53:20,079 --> 00:53:22,079 Creatief Supervisor Sofie Janssen